1
00:01:15,173 --> 00:01:17,923
{\an8}Sınıf öğretmeniyim, o yüzden…
2
00:01:18,006 --> 00:01:20,589
{\an8}Evet, anlıyorum. Sadece…
3
00:01:20,673 --> 00:01:25,339
{\an8}Le büyükbabasında kaldığı için
bugün olacaksa büyükbabası katılacak.
4
00:01:25,423 --> 00:01:27,631
Okul psikoloğunu da davet ettim.
5
00:01:28,423 --> 00:01:32,798
Okul psikoloğu mu? Neden?
Arkadaşıyla sorun yaşamadı mı sadece?
6
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
Biz de onu anlamaya çalışıyoruz.
7
00:01:35,173 --> 00:01:37,298
O yüzden bütün kızlar geliyor.
8
00:01:37,798 --> 00:01:40,881
-Tamam.
-Siz de katılabilirseniz iyi olur.
9
00:01:40,964 --> 00:01:44,381
-Evet, tabii. Çok istiyorum.
-Harika. Görüşürüz o zaman.
10
00:02:12,714 --> 00:02:16,548
Daireyi görmeye mi geldiniz?
Geçen gün gördüm. Yeni dekore edildi.
11
00:02:16,631 --> 00:02:18,839
Yanlış kişiye anlatıyorsun.
12
00:02:18,923 --> 00:02:20,673
Hess evde mi, biliyor musun?
13
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
Bilmiyorum.
Ama girebilirsin. Kapıyı kilitlemiyor.
14
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
Tamam.
15
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
Çalınacak eşyası olmadığını söylüyor ama…
16
00:02:35,048 --> 00:02:35,964
Bu da ne böyle?
17
00:02:40,423 --> 00:02:41,506
Ne oldu?
18
00:02:42,131 --> 00:02:43,423
Her yeri boyamışsın.
19
00:02:44,506 --> 00:02:47,256
Ama iki kat gerekeceğini
söylemiştin, değil mi?
20
00:02:49,464 --> 00:02:51,548
Baba, Monopoly oynayalım.
21
00:02:52,256 --> 00:02:53,214
Hadi tatlım.
22
00:02:56,339 --> 00:02:57,423
-Merhaba.
-Merhaba.
23
00:02:59,464 --> 00:03:00,339
Ne oldu?
24
00:03:00,923 --> 00:03:03,089
Ne telefon açıyorsun
ne toplantıya geliyorsun.
25
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
Evet. Ne dediler?
26
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
Adli tıp incelemesinde bir şey çıkmamış.
27
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
Bilişim departmanı hâlâ
isimsiz ihbarların IP adresini bulamamış.
28
00:03:13,548 --> 00:03:17,089
Ve seks videosunu
kimin gönderdiğini de göremiyorlar.
29
00:03:17,173 --> 00:03:19,089
-Kulübede iz var mı?
-Yok.
30
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
Katil bizi görmüş olmalı.
31
00:03:21,298 --> 00:03:24,464
Kvium'un arada o kulübeyi
kullandığını da biliyordu.
32
00:03:24,548 --> 00:03:27,048
Yani, tek ipucu kestane adamda bulduğumuz,
33
00:03:27,131 --> 00:03:29,798
Rosa Hartung'un kızına ait olan
parmak izleri.
34
00:03:31,048 --> 00:03:33,298
Evet, onunla konuşmamız gerekecek.
35
00:03:34,839 --> 00:03:36,381
-Rosa Hartung'la mı?
-Evet.
36
00:03:36,964 --> 00:03:39,714
Her şey onun etrafında dönüyor.
Hep öyleydi.
37
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
Hartung'u sorgulamamıza izin vermezler.
38
00:03:41,798 --> 00:03:46,089
Şuna bir baksana.
Az önce keşfettiğim bir video. Bak.
39
00:03:46,173 --> 00:03:49,048
Şimdi olmaz.
Nylander, Ricks'i anmak istiyor.
40
00:03:49,131 --> 00:03:52,798
Kristine'in geçen sene kaybolduğu yerde
çekilen polis videosu. Bak.
41
00:03:54,589 --> 00:03:55,839
Çantasının yanında.
42
00:03:58,798 --> 00:03:59,673
Kestane adam.
43
00:04:12,839 --> 00:04:15,173
Nylander'a tekrar baskı yapmalıyız.
44
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
Evet.
45
00:04:20,131 --> 00:04:23,423
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
46
00:05:04,506 --> 00:05:06,173
Ricks 22 yıllık bir polisti
47
00:05:06,798 --> 00:05:09,381
ve kendisi âdeta bu karakolun
48
00:05:10,214 --> 00:05:12,464
temel taşlarından biriydi.
49
00:05:14,673 --> 00:05:19,214
Martin'in ölümü de bu dosyanın bütünü de
hepimizi çok etkiledi.
50
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
Ama katili ya da katilleri bulup
durdurmak artık bizim ona,
51
00:05:26,298 --> 00:05:30,256
kurbanlara ve ailelerine borcumuzdur.
52
00:05:31,673 --> 00:05:33,173
Meslektaşımız ve dostumuz
53
00:05:35,131 --> 00:05:37,923
Martin Ricks'i anmak için hepinizi
bir dakikalık
54
00:05:38,673 --> 00:05:39,548
saygı duruşuna
55
00:05:41,006 --> 00:05:41,923
davet ediyorum.
56
00:05:49,631 --> 00:05:51,923
Biri bizden olmak üzere dört kurban.
57
00:05:52,006 --> 00:05:54,631
Anladığım kadarıyla Bakan sırada olabilir.
58
00:05:55,381 --> 00:05:57,839
Polis ona koruma verdi. Tüm önlemler…
59
00:05:57,923 --> 00:06:01,756
Kocasının televizyon röportajı var bir de.
Medya bizi mahvediyor.
60
00:06:01,839 --> 00:06:04,506
Adalet Bakanı
parmak izleri yüzünden tepemde.
61
00:06:04,589 --> 00:06:08,131
-Teoride parmak izi sonsuza dek kalabilir.
-Ciddi olamazsın.
62
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
Hey! Bırak.
63
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
-Hey, dur! Jansen!
-Neler oluyor?
64
00:06:13,048 --> 00:06:15,173
-Jansen, kes.
-Sizin yüzünüzden oldu.
65
00:06:15,673 --> 00:06:18,506
Ricks sizin boktan fikirleriniz
yüzünden öldü.
66
00:06:18,589 --> 00:06:19,881
Kes şunu artık!
67
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
Ben onay verdim.
68
00:06:22,423 --> 00:06:25,423
Birini suçlamak istiyorsan beni suçla.
Sakin ol.
69
00:06:33,089 --> 00:06:34,714
Evine git, biraz dinlen.
70
00:06:37,964 --> 00:06:38,798
Tamam.
71
00:06:40,214 --> 00:06:42,298
-Nylander.
-Evet. Dur.
72
00:06:42,381 --> 00:06:45,756
Dikilmeyin orada. Hadi.
Çözmemiz gereken bir dosya var.
73
00:06:46,548 --> 00:06:48,506
Ne istediğinizi biliyorum.
74
00:06:49,798 --> 00:06:51,798
Rosa Hartung'u sorgulayabilirsiniz.
75
00:06:52,464 --> 00:06:54,798
Bakanlıkla konuştum. Sizi bekliyorlar.
76
00:06:55,923 --> 00:06:58,631
Bilginiz olsun, bazı tehditler almıştı.
77
00:06:59,673 --> 00:07:01,839
Üzgünüm, gizli kalması gerekiyordu.
78
00:07:02,589 --> 00:07:05,089
İstihbarat servislerinin raporlarını alın.
79
00:07:13,298 --> 00:07:15,964
Steen'in hikâyesi sosyal medyada yayıldı.
80
00:07:16,048 --> 00:07:18,131
Başbakan'ın danışmanı aradı.
81
00:07:18,798 --> 00:07:22,631
Polisin davayı çözeceğine inandığını
ifade edeceğin bir
82
00:07:22,714 --> 00:07:25,048
basın duyurusu yayımlamanı öneriyorlar.
83
00:07:25,131 --> 00:07:26,256
Ama Steen haklı.
84
00:07:26,839 --> 00:07:28,839
Davada bir belirsizlik oluştu.
85
00:07:29,839 --> 00:07:33,214
Hükûmet ve Adalet Bakanlığı üzerindeki
baskı artmasın diye
86
00:07:33,298 --> 00:07:35,881
medya spekülasyonlarının önüne geçmeliyiz.
87
00:07:35,964 --> 00:07:37,673
-Polis geldi.
-Rosa…
88
00:07:39,964 --> 00:07:42,214
Müzakerelere dönmek istemiyor musun?
89
00:07:44,006 --> 00:07:45,631
Şu anda bilmiyorum.
90
00:07:46,589 --> 00:07:48,048
Önce polisle konuşayım.
91
00:07:50,714 --> 00:07:52,464
Bunlar o üç kadın.
92
00:07:54,506 --> 00:07:58,048
Laura Kjær,
Anne Sejer-Lassen ve Jessie Kvium.
93
00:07:58,673 --> 00:08:03,964
Evet, medyadan aşinayım
ama tanımıyorum hiçbirini.
94
00:08:04,048 --> 00:08:08,006
Katil üçünü de çocuklarını ihmal
ya da istismar ettikleri iddiasıyla
95
00:08:08,089 --> 00:08:10,381
isim vermeden yetkililere ihbar etmiş.
96
00:08:10,881 --> 00:08:15,964
İhbarlara rağmen yetkililer
üzerinde durmamış.
97
00:08:16,048 --> 00:08:18,506
Siz sosyal işler bakanısınız
98
00:08:18,589 --> 00:08:23,506
ve Kristine'in parmak izleri nedeniyle
katilin sizi hedef aldığını düşünüyoruz.
99
00:08:23,589 --> 00:08:26,131
-Benim hatam olarak mı görüyor?
-Olabilir.
100
00:08:26,214 --> 00:08:31,673
Ve son zamanlarda aldığınız
tehditlerin ardındaki kişi de o olabilir.
101
00:08:33,298 --> 00:08:36,923
Size katil diyebilecek biri
geliyor mu aklınıza?
102
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
Polis bunu sordu daha önce
ama hiçbir fikrim yok.
103
00:08:41,048 --> 00:08:42,423
İyi düşünün lütfen.
104
00:08:43,923 --> 00:08:49,089
Birinin intikam almak isteyebileceği
bir anlaşmazlık ya da sorun var mıydı?
105
00:08:49,173 --> 00:08:53,131
Hayır, bilmiyorum. Şahsi düşmanım yok
ama istismar vakalarında
106
00:08:53,214 --> 00:08:55,714
çocukların evden alınmasını önerdiğim için
107
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
bazı ebeveynler ihanete uğramış gibi
hissetmiş olabilir.
108
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
Özel bir vaka geliyor mu aklınıza?
109
00:09:04,964 --> 00:09:08,506
Hayır. Ben bunu düşünecek biri değilim.
110
00:09:08,589 --> 00:09:10,964
Çocuklar her zaman önce gelir.
111
00:09:11,048 --> 00:09:14,173
Bildiğiniz gibi ben de
devlet korumasında kaldım.
112
00:09:14,256 --> 00:09:15,756
-Konuya hâkimim.
-Anlatır mısınız?
113
00:09:18,964 --> 00:09:21,589
Evlatlığım ben. Tek çocuğum.
114
00:09:22,089 --> 00:09:23,881
Biyolojik ailemi tanımıyorum.
115
00:09:23,964 --> 00:09:27,506
Koruyucu anne babam öldüler
ama harika bir çocukluk geçirdim.
116
00:09:29,673 --> 00:09:33,298
Kestane adamların bir anlamı olmalı.
117
00:09:34,048 --> 00:09:37,089
Neden size karşı
onları kullanıyor olabilir sizce?
118
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
Ben de sizin kadar biliyorum.
Kristine yapardı onlardan…
119
00:09:41,089 --> 00:09:43,464
Onunla ilgisi yok. Başka bir şey olmalı.
120
00:09:44,006 --> 00:09:47,548
Bu… Tuhaf bir imza.
121
00:09:48,214 --> 00:09:51,048
Sanki sizi tanıyor
ve bir şey anlatmak istiyor.
122
00:09:52,339 --> 00:09:53,256
Tekrar düşünün.
123
00:09:53,756 --> 00:09:55,589
Geçmişinizde bir şey olabilir.
124
00:09:56,923 --> 00:09:58,464
Çocukluğunuzda veya…
125
00:10:00,589 --> 00:10:02,798
…bir yıl önce Kristine kaybolduğunda?
126
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
Hayır.
127
00:10:08,673 --> 00:10:10,089
Ne olduğunu bilemiyorum.
128
00:10:17,548 --> 00:10:19,673
-Sağ olun.
-Çıkmaza mı girdiniz yani?
129
00:10:19,756 --> 00:10:21,006
Yok, yine geleceğiz.
130
00:10:21,089 --> 00:10:24,839
Ama sizin döneminize ait,
koruma altına alınan çocukların olduğu
131
00:10:24,923 --> 00:10:26,839
-davaları görmek isteriz.
-Tabii.
132
00:10:28,381 --> 00:10:30,131
Benim de birkaç sorum var.
133
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
Hayatta olma ihtimali var mı?
134
00:10:35,589 --> 00:10:36,423
Kristine'in?
135
00:10:37,131 --> 00:10:38,423
Hayır, maalesef.
136
00:10:39,214 --> 00:10:40,756
Ama eşinizin neden
137
00:10:40,839 --> 00:10:43,589
röportaj verip öyle dediğini de anlıyoruz.
138
00:10:45,839 --> 00:10:46,923
Ama parmak izleri…
139
00:10:47,006 --> 00:10:50,298
Üçünde de olunca…
140
00:10:50,381 --> 00:10:53,589
Katil sizi incitmek istiyorsa
verebileceği en büyük acı
141
00:10:53,673 --> 00:10:56,131
sizin ve eşinizin umutlarını yükseltmek.
142
00:10:57,923 --> 00:10:59,506
Ama %100 emin misiniz?
143
00:11:00,798 --> 00:11:02,214
Bir ihtimal olabilir mi?
144
00:11:08,464 --> 00:11:10,173
Aklınıza bir şey gelirse arayın.
145
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
Teşekkürler.
146
00:11:20,631 --> 00:11:23,839
Çocukları korumaya aldıkları
son vakaların çıktıları.
147
00:11:23,923 --> 00:11:25,673
Bakanlık daha da gönderecek.
148
00:11:25,756 --> 00:11:28,881
Sisteme ya da bakana karşı
aşırı öfke içerenleri tara.
149
00:11:28,964 --> 00:11:30,298
-Tamam.
-Harika.
150
00:11:30,381 --> 00:11:33,089
Bu vakalar en iyi şansımız.
151
00:11:33,173 --> 00:11:36,714
Okulda bir toplantıya gitmem lazım
ama bir saate dönerim.
152
00:11:41,673 --> 00:11:46,673
Videodaki kestane adama bakarsak
Kristine'e saldıran da aynı kişiymiş.
153
00:11:46,756 --> 00:11:47,839
Sanki…
154
00:11:47,923 --> 00:11:50,423
Aradaki bağlantı Rosa olmalı.
155
00:11:50,506 --> 00:11:54,631
Evet ama cinayetlerin Kristine'le
bağlantılı olduğunu kanıtlayamıyoruz.
156
00:12:09,423 --> 00:12:11,089
Videoyu açar mısın tekrar?
157
00:12:11,173 --> 00:12:13,006
-Tabii.
-Kaçıncı saniyede?
158
00:12:13,673 --> 00:12:14,673
01:28.
159
00:12:18,714 --> 00:12:19,964
Diğerlerine benziyor.
160
00:12:20,923 --> 00:12:24,798
Belki de kendi yapmıştı
ve çantasından düştü.
161
00:12:50,048 --> 00:12:50,964
Gelsene.
162
00:12:57,673 --> 00:12:58,548
Görüyor musun?
163
00:13:02,548 --> 00:13:03,964
Tekrar. Oynat. Geri sar.
164
00:13:05,339 --> 00:13:07,048
Genz, bir saniyen var mı?
165
00:13:07,548 --> 00:13:10,048
Hayır, Nylander yedi gün 24 saat sırtımda.
166
00:13:10,131 --> 00:13:14,089
Şunu oynat ve sonunu izle.
İkinci dakika, 48. saniyeye bak.
167
00:13:16,548 --> 00:13:18,798
Harika. Herkes kısa bir ara versin.
168
00:13:19,673 --> 00:13:22,464
Dediğim yere hızlı sararsan…
169
00:13:22,548 --> 00:13:23,381
Tamam.
170
00:13:24,423 --> 00:13:26,048
-02:48.
-Evet.
171
00:13:34,964 --> 00:13:35,798
Ne?
172
00:13:35,881 --> 00:13:37,839
-Linus Bekker değil mi bu?
-Aynen.
173
00:13:38,423 --> 00:13:41,006
Video ne zaman çekilmiş, biliyor musun?
174
00:13:42,089 --> 00:13:44,173
-Dosyada yazar mı?
-Evet.
175
00:13:44,256 --> 00:13:48,589
Rapora göre Linus Bekker'ın evi
bir ihbarın ardından aranmış.
176
00:13:48,673 --> 00:13:49,589
-Evet.
-Evet.
177
00:13:49,673 --> 00:13:53,214
Arama, kayıtlı olmayan
bir cep telefonu hattından gelmiş.
178
00:13:53,298 --> 00:13:55,256
-Evet.
-Başka bir şey buldunuz mu?
179
00:13:56,006 --> 00:13:59,881
Hayır. Palayla
ve Bekker'ın sapık eğilimleriyle
180
00:13:59,964 --> 00:14:01,089
meşguldük biz.
181
00:14:01,173 --> 00:14:04,589
Ceset resimlerine
bakmak için polis dosyalarına sızıyordu.
182
00:14:05,839 --> 00:14:09,214
Ama Jansen palayı karşısına çıkarana dek
itiraf etmemişti.
183
00:14:10,923 --> 00:14:12,714
Evet, sanırım.
184
00:14:12,798 --> 00:14:14,089
18,07'de
185
00:14:15,673 --> 00:14:16,839
Bekker tam orada.
186
00:14:16,923 --> 00:14:17,756
18,07'de.
187
00:14:24,839 --> 00:14:25,714
Ne yazıyor?
188
00:14:27,173 --> 00:14:28,589
Aynı zaman bu.
189
00:14:29,214 --> 00:14:33,173
Bekker'in cesedi kuzeye taşıdığını
söylediği zaman.
190
00:14:34,923 --> 00:14:37,339
Teorini çürütmek istemem
191
00:14:37,923 --> 00:14:41,548
ama Bekker kızı ondan önce de
sonra da öldürmüş olabilir.
192
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
İşlemediği bir cinayeti
neden itiraf etsin?
193
00:14:47,131 --> 00:14:48,506
Bunu kendisine soralım.
194
00:14:50,089 --> 00:14:52,256
-Evet.
-Sizce Nylander izin verir mi?
195
00:14:58,548 --> 00:15:03,048
Liv kadın sığınma evleri toplantısından
sonra, evlerinden alınan
196
00:15:03,131 --> 00:15:06,423
bütün çocukların dosyalarını
bulup bizim eve gelecek.
197
00:15:07,298 --> 00:15:10,298
Ama Maliye Bakanlığı'yla
müzakere toplantın var.
198
00:15:11,714 --> 00:15:13,131
Evet, iptal ettim.
199
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
Basın açıklaması taslağını okudum.
Yayımlamayacağız onu.
200
00:15:18,298 --> 00:15:19,506
Steen'e katılıyorum.
201
00:15:20,464 --> 00:15:24,798
Steen'i severim ama dışarıdan bakınca
çılgınca davranıyor gibi görünüyor.
202
00:15:25,464 --> 00:15:28,881
Danışmanın ve dostun olarak
söylemeliyim ki onu desteklersen
203
00:15:29,381 --> 00:15:31,548
Başbakan seni görevden alabilir.
204
00:15:31,631 --> 00:15:33,589
Hiçbir şey kızımdan önemli değil.
205
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
Teşekkürler.
206
00:15:40,548 --> 00:15:42,839
-Ona dikkat et.
-Elbette.
207
00:15:44,048 --> 00:15:48,131
Biraz bekle. Bilgisayarımı unuttum
ama Liv getiriyor.
208
00:15:48,214 --> 00:15:49,756
-Sorun değil.
-Teşekkürler.
209
00:16:06,756 --> 00:16:07,589
Şey…
210
00:16:08,256 --> 00:16:09,173
Sanırım gitsek…
211
00:16:10,548 --> 00:16:13,714
Babası da bekliyor, o yüzden gidelim.
212
00:16:13,798 --> 00:16:17,006
Olur mu canım?
Güzel bir gün geçirdik, sağ ol.
213
00:16:18,881 --> 00:16:21,048
Hoşça kal Tobias. Görüşürüz.
214
00:16:30,006 --> 00:16:30,839
Evet?
215
00:16:30,923 --> 00:16:34,214
Polis, korumalar filan…
Çok şey oluyor. Bekleyelim.
216
00:16:35,173 --> 00:16:36,214
O beklemedi.
217
00:16:36,839 --> 00:16:39,089
Bize şans vermedi. Biz niye veriyoruz?
218
00:16:40,756 --> 00:16:42,173
Anlaştığımız şeyi yap.
219
00:16:53,048 --> 00:16:54,881
Geçen seneden şu rapor olur mu?
220
00:16:56,256 --> 00:16:57,089
Aşağı in.
221
00:16:59,464 --> 00:17:02,089
Hayır, olmaz. Şuna ne dersin?
222
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
-Merhaba.
-Merhaba.
223
00:17:04,381 --> 00:17:06,506
-Muhabirler dışarıda mı hâlâ?
-Hayır.
224
00:17:06,589 --> 00:17:09,589
Ama maalesef okuldalardı.
225
00:17:09,673 --> 00:17:12,048
Sizin suçunuz. Siz başlattınız yine.
226
00:17:14,964 --> 00:17:17,298
Neden yaptığımızı açıkladım.
227
00:17:17,381 --> 00:17:19,464
Ama inanmakta zorlanıyor.
228
00:17:20,256 --> 00:17:23,131
Çalışma odama gidiyorum.
Telefonum susmuyor.
229
00:17:23,214 --> 00:17:26,714
Röportajı izleyenlerden
100 tane e-posta geldi.
230
00:17:26,798 --> 00:17:29,214
-Siz ne yapıyorsunuz?
-Polis, ben görevdeyken
231
00:17:29,298 --> 00:17:32,839
korumaya alınan çocukların dosyalarını
istedi. Ona bakıyoruz.
232
00:17:32,923 --> 00:17:38,006
Rosa, şu berbat davayı hatırlıyor musun?
Kadın doktor muydu, neydi?
233
00:17:38,089 --> 00:17:41,131
Çocuğu elinden alınmıştı
ve basına konuşmuştu.
234
00:17:41,923 --> 00:17:42,798
Hemşireydi.
235
00:17:44,589 --> 00:17:47,006
Yetkililere ağır suçlamalarda bulunmuştu.
236
00:17:47,714 --> 00:17:51,673
Evet, onu bulmaya çalışıyorum.
Adını hatırlamıyorum ama.
237
00:17:51,756 --> 00:17:54,839
Brüksel seyahatinden sonraydı.
238
00:17:57,173 --> 00:17:59,048
İki yıl geriye gidebilir misin?
239
00:17:59,631 --> 00:18:02,048
Kıştı. Ocak ya da şubat olablir.
240
00:18:07,548 --> 00:18:08,964
Dur. Şuna bak.
241
00:18:14,006 --> 00:18:16,173
Jansen, neden eve gitmiyorsun?
242
00:18:20,798 --> 00:18:22,756
Hess'i veya Thulin'i gördünüz mü?
243
00:18:23,964 --> 00:18:24,923
Hayır. Ne oldu?
244
00:18:25,548 --> 00:18:27,923
Rosa Hartung'un kişisel asistanı arıyor.
245
00:18:28,423 --> 00:18:30,506
Özel bir vakayı hatırlamışlar.
246
00:18:31,006 --> 00:18:31,839
Ben konuşayım.
247
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
Teşekkürler.
248
00:18:36,923 --> 00:18:38,173
Dedektif Tim Jansen.
249
00:18:39,256 --> 00:18:41,381
Neredeler, bilmiyorum.
Ben yardımcı olayım?
250
00:19:07,214 --> 00:19:09,798
Gelemediğim için üzgün olduğumu söyle.
251
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
Veli toplantısı istediler.
Ben büyükbabasıyım.
252
00:19:13,256 --> 00:19:15,589
-Evet.
-Le seninle konuşmak istiyor.
253
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
-Merhaba bebeğim.
-Anne, gelmen lazım.
254
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
Çok üzgünüm ama gelemiyorum.
255
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
Büyükbaban yanında.
İkiniz halledebilirsiniz, tamam mı?
256
00:19:26,673 --> 00:19:27,798
Seni özledim anne.
257
00:19:28,964 --> 00:19:30,089
-Tatlım…
-Benim.
258
00:19:31,589 --> 00:19:32,673
Toplantı başlıyor.
259
00:19:34,381 --> 00:19:35,673
Thulin, başlıyoruz!
260
00:19:38,298 --> 00:19:41,256
-Merhaba, ben Doktor Weiland.
-Hess.
261
00:19:42,589 --> 00:19:43,423
Selam.
262
00:19:44,089 --> 00:19:46,298
-Beni takip edin lütfen.
-Teşekkürler.
263
00:19:47,339 --> 00:19:51,923
Hastaların cinayet davalarıyla ilgili
haber veya bilgilere erişimi yok.
264
00:19:52,006 --> 00:19:56,839
Linus Bekker'la konuşmak istiyorsanız
yalnızca onun davasını konuşabilirsiniz.
265
00:19:56,923 --> 00:19:58,298
-Anlıyor musunuz?
-Evet.
266
00:20:07,631 --> 00:20:09,714
Cesedinin yerini bilmiyorum.
267
00:20:10,256 --> 00:20:13,673
-Hatırladığım her şeyi anlattım.
-Bu yüzden gelmedik.
268
00:20:16,089 --> 00:20:21,631
Yetkisiz erişim sağladığın
fotoğraf dosyalarını merak ediyoruz.
269
00:20:23,381 --> 00:20:26,006
Polis dosyalarındaki ceset fotoğraflarını.
270
00:20:28,464 --> 00:20:29,714
Biraz anlatır mısın?
271
00:20:34,839 --> 00:20:36,631
Yasa dışı olduğunu biliyordum.
272
00:20:39,464 --> 00:20:42,339
Ama başta
bana yardımcı olduklarına inandım.
273
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
Fotoğrafların.
274
00:20:46,048 --> 00:20:48,381
Ama aklıma tek bir şey getiriyorlardı.
275
00:20:48,964 --> 00:20:51,756
Kristine'le olduğun günle ilgili
ne hatırlıyorsun?
276
00:20:53,381 --> 00:20:54,631
Temiz havaya
277
00:20:55,881 --> 00:20:57,756
ihtiyacım vardı.
278
00:20:59,089 --> 00:21:02,298
-Ben de arabaya bindim.
-Cinayet gününde mi?
279
00:21:04,714 --> 00:21:05,964
Sonra ne oldu?
280
00:21:09,881 --> 00:21:14,256
Bölük pörçük hatırlıyorum.
İlaçlar hafıza kaybı yaptı bende.
281
00:21:15,048 --> 00:21:18,631
Ama Kristine Hartung'u
takip ettiğini hatırlıyor musun?
282
00:21:20,589 --> 00:21:21,589
Pek sayılmaz.
283
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
Ama yeri ve bisikletini hatırlıyorum.
284
00:21:25,214 --> 00:21:28,006
Ama onu hatırlamıyorsan
285
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
saldırıp öldürdüğünü nereden bileceğiz?
286
00:21:32,214 --> 00:21:33,173
Öyle dediler.
287
00:21:35,423 --> 00:21:40,006
-Başka şeyleri hatırlamamı da sağladılar.
-Kim? Polis mi?
288
00:21:41,714 --> 00:21:43,173
-Evet.
-Öyle mi?
289
00:21:44,423 --> 00:21:49,256
Ayakkabılarımda çamur
ve kullandığım palada kan buldular.
290
00:21:49,339 --> 00:21:52,589
Onlar kanıt. Biz onlarla ilgilenmiyoruz.
291
00:21:52,673 --> 00:21:54,089
Şeyle ilgileniyoruz…
292
00:21:55,339 --> 00:21:59,256
Başta öldürmediğini söylemiştin.
293
00:21:59,339 --> 00:22:00,881
-Hatırlıyor musun?
-Evet.
294
00:22:01,839 --> 00:22:02,881
Neden öyle dedin?
295
00:22:05,881 --> 00:22:06,714
Şey…
296
00:22:08,089 --> 00:22:10,756
Doktorlar hastalığımın
böyle olduğunu söyledi.
297
00:22:11,339 --> 00:22:13,548
Gerçekleri değiştiriyormuşum.
298
00:22:14,173 --> 00:22:15,006
Linus.
299
00:22:16,839 --> 00:22:19,506
O dönem yakınlaştığın biri oldu mu?
300
00:22:21,506 --> 00:22:23,673
Tesadüfen tanıştığın biri mesela?
301
00:22:23,756 --> 00:22:26,339
Güvendiğin biri? Belki internetten biri?
302
00:22:26,423 --> 00:22:28,756
İstediğiniz şeyi bildiğimi sanmıyorum.
303
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
Odama dönmek istiyorum.
304
00:22:32,631 --> 00:22:34,923
-Sakin ol.
-Endişelenme Linus.
305
00:22:35,006 --> 00:22:36,673
-Gerilme.
-Otur yerine.
306
00:22:38,548 --> 00:22:39,548
Bitmek üzere.
307
00:22:47,048 --> 00:22:48,256
Bize yardım edersen,
308
00:22:49,298 --> 00:22:50,423
biraz düşünürsen…
309
00:22:53,589 --> 00:22:56,798
…Kristine Hartung'a
ne olduğunu bulabiliriz.
310
00:23:01,214 --> 00:23:02,298
-Öyle mi?
-Evet.
311
00:23:03,423 --> 00:23:07,339
Arabada Kristine'in cesediyle
kuzeye gittiğini söylemiştin.
312
00:23:08,006 --> 00:23:11,464
Ama öyle olmamış. Şurada duruyorsun.
313
00:23:11,548 --> 00:23:14,839
Bak. İşte oradasın.
314
00:23:15,839 --> 00:23:17,381
Ortadan kaybolduğu sırada.
315
00:23:18,673 --> 00:23:21,048
Bence haberlerde Kristine'i duydun
316
00:23:21,131 --> 00:23:25,089
ve bu tür şeylere meraklı olduğun için
olay yerine gittin. Değil mi?
317
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
Linus?
318
00:23:43,214 --> 00:23:45,214
Niye esas sorunuzu sormuyorsunuz?
319
00:23:49,006 --> 00:23:49,839
Neymiş o?
320
00:23:52,423 --> 00:23:55,381
Neden işlemediğim bir suçu
itiraf ettiğimi?
321
00:23:56,756 --> 00:24:00,006
-Neden itiraf ettin?
-Hadi ama…
322
00:24:00,089 --> 00:24:02,423
-Neden itiraf ettin?
-Anlamıyor musunuz?
323
00:24:02,506 --> 00:24:05,131
Neyi anlamıyorsunuz?
Niye geldiğinizi biliyorum.
324
00:24:07,673 --> 00:24:08,589
Neden gelmişiz?
325
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
Kestane adam
326
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
Gir içeri
327
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
Bunu nereden biliyorsun?
328
00:24:24,298 --> 00:24:26,631
Ben de sizin gibi, bir şey bilmiyordum.
329
00:24:27,214 --> 00:24:29,631
Sonra garajımda o kanlı palayı buldunuz.
330
00:24:31,256 --> 00:24:33,173
Ve planının parçası olduğumu gördüm.
331
00:24:33,798 --> 00:24:37,256
-Ben seçilmiş kişiyim.
-Seni kim seçti peki?
332
00:24:40,006 --> 00:24:42,298
Kestaneleri nereye koyuyor?
333
00:24:43,048 --> 00:24:46,548
Kestane adam mı yapıyor?
Küçük kanatları var mı?
334
00:24:46,631 --> 00:24:48,798
-Kristine nerede?
-Önemi yok.
335
00:24:48,881 --> 00:24:50,881
-Ona ne yaptı?
-Önemi yok.
336
00:24:50,964 --> 00:24:52,048
Kız nerede?
337
00:24:52,131 --> 00:24:55,006
Onunla çok iyi vakit geçirdi.
Sizi temin ederim.
338
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
Nerede o?
339
00:24:58,548 --> 00:25:01,756
-Hess!
-Nerede olduğunu söyle!
340
00:25:02,673 --> 00:25:04,006
Nerede olduğunu söyle!
341
00:25:04,923 --> 00:25:07,798
Bana saldırdı. Polis memuru bana saldırdı.
342
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
Kusura bakma.
343
00:25:21,631 --> 00:25:23,423
Fazla ileri gittim.
344
00:25:26,423 --> 00:25:29,256
Nylander defalarca aramış.
Bir şey olmuş olmalı.
345
00:25:29,339 --> 00:25:32,131
Bekker katilin kim olduğunu
nereden biliyor?
346
00:25:32,673 --> 00:25:38,173
Bekker olay yeri fotoğraflarını almak için
polis dosyalarına sızmıştı.
347
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
Evet.
348
00:25:39,173 --> 00:25:43,589
Ya dosyalarda Kristine Hartung davasından
tanıdığı bir şey gördüyse?
349
00:25:46,756 --> 00:25:48,173
Hemen Genz'i arayacağım.
350
00:25:49,839 --> 00:25:51,214
Selam. Bekker ne dedi?
351
00:25:51,298 --> 00:25:55,798
Sonra anlatırım. Bekker'in dosyalarda
bulduğu fotoğraflar
352
00:25:55,881 --> 00:25:59,381
ve özellikle ilgilendiği
olayların listesi lazım hemen.
353
00:25:59,464 --> 00:26:04,423
Bilişimi kendin aramalısın. Jansen'in
yeni bildirdiği olay yerine gidiyorum.
354
00:26:05,089 --> 00:26:06,089
-Jansen mi?
-Evet.
355
00:26:06,173 --> 00:26:07,423
-Aramadı mı?
-Hayır.
356
00:26:07,506 --> 00:26:10,256
Rosa Hartung'un asistanından
bir ihbar aldık.
357
00:26:10,881 --> 00:26:12,631
Katilleri bulduklarını düşünüyorlar.
358
00:26:26,756 --> 00:26:29,381
-Jansen nerede?
-Girişteki binada.
359
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
Sağ ol.
360
00:26:34,048 --> 00:26:36,506
Rosa Hartung'un asistanından ihbar geldi.
361
00:26:36,589 --> 00:26:40,006
İhmal sebebiyle çocuğu elinden alınan
bir kadınla ilgili.
362
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
Burası eski bir dökümhane
ve kadın burada yaşıyormuş.
363
00:26:45,589 --> 00:26:47,506
Kiracının adı Benedikte Skans.
364
00:26:47,589 --> 00:26:49,339
28 yaşında bir hemşire.
365
00:26:50,756 --> 00:26:54,298
Doğum sonrası psikoz geçirmiş
ve yetkililer çocuğu almış.
366
00:26:55,381 --> 00:26:57,589
Ardından çocuk
akciğer enfeksiyonundan ölmüş.
367
00:26:57,673 --> 00:27:00,798
Kadın da akıl hastanesine yollanmış.
İlkbaharda çıkmış
368
00:27:00,881 --> 00:27:03,714
ve hemşirelik işine dönmüş.
369
00:27:03,798 --> 00:27:05,464
Burada sevgilisiyle yaşıyor.
370
00:27:09,381 --> 00:27:12,714
Gördüğünüz gibi,
olanları hiç unutmamışlar.
371
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
Bence Skans
ve sevgilisi birlikte yaptılar.
372
00:27:32,214 --> 00:27:35,798
-Şimdi neredeler?
-Skans 14,00 gibi hastaneden çıkmış.
373
00:27:35,881 --> 00:27:37,548
Ondan beri de gören olmamış.
374
00:27:37,631 --> 00:27:39,298
-Hangi koğuş?
-Pediyatri.
375
00:27:39,381 --> 00:27:41,881
-Erkek arkadaşı kim?
-Öğreneceğiz.
376
00:27:42,381 --> 00:27:45,381
Evli değiller,
o yüzden vaka Skans'ın adını taşıyor.
377
00:27:46,339 --> 00:27:47,714
Jansen, sence onlar mı?
378
00:27:48,214 --> 00:27:53,006
Hartung'u taciz edip
kadınları ve Ricks'i öldürenler onlar mı?
379
00:27:53,089 --> 00:27:55,548
-Bence onlar.
-Emin olamayız.
380
00:27:57,048 --> 00:28:02,381
Hemşirelik yaptığı koğuş aracılığıyla
en az iki kurbanla teması vardı.
381
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
Nylander.
382
00:28:04,964 --> 00:28:07,464
Onları sorguya çekmeliyiz,
orası kesin ama…
383
00:28:08,506 --> 00:28:12,589
Herkes onları aradığımızı bildiği için
bulmak kolay olmayacak.
384
00:28:12,673 --> 00:28:13,506
Peki.
385
00:28:14,089 --> 00:28:17,048
-Erkek arkadaşıyla ilgili bilgi var mı?
-Ne oluyor?
386
00:28:18,173 --> 00:28:20,673
Psikiyatri koğuşundan bir doktor aradı.
387
00:28:20,756 --> 00:28:23,589
Bekker'ı benden habersiz
sorguladığınızı söyledi.
388
00:28:23,673 --> 00:28:26,839
Yakasına yapışmışsın Hess.
Gardiyanlar ayırmış sizi.
389
00:28:26,923 --> 00:28:28,256
Neler oluyor?
390
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
Söyleyin!
391
00:28:38,923 --> 00:28:40,839
Evet, o.
392
00:28:40,923 --> 00:28:42,964
Ne yaptığını düşünüyorlar?
393
00:28:43,048 --> 00:28:46,006
Temas kurdu mu?
Sizi aradı mı ya da tehdit etti mi?
394
00:28:46,089 --> 00:28:49,673
Hayır ama bulduğunuz şeyler acaba…
395
00:28:50,881 --> 00:28:51,714
Liv, ne oldu?
396
00:28:53,673 --> 00:28:54,506
Engells?
397
00:28:55,673 --> 00:28:58,589
Polis, hemşirenin sevgilisinin
kimliğini öğrenmiş.
398
00:29:21,214 --> 00:29:23,464
-Selam canım. Acaba…
-Gustav nerede?
399
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
Şoförle gitmedi, değil mi?
400
00:29:26,048 --> 00:29:28,548
Gitti. On dakika önce tenise gittiler.
401
00:29:29,423 --> 00:29:30,423
Bisiklete izin yoktu…
402
00:29:31,798 --> 00:29:33,464
Rosa? Ne oldu?
403
00:29:35,214 --> 00:29:37,298
-Rosa? Tatlım?
-Onu bulmalısın.
404
00:29:37,381 --> 00:29:40,923
Polisin dediğine göre şoförüm
o hemşirenin sevgilisiymiş.
405
00:29:48,673 --> 00:29:49,506
Neredesin?
406
00:29:50,256 --> 00:29:54,798
İki dakikaya oradayım.
Cep telefonundan yerini görebiliyorum.
407
00:30:02,256 --> 00:30:03,173
Onu gördün mü?
408
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
Gustav?
409
00:30:10,673 --> 00:30:11,589
Gustav?
410
00:30:12,256 --> 00:30:14,214
Duyuyor musun Steen? Steen?
411
00:30:19,798 --> 00:30:20,756
Gustav!
412
00:30:23,714 --> 00:30:24,589
Gustav!
413
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
Gustav?
414
00:30:29,798 --> 00:30:30,798
Gustav!
415
00:30:50,214 --> 00:30:52,964
Tanıklar oradan ayrılan
gri bir minibüs görmüş.
416
00:30:53,464 --> 00:30:54,923
Anons geçmeliyiz.
417
00:31:05,006 --> 00:31:06,631
Bakanın arabasını buldular.
418
00:31:07,423 --> 00:31:10,298
Aileler ve çalışanlarıyla
konuşarak başlayalım.
419
00:31:10,381 --> 00:31:13,131
Nylander istihbarat servislerini
koordine edecek.
420
00:31:14,256 --> 00:31:15,923
Buna bakmam gerek.
421
00:31:16,798 --> 00:31:21,006
-Selam Aksel. Toplantı nasıldı?
-Pek iyi geçmedi.
422
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
-Gelsen cidden iyi olurdu.
-Nasıl yani?
423
00:31:23,464 --> 00:31:24,589
Dağıldı resmen.
424
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
Şimdi konuşamam. Uyumadı sanırım daha.
425
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
Yarın okuldan önce gel de konuşalım.
426
00:31:33,548 --> 00:31:34,756
Tamam. Hoşça kal.
427
00:31:49,298 --> 00:31:53,048
{\an8}20 EKİM SALI
428
00:32:18,756 --> 00:32:23,798
Tamam, uğrayacağı veya gideceği
bir yer var mıydı?
429
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
Arkadaşı ya da ailesinden biriyle?
430
00:32:26,089 --> 00:32:30,839
Hayır. Bunu demin sordunuz. Yeniydi.
Kız arkadaşı olduğunu bilmiyordum.
431
00:32:34,173 --> 00:32:36,839
Soruları tekrarladığım için üzgünüm
432
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
ama herhangi bir ipucu arıyoruz.
Her ufak detay önemli.
433
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
Şoförünüzün dediği veya onunla ilgili
434
00:32:42,714 --> 00:32:46,673
fark ettiğiniz herhangi bir detay var mı?
435
00:32:47,339 --> 00:32:50,506
-Onu bulmamıza yardım edecek…
-Rosa cevapladı bunu!
436
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
Evet.
437
00:32:53,048 --> 00:32:54,673
Buna nasıl izin verdiniz?
438
00:32:55,673 --> 00:32:57,131
İnsanları araştırmıyor musunuz?
439
00:32:57,673 --> 00:33:00,714
-Biz…
-Ya Kristine'i de onlar kaçırdıysa?
440
00:33:02,256 --> 00:33:03,631
Ya onlar yaptıysa?
441
00:33:03,714 --> 00:33:07,548
Bunu bilemiyoruz henüz.
442
00:33:07,631 --> 00:33:11,673
Ama kim olduklarını bildiğimizi
unutmayalım. Bu önemli.
443
00:33:12,214 --> 00:33:16,548
Kim olduklarını biliyoruz. Çocukları
korumaya alındıktan kısa süre sonra
444
00:33:16,631 --> 00:33:19,048
akciğer hastalığından ölmüş.
445
00:33:19,881 --> 00:33:21,798
Sizi suçluyorlar.
446
00:33:29,881 --> 00:33:33,173
Tanıkların olay yerinden
hızla uzaklaştığını gördüğü
447
00:33:33,256 --> 00:33:35,089
gümüş rengi minibüsü arıyoruz.
448
00:33:36,048 --> 00:33:38,964
Tüm köprüler ve ana yollar kapatıldı.
449
00:33:39,756 --> 00:33:43,298
Havaalanlarına, tren istasyonlarına
ve feribotlara bakıyoruz.
450
00:33:45,214 --> 00:33:47,631
İki seçenekleri var.
451
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
Ya saklanacaklar ya da teslim olacaklar.
452
00:33:55,714 --> 00:33:59,923
Saklanırlarsa onları
bulmak için her yöntemi kullanırız.
453
00:34:01,214 --> 00:34:03,798
Özel Müdahale Birimi hazırda bekliyor.
454
00:34:18,131 --> 00:34:20,839
Oğlumu geri istiyorum. Kızımı da.
455
00:34:22,298 --> 00:34:23,381
Çocuklarımı bulun.
456
00:34:26,548 --> 00:34:29,381
İç Güvenlik'i çağır.
Daha fazla adam lazım.
457
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
12 saat oldu. Kaçıranlardan ses çıkmadı.
458
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
Evet.
459
00:34:36,506 --> 00:34:37,464
-Merhaba.
-Selam.
460
00:34:37,548 --> 00:34:40,214
Ne oldu?
Okula erken mi gidiyorsunuz? Selam!
461
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
-Size kahvaltı getirdim.
-Şimdi yapmak zorunda değiliz.
462
00:34:44,464 --> 00:34:45,714
Haberleri duydum.
463
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
Evet.
464
00:34:48,339 --> 00:34:52,464
Arabayla gidelim. Atlayın, hadi.
465
00:34:59,798 --> 00:35:04,631
Müslili çörek veya börek isteyen var mı?
466
00:35:05,756 --> 00:35:06,839
Ne dersin?
467
00:35:09,048 --> 00:35:12,423
Canım, okuldaki toplantıya
yetişemediğim için çok üzgünüm.
468
00:35:12,964 --> 00:35:13,964
Gelmem gerekirdi.
469
00:35:15,548 --> 00:35:17,631
Ama çok ciddi bir vakaya bakıyorum.
470
00:35:20,423 --> 00:35:22,964
Ve şu anda mutlu olmadığını da biliyorum.
471
00:35:23,714 --> 00:35:27,339
Ama çok uzun sürmeyecek
çünkü yakında eve geleceğim
472
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
ve hep birlikte olacağız…
473
00:35:29,589 --> 00:35:31,131
Büyükbabamla yaşayamaz mıyım?
474
00:35:34,423 --> 00:35:35,756
Orada mı yaşamak istiyorsun?
475
00:35:39,714 --> 00:35:40,964
O hiç sinirlenmiyor.
476
00:35:41,048 --> 00:35:43,839
Hep mum yakıyor ve kâğıt oynuyoruz.
477
00:35:45,756 --> 00:35:47,298
Onun evinde daha mutluyum.
478
00:35:59,173 --> 00:36:02,839
Senin mutlu olman dünyadaki en önemli şey.
479
00:36:08,506 --> 00:36:12,381
Ben bu gece size geleyim de
konuşalım, olur mu?
480
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
İyi bir fikir Le.
481
00:36:18,506 --> 00:36:19,339
Anlaştık mı?
482
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
Güzel.
483
00:36:33,339 --> 00:36:37,048
Hâlâ çocuğu nereye götürdüklerine dair
bilgi yok mu?
484
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
Henüz yok.
485
00:36:38,048 --> 00:36:41,881
Bir çocuğu bir süre saklayabilecekleri
bir oda bulduk.
486
00:36:41,964 --> 00:36:44,298
Skans'ın evindeki iPad veya bilgisayar?
487
00:36:44,381 --> 00:36:47,714
Bilgisayardan silinmiş dosyaları
kurtarmak zaman alır.
488
00:36:47,798 --> 00:36:49,798
Elimizde ne var? Hadi ama.
489
00:36:49,881 --> 00:36:54,339
Roskilde'deki psikiyatri koğuşunu aradım.
Benedikte Skans zor günler geçirmiş.
490
00:36:54,423 --> 00:36:56,214
Rasouli hakkında ne biliyoruz?
491
00:36:56,798 --> 00:37:00,631
Eski asker. İki kez Afganistan'a
şoför olarak gitmiş. Belgeleri düzgün
492
00:37:00,714 --> 00:37:02,839
ama bazı meslektaşları
tuhaflaştığını söylemiş.
493
00:37:02,923 --> 00:37:05,464
-Travma sonrası stres bozukluğu mu?
-Mümkün.
494
00:37:05,548 --> 00:37:08,881
Büyük kayıpları yüzünden
öngörülemez durumdalar.
495
00:37:08,964 --> 00:37:11,839
Her şey katilin onlar olduğuna
işaret ediyor.
496
00:37:11,923 --> 00:37:15,464
Hayır, etmiyor. Kanıtlara sadık kalalım.
497
00:37:15,548 --> 00:37:18,214
Rosa Hartung'u tehdit edip
oğlanı kaçırdılar.
498
00:37:18,298 --> 00:37:23,173
Ama evlerinde cinayet planladıklarına dair
bir iz bulamadık, değil mi?
499
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
Henüz bulamadık.
DNA, parmak izi veya kestane adam yok.
500
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
Skans yetkililerle birçok kez tartışmış.
Günlüğünden bir alıntı:
501
00:37:31,631 --> 00:37:35,964
"Çocuğundan ayrılmak zorunda kalmayan
götlerden daha iyi bir anneyim."
502
00:37:36,048 --> 00:37:37,548
Bir bok kanıtlamaz bu.
503
00:37:38,423 --> 00:37:42,923
-Nylander, Bekker'la konuşmalıyız…
-Bırak şu Bekker'ı. Hess, kes şunu!
504
00:37:44,339 --> 00:37:46,673
Önceliğimiz o çocuğu bulmak.
505
00:37:48,548 --> 00:37:50,256
Thulin, seninle konuşmalıyım.
506
00:37:56,006 --> 00:37:58,881
Bekker'den bahsetmek biraz fazla fevriydi.
507
00:37:58,964 --> 00:38:01,548
Hess istemiş gitmeyi. Bunu konuşalım.
508
00:38:01,631 --> 00:38:03,173
Hess değildi. Ben istedim.
509
00:38:06,298 --> 00:38:07,923
Eski patronuyla konuştum.
510
00:38:08,006 --> 00:38:12,256
Geçmişinde uzun süre
akli dengesizlikler yaşamış.
511
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
Tamam.
512
00:38:15,381 --> 00:38:17,798
Karısını yangında kaybettiğini biliyorum.
513
00:38:18,381 --> 00:38:21,923
-Ama neden…
-Üç aylık kızını da.
514
00:38:29,548 --> 00:38:32,131
Tamam ama yanıldığı anlamına gelmez bu.
515
00:38:35,756 --> 00:38:39,173
Sizi ayıracağım. Sen Parlamento
ve Rasouli'yle ilgilen.
516
00:38:39,839 --> 00:38:42,131
Skans ve evi, eski dökümhane.
517
00:38:42,214 --> 00:38:45,756
Gustav'a ayırdıkları odada
atladığımız bir şey var mı? Hadi.
518
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
Tamam.
519
00:39:14,798 --> 00:39:16,631
Ortalık yatışana kadar kalalım.
520
00:39:21,923 --> 00:39:23,548
Yemeğe ihtiyacı var tatlım.
521
00:39:24,173 --> 00:39:25,881
Sabahtan beri bir şey yemedi.
522
00:39:32,298 --> 00:39:33,423
Onu almamalıydık.
523
00:39:35,423 --> 00:39:37,798
Adresimizi bulduklarında vazgeçmeliydik.
524
00:39:38,798 --> 00:39:40,589
Belki de onu geri vermeliyiz.
525
00:39:42,589 --> 00:39:46,131
Her şeyi de anlatırız.
Hislerimizi anlamasını istedik sadece.
526
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
Evet.
527
00:39:51,923 --> 00:39:54,381
Yaşadıklarımızı anlamalı artık.
528
00:39:58,464 --> 00:39:59,381
Ne oluyor ya?
529
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
Ne oluyor?
530
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
Dur!
531
00:40:07,673 --> 00:40:09,714
-Ne yapıyorsun?
-Bırak!
532
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
Ne oluyor ya?
533
00:40:11,839 --> 00:40:13,506
-Dur!
-Yanına kâr kalmayacak!
534
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
O sadece bir çocuk. Sadece bir çocuk!
535
00:40:17,798 --> 00:40:18,923
Senin tarafındayım.
536
00:40:23,381 --> 00:40:24,631
Ben de onu özlüyorum.
537
00:40:27,631 --> 00:40:28,964
Her gün özlüyorum onu.
538
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
Gel buraya.
539
00:40:55,714 --> 00:40:59,798
Ailesi ya da arkadaşlarıyla
gittiği bir yerden bahsetmedi mi hiç?
540
00:41:02,548 --> 00:41:06,339
Çok konuşmadık ama dediğiniz günlerdeki
hizmet çizelgesi burada.
541
00:41:07,048 --> 00:41:09,923
Medyada anlattıkları gibi biri
değildi hiç.
542
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
Ama onunla genelde Rosa
ve Vogel ilgileniyordu.
543
00:41:14,464 --> 00:41:17,589
-Doğru mu bu?
-Arabayı genelde Vogel ayarlar ama evet.
544
00:41:17,673 --> 00:41:22,631
Yani, Rasouli'nin ayın 14'ünde
bakana şoförlük yaptığı kesin mi?
545
00:41:23,631 --> 00:41:24,798
O gece, şu saatte?
546
00:41:25,756 --> 00:41:26,673
Evet.
547
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
-Vogel nerede?
-Ofisi orada.
548
00:41:51,839 --> 00:41:54,339
KAYBOLAN KRISTINE HARTUNG YAŞIYOR MU?
549
00:42:37,423 --> 00:42:39,464
Tamam. Ofisimde mi?
550
00:42:46,673 --> 00:42:47,506
Merhaba.
551
00:42:48,673 --> 00:42:50,839
-Rasouli'yi buldunuz mu?
-Bulamadık.
552
00:42:51,881 --> 00:42:55,173
-Nasıl yardım edebilirim?
-Bakanı ne zamandır tanıyorsunuz?
553
00:42:58,548 --> 00:43:02,881
Rosa'yla aynı liseye gittik
ve sonra ikimiz de siyaset bilimi okuduk.
554
00:43:02,964 --> 00:43:04,548
-Eskiden tanışıyorsunuz.
-Evet.
555
00:43:04,631 --> 00:43:06,256
Üniversite, partnerlik,
556
00:43:07,339 --> 00:43:09,923
-aileleriniz…
-Ben aile kurmadım.
557
00:43:10,006 --> 00:43:10,839
Peki.
558
00:43:11,798 --> 00:43:15,423
Ama onun ailesinin bir
parçası olma şerefine nail oldum.
559
00:43:15,506 --> 00:43:16,881
Steen'in de tabii.
560
00:43:16,964 --> 00:43:19,298
-Kristine'i tanıyor muydunuz?
-Tabii ki.
561
00:43:21,173 --> 00:43:22,798
Neden soruyorsunuz?
562
00:43:24,714 --> 00:43:26,214
Hizmet çizelgesine göre
563
00:43:26,298 --> 00:43:32,506
Rasouli 14'ü gecesi
geç saate kadar çalışmış.
564
00:43:32,589 --> 00:43:36,256
Doğru mu? Yoksa o gün izin mi vermiştiniz?
565
00:43:36,339 --> 00:43:41,464
Rosa'nın o gün bir ödül töreni vardı
ama iptal olmuştu.
566
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
Yani…
567
00:43:44,923 --> 00:43:48,214
Rasouli o gece çalıştığını yazmış.
568
00:43:49,548 --> 00:43:53,423
Ona söylemeyi unuttunuz da
Kraliyet Kütüphanesi'nde mi bekledi?
569
00:43:55,214 --> 00:43:59,256
Bilmiyorum. Neden onun notlarına
inanıyorsunuz ki?
570
00:43:59,339 --> 00:44:02,131
-Onu aramanız gerekmez mi?
-O gece neredeydiniz?
571
00:44:03,548 --> 00:44:05,256
Ya da 6 Ekim gecesi?
572
00:44:07,048 --> 00:44:09,131
Ya da 12 Ekim, saat 18,00 civarı?
573
00:44:10,798 --> 00:44:13,423
-Bunlar cinayet saatleri.
-Gerçekten mi?
574
00:44:16,506 --> 00:44:19,506
Sorularınızı avukatımla,
resmi görüşmede cevaplarım.
575
00:44:26,381 --> 00:44:27,881
-Ben Hess.
-Ben de Genz.
576
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
Bakan, haber var mı diye soruyor.
577
00:44:31,214 --> 00:44:34,214
-Bana şüpheli muamelesi yapıyorlar.
-Ne şüphelisi?
578
00:44:34,798 --> 00:44:35,756
Hemen geliyorum.
579
00:44:39,464 --> 00:44:40,423
Gitmem gerek.
580
00:45:03,964 --> 00:45:05,756
-Ne oldu?
-Genz'le konuştun mu?
581
00:45:06,839 --> 00:45:07,839
Hayır, neden?
582
00:45:07,923 --> 00:45:10,631
Skans ve şoförün kullandığı
metalik gri minibüsü bulmuş.
583
00:45:10,714 --> 00:45:11,798
Kiralıkmış.
584
00:45:11,881 --> 00:45:15,714
-Nerede?
-Gribskov Ormanı'nda bir yerde. Yoldayım.
585
00:45:15,798 --> 00:45:17,923
Jansen ve Özel Müdahale Birimi orada.
586
00:45:18,006 --> 00:45:20,173
-Tamam. Hemen gidiyorum.
-Bak.
587
00:45:20,256 --> 00:45:25,798
Bir terslik var. Hizmet çizelgesine göre
şoförün mazereti olabilir.
588
00:45:25,881 --> 00:45:29,131
Jessie Kvium'un öldürüldüğü gece
çalışıyor görünüyor.
589
00:45:29,214 --> 00:45:30,631
Tamam. Sonra anlatırsın.
590
00:45:30,714 --> 00:45:32,339
Şimdi ormana gidiyorum.
591
00:45:41,256 --> 00:45:42,089
Merhaba?
592
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
Kimse var mı?
593
00:46:09,089 --> 00:46:09,923
Polis!
594
00:46:15,173 --> 00:46:16,006
Kimse var mı?
595
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
Jansen? Çocuk nerede?
596
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
Ambulansta. Zarar görmemiş
ama hastaneye götürecekler.
597
00:47:54,798 --> 00:47:57,131
-Ya patoloji uzmanı?
-Daha gelmedi.
598
00:47:57,214 --> 00:48:00,548
Ama geldiğimizde sıcaklardı,
yani birkaç saat önce olmuş.
599
00:48:01,339 --> 00:48:03,339
Bence kadın delirmiş.
600
00:48:03,423 --> 00:48:07,006
Erkek arkadaşını bıçakladıktan sonra
kendi boğazını kesmiş.
601
00:48:07,089 --> 00:48:08,673
Başka birinden iz var mı?
602
00:48:11,381 --> 00:48:12,798
Olay yerini çevirdiniz mi?
603
00:48:15,006 --> 00:48:16,881
Ormanı aramalıyız.
604
00:48:16,964 --> 00:48:18,631
Köpekleri çağır.
605
00:48:18,714 --> 00:48:20,589
-Siz ikiniz, oraya.
-Hess, niye?
606
00:48:20,673 --> 00:48:22,173
-Beni takip et…
-Ne lazım?
607
00:48:22,256 --> 00:48:23,298
Gel. El Feneri.
608
00:50:59,964 --> 00:51:00,798
Ben Thulin.
609
00:51:02,089 --> 00:51:05,298
Skans ile şoförün evine
adli tıp ekibi göndermen gerek.
610
00:51:21,214 --> 00:51:25,256
Bir yeni mesajınız var. İlk mesaj.
611
00:51:26,089 --> 00:51:27,548
Hess, ben Nylander.
612
00:51:27,631 --> 00:51:29,964
Katiller Skans ve Rasouli gibi duruyor.
613
00:51:30,048 --> 00:51:32,131
Ormandaki aramayı durduruyorum.
614
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
Doktor, Gustav Hartung'u muayene etti.
Aç ama zarar görmemiş.
615
00:51:36,006 --> 00:51:37,048
Oğlan nasıl?
616
00:51:37,131 --> 00:51:39,381
-Onları buldunuz mu? Yorumunuz?
-Rosa, fotoğraf?
617
00:51:39,464 --> 00:51:41,256
Bilgi için merkezde görüşürüz.
618
00:51:42,506 --> 00:51:44,548
Başka mesaj yok.
619
00:51:44,631 --> 00:51:48,881
Ana menü. Oynatmak için 1'e basın.
Sesli mesaj karşılaması için…
620
00:52:04,798 --> 00:52:07,006
Konuşmalarını duymadığına emin misin?
621
00:52:07,089 --> 00:52:10,006
Tartıştıklarını duydum
ama konu neydi, bilmiyorum.
622
00:52:10,089 --> 00:52:13,964
Anlıyorum ama emin olmak adına…
623
00:52:14,048 --> 00:52:17,006
-Şey demediler mi…
-Hayır, Kristine'in adı geçmedi.
624
00:52:18,923 --> 00:52:20,048
Gustav iyi mi?
625
00:52:20,131 --> 00:52:23,006
Evet. Yani, öyle umuyoruz.
626
00:52:23,964 --> 00:52:25,798
Kristine'den haber var mı?
627
00:52:25,881 --> 00:52:27,214
Hayır, maalesef.
628
00:52:28,048 --> 00:52:29,964
Peki, ne buldunuz?
629
00:52:31,423 --> 00:52:35,548
Üzgünüm ama Kristine'in
hayatta olup olmadığını gösteren
630
00:52:36,048 --> 00:52:37,131
bir şey bulamadık.
631
00:52:37,214 --> 00:52:40,464
-Ya parmak izleri?
-Ve kestane adamlar?
632
00:52:41,089 --> 00:52:42,631
Büyük ihtimalle
633
00:52:43,506 --> 00:52:47,089
onları sizi incitmek için
Kristine'den satın almışlardı.
634
00:52:47,589 --> 00:52:49,714
-Ama dediğim gibi…
-Bu, doğru olamaz.
635
00:52:50,214 --> 00:52:51,631
Yanılıyor olabilirsiniz.
636
00:52:55,089 --> 00:53:00,256
Bugün katilin adresinde
soruşturmayı sonlandıracak bir şey bulduk.
637
00:53:00,339 --> 00:53:04,839
Kristine'le alakaları olduğunu gösteren
hiçbir şey yoktu.
638
00:53:11,131 --> 00:53:11,964
Evet.
639
00:53:33,048 --> 00:53:35,381
Birazdan çıkmayı umuyorum.
640
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
Acele etme. Uyudu zaten.
641
00:53:38,173 --> 00:53:40,673
Bu gece konuşmak istemedi.
642
00:53:40,756 --> 00:53:44,506
-Eve gelmek istemiyor mu?
-Biraz benimle kalmak istiyor.
643
00:53:45,339 --> 00:53:46,756
Yani…
644
00:53:46,839 --> 00:53:49,548
-Peki.
-Ne yapmamız gerek, bilmiyorum.
645
00:53:49,631 --> 00:53:52,214
Sonra konuşuruz.
En kısa zamanda döneceğim.
646
00:53:56,964 --> 00:53:58,798
Soğuk soğuk için.
647
00:54:02,006 --> 00:54:03,839
Thulin, bize katılmaz mısın?
648
00:54:05,339 --> 00:54:06,214
Tabii.
649
00:54:07,256 --> 00:54:09,839
Nylander!
650
00:54:10,798 --> 00:54:12,798
Ormandaki aramayı neden durdurdun?
651
00:54:12,923 --> 00:54:14,839
Meşgulüm. Basın toplantım var…
652
00:54:14,923 --> 00:54:19,339
Patoloji uzmanı cinayetleri
Skans'ın işlediğinden emin değil.
653
00:54:20,048 --> 00:54:22,548
-Sevgilisinin Kvium…
-Mesajımı almadın mı?
654
00:54:22,631 --> 00:54:24,798
…ve Ricks cinayetleri sırasında
mazereti var.
655
00:54:24,881 --> 00:54:28,589
-Mesajımı almadın mı? Hess?
-Onlar yapmadı.
656
00:54:29,298 --> 00:54:30,964
Biri bize oyun oynuyor.
657
00:54:31,048 --> 00:54:33,631
Davayı çözdüğümüzü sanmamızı istiyorlar.
658
00:54:33,714 --> 00:54:35,756
Bekker'la tekrar konuşmalıyız.
659
00:54:36,714 --> 00:54:40,214
-Ya yanılıyorsan?
-Hess, yanılmıyorum.
660
00:54:40,714 --> 00:54:42,506
Thulin, ona yardım eder misin?
661
00:54:43,506 --> 00:54:44,589
Hess, tamam…
662
00:54:45,298 --> 00:54:50,381
-Bekker'la konuşup şeyi kontrol…
-Burnun kanıyor.
663
00:54:57,173 --> 00:54:59,881
Bunu dökümhanede buldum. Soğutucuda.
664
00:55:17,756 --> 00:55:19,256
Neden daha önce görmedik?
665
00:55:20,964 --> 00:55:22,381
Dökümhane kilitli miydi?
666
00:55:24,298 --> 00:55:26,089
-Biri mi yerleştirmiş?
-Sakin.
667
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
Hiçbir şeyi kanıtlamaz, bunu biliyorsunuz.
668
00:55:30,006 --> 00:55:35,006
Onu aramayı şimdi bırakırsak riske…
669
00:55:35,548 --> 00:55:36,589
Bırak artık.
670
00:55:37,464 --> 00:55:38,298
Eğer…
671
00:57:31,589 --> 00:57:33,589
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay