1 00:01:15,173 --> 00:01:17,923 {\an8}Sınıf öğretmeniyim, o yüzden… 2 00:01:18,006 --> 00:01:20,589 {\an8}Evet, anlıyorum. Sadece… 3 00:01:20,673 --> 00:01:25,339 {\an8}Le büyükbabasında kaldığı için bugün olacaksa büyükbabası katılacak. 4 00:01:25,423 --> 00:01:27,631 Okul psikoloğunu da davet ettim. 5 00:01:28,423 --> 00:01:32,798 Okul psikoloğu mu? Neden? Arkadaşıyla sorun yaşamadı mı sadece? 6 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 Biz de onu anlamaya çalışıyoruz. 7 00:01:35,173 --> 00:01:37,298 O yüzden bütün kızlar geliyor. 8 00:01:37,798 --> 00:01:40,881 -Tamam. -Siz de katılabilirseniz iyi olur. 9 00:01:40,964 --> 00:01:44,381 -Evet, tabii. Çok istiyorum. -Harika. Görüşürüz o zaman. 10 00:02:12,714 --> 00:02:16,548 Daireyi görmeye mi geldiniz? Geçen gün gördüm. Yeni dekore edildi. 11 00:02:16,631 --> 00:02:18,839 Yanlış kişiye anlatıyorsun. 12 00:02:18,923 --> 00:02:20,673 Hess evde mi, biliyor musun? 13 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 Bilmiyorum. Ama girebilirsin. Kapıyı kilitlemiyor. 14 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 Tamam. 15 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 Çalınacak eşyası olmadığını söylüyor ama… 16 00:02:35,048 --> 00:02:35,964 Bu da ne böyle? 17 00:02:40,423 --> 00:02:41,506 Ne oldu? 18 00:02:42,131 --> 00:02:43,423 Her yeri boyamışsın. 19 00:02:44,506 --> 00:02:47,256 Ama iki kat gerekeceğini söylemiştin, değil mi? 20 00:02:49,464 --> 00:02:51,548 Baba, Monopoly oynayalım. 21 00:02:52,256 --> 00:02:53,214 Hadi tatlım. 22 00:02:56,339 --> 00:02:57,423 -Merhaba. -Merhaba. 23 00:02:59,464 --> 00:03:00,339 Ne oldu? 24 00:03:00,923 --> 00:03:03,089 Ne telefon açıyorsun ne toplantıya geliyorsun. 25 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 Evet. Ne dediler? 26 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 Adli tıp incelemesinde bir şey çıkmamış. 27 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 Bilişim departmanı hâlâ isimsiz ihbarların IP adresini bulamamış. 28 00:03:13,548 --> 00:03:17,089 Ve seks videosunu kimin gönderdiğini de göremiyorlar. 29 00:03:17,173 --> 00:03:19,089 -Kulübede iz var mı? -Yok. 30 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 Katil bizi görmüş olmalı. 31 00:03:21,298 --> 00:03:24,464 Kvium'un arada o kulübeyi kullandığını da biliyordu. 32 00:03:24,548 --> 00:03:27,048 Yani, tek ipucu kestane adamda bulduğumuz, 33 00:03:27,131 --> 00:03:29,798 Rosa Hartung'un kızına ait olan parmak izleri. 34 00:03:31,048 --> 00:03:33,298 Evet, onunla konuşmamız gerekecek. 35 00:03:34,839 --> 00:03:36,381 -Rosa Hartung'la mı? -Evet. 36 00:03:36,964 --> 00:03:39,714 Her şey onun etrafında dönüyor. Hep öyleydi. 37 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 Hartung'u sorgulamamıza izin vermezler. 38 00:03:41,798 --> 00:03:46,089 Şuna bir baksana. Az önce keşfettiğim bir video. Bak. 39 00:03:46,173 --> 00:03:49,048 Şimdi olmaz. Nylander, Ricks'i anmak istiyor. 40 00:03:49,131 --> 00:03:52,798 Kristine'in geçen sene kaybolduğu yerde çekilen polis videosu. Bak. 41 00:03:54,589 --> 00:03:55,839 Çantasının yanında. 42 00:03:58,798 --> 00:03:59,673 Kestane adam. 43 00:04:12,839 --> 00:04:15,173 Nylander'a tekrar baskı yapmalıyız. 44 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 Evet. 45 00:04:20,131 --> 00:04:23,423 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 46 00:05:04,506 --> 00:05:06,173 Ricks 22 yıllık bir polisti 47 00:05:06,798 --> 00:05:09,381 ve kendisi âdeta bu karakolun 48 00:05:10,214 --> 00:05:12,464 temel taşlarından biriydi. 49 00:05:14,673 --> 00:05:19,214 Martin'in ölümü de bu dosyanın bütünü de hepimizi çok etkiledi. 50 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 Ama katili ya da katilleri bulup durdurmak artık bizim ona, 51 00:05:26,298 --> 00:05:30,256 kurbanlara ve ailelerine borcumuzdur. 52 00:05:31,673 --> 00:05:33,173 Meslektaşımız ve dostumuz 53 00:05:35,131 --> 00:05:37,923 Martin Ricks'i anmak için hepinizi bir dakikalık 54 00:05:38,673 --> 00:05:39,548 saygı duruşuna 55 00:05:41,006 --> 00:05:41,923 davet ediyorum. 56 00:05:49,631 --> 00:05:51,923 Biri bizden olmak üzere dört kurban. 57 00:05:52,006 --> 00:05:54,631 Anladığım kadarıyla Bakan sırada olabilir. 58 00:05:55,381 --> 00:05:57,839 Polis ona koruma verdi. Tüm önlemler… 59 00:05:57,923 --> 00:06:01,756 Kocasının televizyon röportajı var bir de. Medya bizi mahvediyor. 60 00:06:01,839 --> 00:06:04,506 Adalet Bakanı parmak izleri yüzünden tepemde. 61 00:06:04,589 --> 00:06:08,131 -Teoride parmak izi sonsuza dek kalabilir. -Ciddi olamazsın. 62 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 Hey! Bırak. 63 00:06:09,589 --> 00:06:12,964 -Hey, dur! Jansen! -Neler oluyor? 64 00:06:13,048 --> 00:06:15,173 -Jansen, kes. -Sizin yüzünüzden oldu. 65 00:06:15,673 --> 00:06:18,506 Ricks sizin boktan fikirleriniz yüzünden öldü. 66 00:06:18,589 --> 00:06:19,881 Kes şunu artık! 67 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 Ben onay verdim. 68 00:06:22,423 --> 00:06:25,423 Birini suçlamak istiyorsan beni suçla. Sakin ol. 69 00:06:33,089 --> 00:06:34,714 Evine git, biraz dinlen. 70 00:06:37,964 --> 00:06:38,798 Tamam. 71 00:06:40,214 --> 00:06:42,298 -Nylander. -Evet. Dur. 72 00:06:42,381 --> 00:06:45,756 Dikilmeyin orada. Hadi. Çözmemiz gereken bir dosya var. 73 00:06:46,548 --> 00:06:48,506 Ne istediğinizi biliyorum. 74 00:06:49,798 --> 00:06:51,798 Rosa Hartung'u sorgulayabilirsiniz. 75 00:06:52,464 --> 00:06:54,798 Bakanlıkla konuştum. Sizi bekliyorlar. 76 00:06:55,923 --> 00:06:58,631 Bilginiz olsun, bazı tehditler almıştı. 77 00:06:59,673 --> 00:07:01,839 Üzgünüm, gizli kalması gerekiyordu. 78 00:07:02,589 --> 00:07:05,089 İstihbarat servislerinin raporlarını alın. 79 00:07:13,298 --> 00:07:15,964 Steen'in hikâyesi sosyal medyada yayıldı. 80 00:07:16,048 --> 00:07:18,131 Başbakan'ın danışmanı aradı. 81 00:07:18,798 --> 00:07:22,631 Polisin davayı çözeceğine inandığını ifade edeceğin bir 82 00:07:22,714 --> 00:07:25,048 basın duyurusu yayımlamanı öneriyorlar. 83 00:07:25,131 --> 00:07:26,256 Ama Steen haklı. 84 00:07:26,839 --> 00:07:28,839 Davada bir belirsizlik oluştu. 85 00:07:29,839 --> 00:07:33,214 Hükûmet ve Adalet Bakanlığı üzerindeki baskı artmasın diye 86 00:07:33,298 --> 00:07:35,881 medya spekülasyonlarının önüne geçmeliyiz. 87 00:07:35,964 --> 00:07:37,673 -Polis geldi. -Rosa… 88 00:07:39,964 --> 00:07:42,214 Müzakerelere dönmek istemiyor musun? 89 00:07:44,006 --> 00:07:45,631 Şu anda bilmiyorum. 90 00:07:46,589 --> 00:07:48,048 Önce polisle konuşayım. 91 00:07:50,714 --> 00:07:52,464 Bunlar o üç kadın. 92 00:07:54,506 --> 00:07:58,048 Laura Kjær, Anne Sejer-Lassen ve Jessie Kvium. 93 00:07:58,673 --> 00:08:03,964 Evet, medyadan aşinayım ama tanımıyorum hiçbirini. 94 00:08:04,048 --> 00:08:08,006 Katil üçünü de çocuklarını ihmal ya da istismar ettikleri iddiasıyla 95 00:08:08,089 --> 00:08:10,381 isim vermeden yetkililere ihbar etmiş. 96 00:08:10,881 --> 00:08:15,964 İhbarlara rağmen yetkililer üzerinde durmamış. 97 00:08:16,048 --> 00:08:18,506 Siz sosyal işler bakanısınız 98 00:08:18,589 --> 00:08:23,506 ve Kristine'in parmak izleri nedeniyle katilin sizi hedef aldığını düşünüyoruz. 99 00:08:23,589 --> 00:08:26,131 -Benim hatam olarak mı görüyor? -Olabilir. 100 00:08:26,214 --> 00:08:31,673 Ve son zamanlarda aldığınız tehditlerin ardındaki kişi de o olabilir. 101 00:08:33,298 --> 00:08:36,923 Size katil diyebilecek biri geliyor mu aklınıza? 102 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 Polis bunu sordu daha önce ama hiçbir fikrim yok. 103 00:08:41,048 --> 00:08:42,423 İyi düşünün lütfen. 104 00:08:43,923 --> 00:08:49,089 Birinin intikam almak isteyebileceği bir anlaşmazlık ya da sorun var mıydı? 105 00:08:49,173 --> 00:08:53,131 Hayır, bilmiyorum. Şahsi düşmanım yok ama istismar vakalarında 106 00:08:53,214 --> 00:08:55,714 çocukların evden alınmasını önerdiğim için 107 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 bazı ebeveynler ihanete uğramış gibi hissetmiş olabilir. 108 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 Özel bir vaka geliyor mu aklınıza? 109 00:09:04,964 --> 00:09:08,506 Hayır. Ben bunu düşünecek biri değilim. 110 00:09:08,589 --> 00:09:10,964 Çocuklar her zaman önce gelir. 111 00:09:11,048 --> 00:09:14,173 Bildiğiniz gibi ben de devlet korumasında kaldım. 112 00:09:14,256 --> 00:09:15,756 -Konuya hâkimim. -Anlatır mısınız? 113 00:09:18,964 --> 00:09:21,589 Evlatlığım ben. Tek çocuğum. 114 00:09:22,089 --> 00:09:23,881 Biyolojik ailemi tanımıyorum. 115 00:09:23,964 --> 00:09:27,506 Koruyucu anne babam öldüler ama harika bir çocukluk geçirdim. 116 00:09:29,673 --> 00:09:33,298 Kestane adamların bir anlamı olmalı. 117 00:09:34,048 --> 00:09:37,089 Neden size karşı onları kullanıyor olabilir sizce? 118 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 Ben de sizin kadar biliyorum. Kristine yapardı onlardan… 119 00:09:41,089 --> 00:09:43,464 Onunla ilgisi yok. Başka bir şey olmalı. 120 00:09:44,006 --> 00:09:47,548 Bu… Tuhaf bir imza. 121 00:09:48,214 --> 00:09:51,048 Sanki sizi tanıyor ve bir şey anlatmak istiyor. 122 00:09:52,339 --> 00:09:53,256 Tekrar düşünün. 123 00:09:53,756 --> 00:09:55,589 Geçmişinizde bir şey olabilir. 124 00:09:56,923 --> 00:09:58,464 Çocukluğunuzda veya… 125 00:10:00,589 --> 00:10:02,798 …bir yıl önce Kristine kaybolduğunda? 126 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 Hayır. 127 00:10:08,673 --> 00:10:10,089 Ne olduğunu bilemiyorum. 128 00:10:17,548 --> 00:10:19,673 -Sağ olun. -Çıkmaza mı girdiniz yani? 129 00:10:19,756 --> 00:10:21,006 Yok, yine geleceğiz. 130 00:10:21,089 --> 00:10:24,839 Ama sizin döneminize ait, koruma altına alınan çocukların olduğu 131 00:10:24,923 --> 00:10:26,839 -davaları görmek isteriz. -Tabii. 132 00:10:28,381 --> 00:10:30,131 Benim de birkaç sorum var. 133 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 Hayatta olma ihtimali var mı? 134 00:10:35,589 --> 00:10:36,423 Kristine'in? 135 00:10:37,131 --> 00:10:38,423 Hayır, maalesef. 136 00:10:39,214 --> 00:10:40,756 Ama eşinizin neden 137 00:10:40,839 --> 00:10:43,589 röportaj verip öyle dediğini de anlıyoruz. 138 00:10:45,839 --> 00:10:46,923 Ama parmak izleri… 139 00:10:47,006 --> 00:10:50,298 Üçünde de olunca… 140 00:10:50,381 --> 00:10:53,589 Katil sizi incitmek istiyorsa verebileceği en büyük acı 141 00:10:53,673 --> 00:10:56,131 sizin ve eşinizin umutlarını yükseltmek. 142 00:10:57,923 --> 00:10:59,506 Ama %100 emin misiniz? 143 00:11:00,798 --> 00:11:02,214 Bir ihtimal olabilir mi? 144 00:11:08,464 --> 00:11:10,173 Aklınıza bir şey gelirse arayın. 145 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 Teşekkürler. 146 00:11:20,631 --> 00:11:23,839 Çocukları korumaya aldıkları son vakaların çıktıları. 147 00:11:23,923 --> 00:11:25,673 Bakanlık daha da gönderecek. 148 00:11:25,756 --> 00:11:28,881 Sisteme ya da bakana karşı aşırı öfke içerenleri tara. 149 00:11:28,964 --> 00:11:30,298 -Tamam. -Harika. 150 00:11:30,381 --> 00:11:33,089 Bu vakalar en iyi şansımız. 151 00:11:33,173 --> 00:11:36,714 Okulda bir toplantıya gitmem lazım ama bir saate dönerim. 152 00:11:41,673 --> 00:11:46,673 Videodaki kestane adama bakarsak Kristine'e saldıran da aynı kişiymiş. 153 00:11:46,756 --> 00:11:47,839 Sanki… 154 00:11:47,923 --> 00:11:50,423 Aradaki bağlantı Rosa olmalı. 155 00:11:50,506 --> 00:11:54,631 Evet ama cinayetlerin Kristine'le bağlantılı olduğunu kanıtlayamıyoruz. 156 00:12:09,423 --> 00:12:11,089 Videoyu açar mısın tekrar? 157 00:12:11,173 --> 00:12:13,006 -Tabii. -Kaçıncı saniyede? 158 00:12:13,673 --> 00:12:14,673 01:28. 159 00:12:18,714 --> 00:12:19,964 Diğerlerine benziyor. 160 00:12:20,923 --> 00:12:24,798 Belki de kendi yapmıştı ve çantasından düştü. 161 00:12:50,048 --> 00:12:50,964 Gelsene. 162 00:12:57,673 --> 00:12:58,548 Görüyor musun? 163 00:13:02,548 --> 00:13:03,964 Tekrar. Oynat. Geri sar. 164 00:13:05,339 --> 00:13:07,048 Genz, bir saniyen var mı? 165 00:13:07,548 --> 00:13:10,048 Hayır, Nylander yedi gün 24 saat sırtımda. 166 00:13:10,131 --> 00:13:14,089 Şunu oynat ve sonunu izle. İkinci dakika, 48. saniyeye bak. 167 00:13:16,548 --> 00:13:18,798 Harika. Herkes kısa bir ara versin. 168 00:13:19,673 --> 00:13:22,464 Dediğim yere hızlı sararsan… 169 00:13:22,548 --> 00:13:23,381 Tamam. 170 00:13:24,423 --> 00:13:26,048 -02:48. -Evet. 171 00:13:34,964 --> 00:13:35,798 Ne? 172 00:13:35,881 --> 00:13:37,839 -Linus Bekker değil mi bu? -Aynen. 173 00:13:38,423 --> 00:13:41,006 Video ne zaman çekilmiş, biliyor musun? 174 00:13:42,089 --> 00:13:44,173 -Dosyada yazar mı? -Evet. 175 00:13:44,256 --> 00:13:48,589 Rapora göre Linus Bekker'ın evi bir ihbarın ardından aranmış. 176 00:13:48,673 --> 00:13:49,589 -Evet. -Evet. 177 00:13:49,673 --> 00:13:53,214 Arama, kayıtlı olmayan bir cep telefonu hattından gelmiş. 178 00:13:53,298 --> 00:13:55,256 -Evet. -Başka bir şey buldunuz mu? 179 00:13:56,006 --> 00:13:59,881 Hayır. Palayla ve Bekker'ın sapık eğilimleriyle 180 00:13:59,964 --> 00:14:01,089 meşguldük biz. 181 00:14:01,173 --> 00:14:04,589 Ceset resimlerine bakmak için polis dosyalarına sızıyordu. 182 00:14:05,839 --> 00:14:09,214 Ama Jansen palayı karşısına çıkarana dek itiraf etmemişti. 183 00:14:10,923 --> 00:14:12,714 Evet, sanırım. 184 00:14:12,798 --> 00:14:14,089 18,07'de 185 00:14:15,673 --> 00:14:16,839 Bekker tam orada. 186 00:14:16,923 --> 00:14:17,756 18,07'de. 187 00:14:24,839 --> 00:14:25,714 Ne yazıyor? 188 00:14:27,173 --> 00:14:28,589 Aynı zaman bu. 189 00:14:29,214 --> 00:14:33,173 Bekker'in cesedi kuzeye taşıdığını söylediği zaman. 190 00:14:34,923 --> 00:14:37,339 Teorini çürütmek istemem 191 00:14:37,923 --> 00:14:41,548 ama Bekker kızı ondan önce de sonra da öldürmüş olabilir. 192 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 İşlemediği bir cinayeti neden itiraf etsin? 193 00:14:47,131 --> 00:14:48,506 Bunu kendisine soralım. 194 00:14:50,089 --> 00:14:52,256 -Evet. -Sizce Nylander izin verir mi? 195 00:14:58,548 --> 00:15:03,048 Liv kadın sığınma evleri toplantısından sonra, evlerinden alınan 196 00:15:03,131 --> 00:15:06,423 bütün çocukların dosyalarını bulup bizim eve gelecek. 197 00:15:07,298 --> 00:15:10,298 Ama Maliye Bakanlığı'yla müzakere toplantın var. 198 00:15:11,714 --> 00:15:13,131 Evet, iptal ettim. 199 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 Basın açıklaması taslağını okudum. Yayımlamayacağız onu. 200 00:15:18,298 --> 00:15:19,506 Steen'e katılıyorum. 201 00:15:20,464 --> 00:15:24,798 Steen'i severim ama dışarıdan bakınca çılgınca davranıyor gibi görünüyor. 202 00:15:25,464 --> 00:15:28,881 Danışmanın ve dostun olarak söylemeliyim ki onu desteklersen 203 00:15:29,381 --> 00:15:31,548 Başbakan seni görevden alabilir. 204 00:15:31,631 --> 00:15:33,589 Hiçbir şey kızımdan önemli değil. 205 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 Teşekkürler. 206 00:15:40,548 --> 00:15:42,839 -Ona dikkat et. -Elbette. 207 00:15:44,048 --> 00:15:48,131 Biraz bekle. Bilgisayarımı unuttum ama Liv getiriyor. 208 00:15:48,214 --> 00:15:49,756 -Sorun değil. -Teşekkürler. 209 00:16:06,756 --> 00:16:07,589 Şey… 210 00:16:08,256 --> 00:16:09,173 Sanırım gitsek… 211 00:16:10,548 --> 00:16:13,714 Babası da bekliyor, o yüzden gidelim. 212 00:16:13,798 --> 00:16:17,006 Olur mu canım? Güzel bir gün geçirdik, sağ ol. 213 00:16:18,881 --> 00:16:21,048 Hoşça kal Tobias. Görüşürüz. 214 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 Evet? 215 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 Polis, korumalar filan… Çok şey oluyor. Bekleyelim. 216 00:16:35,173 --> 00:16:36,214 O beklemedi. 217 00:16:36,839 --> 00:16:39,089 Bize şans vermedi. Biz niye veriyoruz? 218 00:16:40,756 --> 00:16:42,173 Anlaştığımız şeyi yap. 219 00:16:53,048 --> 00:16:54,881 Geçen seneden şu rapor olur mu? 220 00:16:56,256 --> 00:16:57,089 Aşağı in. 221 00:16:59,464 --> 00:17:02,089 Hayır, olmaz. Şuna ne dersin? 222 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 -Merhaba. -Merhaba. 223 00:17:04,381 --> 00:17:06,506 -Muhabirler dışarıda mı hâlâ? -Hayır. 224 00:17:06,589 --> 00:17:09,589 Ama maalesef okuldalardı. 225 00:17:09,673 --> 00:17:12,048 Sizin suçunuz. Siz başlattınız yine. 226 00:17:14,964 --> 00:17:17,298 Neden yaptığımızı açıkladım. 227 00:17:17,381 --> 00:17:19,464 Ama inanmakta zorlanıyor. 228 00:17:20,256 --> 00:17:23,131 Çalışma odama gidiyorum. Telefonum susmuyor. 229 00:17:23,214 --> 00:17:26,714 Röportajı izleyenlerden 100 tane e-posta geldi. 230 00:17:26,798 --> 00:17:29,214 -Siz ne yapıyorsunuz? -Polis, ben görevdeyken 231 00:17:29,298 --> 00:17:32,839 korumaya alınan çocukların dosyalarını istedi. Ona bakıyoruz. 232 00:17:32,923 --> 00:17:38,006 Rosa, şu berbat davayı hatırlıyor musun? Kadın doktor muydu, neydi? 233 00:17:38,089 --> 00:17:41,131 Çocuğu elinden alınmıştı ve basına konuşmuştu. 234 00:17:41,923 --> 00:17:42,798 Hemşireydi. 235 00:17:44,589 --> 00:17:47,006 Yetkililere ağır suçlamalarda bulunmuştu. 236 00:17:47,714 --> 00:17:51,673 Evet, onu bulmaya çalışıyorum. Adını hatırlamıyorum ama. 237 00:17:51,756 --> 00:17:54,839 Brüksel seyahatinden sonraydı. 238 00:17:57,173 --> 00:17:59,048 İki yıl geriye gidebilir misin? 239 00:17:59,631 --> 00:18:02,048 Kıştı. Ocak ya da şubat olablir. 240 00:18:07,548 --> 00:18:08,964 Dur. Şuna bak. 241 00:18:14,006 --> 00:18:16,173 Jansen, neden eve gitmiyorsun? 242 00:18:20,798 --> 00:18:22,756 Hess'i veya Thulin'i gördünüz mü? 243 00:18:23,964 --> 00:18:24,923 Hayır. Ne oldu? 244 00:18:25,548 --> 00:18:27,923 Rosa Hartung'un kişisel asistanı arıyor. 245 00:18:28,423 --> 00:18:30,506 Özel bir vakayı hatırlamışlar. 246 00:18:31,006 --> 00:18:31,839 Ben konuşayım. 247 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 Teşekkürler. 248 00:18:36,923 --> 00:18:38,173 Dedektif Tim Jansen. 249 00:18:39,256 --> 00:18:41,381 Neredeler, bilmiyorum. Ben yardımcı olayım? 250 00:19:07,214 --> 00:19:09,798 Gelemediğim için üzgün olduğumu söyle. 251 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 Veli toplantısı istediler. Ben büyükbabasıyım. 252 00:19:13,256 --> 00:19:15,589 -Evet. -Le seninle konuşmak istiyor. 253 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 -Merhaba bebeğim. -Anne, gelmen lazım. 254 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 Çok üzgünüm ama gelemiyorum. 255 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 Büyükbaban yanında. İkiniz halledebilirsiniz, tamam mı? 256 00:19:26,673 --> 00:19:27,798 Seni özledim anne. 257 00:19:28,964 --> 00:19:30,089 -Tatlım -Benim. 258 00:19:31,589 --> 00:19:32,673 Toplantı başlıyor. 259 00:19:34,381 --> 00:19:35,673 Thulin, başlıyoruz! 260 00:19:38,298 --> 00:19:41,256 -Merhaba, ben Doktor Weiland. -Hess. 261 00:19:42,589 --> 00:19:43,423 Selam. 262 00:19:44,089 --> 00:19:46,298 -Beni takip edin lütfen. -Teşekkürler. 263 00:19:47,339 --> 00:19:51,923 Hastaların cinayet davalarıyla ilgili haber veya bilgilere erişimi yok. 264 00:19:52,006 --> 00:19:56,839 Linus Bekker'la konuşmak istiyorsanız yalnızca onun davasını konuşabilirsiniz. 265 00:19:56,923 --> 00:19:58,298 -Anlıyor musunuz? -Evet. 266 00:20:07,631 --> 00:20:09,714 Cesedinin yerini bilmiyorum. 267 00:20:10,256 --> 00:20:13,673 -Hatırladığım her şeyi anlattım. -Bu yüzden gelmedik. 268 00:20:16,089 --> 00:20:21,631 Yetkisiz erişim sağladığın fotoğraf dosyalarını merak ediyoruz. 269 00:20:23,381 --> 00:20:26,006 Polis dosyalarındaki ceset fotoğraflarını. 270 00:20:28,464 --> 00:20:29,714 Biraz anlatır mısın? 271 00:20:34,839 --> 00:20:36,631 Yasa dışı olduğunu biliyordum. 272 00:20:39,464 --> 00:20:42,339 Ama başta bana yardımcı olduklarına inandım. 273 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 Fotoğrafların. 274 00:20:46,048 --> 00:20:48,381 Ama aklıma tek bir şey getiriyorlardı. 275 00:20:48,964 --> 00:20:51,756 Kristine'le olduğun günle ilgili ne hatırlıyorsun? 276 00:20:53,381 --> 00:20:54,631 Temiz havaya 277 00:20:55,881 --> 00:20:57,756 ihtiyacım vardı. 278 00:20:59,089 --> 00:21:02,298 -Ben de arabaya bindim. -Cinayet gününde mi? 279 00:21:04,714 --> 00:21:05,964 Sonra ne oldu? 280 00:21:09,881 --> 00:21:14,256 Bölük pörçük hatırlıyorum. İlaçlar hafıza kaybı yaptı bende. 281 00:21:15,048 --> 00:21:18,631 Ama Kristine Hartung'u takip ettiğini hatırlıyor musun? 282 00:21:20,589 --> 00:21:21,589 Pek sayılmaz. 283 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 Ama yeri ve bisikletini hatırlıyorum. 284 00:21:25,214 --> 00:21:28,006 Ama onu hatırlamıyorsan 285 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 saldırıp öldürdüğünü nereden bileceğiz? 286 00:21:32,214 --> 00:21:33,173 Öyle dediler. 287 00:21:35,423 --> 00:21:40,006 -Başka şeyleri hatırlamamı da sağladılar. -Kim? Polis mi? 288 00:21:41,714 --> 00:21:43,173 -Evet. -Öyle mi? 289 00:21:44,423 --> 00:21:49,256 Ayakkabılarımda çamur ve kullandığım palada kan buldular. 290 00:21:49,339 --> 00:21:52,589 Onlar kanıt. Biz onlarla ilgilenmiyoruz. 291 00:21:52,673 --> 00:21:54,089 Şeyle ilgileniyoruz… 292 00:21:55,339 --> 00:21:59,256 Başta öldürmediğini söylemiştin. 293 00:21:59,339 --> 00:22:00,881 -Hatırlıyor musun? -Evet. 294 00:22:01,839 --> 00:22:02,881 Neden öyle dedin? 295 00:22:05,881 --> 00:22:06,714 Şey… 296 00:22:08,089 --> 00:22:10,756 Doktorlar hastalığımın böyle olduğunu söyledi. 297 00:22:11,339 --> 00:22:13,548 Gerçekleri değiştiriyormuşum. 298 00:22:14,173 --> 00:22:15,006 Linus. 299 00:22:16,839 --> 00:22:19,506 O dönem yakınlaştığın biri oldu mu? 300 00:22:21,506 --> 00:22:23,673 Tesadüfen tanıştığın biri mesela? 301 00:22:23,756 --> 00:22:26,339 Güvendiğin biri? Belki internetten biri? 302 00:22:26,423 --> 00:22:28,756 İstediğiniz şeyi bildiğimi sanmıyorum. 303 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 Odama dönmek istiyorum. 304 00:22:32,631 --> 00:22:34,923 -Sakin ol. -Endişelenme Linus. 305 00:22:35,006 --> 00:22:36,673 -Gerilme. -Otur yerine. 306 00:22:38,548 --> 00:22:39,548 Bitmek üzere. 307 00:22:47,048 --> 00:22:48,256 Bize yardım edersen, 308 00:22:49,298 --> 00:22:50,423 biraz düşünürsen… 309 00:22:53,589 --> 00:22:56,798 …Kristine Hartung'a ne olduğunu bulabiliriz. 310 00:23:01,214 --> 00:23:02,298 -Öyle mi? -Evet. 311 00:23:03,423 --> 00:23:07,339 Arabada Kristine'in cesediyle kuzeye gittiğini söylemiştin. 312 00:23:08,006 --> 00:23:11,464 Ama öyle olmamış. Şurada duruyorsun. 313 00:23:11,548 --> 00:23:14,839 Bak. İşte oradasın. 314 00:23:15,839 --> 00:23:17,381 Ortadan kaybolduğu sırada. 315 00:23:18,673 --> 00:23:21,048 Bence haberlerde Kristine'i duydun 316 00:23:21,131 --> 00:23:25,089 ve bu tür şeylere meraklı olduğun için olay yerine gittin. Değil mi? 317 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 Linus? 318 00:23:43,214 --> 00:23:45,214 Niye esas sorunuzu sormuyorsunuz? 319 00:23:49,006 --> 00:23:49,839 Neymiş o? 320 00:23:52,423 --> 00:23:55,381 Neden işlemediğim bir suçu itiraf ettiğimi? 321 00:23:56,756 --> 00:24:00,006 -Neden itiraf ettin? -Hadi ama… 322 00:24:00,089 --> 00:24:02,423 -Neden itiraf ettin? -Anlamıyor musunuz? 323 00:24:02,506 --> 00:24:05,131 Neyi anlamıyorsunuz? Niye geldiğinizi biliyorum. 324 00:24:07,673 --> 00:24:08,589 Neden gelmişiz? 325 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 Kestane adam 326 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 Gir içeri 327 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 Bunu nereden biliyorsun? 328 00:24:24,298 --> 00:24:26,631 Ben de sizin gibi, bir şey bilmiyordum. 329 00:24:27,214 --> 00:24:29,631 Sonra garajımda o kanlı palayı buldunuz. 330 00:24:31,256 --> 00:24:33,173 Ve planının parçası olduğumu gördüm. 331 00:24:33,798 --> 00:24:37,256 -Ben seçilmiş kişiyim. -Seni kim seçti peki? 332 00:24:40,006 --> 00:24:42,298 Kestaneleri nereye koyuyor? 333 00:24:43,048 --> 00:24:46,548 Kestane adam mı yapıyor? Küçük kanatları var mı? 334 00:24:46,631 --> 00:24:48,798 -Kristine nerede? -Önemi yok. 335 00:24:48,881 --> 00:24:50,881 -Ona ne yaptı? -Önemi yok. 336 00:24:50,964 --> 00:24:52,048 Kız nerede? 337 00:24:52,131 --> 00:24:55,006 Onunla çok iyi vakit geçirdi. Sizi temin ederim. 338 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 Nerede o? 339 00:24:58,548 --> 00:25:01,756 -Hess! -Nerede olduğunu söyle! 340 00:25:02,673 --> 00:25:04,006 Nerede olduğunu söyle! 341 00:25:04,923 --> 00:25:07,798 Bana saldırdı. Polis memuru bana saldırdı. 342 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 Kusura bakma. 343 00:25:21,631 --> 00:25:23,423 Fazla ileri gittim. 344 00:25:26,423 --> 00:25:29,256 Nylander defalarca aramış. Bir şey olmuş olmalı. 345 00:25:29,339 --> 00:25:32,131 Bekker katilin kim olduğunu nereden biliyor? 346 00:25:32,673 --> 00:25:38,173 Bekker olay yeri fotoğraflarını almak için polis dosyalarına sızmıştı. 347 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 Evet. 348 00:25:39,173 --> 00:25:43,589 Ya dosyalarda Kristine Hartung davasından tanıdığı bir şey gördüyse? 349 00:25:46,756 --> 00:25:48,173 Hemen Genz'i arayacağım. 350 00:25:49,839 --> 00:25:51,214 Selam. Bekker ne dedi? 351 00:25:51,298 --> 00:25:55,798 Sonra anlatırım. Bekker'in dosyalarda bulduğu fotoğraflar 352 00:25:55,881 --> 00:25:59,381 ve özellikle ilgilendiği olayların listesi lazım hemen. 353 00:25:59,464 --> 00:26:04,423 Bilişimi kendin aramalısın. Jansen'in yeni bildirdiği olay yerine gidiyorum. 354 00:26:05,089 --> 00:26:06,089 -Jansen mi? -Evet. 355 00:26:06,173 --> 00:26:07,423 -Aramadı mı? -Hayır. 356 00:26:07,506 --> 00:26:10,256 Rosa Hartung'un asistanından bir ihbar aldık. 357 00:26:10,881 --> 00:26:12,631 Katilleri bulduklarını düşünüyorlar. 358 00:26:26,756 --> 00:26:29,381 -Jansen nerede? -Girişteki binada. 359 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 Sağ ol. 360 00:26:34,048 --> 00:26:36,506 Rosa Hartung'un asistanından ihbar geldi. 361 00:26:36,589 --> 00:26:40,006 İhmal sebebiyle çocuğu elinden alınan bir kadınla ilgili. 362 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 Burası eski bir dökümhane ve kadın burada yaşıyormuş. 363 00:26:45,589 --> 00:26:47,506 Kiracının adı Benedikte Skans. 364 00:26:47,589 --> 00:26:49,339 28 yaşında bir hemşire. 365 00:26:50,756 --> 00:26:54,298 Doğum sonrası psikoz geçirmiş ve yetkililer çocuğu almış. 366 00:26:55,381 --> 00:26:57,589 Ardından çocuk akciğer enfeksiyonundan ölmüş. 367 00:26:57,673 --> 00:27:00,798 Kadın da akıl hastanesine yollanmış. İlkbaharda çıkmış 368 00:27:00,881 --> 00:27:03,714 ve hemşirelik işine dönmüş. 369 00:27:03,798 --> 00:27:05,464 Burada sevgilisiyle yaşıyor. 370 00:27:09,381 --> 00:27:12,714 Gördüğünüz gibi, olanları hiç unutmamışlar. 371 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 Bence Skans ve sevgilisi birlikte yaptılar. 372 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 -Şimdi neredeler? -Skans 14,00 gibi hastaneden çıkmış. 373 00:27:35,881 --> 00:27:37,548 Ondan beri de gören olmamış. 374 00:27:37,631 --> 00:27:39,298 -Hangi koğuş? -Pediyatri. 375 00:27:39,381 --> 00:27:41,881 -Erkek arkadaşı kim? -Öğreneceğiz. 376 00:27:42,381 --> 00:27:45,381 Evli değiller, o yüzden vaka Skans'ın adını taşıyor. 377 00:27:46,339 --> 00:27:47,714 Jansen, sence onlar mı? 378 00:27:48,214 --> 00:27:53,006 Hartung'u taciz edip kadınları ve Ricks'i öldürenler onlar mı? 379 00:27:53,089 --> 00:27:55,548 -Bence onlar. -Emin olamayız. 380 00:27:57,048 --> 00:28:02,381 Hemşirelik yaptığı koğuş aracılığıyla en az iki kurbanla teması vardı. 381 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 Nylander. 382 00:28:04,964 --> 00:28:07,464 Onları sorguya çekmeliyiz, orası kesin ama… 383 00:28:08,506 --> 00:28:12,589 Herkes onları aradığımızı bildiği için bulmak kolay olmayacak. 384 00:28:12,673 --> 00:28:13,506 Peki. 385 00:28:14,089 --> 00:28:17,048 -Erkek arkadaşıyla ilgili bilgi var mı? -Ne oluyor? 386 00:28:18,173 --> 00:28:20,673 Psikiyatri koğuşundan bir doktor aradı. 387 00:28:20,756 --> 00:28:23,589 Bekker'ı benden habersiz sorguladığınızı söyledi. 388 00:28:23,673 --> 00:28:26,839 Yakasına yapışmışsın Hess. Gardiyanlar ayırmış sizi. 389 00:28:26,923 --> 00:28:28,256 Neler oluyor? 390 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 Söyleyin! 391 00:28:38,923 --> 00:28:40,839 Evet, o. 392 00:28:40,923 --> 00:28:42,964 Ne yaptığını düşünüyorlar? 393 00:28:43,048 --> 00:28:46,006 Temas kurdu mu? Sizi aradı mı ya da tehdit etti mi? 394 00:28:46,089 --> 00:28:49,673 Hayır ama bulduğunuz şeyler acaba… 395 00:28:50,881 --> 00:28:51,714 Liv, ne oldu? 396 00:28:53,673 --> 00:28:54,506 Engells? 397 00:28:55,673 --> 00:28:58,589 Polis, hemşirenin sevgilisinin kimliğini öğrenmiş. 398 00:29:21,214 --> 00:29:23,464 -Selam canım. Acaba… -Gustav nerede? 399 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 Şoförle gitmedi, değil mi? 400 00:29:26,048 --> 00:29:28,548 Gitti. On dakika önce tenise gittiler. 401 00:29:29,423 --> 00:29:30,423 Bisiklete izin yoktu… 402 00:29:31,798 --> 00:29:33,464 Rosa? Ne oldu? 403 00:29:35,214 --> 00:29:37,298 -Rosa? Tatlım? -Onu bulmalısın. 404 00:29:37,381 --> 00:29:40,923 Polisin dediğine göre şoförüm o hemşirenin sevgilisiymiş. 405 00:29:48,673 --> 00:29:49,506 Neredesin? 406 00:29:50,256 --> 00:29:54,798 İki dakikaya oradayım. Cep telefonundan yerini görebiliyorum. 407 00:30:02,256 --> 00:30:03,173 Onu gördün mü? 408 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 Gustav? 409 00:30:10,673 --> 00:30:11,589 Gustav? 410 00:30:12,256 --> 00:30:14,214 Duyuyor musun Steen? Steen? 411 00:30:19,798 --> 00:30:20,756 Gustav! 412 00:30:23,714 --> 00:30:24,589 Gustav! 413 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 Gustav? 414 00:30:29,798 --> 00:30:30,798 Gustav! 415 00:30:50,214 --> 00:30:52,964 Tanıklar oradan ayrılan gri bir minibüs görmüş. 416 00:30:53,464 --> 00:30:54,923 Anons geçmeliyiz. 417 00:31:05,006 --> 00:31:06,631 Bakanın arabasını buldular. 418 00:31:07,423 --> 00:31:10,298 Aileler ve çalışanlarıyla konuşarak başlayalım. 419 00:31:10,381 --> 00:31:13,131 Nylander istihbarat servislerini koordine edecek. 420 00:31:14,256 --> 00:31:15,923 Buna bakmam gerek. 421 00:31:16,798 --> 00:31:21,006 -Selam Aksel. Toplantı nasıldı? -Pek iyi geçmedi. 422 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 -Gelsen cidden iyi olurdu. -Nasıl yani? 423 00:31:23,464 --> 00:31:24,589 Dağıldı resmen. 424 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 Şimdi konuşamam. Uyumadı sanırım daha. 425 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 Yarın okuldan önce gel de konuşalım. 426 00:31:33,548 --> 00:31:34,756 Tamam. Hoşça kal. 427 00:31:49,298 --> 00:31:53,048 {\an8}20 EKİM SALI 428 00:32:18,756 --> 00:32:23,798 Tamam, uğrayacağı veya gideceği bir yer var mıydı? 429 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 Arkadaşı ya da ailesinden biriyle? 430 00:32:26,089 --> 00:32:30,839 Hayır. Bunu demin sordunuz. Yeniydi. Kız arkadaşı olduğunu bilmiyordum. 431 00:32:34,173 --> 00:32:36,839 Soruları tekrarladığım için üzgünüm 432 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 ama herhangi bir ipucu arıyoruz. Her ufak detay önemli. 433 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 Şoförünüzün dediği veya onunla ilgili 434 00:32:42,714 --> 00:32:46,673 fark ettiğiniz herhangi bir detay var mı? 435 00:32:47,339 --> 00:32:50,506 -Onu bulmamıza yardım edecek… -Rosa cevapladı bunu! 436 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 Evet. 437 00:32:53,048 --> 00:32:54,673 Buna nasıl izin verdiniz? 438 00:32:55,673 --> 00:32:57,131 İnsanları araştırmıyor musunuz? 439 00:32:57,673 --> 00:33:00,714 -Biz… -Ya Kristine'i de onlar kaçırdıysa? 440 00:33:02,256 --> 00:33:03,631 Ya onlar yaptıysa? 441 00:33:03,714 --> 00:33:07,548 Bunu bilemiyoruz henüz. 442 00:33:07,631 --> 00:33:11,673 Ama kim olduklarını bildiğimizi unutmayalım. Bu önemli. 443 00:33:12,214 --> 00:33:16,548 Kim olduklarını biliyoruz. Çocukları korumaya alındıktan kısa süre sonra 444 00:33:16,631 --> 00:33:19,048 akciğer hastalığından ölmüş. 445 00:33:19,881 --> 00:33:21,798 Sizi suçluyorlar. 446 00:33:29,881 --> 00:33:33,173 Tanıkların olay yerinden hızla uzaklaştığını gördüğü 447 00:33:33,256 --> 00:33:35,089 gümüş rengi minibüsü arıyoruz. 448 00:33:36,048 --> 00:33:38,964 Tüm köprüler ve ana yollar kapatıldı. 449 00:33:39,756 --> 00:33:43,298 Havaalanlarına, tren istasyonlarına ve feribotlara bakıyoruz. 450 00:33:45,214 --> 00:33:47,631 İki seçenekleri var. 451 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 Ya saklanacaklar ya da teslim olacaklar. 452 00:33:55,714 --> 00:33:59,923 Saklanırlarsa onları bulmak için her yöntemi kullanırız. 453 00:34:01,214 --> 00:34:03,798 Özel Müdahale Birimi hazırda bekliyor. 454 00:34:18,131 --> 00:34:20,839 Oğlumu geri istiyorum. Kızımı da. 455 00:34:22,298 --> 00:34:23,381 Çocuklarımı bulun. 456 00:34:26,548 --> 00:34:29,381 İç Güvenlik'i çağır. Daha fazla adam lazım. 457 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 12 saat oldu. Kaçıranlardan ses çıkmadı. 458 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 Evet. 459 00:34:36,506 --> 00:34:37,464 -Merhaba. -Selam. 460 00:34:37,548 --> 00:34:40,214 Ne oldu? Okula erken mi gidiyorsunuz? Selam! 461 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 -Size kahvaltı getirdim. -Şimdi yapmak zorunda değiliz. 462 00:34:44,464 --> 00:34:45,714 Haberleri duydum. 463 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 Evet. 464 00:34:48,339 --> 00:34:52,464 Arabayla gidelim. Atlayın, hadi. 465 00:34:59,798 --> 00:35:04,631 Müslili çörek veya börek isteyen var mı? 466 00:35:05,756 --> 00:35:06,839 Ne dersin? 467 00:35:09,048 --> 00:35:12,423 Canım, okuldaki toplantıya yetişemediğim için çok üzgünüm. 468 00:35:12,964 --> 00:35:13,964 Gelmem gerekirdi. 469 00:35:15,548 --> 00:35:17,631 Ama çok ciddi bir vakaya bakıyorum. 470 00:35:20,423 --> 00:35:22,964 Ve şu anda mutlu olmadığını da biliyorum. 471 00:35:23,714 --> 00:35:27,339 Ama çok uzun sürmeyecek çünkü yakında eve geleceğim 472 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 ve hep birlikte olacağız… 473 00:35:29,589 --> 00:35:31,131 Büyükbabamla yaşayamaz mıyım? 474 00:35:34,423 --> 00:35:35,756 Orada mı yaşamak istiyorsun? 475 00:35:39,714 --> 00:35:40,964 O hiç sinirlenmiyor. 476 00:35:41,048 --> 00:35:43,839 Hep mum yakıyor ve kâğıt oynuyoruz. 477 00:35:45,756 --> 00:35:47,298 Onun evinde daha mutluyum. 478 00:35:59,173 --> 00:36:02,839 Senin mutlu olman dünyadaki en önemli şey. 479 00:36:08,506 --> 00:36:12,381 Ben bu gece size geleyim de konuşalım, olur mu? 480 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 İyi bir fikir Le. 481 00:36:18,506 --> 00:36:19,339 Anlaştık mı? 482 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 Güzel. 483 00:36:33,339 --> 00:36:37,048 Hâlâ çocuğu nereye götürdüklerine dair bilgi yok mu? 484 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 Henüz yok. 485 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 Bir çocuğu bir süre saklayabilecekleri bir oda bulduk. 486 00:36:41,964 --> 00:36:44,298 Skans'ın evindeki iPad veya bilgisayar? 487 00:36:44,381 --> 00:36:47,714 Bilgisayardan silinmiş dosyaları kurtarmak zaman alır. 488 00:36:47,798 --> 00:36:49,798 Elimizde ne var? Hadi ama. 489 00:36:49,881 --> 00:36:54,339 Roskilde'deki psikiyatri koğuşunu aradım. Benedikte Skans zor günler geçirmiş. 490 00:36:54,423 --> 00:36:56,214 Rasouli hakkında ne biliyoruz? 491 00:36:56,798 --> 00:37:00,631 Eski asker. İki kez Afganistan'a şoför olarak gitmiş. Belgeleri düzgün 492 00:37:00,714 --> 00:37:02,839 ama bazı meslektaşları tuhaflaştığını söylemiş. 493 00:37:02,923 --> 00:37:05,464 -Travma sonrası stres bozukluğu mu? -Mümkün. 494 00:37:05,548 --> 00:37:08,881 Büyük kayıpları yüzünden öngörülemez durumdalar. 495 00:37:08,964 --> 00:37:11,839 Her şey katilin onlar olduğuna işaret ediyor. 496 00:37:11,923 --> 00:37:15,464 Hayır, etmiyor. Kanıtlara sadık kalalım. 497 00:37:15,548 --> 00:37:18,214 Rosa Hartung'u tehdit edip oğlanı kaçırdılar. 498 00:37:18,298 --> 00:37:23,173 Ama evlerinde cinayet planladıklarına dair bir iz bulamadık, değil mi? 499 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 Henüz bulamadık. DNA, parmak izi veya kestane adam yok. 500 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 Skans yetkililerle birçok kez tartışmış. Günlüğünden bir alıntı: 501 00:37:31,631 --> 00:37:35,964 "Çocuğundan ayrılmak zorunda kalmayan götlerden daha iyi bir anneyim." 502 00:37:36,048 --> 00:37:37,548 Bir bok kanıtlamaz bu. 503 00:37:38,423 --> 00:37:42,923 -Nylander, Bekker'la konuşmalıyız… -Bırak şu Bekker'ı. Hess, kes şunu! 504 00:37:44,339 --> 00:37:46,673 Önceliğimiz o çocuğu bulmak. 505 00:37:48,548 --> 00:37:50,256 Thulin, seninle konuşmalıyım. 506 00:37:56,006 --> 00:37:58,881 Bekker'den bahsetmek biraz fazla fevriydi. 507 00:37:58,964 --> 00:38:01,548 Hess istemiş gitmeyi. Bunu konuşalım. 508 00:38:01,631 --> 00:38:03,173 Hess değildi. Ben istedim. 509 00:38:06,298 --> 00:38:07,923 Eski patronuyla konuştum. 510 00:38:08,006 --> 00:38:12,256 Geçmişinde uzun süre akli dengesizlikler yaşamış. 511 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 Tamam. 512 00:38:15,381 --> 00:38:17,798 Karısını yangında kaybettiğini biliyorum. 513 00:38:18,381 --> 00:38:21,923 -Ama neden… -Üç aylık kızını da. 514 00:38:29,548 --> 00:38:32,131 Tamam ama yanıldığı anlamına gelmez bu. 515 00:38:35,756 --> 00:38:39,173 Sizi ayıracağım. Sen Parlamento ve Rasouli'yle ilgilen. 516 00:38:39,839 --> 00:38:42,131 Skans ve evi, eski dökümhane. 517 00:38:42,214 --> 00:38:45,756 Gustav'a ayırdıkları odada atladığımız bir şey var mı? Hadi. 518 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 Tamam. 519 00:39:14,798 --> 00:39:16,631 Ortalık yatışana kadar kalalım. 520 00:39:21,923 --> 00:39:23,548 Yemeğe ihtiyacı var tatlım. 521 00:39:24,173 --> 00:39:25,881 Sabahtan beri bir şey yemedi. 522 00:39:32,298 --> 00:39:33,423 Onu almamalıydık. 523 00:39:35,423 --> 00:39:37,798 Adresimizi bulduklarında vazgeçmeliydik. 524 00:39:38,798 --> 00:39:40,589 Belki de onu geri vermeliyiz. 525 00:39:42,589 --> 00:39:46,131 Her şeyi de anlatırız. Hislerimizi anlamasını istedik sadece. 526 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 Evet. 527 00:39:51,923 --> 00:39:54,381 Yaşadıklarımızı anlamalı artık. 528 00:39:58,464 --> 00:39:59,381 Ne oluyor ya? 529 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 Ne oluyor? 530 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 Dur! 531 00:40:07,673 --> 00:40:09,714 -Ne yapıyorsun? -Bırak! 532 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 Ne oluyor ya? 533 00:40:11,839 --> 00:40:13,506 -Dur! -Yanına kâr kalmayacak! 534 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 O sadece bir çocuk. Sadece bir çocuk! 535 00:40:17,798 --> 00:40:18,923 Senin tarafındayım. 536 00:40:23,381 --> 00:40:24,631 Ben de onu özlüyorum. 537 00:40:27,631 --> 00:40:28,964 Her gün özlüyorum onu. 538 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 Gel buraya. 539 00:40:55,714 --> 00:40:59,798 Ailesi ya da arkadaşlarıyla gittiği bir yerden bahsetmedi mi hiç? 540 00:41:02,548 --> 00:41:06,339 Çok konuşmadık ama dediğiniz günlerdeki hizmet çizelgesi burada. 541 00:41:07,048 --> 00:41:09,923 Medyada anlattıkları gibi biri değildi hiç. 542 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 Ama onunla genelde Rosa ve Vogel ilgileniyordu. 543 00:41:14,464 --> 00:41:17,589 -Doğru mu bu? -Arabayı genelde Vogel ayarlar ama evet. 544 00:41:17,673 --> 00:41:22,631 Yani, Rasouli'nin ayın 14'ünde bakana şoförlük yaptığı kesin mi? 545 00:41:23,631 --> 00:41:24,798 O gece, şu saatte? 546 00:41:25,756 --> 00:41:26,673 Evet. 547 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 -Vogel nerede? -Ofisi orada. 548 00:41:51,839 --> 00:41:54,339 KAYBOLAN KRISTINE HARTUNG YAŞIYOR MU? 549 00:42:37,423 --> 00:42:39,464 Tamam. Ofisimde mi? 550 00:42:46,673 --> 00:42:47,506 Merhaba. 551 00:42:48,673 --> 00:42:50,839 -Rasouli'yi buldunuz mu? -Bulamadık. 552 00:42:51,881 --> 00:42:55,173 -Nasıl yardım edebilirim? -Bakanı ne zamandır tanıyorsunuz? 553 00:42:58,548 --> 00:43:02,881 Rosa'yla aynı liseye gittik ve sonra ikimiz de siyaset bilimi okuduk. 554 00:43:02,964 --> 00:43:04,548 -Eskiden tanışıyorsunuz. -Evet. 555 00:43:04,631 --> 00:43:06,256 Üniversite, partnerlik, 556 00:43:07,339 --> 00:43:09,923 -aileleriniz… -Ben aile kurmadım. 557 00:43:10,006 --> 00:43:10,839 Peki. 558 00:43:11,798 --> 00:43:15,423 Ama onun ailesinin bir parçası olma şerefine nail oldum. 559 00:43:15,506 --> 00:43:16,881 Steen'in de tabii. 560 00:43:16,964 --> 00:43:19,298 -Kristine'i tanıyor muydunuz? -Tabii ki. 561 00:43:21,173 --> 00:43:22,798 Neden soruyorsunuz? 562 00:43:24,714 --> 00:43:26,214 Hizmet çizelgesine göre 563 00:43:26,298 --> 00:43:32,506 Rasouli 14'ü gecesi geç saate kadar çalışmış. 564 00:43:32,589 --> 00:43:36,256 Doğru mu? Yoksa o gün izin mi vermiştiniz? 565 00:43:36,339 --> 00:43:41,464 Rosa'nın o gün bir ödül töreni vardı ama iptal olmuştu. 566 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 Yani… 567 00:43:44,923 --> 00:43:48,214 Rasouli o gece çalıştığını yazmış. 568 00:43:49,548 --> 00:43:53,423 Ona söylemeyi unuttunuz da Kraliyet Kütüphanesi'nde mi bekledi? 569 00:43:55,214 --> 00:43:59,256 Bilmiyorum. Neden onun notlarına inanıyorsunuz ki? 570 00:43:59,339 --> 00:44:02,131 -Onu aramanız gerekmez mi? -O gece neredeydiniz? 571 00:44:03,548 --> 00:44:05,256 Ya da 6 Ekim gecesi? 572 00:44:07,048 --> 00:44:09,131 Ya da 12 Ekim, saat 18,00 civarı? 573 00:44:10,798 --> 00:44:13,423 -Bunlar cinayet saatleri. -Gerçekten mi? 574 00:44:16,506 --> 00:44:19,506 Sorularınızı avukatımla, resmi görüşmede cevaplarım. 575 00:44:26,381 --> 00:44:27,881 -Ben Hess. -Ben de Genz. 576 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 Bakan, haber var mı diye soruyor. 577 00:44:31,214 --> 00:44:34,214 -Bana şüpheli muamelesi yapıyorlar. -Ne şüphelisi? 578 00:44:34,798 --> 00:44:35,756 Hemen geliyorum. 579 00:44:39,464 --> 00:44:40,423 Gitmem gerek. 580 00:45:03,964 --> 00:45:05,756 -Ne oldu? -Genz'le konuştun mu? 581 00:45:06,839 --> 00:45:07,839 Hayır, neden? 582 00:45:07,923 --> 00:45:10,631 Skans ve şoförün kullandığı metalik gri minibüsü bulmuş. 583 00:45:10,714 --> 00:45:11,798 Kiralıkmış. 584 00:45:11,881 --> 00:45:15,714 -Nerede? -Gribskov Ormanı'nda bir yerde. Yoldayım. 585 00:45:15,798 --> 00:45:17,923 Jansen ve Özel Müdahale Birimi orada. 586 00:45:18,006 --> 00:45:20,173 -Tamam. Hemen gidiyorum. -Bak. 587 00:45:20,256 --> 00:45:25,798 Bir terslik var. Hizmet çizelgesine göre şoförün mazereti olabilir. 588 00:45:25,881 --> 00:45:29,131 Jessie Kvium'un öldürüldüğü gece çalışıyor görünüyor. 589 00:45:29,214 --> 00:45:30,631 Tamam. Sonra anlatırsın. 590 00:45:30,714 --> 00:45:32,339 Şimdi ormana gidiyorum. 591 00:45:41,256 --> 00:45:42,089 Merhaba? 592 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 Kimse var mı? 593 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 Polis! 594 00:46:15,173 --> 00:46:16,006 Kimse var mı? 595 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 Jansen? Çocuk nerede? 596 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 Ambulansta. Zarar görmemiş ama hastaneye götürecekler. 597 00:47:54,798 --> 00:47:57,131 -Ya patoloji uzmanı? -Daha gelmedi. 598 00:47:57,214 --> 00:48:00,548 Ama geldiğimizde sıcaklardı, yani birkaç saat önce olmuş. 599 00:48:01,339 --> 00:48:03,339 Bence kadın delirmiş. 600 00:48:03,423 --> 00:48:07,006 Erkek arkadaşını bıçakladıktan sonra kendi boğazını kesmiş. 601 00:48:07,089 --> 00:48:08,673 Başka birinden iz var mı? 602 00:48:11,381 --> 00:48:12,798 Olay yerini çevirdiniz mi? 603 00:48:15,006 --> 00:48:16,881 Ormanı aramalıyız. 604 00:48:16,964 --> 00:48:18,631 Köpekleri çağır. 605 00:48:18,714 --> 00:48:20,589 -Siz ikiniz, oraya. -Hess, niye? 606 00:48:20,673 --> 00:48:22,173 -Beni takip et… -Ne lazım? 607 00:48:22,256 --> 00:48:23,298 Gel. El Feneri. 608 00:50:59,964 --> 00:51:00,798 Ben Thulin. 609 00:51:02,089 --> 00:51:05,298 Skans ile şoförün evine adli tıp ekibi göndermen gerek. 610 00:51:21,214 --> 00:51:25,256 Bir yeni mesajınız var. İlk mesaj. 611 00:51:26,089 --> 00:51:27,548 Hess, ben Nylander. 612 00:51:27,631 --> 00:51:29,964 Katiller Skans ve Rasouli gibi duruyor. 613 00:51:30,048 --> 00:51:32,131 Ormandaki aramayı durduruyorum. 614 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 Doktor, Gustav Hartung'u muayene etti. Aç ama zarar görmemiş. 615 00:51:36,006 --> 00:51:37,048 Oğlan nasıl? 616 00:51:37,131 --> 00:51:39,381 -Onları buldunuz mu? Yorumunuz? -Rosa, fotoğraf? 617 00:51:39,464 --> 00:51:41,256 Bilgi için merkezde görüşürüz. 618 00:51:42,506 --> 00:51:44,548 Başka mesaj yok. 619 00:51:44,631 --> 00:51:48,881 Ana menü. Oynatmak için 1'e basın. Sesli mesaj karşılaması için… 620 00:52:04,798 --> 00:52:07,006 Konuşmalarını duymadığına emin misin? 621 00:52:07,089 --> 00:52:10,006 Tartıştıklarını duydum ama konu neydi, bilmiyorum. 622 00:52:10,089 --> 00:52:13,964 Anlıyorum ama emin olmak adına… 623 00:52:14,048 --> 00:52:17,006 -Şey demediler mi… -Hayır, Kristine'in adı geçmedi. 624 00:52:18,923 --> 00:52:20,048 Gustav iyi mi? 625 00:52:20,131 --> 00:52:23,006 Evet. Yani, öyle umuyoruz. 626 00:52:23,964 --> 00:52:25,798 Kristine'den haber var mı? 627 00:52:25,881 --> 00:52:27,214 Hayır, maalesef. 628 00:52:28,048 --> 00:52:29,964 Peki, ne buldunuz? 629 00:52:31,423 --> 00:52:35,548 Üzgünüm ama Kristine'in hayatta olup olmadığını gösteren 630 00:52:36,048 --> 00:52:37,131 bir şey bulamadık. 631 00:52:37,214 --> 00:52:40,464 -Ya parmak izleri? -Ve kestane adamlar? 632 00:52:41,089 --> 00:52:42,631 Büyük ihtimalle 633 00:52:43,506 --> 00:52:47,089 onları sizi incitmek için Kristine'den satın almışlardı. 634 00:52:47,589 --> 00:52:49,714 -Ama dediğim gibi… -Bu, doğru olamaz. 635 00:52:50,214 --> 00:52:51,631 Yanılıyor olabilirsiniz. 636 00:52:55,089 --> 00:53:00,256 Bugün katilin adresinde soruşturmayı sonlandıracak bir şey bulduk. 637 00:53:00,339 --> 00:53:04,839 Kristine'le alakaları olduğunu gösteren hiçbir şey yoktu. 638 00:53:11,131 --> 00:53:11,964 Evet. 639 00:53:33,048 --> 00:53:35,381 Birazdan çıkmayı umuyorum. 640 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 Acele etme. Uyudu zaten. 641 00:53:38,173 --> 00:53:40,673 Bu gece konuşmak istemedi. 642 00:53:40,756 --> 00:53:44,506 -Eve gelmek istemiyor mu? -Biraz benimle kalmak istiyor. 643 00:53:45,339 --> 00:53:46,756 Yani… 644 00:53:46,839 --> 00:53:49,548 -Peki. -Ne yapmamız gerek, bilmiyorum. 645 00:53:49,631 --> 00:53:52,214 Sonra konuşuruz. En kısa zamanda döneceğim. 646 00:53:56,964 --> 00:53:58,798 Soğuk soğuk için. 647 00:54:02,006 --> 00:54:03,839 Thulin, bize katılmaz mısın? 648 00:54:05,339 --> 00:54:06,214 Tabii. 649 00:54:07,256 --> 00:54:09,839 Nylander! 650 00:54:10,798 --> 00:54:12,798 Ormandaki aramayı neden durdurdun? 651 00:54:12,923 --> 00:54:14,839 Meşgulüm. Basın toplantım var… 652 00:54:14,923 --> 00:54:19,339 Patoloji uzmanı cinayetleri Skans'ın işlediğinden emin değil. 653 00:54:20,048 --> 00:54:22,548 -Sevgilisinin Kvium… -Mesajımı almadın mı? 654 00:54:22,631 --> 00:54:24,798 …ve Ricks cinayetleri sırasında mazereti var. 655 00:54:24,881 --> 00:54:28,589 -Mesajımı almadın mı? Hess? -Onlar yapmadı. 656 00:54:29,298 --> 00:54:30,964 Biri bize oyun oynuyor. 657 00:54:31,048 --> 00:54:33,631 Davayı çözdüğümüzü sanmamızı istiyorlar. 658 00:54:33,714 --> 00:54:35,756 Bekker'la tekrar konuşmalıyız. 659 00:54:36,714 --> 00:54:40,214 -Ya yanılıyorsan? -Hess, yanılmıyorum. 660 00:54:40,714 --> 00:54:42,506 Thulin, ona yardım eder misin? 661 00:54:43,506 --> 00:54:44,589 Hess, tamam… 662 00:54:45,298 --> 00:54:50,381 -Bekker'la konuşup şeyi kontrol… -Burnun kanıyor. 663 00:54:57,173 --> 00:54:59,881 Bunu dökümhanede buldum. Soğutucuda. 664 00:55:17,756 --> 00:55:19,256 Neden daha önce görmedik? 665 00:55:20,964 --> 00:55:22,381 Dökümhane kilitli miydi? 666 00:55:24,298 --> 00:55:26,089 -Biri mi yerleştirmiş? -Sakin. 667 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 Hiçbir şeyi kanıtlamaz, bunu biliyorsunuz. 668 00:55:30,006 --> 00:55:35,006 Onu aramayı şimdi bırakırsak riske… 669 00:55:35,548 --> 00:55:36,589 Bırak artık. 670 00:55:37,464 --> 00:55:38,298 Eğer… 671 00:57:31,589 --> 00:57:33,589 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay