1
00:01:15,173 --> 00:01:17,923
{\an8}Soy la profesora, así que tendremos que…
2
00:01:18,006 --> 00:01:19,506
{\an8}Sí, lo entiendo. Es que…
3
00:01:19,589 --> 00:01:20,798
{\an8}LUNES, 19 DE OCTUBRE
4
00:01:20,881 --> 00:01:25,339
{\an8}Le está con su abuelo ahora mismo,
entonces, si tiene que ser hoy, irá él.
5
00:01:25,423 --> 00:01:27,631
He invitado al psicólogo del colegio.
6
00:01:28,298 --> 00:01:32,798
¿Al psicólogo del colegio? ¿Por qué?
¿No era un problema con las amigas?
7
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
Es lo que tratamos de determinar.
8
00:01:35,173 --> 00:01:37,256
Viene todo el grupo de chicas.
9
00:01:37,756 --> 00:01:40,881
- Sí.
- Lo mejor será que venga usted también.
10
00:01:40,964 --> 00:01:44,964
- Por supuesto. Estaré encantada.
- Bien. Hasta pronto.
11
00:02:12,673 --> 00:02:14,298
¿Vienes a ver el piso?
12
00:02:14,381 --> 00:02:18,839
- Lo vi el otro día. Está recién decorado.
- Te estás equivocando.
13
00:02:18,923 --> 00:02:20,673
¿Sabes si está Hess en casa?
14
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
No tengo ni idea.
Pero entra. Nunca cierra la puerta.
15
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
Ah, vale.
16
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
Dice que no tiene nada que robar, pero…
17
00:02:35,048 --> 00:02:36,381
¿Qué demonios es esto?
18
00:02:40,089 --> 00:02:40,923
¿Qué pasa?
19
00:02:42,006 --> 00:02:43,423
Acabas de pintarlo todo.
20
00:02:44,464 --> 00:02:47,214
Pero dijiste
que necesitaba dos manos, ¿no?
21
00:02:49,464 --> 00:02:51,548
Papá, vamos a jugar al Monopoly.
22
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
Vamos, cariño.
23
00:02:56,298 --> 00:02:57,381
- Hola.
- Hola.
24
00:02:59,423 --> 00:03:00,339
¿Qué pasa?
25
00:03:00,423 --> 00:03:03,089
No contestas el teléfono
ni vienes a las reuniones.
26
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
No. ¿Qué te han dicho?
27
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
Los estudios forenses no muestran nada.
28
00:03:08,423 --> 00:03:10,714
Los de informática todavía no han dado
29
00:03:10,798 --> 00:03:13,464
con la dirección IP
de las denuncias anónimas.
30
00:03:13,548 --> 00:03:17,089
Tampoco saben quién envió
el mensaje con el vídeo sexual.
31
00:03:17,173 --> 00:03:19,089
- ¿Hay algo en la cabaña?
- Nada.
32
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
El asesino nos habrá visto.
33
00:03:21,298 --> 00:03:24,464
Y sabía que le prestaban
a veces la cabaña a Kvium.
34
00:03:24,548 --> 00:03:27,756
La única pista
del hombre de castañas que encontramos
35
00:03:27,839 --> 00:03:30,006
son las huellas
de la hija de Rosa Hartung.
36
00:03:30,964 --> 00:03:33,131
Sí, tendremos que hablar con ella.
37
00:03:34,839 --> 00:03:36,339
- ¿Con Rosa Hartung?
- Sí.
38
00:03:36,923 --> 00:03:39,714
Todo gira en torno a ella.
Siempre ha sido así.
39
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
No podemos interrogar a Hartung.
40
00:03:41,798 --> 00:03:46,048
Mira esto. Este vídeo.
Lo acabo de descubrir. Echa un vistazo.
41
00:03:46,131 --> 00:03:49,006
Ahora no. Nylander quiere hablar de Ricks.
42
00:03:49,089 --> 00:03:52,214
El vídeo policial
de donde desapareció Kristine hace un año.
43
00:03:52,298 --> 00:03:53,173
Mira.
44
00:03:54,506 --> 00:03:55,839
Al lado de su mochila.
45
00:03:58,673 --> 00:04:00,006
Un hombre de castañas.
46
00:04:12,339 --> 00:04:15,173
Tenemos que volver a presionar a Nylander.
47
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
Sí.
48
00:04:20,214 --> 00:04:23,423
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
49
00:04:55,756 --> 00:04:59,464
EL CASO HARTUNG
50
00:05:04,423 --> 00:05:06,756
Ricks cumplió 22 años de servicio
51
00:05:06,839 --> 00:05:09,214
y era tan parte de la comisaría
52
00:05:10,214 --> 00:05:12,464
como los cimientos que la sustentan.
53
00:05:14,673 --> 00:05:19,256
A todos nos afecta
la pérdida de Martin y todo el caso.
54
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
Pero le debemos a él,
a las víctimas y a sus familias
55
00:05:26,298 --> 00:05:30,089
el encontrar y detener
al asesino o asesinos.
56
00:05:31,631 --> 00:05:33,756
Acompañadme en un minuto de silencio
57
00:05:35,131 --> 00:05:37,756
en honor a nuestro compañero
58
00:05:38,631 --> 00:05:39,506
y amigo…
59
00:05:41,006 --> 00:05:41,881
Martin Ricks.
60
00:05:49,548 --> 00:05:51,923
Cuatro víctimas, incluido un policía.
61
00:05:52,006 --> 00:05:54,923
Según he oído,
la ministra puede ser la siguiente.
62
00:05:55,423 --> 00:05:57,756
Le hemos puesto guardaespaldas. Se han…
63
00:05:57,839 --> 00:06:01,506
Y la aparición del marido…
Los medios nos están comiendo vivos.
64
00:06:01,589 --> 00:06:04,589
El ministro de Justicia
me presiona por las huellas.
65
00:06:04,673 --> 00:06:08,131
- En teoría, las huellas duran mucho.
- ¿Lo dices en serio?
66
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
¡Oye! Suéltalo.
67
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
- ¡Oye, para! ¿Jansen?
- ¿Qué coño pasa?
68
00:06:13,048 --> 00:06:15,173
- Jansen, para.
- Es vuestra culpa.
69
00:06:15,673 --> 00:06:18,589
Ricks ha muerto
por vuestras magníficas ideas.
70
00:06:18,673 --> 00:06:19,839
¡Basta ya!
71
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
Yo les di el visto bueno.
72
00:06:22,423 --> 00:06:25,464
Si quieres culpar a alguien,
que sea yo. Relájate.
73
00:06:33,089 --> 00:06:34,714
Vete a casa y descansa.
74
00:06:37,923 --> 00:06:38,756
Sí.
75
00:06:40,214 --> 00:06:42,298
- Nylander.
- Sí. Un momento.
76
00:06:42,381 --> 00:06:45,756
No os quedéis ahí. Vamos.
Tenemos un caso que resolver.
77
00:06:46,548 --> 00:06:48,506
Ya sé lo que queréis.
78
00:06:49,798 --> 00:06:51,756
Podéis interrogar a Rosa Hartung.
79
00:06:52,381 --> 00:06:54,798
He hablado con el ministerio. Os esperan.
80
00:06:55,881 --> 00:06:58,548
Tened en cuenta que ha recibido amenazas.
81
00:06:59,589 --> 00:07:01,964
Ya, la policía no quería que se supiera.
82
00:07:02,548 --> 00:07:05,089
Traed informes
de servicios de inteligencia.
83
00:07:13,214 --> 00:07:15,964
La historia de Steen está
en redes sociales.
84
00:07:16,048 --> 00:07:18,756
Me ha llamado
el asesor de la primera ministra.
85
00:07:18,839 --> 00:07:21,006
Recomiendan un comunicado de prensa
86
00:07:21,089 --> 00:07:25,048
en el que expreses tu confianza
en que la policía resolverá el caso.
87
00:07:25,131 --> 00:07:26,214
Steen tiene razón.
88
00:07:26,756 --> 00:07:28,798
Ahora hay dudas sobre ese caso.
89
00:07:29,756 --> 00:07:32,548
Tenemos que acabar
con la especulación mediática
90
00:07:32,631 --> 00:07:35,881
para evitar mayor presión
sobre el gobierno y Justicia.
91
00:07:35,964 --> 00:07:37,756
- La policía está aquí.
- Rosa.
92
00:07:40,006 --> 00:07:42,089
¿Quieres retomar las negociaciones?
93
00:07:43,923 --> 00:07:45,589
No puedo decidirlo ahora.
94
00:07:46,548 --> 00:07:48,381
Hablaré primero con la policía.
95
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
Aquí están las tres mujeres:
96
00:07:54,423 --> 00:07:58,006
Laura Kjær,
Anne Sejer-Lassen y Jessie Kvium.
97
00:07:58,589 --> 00:08:03,839
Las reconozco de las noticias,
pero nunca las había visto.
98
00:08:03,923 --> 00:08:07,714
El asesino denunció anónimamente
a las tres a las autoridades
99
00:08:07,798 --> 00:08:10,214
por descuidar o maltratar a sus hijos.
100
00:08:10,881 --> 00:08:15,964
A pesar de la denuncia, las autoridades
no detectaron ningún problema.
101
00:08:16,048 --> 00:08:19,881
Es ministra de Asuntos Sociales
y, con las huellas de Kristine,
102
00:08:19,964 --> 00:08:23,423
creemos que el asesino
se está dirigiendo a usted.
103
00:08:23,506 --> 00:08:24,881
¿Cree que es culpa mía?
104
00:08:24,964 --> 00:08:26,589
Puede ser, sí.
105
00:08:26,673 --> 00:08:31,673
Y posiblemente sea el mismo hombre
detrás de las amenazas que ha recibido.
106
00:08:33,256 --> 00:08:37,006
¿Sabe quién podría llamarla asesina?
107
00:08:37,089 --> 00:08:40,964
La policía ya me lo ha preguntado,
pero no tengo ni idea.
108
00:08:41,048 --> 00:08:42,423
Piense bien, por favor.
109
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
¿Hubo algún conflicto o problema
por el que alguien quisiera vengarse?
110
00:08:49,131 --> 00:08:52,506
No, no tengo ni idea.
No tengo enemigos personales.
111
00:08:52,589 --> 00:08:55,714
Pero he recomendado
que quiten la tutela de más niños
112
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
en caso de maltrato, así que quizá
los padres se sientan traicionados.
113
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
¿Tiene en mente algún caso concreto?
114
00:09:04,964 --> 00:09:08,464
No. No soy de las que piensan así.
115
00:09:08,548 --> 00:09:10,923
Los niños siempre son lo primero.
116
00:09:11,006 --> 00:09:14,214
Como sabrán,
yo estuve bajo tutela un tiempo.
117
00:09:14,298 --> 00:09:16,506
- Sé de lo que hablo.
- Cuéntenos más.
118
00:09:18,964 --> 00:09:21,714
Soy adoptada. Hija única.
119
00:09:21,798 --> 00:09:23,881
No conozco a mis padres biológicos.
120
00:09:23,964 --> 00:09:27,631
Mis padres adoptivos fallecieron,
pero tuve una buena infancia.
121
00:09:29,631 --> 00:09:33,298
Los hombres de castañas
tienen que significar algo.
122
00:09:33,964 --> 00:09:37,089
¿Se le ocurre
por qué la podrían confrontar con ellos?
123
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
Solo lo que ya saben.
Kristine solía hacer esos muñecos…
124
00:09:41,089 --> 00:09:43,798
No tiene nada que ver.
Debe de ser otra cosa.
125
00:09:43,881 --> 00:09:47,464
Es… Es una tarjeta de visita muy extraña.
126
00:09:48,089 --> 00:09:51,048
Parece alguien que la conoce
y quiere decirle algo.
127
00:09:52,298 --> 00:09:53,256
Piense de nuevo.
128
00:09:53,756 --> 00:09:55,506
Quizá alguien de hace tiempo…
129
00:09:56,923 --> 00:09:58,631
De cuando era más joven o…
130
00:10:00,464 --> 00:10:02,964
¿Y cuando desapareció Kristine
hace un año?
131
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
No.
132
00:10:08,714 --> 00:10:10,006
No sé me ocurre nada.
133
00:10:17,256 --> 00:10:18,089
Gracias.
134
00:10:18,173 --> 00:10:21,006
- Pero ¿están atascados?
- No, volveremos.
135
00:10:21,089 --> 00:10:25,589
Nos gustaría ver qué tutelas de niños
se han quitado desde que es ministra.
136
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
Por supuesto.
137
00:10:28,381 --> 00:10:30,464
Yo también tengo algunas preguntas.
138
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
¿Hay alguna posibilidad de que esté viva?
139
00:10:35,548 --> 00:10:36,423
¿Kristine?
140
00:10:37,089 --> 00:10:38,423
No, lo siento.
141
00:10:39,214 --> 00:10:40,756
Pero entendemos
142
00:10:40,839 --> 00:10:43,756
por qué su marido
hizo la entrevista diciendo eso.
143
00:10:45,798 --> 00:10:46,923
Pero las huellas…
144
00:10:47,006 --> 00:10:47,923
Tres veces.
145
00:10:49,173 --> 00:10:50,214
Parece que…
146
00:10:50,298 --> 00:10:52,089
Si el asesino quiere lastimar,
147
00:10:52,173 --> 00:10:56,131
lo más doloroso es
que usted y su marido sigan con esperanza.
148
00:10:57,923 --> 00:10:59,631
¿Pero no están 100 % seguros?
149
00:11:00,798 --> 00:11:02,464
¿Podría haber posibilidades?
150
00:11:08,464 --> 00:11:10,256
Llámenos si se le ocurre algo.
151
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
Gracias.
152
00:11:20,673 --> 00:11:23,798
Estos son los últimos casos
de niños que han quitado.
153
00:11:23,881 --> 00:11:25,589
Enviarán más del ministerio.
154
00:11:25,673 --> 00:11:29,089
Busca casos de ira extrema
contra el sistema o la ministra.
155
00:11:29,173 --> 00:11:30,173
- Sí.
- Bien.
156
00:11:30,256 --> 00:11:32,673
Estos casos son nuestra oportunidad.
157
00:11:33,173 --> 00:11:37,006
Tengo que ir a una reunión en el colegio,
pero vuelvo en una hora.
158
00:11:41,589 --> 00:11:46,673
El hombre de castañas del vídeo significa
que el atacante de Kristine es el mismo.
159
00:11:46,756 --> 00:11:47,839
Es…
160
00:11:47,923 --> 00:11:50,339
Rosa debe de ser la conexión.
161
00:11:50,423 --> 00:11:52,214
Sí, pero no podemos demostrar
162
00:11:52,298 --> 00:11:54,756
que los asesinatos
están conectados con Kristine.
163
00:12:09,423 --> 00:12:11,131
¿Puedo volver a ver el vídeo?
164
00:12:11,214 --> 00:12:13,006
- Claro.
- ¿En qué minuto sale?
165
00:12:13,673 --> 00:12:14,798
01:28.
166
00:12:18,631 --> 00:12:19,964
Se parece a los demás.
167
00:12:20,923 --> 00:12:24,798
¿Lo habrá hecho ella
y se le cayó de la mochila?
168
00:12:49,964 --> 00:12:50,964
Ven aquí.
169
00:12:57,173 --> 00:12:58,423
¿Ves lo mismo que yo?
170
00:13:02,464 --> 00:13:04,006
Otra vez. Ponlo. Rebobina.
171
00:13:05,339 --> 00:13:07,423
Genz, ¿tienes un momento?
172
00:13:07,506 --> 00:13:10,048
No, tengo a Nylander encima las 24 horas.
173
00:13:10,131 --> 00:13:14,173
Pon esto y mira el final. Minuto 02:48.
174
00:13:16,423 --> 00:13:18,798
Genial. Tomaos todos un descanso.
175
00:13:19,673 --> 00:13:22,339
Si lo aceleras hasta ese minuto…
176
00:13:22,423 --> 00:13:23,298
Sí.
177
00:13:24,381 --> 00:13:26,048
- 02:48.
- Sí.
178
00:13:34,798 --> 00:13:35,756
¿Qué?
179
00:13:35,839 --> 00:13:37,673
- ¿No es Linus Bekker?
- Exacto.
180
00:13:38,381 --> 00:13:40,964
¿Sabes cuándo se grabó el vídeo?
181
00:13:42,048 --> 00:13:44,089
- ¿Lo tienes archivado?
- Sí.
182
00:13:44,173 --> 00:13:48,589
Según el informe, se registró
la casa de Linus Bekker tras un soplo.
183
00:13:48,673 --> 00:13:49,548
- Sí.
- Sí.
184
00:13:49,631 --> 00:13:53,339
La llamada se hizo desde un móvil
con una tarjeta sin registrar.
185
00:13:53,423 --> 00:13:55,256
- Sí.
- ¿Averiguasteis algo más?
186
00:13:55,964 --> 00:14:01,256
No. Estábamos ocupados con el machete
y las perversidades de Bekker.
187
00:14:01,339 --> 00:14:04,589
Hackeó archivos policiales
para ver fotos de cadáveres.
188
00:14:05,798 --> 00:14:09,339
Pero no confesó hasta que Jansen
lo confrontó con el machete.
189
00:14:10,839 --> 00:14:12,714
Sí, creo que fue así.
190
00:14:12,798 --> 00:14:14,089
A las 18:07.
191
00:14:15,714 --> 00:14:17,631
- Bekker está ahí.
- A las 18:07.
192
00:14:24,756 --> 00:14:25,756
¿Y qué dice?
193
00:14:27,089 --> 00:14:28,506
Es a la misma hora.
194
00:14:29,131 --> 00:14:33,131
A la hora que Bekker dijo que conducía
con el cadáver hacia el norte.
195
00:14:34,881 --> 00:14:37,214
No quiero estropear nada,
196
00:14:37,839 --> 00:14:41,548
pero Bekker podría haberla matado
antes o después de esto.
197
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
¿Por qué iba a confesar
un asesinato que no cometió?
198
00:14:47,089 --> 00:14:48,423
Vamos a preguntárselo.
199
00:14:50,089 --> 00:14:52,298
- Sí.
- ¿Crees que Nylander te dejará?
200
00:14:58,339 --> 00:15:01,756
Liv va a buscar los casos de los niños
y vendrá a mi casa
201
00:15:01,839 --> 00:15:04,464
después de la reunión
en el centro de mujeres
202
00:15:04,548 --> 00:15:06,339
para que los revisemos juntas.
203
00:15:07,214 --> 00:15:10,298
Pero tienes una reunión
con el ministro de Economía.
204
00:15:11,923 --> 00:15:13,131
Ya, la he cancelado.
205
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
He leído tu nota de prensa.
No la vamos a publicar.
206
00:15:18,298 --> 00:15:19,506
Concuerdo con Steen.
207
00:15:20,423 --> 00:15:24,548
A mí también me parece bien,
pero desde fuera parece un loco.
208
00:15:25,464 --> 00:15:28,714
Si lo apoyas, como abogado y amigo,
debo decirte
209
00:15:29,214 --> 00:15:31,548
que puede que la primera ministra
te despida.
210
00:15:31,631 --> 00:15:33,756
Nada es más importante que mi hija.
211
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
Gracias.
212
00:15:40,506 --> 00:15:42,839
- Cuida de ella.
- Sí, claro.
213
00:15:44,048 --> 00:15:48,131
Un momento.
Olvidé mi portátil, pero me lo trae Liv.
214
00:15:48,214 --> 00:15:49,589
- Está bien.
- Gracias.
215
00:16:06,756 --> 00:16:08,756
Bueno, creo que es mejor que…
216
00:16:10,506 --> 00:16:13,673
Papá también está esperando,
así que vámonos.
217
00:16:13,756 --> 00:16:17,131
¿Te parece bien, cariño?
Lo hemos pasado genial. Gracias.
218
00:16:18,339 --> 00:16:21,048
Adiós, Tobias. Hasta luego.
219
00:16:30,006 --> 00:16:30,839
¿Diga?
220
00:16:30,923 --> 00:16:34,214
Hay mucho follón de policía
y guardaespaldas. Deberíamos esperar.
221
00:16:35,131 --> 00:16:36,214
Ella no esperó.
222
00:16:36,798 --> 00:16:39,214
No tuvimos oportunidad. ¿Por qué ella sí?
223
00:16:40,714 --> 00:16:42,214
Haz lo que acordamos.
224
00:16:53,006 --> 00:16:54,714
¿Y este del año pasado?
225
00:16:56,256 --> 00:16:57,089
Baja.
226
00:16:59,423 --> 00:17:02,089
No, este no… ¿Y ese?
227
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
- Hola.
- Hola.
228
00:17:04,339 --> 00:17:06,506
- ¿Están los periodistas fuera?
- No.
229
00:17:06,589 --> 00:17:09,589
Pero me temo que estaban en el colegio.
230
00:17:09,673 --> 00:17:12,173
Es culpa vuestra. Habéis vuelto a empezar.
231
00:17:14,964 --> 00:17:17,298
Ya le he explicado por qué lo hacemos.
232
00:17:17,381 --> 00:17:19,464
Pero le cuesta creerlo.
233
00:17:20,214 --> 00:17:23,131
Estaré en la oficina.
Me llaman constantemente.
234
00:17:23,214 --> 00:17:26,714
He recibido mil correos
de gente que ha visto la entrevista.
235
00:17:26,798 --> 00:17:27,673
¿Qué hacéis?
236
00:17:27,756 --> 00:17:29,798
La policía pidió archivos
de tutelas quitadas
237
00:17:29,881 --> 00:17:33,006
desde que soy ministra,
así que los estamos revisando.
238
00:17:33,089 --> 00:17:38,006
Rosa, ¿recuerda aquel horrible caso
de… era médica?
239
00:17:38,589 --> 00:17:41,089
Le quitaron un hijo y acudió a los medios.
240
00:17:41,881 --> 00:17:42,839
Era enfermera.
241
00:17:44,423 --> 00:17:47,214
Sus acusaciones
contra la autoridad eran graves.
242
00:17:48,214 --> 00:17:51,673
Sí, intento encontrar el archivo.
No recuerdo su nombre.
243
00:17:51,756 --> 00:17:54,839
Fue después de tu viaje a Bruselas.
244
00:17:57,173 --> 00:17:59,048
Retrocede dos años, por favor.
245
00:17:59,131 --> 00:18:02,048
Fue en invierno. Quizá en enero o febrero.
246
00:18:07,548 --> 00:18:08,881
Para. Mira ese.
247
00:18:13,964 --> 00:18:16,173
Jansen, ¿por qué no te vas a casa?
248
00:18:20,839 --> 00:18:22,756
¿Habéis visto a Hess o a Thulin?
249
00:18:23,964 --> 00:18:24,839
No. ¿Qué pasa?
250
00:18:25,548 --> 00:18:28,256
Es la asistenta personal de Rosa Hartung.
251
00:18:28,339 --> 00:18:30,381
Han recordado un caso concreto.
252
00:18:31,006 --> 00:18:31,839
La atiendo yo.
253
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
Gracias.
254
00:18:36,839 --> 00:18:38,173
Detective Tim Jansen.
255
00:18:39,214 --> 00:18:41,381
No sé dónde están. ¿Puedo ayudarle?
256
00:19:07,548 --> 00:19:09,798
Siento mucho no poder estar.
257
00:19:09,881 --> 00:19:13,214
Pidieron una reunión
de padres y profesores. ¡Soy abuelo!
258
00:19:13,298 --> 00:19:15,589
- Sí.
- Le quiere hablar contigo.
259
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
- Hola, cielo.
- Mami, te necesito aquí.
260
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
Lo siento, pero no puedo ir.
261
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
El abuelo estará contigo
y podréis arreglároslas, ¿no?
262
00:19:26,673 --> 00:19:28,089
¡Te echo de menos, mamá!
263
00:19:28,881 --> 00:19:30,131
- Cariño…
- Soy yo.
264
00:19:31,589 --> 00:19:32,714
Empieza la reunión.
265
00:19:34,339 --> 00:19:35,673
¡Thulin, vamos!
266
00:19:38,298 --> 00:19:41,214
- Hola, soy el doctor Weiland.
- Hess.
267
00:19:42,548 --> 00:19:43,381
Hola.
268
00:19:44,131 --> 00:19:46,173
- Síganme, por favor.
- Gracias.
269
00:19:47,339 --> 00:19:49,923
Los pacientes no tienen acceso a noticias
270
00:19:50,006 --> 00:19:51,923
ni información sobre asesinatos.
271
00:19:52,006 --> 00:19:56,839
Si quieren hablar con Linus Bekker,
solo pueden mencionar su caso.
272
00:19:56,923 --> 00:19:58,048
- ¿Entendido?
- Sí.
273
00:20:07,631 --> 00:20:09,631
No sé dónde está el cuerpo.
274
00:20:10,214 --> 00:20:13,673
- Solo recuerdo lo que dije.
- No estamos aquí por eso.
275
00:20:16,048 --> 00:20:21,631
Nos gustaría saber un poco más
sobre los archivos de fotos que hackeó.
276
00:20:23,256 --> 00:20:25,964
Archivos policiales
de cadáveres de crímenes.
277
00:20:28,423 --> 00:20:29,673
¿Puede contarnos más?
278
00:20:34,798 --> 00:20:36,589
Sabía que era ilegal.
279
00:20:39,381 --> 00:20:42,339
Pero, al principio, creía que me ayudaban.
280
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
Las fotos.
281
00:20:46,048 --> 00:20:48,381
Pero solo me hacían pensar en una cosa.
282
00:20:48,964 --> 00:20:51,298
¿Qué recuerda del día con Kristine?
283
00:20:53,339 --> 00:20:54,631
Recuerdo que…
284
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
necesitaba aire fresco.
285
00:20:59,048 --> 00:21:02,298
- Así que fui a dar una vuelta.
- ¿El día del asesinato?
286
00:21:04,714 --> 00:21:05,923
¿Qué pasó después?
287
00:21:09,839 --> 00:21:14,256
Solo tengo flashbacks.
La medicación me hizo desmayarme.
288
00:21:15,256 --> 00:21:18,214
Pero ¿recuerda haber
seguido a Kristine Hartung?
289
00:21:20,548 --> 00:21:21,589
En realidad, no.
290
00:21:21,673 --> 00:21:24,756
Pero recuerdo el lugar y su bicicleta.
291
00:21:25,714 --> 00:21:28,006
Pero si no la recuerda a ella,
292
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
¿cómo sabemos entonces
que la atacó y la mató?
293
00:21:32,214 --> 00:21:33,089
Eso han dicho.
294
00:21:35,381 --> 00:21:37,548
Me ayudaron a recordar más cosas.
295
00:21:37,631 --> 00:21:39,839
¿Quién? ¿La policía?
296
00:21:41,631 --> 00:21:43,173
- Sí.
- ¿Sí?
297
00:21:44,381 --> 00:21:49,298
Encontraron tierra en mis zapatos
y sangre en el machete que usé.
298
00:21:49,381 --> 00:21:52,589
Eso es una prueba. No nos interesa.
299
00:21:52,673 --> 00:21:54,089
Nos interesa si usted…
300
00:21:55,298 --> 00:21:59,256
Al principio, dijo que no lo había hecho.
301
00:21:59,339 --> 00:22:00,798
- ¿Se acuerda?
- Sí.
302
00:22:01,798 --> 00:22:02,881
¿Por qué dijo eso?
303
00:22:05,798 --> 00:22:06,631
Pues…
304
00:22:08,089 --> 00:22:11,131
Los médicos dijeron
que mi enfermedad funciona así.
305
00:22:11,214 --> 00:22:13,548
Altero la realidad y los hechos.
306
00:22:14,173 --> 00:22:15,006
Linus.
307
00:22:16,798 --> 00:22:19,798
¿Tuvo mucha relación
con alguien durante ese tiempo?
308
00:22:21,423 --> 00:22:23,673
¿Alguien que haya conocido por casualidad?
309
00:22:23,756 --> 00:22:26,381
¿Alguien de su confianza?
¿Quizá de Internet?
310
00:22:26,464 --> 00:22:28,464
Creo que no sé qué quieren.
311
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
Me gustaría volver a mi habitación.
312
00:22:32,631 --> 00:22:34,798
- Tranquilo.
- No se ponga nervioso.
313
00:22:34,881 --> 00:22:36,673
- No esté nervioso.
- Siéntese.
314
00:22:38,548 --> 00:22:39,964
Ya casi hemos terminado.
315
00:22:47,048 --> 00:22:48,089
Si nos ayuda…
316
00:22:49,256 --> 00:22:50,381
Si pudiera pensar…
317
00:22:53,548 --> 00:22:56,798
averiguaríamos
qué le pasó a Kristine Hartung.
318
00:23:01,131 --> 00:23:02,298
- ¿Eso cree?
- Sí.
319
00:23:03,381 --> 00:23:07,339
Dijo que había conducido hacia el norte
con el cuerpo de Kristine.
320
00:23:08,006 --> 00:23:09,131
Pero eso no es así.
321
00:23:10,089 --> 00:23:11,006
Está aquí.
322
00:23:11,548 --> 00:23:13,506
Mire.
323
00:23:14,006 --> 00:23:14,839
Ese es usted.
324
00:23:15,839 --> 00:23:17,548
A la hora de la desaparición.
325
00:23:18,589 --> 00:23:21,131
Creo que vio lo de Kristine
en las noticias
326
00:23:21,214 --> 00:23:24,714
y fue a la escena del crimen
porque le gusta eso, ¿no?
327
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
¿Linus?
328
00:23:43,173 --> 00:23:45,714
¿Por qué no preguntáis
lo que queréis saber?
329
00:23:49,006 --> 00:23:50,089
¿Qué quiere decir?
330
00:23:52,923 --> 00:23:55,381
¿Por qué confesé un crimen que no cometí?
331
00:23:56,714 --> 00:23:59,923
- ¿Por qué lo confesó?
- Venga ya…
332
00:24:00,006 --> 00:24:02,423
- ¿Por qué lo confesó?
- ¿No lo entendéis?
333
00:24:02,506 --> 00:24:05,006
¿Qué no entendéis? Sé por qué estáis aquí.
334
00:24:07,673 --> 00:24:08,506
¿Por qué?
335
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
Hombre de castañas,
336
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
entra.
337
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
¿Cómo sabe eso?
338
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
Igual que vosotros, no sabía nada.
339
00:24:27,089 --> 00:24:30,006
Luego encontraron
el maldito machete en mi garaje.
340
00:24:31,173 --> 00:24:33,173
Y vi que formaba parte de su plan.
341
00:24:33,798 --> 00:24:37,256
- Soy el elegido.
- ¿Quién lo eligió?
342
00:24:40,006 --> 00:24:42,381
¿Dónde pone las castañas?
343
00:24:43,006 --> 00:24:46,506
¿Hace hombres de castañas?
¿Alguno tiene alitas?
344
00:24:46,589 --> 00:24:48,839
- ¿Dónde está Kristine?
- Eso da igual.
345
00:24:48,923 --> 00:24:50,881
- ¿Qué le hizo?
- Eso da igual.
346
00:24:50,964 --> 00:24:52,048
¿Dónde está?
347
00:24:52,131 --> 00:24:55,006
Se lo ha pasado muy bien con él.
Te lo prometo.
348
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
¿Dónde está?
349
00:24:58,548 --> 00:25:00,756
- ¡Hess!
- ¡Dime dónde está!
350
00:25:02,673 --> 00:25:03,881
¡Dime dónde está!
351
00:25:05,006 --> 00:25:07,881
Me ha atacado. El policía me ha atacado.
352
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
Lo siento.
353
00:25:21,548 --> 00:25:23,381
He ido demasiado lejos.
354
00:25:26,256 --> 00:25:29,256
Me ha llamado Nylander.
Debe haber pasado algo.
355
00:25:29,339 --> 00:25:32,006
¿Cómo narices sabe Bekker
quién es el asesino?
356
00:25:32,589 --> 00:25:38,173
Bekker hackeó archivos policiales
con fotos de escenas de crímenes.
357
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
Sí.
358
00:25:39,173 --> 00:25:43,548
¿Y si vio algo en los archivos relacionado
con el caso de Kristine Hartung?
359
00:25:46,256 --> 00:25:48,214
Voy a llamar a Genz directamente.
360
00:25:49,714 --> 00:25:51,339
Hola. ¿Qué ha dicho Bekker?
361
00:25:51,423 --> 00:25:55,798
Te cuento luego. Necesitamos las fotos
que Bekker encontró en los archivos
362
00:25:55,881 --> 00:25:59,381
y una lista
de los crímenes que le interesaban.
363
00:25:59,464 --> 00:26:01,923
Vale. Llama tú a los de informática.
364
00:26:02,006 --> 00:26:04,923
Voy de camino a un caso
que acaba de notificar Jansen.
365
00:26:05,006 --> 00:26:06,089
- ¿Jansen?
- Sí.
366
00:26:06,173 --> 00:26:07,381
- ¿No te ha llamado?
- No.
367
00:26:07,464 --> 00:26:10,256
Nos avisó la asistenta personal
de Rosa Hartung.
368
00:26:10,881 --> 00:26:12,881
Creen haber dado con los asesinos.
369
00:26:26,673 --> 00:26:29,589
- ¿Dónde está Jansen?
- A la entrada del edificio.
370
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
Gracias.
371
00:26:33,964 --> 00:26:36,506
Avisó la asistenta personal
de Rosa Hartung.
372
00:26:36,589 --> 00:26:40,048
A la mujer le quitaron
a su hijo por irresponsable.
373
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
Es una antigua fundición
y la propietaria vivía aquí.
374
00:26:45,589 --> 00:26:47,839
La inquilina es Benedikte Skans.
375
00:26:47,923 --> 00:26:49,173
Enfermera de 28 años.
376
00:26:50,756 --> 00:26:54,339
Tuvo psicosis posparto
y las autoridades le quitaron el niño.
377
00:26:54,881 --> 00:26:57,589
Poco después,
el niño murió de infección pulmonar.
378
00:26:57,673 --> 00:27:00,881
La internaron en un psiquiátrico,
del que salió esta primavera,
379
00:27:00,964 --> 00:27:03,714
y se reincorporó
a su trabajo como enfermera.
380
00:27:03,798 --> 00:27:05,214
Vivía aquí con su novio.
381
00:27:09,298 --> 00:27:12,631
Como veis, no habían olvidado lo sucedido.
382
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
Creo que Skans y su novio
hicieron esto juntos.
383
00:27:32,214 --> 00:27:35,798
- ¿Dónde están ahora?
- Skans salió del hospital a las 14:00.
384
00:27:35,881 --> 00:27:37,506
No la han vuelto a ver.
385
00:27:37,589 --> 00:27:39,298
- ¿Departamento?
- Pediatría.
386
00:27:39,381 --> 00:27:42,048
- ¿Quién es el novio?
- Lo averiguaremos.
387
00:27:42,131 --> 00:27:45,381
No están casados,
por eso el caso está a nombre de ella.
388
00:27:46,298 --> 00:27:48,089
Jansen, ¿sabemos si son ellos?
389
00:27:48,173 --> 00:27:53,006
¿Acosaron a Hartung,
mataron a las mujeres y a Ricks?
390
00:27:53,089 --> 00:27:55,923
- Creo que son ellos.
- No podemos estar seguros.
391
00:27:56,881 --> 00:27:58,881
Era enfermera en pediatría,
392
00:27:58,964 --> 00:28:02,381
eso la relaciona
con al menos dos víctimas.
393
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
Nylander.
394
00:28:04,881 --> 00:28:07,339
Tenemos que interrogarlos, pero…
395
00:28:08,423 --> 00:28:12,548
No será fácil encontrarlos
ahora que sabrán que los estamos buscando.
396
00:28:12,631 --> 00:28:13,464
De acuerdo.
397
00:28:13,964 --> 00:28:16,881
- ¿Hay datos sobre el novio?
- ¿Qué demonios pasa?
398
00:28:18,089 --> 00:28:20,631
Ha llamado un médico de psiquiatría.
399
00:28:20,714 --> 00:28:23,631
Habéis interrogado a Bekker
sin mi consentimiento.
400
00:28:23,714 --> 00:28:26,756
Y lo agarraste, Hess.
Os separaron los guardias.
401
00:28:26,839 --> 00:28:28,381
¿Qué coño está pasando?
402
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
¡Decidme!
403
00:28:38,923 --> 00:28:40,798
Sí, es ella.
404
00:28:40,881 --> 00:28:42,923
¿Qué creen que hizo?
405
00:28:43,006 --> 00:28:45,964
¿Han tenido algún contacto?
¿La llamó o la amenazó?
406
00:28:46,048 --> 00:28:49,673
No, pero si habéis encontrado algo
que indique…
407
00:28:50,798 --> 00:28:51,714
Liv, ¿qué pasa?
408
00:28:53,673 --> 00:28:54,631
¿Engells?
409
00:28:55,673 --> 00:28:58,631
La policía ha identificado
al novio de la enfermera.
410
00:29:21,173 --> 00:29:23,881
- Hola, cariño. Creía…
- ¿Dónde está Gustav?
411
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
No se iría con el chófer, ¿no?
412
00:29:26,048 --> 00:29:28,464
Sí. Se fueron a tenis hace diez minutos.
413
00:29:29,506 --> 00:29:30,839
No podía ir en bici…
414
00:29:31,798 --> 00:29:33,339
¿Rosa? ¿Qué pasa?
415
00:29:35,131 --> 00:29:37,298
- ¿Rosa? ¿Cielo?
- Ve a buscarlo.
416
00:29:37,381 --> 00:29:40,839
La policía dice
que mi chófer es el novio de la enfermera.
417
00:29:48,673 --> 00:29:49,631
¿Dónde estás?
418
00:29:50,256 --> 00:29:54,714
Llegaré en dos minutos.
Puedo ver la ubicación de su móvil.
419
00:30:02,298 --> 00:30:03,173
¿Lo ves?
420
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
¿Gustav?
421
00:30:10,673 --> 00:30:11,589
¿Gustav?
422
00:30:12,256 --> 00:30:14,214
¿Me oyes, Steen? ¿Steen?
423
00:30:19,798 --> 00:30:20,756
¡Gustav!
424
00:30:23,631 --> 00:30:24,548
¡Gustav!
425
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
¿Gustav?
426
00:30:29,798 --> 00:30:30,964
¡Gustav!
427
00:30:50,214 --> 00:30:52,839
Los testigos
vieron salir una furgoneta gris.
428
00:30:53,464 --> 00:30:55,006
Hay que emitir un aviso.
429
00:31:04,923 --> 00:31:06,839
Tenemos el coche de la ministra.
430
00:31:06,923 --> 00:31:10,298
Empecemos por entrevistar
a las familias y a sus jefes.
431
00:31:10,381 --> 00:31:13,298
Nylander coordinará
los servicios de inteligencia.
432
00:31:14,214 --> 00:31:15,506
Tengo que atender.
433
00:31:16,714 --> 00:31:21,006
- Hola, Aksel. ¿Qué tal la reunión?
- Bueno, no ha ido muy bien.
434
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
- Deberías haber estado allí.
- ¿Por?
435
00:31:23,464 --> 00:31:24,464
Se vino abajo.
436
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
No puedo hablar de eso ahora.
No creo que esté dormida.
437
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
Ven a vernos mañana
antes de clase y hablamos.
438
00:31:33,548 --> 00:31:34,756
Muy bien. Adiós.
439
00:31:49,464 --> 00:31:53,048
{\an8}MARTES, 20 DE OCTUBRE
440
00:32:18,714 --> 00:32:23,798
Vale, ¿y no mencionó nunca
algún lugar que le gustaría visitar?
441
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
¿Quizá con amigos o familiares?
442
00:32:26,089 --> 00:32:28,298
No. Me lo acaba de preguntar.
443
00:32:28,798 --> 00:32:30,881
Es nuevo. No sabía que tenía novia.
444
00:32:34,131 --> 00:32:36,839
Siento repetir las mismas preguntas,
445
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
pero estamos buscando alguna pista
y cada detalle cuenta.
446
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
Algo que haya dicho su chófer
447
00:32:42,714 --> 00:32:46,548
o algún detalle
que ustedes le hayan notado.
448
00:32:47,298 --> 00:32:50,506
- Cualquier cosa que ayude…
- ¡Rosa ya ha respondido!
449
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
Sí.
450
00:32:53,006 --> 00:32:54,673
¿Cómo lo habéis permitido?
451
00:32:55,548 --> 00:32:57,173
¿No investigáis a la gente?
452
00:32:57,673 --> 00:33:00,714
- Nosotros no…
- ¿Y si se llevaron a Kristine?
453
00:33:02,256 --> 00:33:03,631
¿Y si fue así también?
454
00:33:03,714 --> 00:33:07,464
Eso aún no lo sabemos.
455
00:33:07,548 --> 00:33:11,631
Pero es importante tener en cuenta
que sabemos quiénes son.
456
00:33:12,214 --> 00:33:13,548
Sabemos quiénes son.
457
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
Su hijo murió de una enfermedad pulmonar
458
00:33:16,631 --> 00:33:19,173
poco después de que le quitaran la tutela.
459
00:33:19,798 --> 00:33:21,548
La culpan a usted.
460
00:33:29,839 --> 00:33:32,423
Estamos buscamos la furgoneta plateada
461
00:33:32,506 --> 00:33:35,089
que vieron salir del lugar los testigos.
462
00:33:36,048 --> 00:33:38,964
Todos los puentes y carreteras
están bloqueados.
463
00:33:39,756 --> 00:33:43,298
Estamos vigilando aeropuertos,
estaciones de tren y ferris.
464
00:33:45,173 --> 00:33:47,548
Ahora tienen dos opciones:
465
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
esconderse o rendirse.
466
00:33:55,673 --> 00:33:59,923
Si se esconden, usaremos todos los medios
para encontrarlos.
467
00:34:01,214 --> 00:34:04,214
La Unidad de Intervención Especial
espera órdenes.
468
00:34:18,089 --> 00:34:20,839
Quiero a mi hijo de vuelta. ¡Y a mi hija!
469
00:34:22,214 --> 00:34:23,548
Encontrad a mis hijos.
470
00:34:26,423 --> 00:34:29,381
Llama a la Guardia Nacional.
Necesitamos más gente.
471
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
Han pasado 12 horas.
No sabemos nada de los secuestradores.
472
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
Sí.
473
00:34:36,548 --> 00:34:37,464
- ¿Hola?
- Hola.
474
00:34:37,548 --> 00:34:40,173
¿Qué pasa? ¿Ya vas a clase? ¡Hola!
475
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
- Os he traído el desayuno.
- No tenemos que hacerlo ahora.
476
00:34:44,464 --> 00:34:45,881
He oído las noticias.
477
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
Sí.
478
00:34:48,339 --> 00:34:52,423
Vamos en mi coche. Subíos y vamos. Venga.
479
00:34:59,756 --> 00:35:04,631
¿Quién quiere una barrita de muesli
o un pastelito?
480
00:35:05,673 --> 00:35:06,839
¿Qué te parece?
481
00:35:09,048 --> 00:35:12,131
Cariño, siento mucho
no haber ido a la reunión.
482
00:35:12,881 --> 00:35:14,423
Debería haber estado allí.
483
00:35:15,631 --> 00:35:17,631
Pero tengo un caso muy importante.
484
00:35:20,423 --> 00:35:22,964
Y sé que no eres feliz ahora mismo.
485
00:35:23,673 --> 00:35:27,339
Pero es por poco tiempo
porque muy pronto estaré en casa
486
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
y estaremos juntas todo el rato…
487
00:35:29,589 --> 00:35:31,214
¿Puedo vivir con el abuelo?
488
00:35:34,423 --> 00:35:35,756
¿Prefieres vivir allí?
489
00:35:39,214 --> 00:35:40,839
Él nunca se enfada.
490
00:35:40,923 --> 00:35:43,839
Siempre enciende velas
y jugamos al A pescar.
491
00:35:45,714 --> 00:35:47,214
Soy más feliz en su casa.
492
00:35:59,048 --> 00:36:02,839
Que seas feliz
es lo más importante del mundo.
493
00:36:08,506 --> 00:36:12,381
¿Por qué no me paso por allí
mañana a la noche y lo hablamos?
494
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
Es una buena idea, Le.
495
00:36:18,423 --> 00:36:19,339
¿Trato hecho?
496
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
Vale.
497
00:36:33,339 --> 00:36:36,589
¿Aún no sabemos
adónde se han llevado al chico?
498
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
Aún no.
499
00:36:38,048 --> 00:36:41,881
{\an8}Hallamos una habitación para esconder
a un niño durante un tiempo.
500
00:36:41,964 --> 00:36:44,298
{\an8}¿Y el iPad o el portátil
del piso de Skans?
501
00:36:44,381 --> 00:36:47,714
Lleva tiempo recrear
los archivos borrados del portátil.
502
00:36:47,798 --> 00:36:49,839
¿Qué tenemos? Venga.
503
00:36:49,923 --> 00:36:54,339
Llamé a psiquiatría del hospital
de Roskilde. Benedikte Skans lo pasó mal…
504
00:36:54,423 --> 00:36:56,048
¿Qué sabemos de Rasouli?
505
00:36:56,756 --> 00:36:59,298
Exsoldado. Dos veces
en Afganistán como conductor.
506
00:36:59,381 --> 00:37:02,923
Tiene buen informe, pero sus colegas
dicen que era inestable.
507
00:37:03,006 --> 00:37:05,589
- ¿Estrés postraumático?
- Posiblemente.
508
00:37:05,673 --> 00:37:08,881
Sufrieron una gran pérdida
y son impredecibles.
509
00:37:08,964 --> 00:37:11,839
Todo apunta a que son los asesinos.
510
00:37:11,923 --> 00:37:15,464
No, para nada.
Vamos a centrarnos en las pruebas.
511
00:37:15,548 --> 00:37:18,339
Amenazaron a Rosa Hartung
y se llevaron al niño.
512
00:37:18,423 --> 00:37:23,173
Pero no hay indicios en su casa
de que planearan un asesinato, ¿verdad?
513
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
Aún no. No hay ADN,
ni huellas ni hombres de castañas.
514
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
Skans tuvo muchos enfrentamientos
con las autoridades. Cito su diario:
515
00:37:31,673 --> 00:37:35,964
Ella es "mejor madre que los capullos
que se quedan con sus hijos".
516
00:37:36,048 --> 00:37:37,423
Eso no prueba nada.
517
00:37:38,381 --> 00:37:42,923
- Nylander, tenemos que hablar con Bekker…
- Olvídate de Bekker. ¡Hess, para!
518
00:37:44,256 --> 00:37:46,673
Nuestra prioridad es encontrar al chico.
519
00:37:48,464 --> 00:37:50,423
Thulin, tengo que hablar contigo.
520
00:37:55,964 --> 00:37:58,881
Mencionar a Bekker
ha sido un poco impulsivo.
521
00:37:58,964 --> 00:38:01,548
- Hess quiso ir. Hablemos de eso.
- No.
522
00:38:01,631 --> 00:38:02,881
No fue Hess. Fui yo.
523
00:38:06,131 --> 00:38:07,923
Acabo de hablar con su exjefe.
524
00:38:08,006 --> 00:38:12,298
Tiene un largo historial
de inestabilidad mental.
525
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
De acuerdo.
526
00:38:15,381 --> 00:38:17,756
Sé que perdió a su mujer en un incendio.
527
00:38:18,381 --> 00:38:21,881
- Pero no veo por qué…
- Y a su hija de tres meses.
528
00:38:29,464 --> 00:38:32,131
Vale, pero eso no implica
que esté equivocado.
529
00:38:35,839 --> 00:38:39,173
Os voy a separar.
Tú, al Parlamento y con Rasouli.
530
00:38:39,798 --> 00:38:42,131
Skans y su casa, la antigua fundición.
531
00:38:42,214 --> 00:38:45,756
¿Se nos ha pasado algo en la habitación
que tenían para Gustav? Id.
532
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
De acuerdo.
533
00:39:14,714 --> 00:39:16,923
Nos quedamos hasta que todo se calme.
534
00:39:21,923 --> 00:39:23,506
Necesita comida, cariño.
535
00:39:24,173 --> 00:39:26,006
No ha comido desde esta mañana.
536
00:39:32,173 --> 00:39:33,881
No deberíamos haberlo cogido.
537
00:39:35,423 --> 00:39:38,381
Cuando encontraron nuestra casa,
debimos dejarlo.
538
00:39:38,881 --> 00:39:40,548
Quizá deberíamos devolverlo.
539
00:39:42,506 --> 00:39:46,423
Y contarles todo. Solo queríamos
que ella supiera lo que se siente.
540
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
Sí.
541
00:39:51,839 --> 00:39:54,381
Es hora de que sienta
lo mismo que nosotros.
542
00:39:58,423 --> 00:39:59,673
¿Qué demonios es eso?
543
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
¿Qué cojones?
544
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
¡Para!
545
00:40:07,506 --> 00:40:09,714
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Suéltame!
546
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
¿Qué cojones?
547
00:40:11,631 --> 00:40:13,506
- ¡Para!
- No se va a ir de rositas.
548
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
Es solo un niño. ¡Solo un niño!
549
00:40:17,798 --> 00:40:18,798
Estoy de tu lado.
550
00:40:23,298 --> 00:40:24,798
También lo echo de menos.
551
00:40:27,631 --> 00:40:29,173
Lo echo de menos cada día.
552
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
Ven aquí.
553
00:40:55,714 --> 00:40:59,756
¿No mencionó ningún sitio
al que haya ido con su familia o amigos?
554
00:41:02,464 --> 00:41:06,339
No hablamos mucho. Aquí están los turnos
de los días que quería.
555
00:41:07,048 --> 00:41:09,923
No era como dicen en los medios.
556
00:41:10,006 --> 00:41:13,048
Pero Rosa y Vogel
son los que más trataron con él.
557
00:41:14,339 --> 00:41:17,673
- ¿Es correcto?
- Vogel suele reservar el coche, pero sí.
558
00:41:17,756 --> 00:41:22,506
¿Pero entonces Rasouli
estaba llevando a la ministra el día 14?
559
00:41:23,423 --> 00:41:24,798
¿A esa hora, esa noche?
560
00:41:25,673 --> 00:41:26,673
Sí.
561
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
- ¿Dónde está Vogel?
- Su despacho está ahí.
562
00:41:51,714 --> 00:41:54,339
{\an8}¿SIGUE VIVA
LA DESAPARECIDA KRISTINE HARTUNG?
563
00:42:37,089 --> 00:42:39,464
Vale. ¿Está en mi despacho?
564
00:42:46,673 --> 00:42:47,548
Hola.
565
00:42:48,673 --> 00:42:50,839
- ¿Han dado con Rasouli?
- Aún no.
566
00:42:51,881 --> 00:42:53,131
¿Cómo puedo ayudarle?
567
00:42:53,214 --> 00:42:55,589
¿Cuánto hace que conoce a la ministra?
568
00:42:58,464 --> 00:43:02,881
Rosa y yo fuimos juntos al instituto
y estudiamos Ciencias Políticas.
569
00:43:02,964 --> 00:43:06,589
¿Hace mucho que os conocéis?
Por la universidad, compañeros y…
570
00:43:07,256 --> 00:43:09,964
- Al formar una familia.
- Yo no formé familia.
571
00:43:10,048 --> 00:43:10,881
Ah, vale.
572
00:43:11,714 --> 00:43:15,423
Pero he tenido el placer
de formar parte de la familia de ella.
573
00:43:15,506 --> 00:43:16,881
Y de Steen, claro.
574
00:43:16,964 --> 00:43:19,089
- ¿Y conocías a Kristine?
- Claro.
575
00:43:21,131 --> 00:43:22,798
¿De qué va todo esto?
576
00:43:24,673 --> 00:43:26,214
Según los turnos,
577
00:43:26,298 --> 00:43:32,089
Rasouli estuvo trabajando el día 14
hasta altas horas de la noche.
578
00:43:32,589 --> 00:43:36,256
¿Es correcto?
¿O le dio usted el día libre?
579
00:43:36,339 --> 00:43:41,464
Rosa tenía una ceremonia de entrega
de premios ese día, pero la cancelaron.
580
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
Así que…
581
00:43:44,839 --> 00:43:48,214
Rasouli escribió que trabajaba esa noche.
582
00:43:49,214 --> 00:43:53,464
¿Se le olvidó avisarlo
y estuvo esperando en la Biblioteca Real?
583
00:43:55,131 --> 00:43:56,131
No tengo ni idea.
584
00:43:56,714 --> 00:43:58,798
Pero ¿por qué se fía de sus notas?
585
00:43:59,339 --> 00:44:02,548
- ¿No debería buscarlo?
- ¿Dónde estuvo usted esa noche?
586
00:44:03,506 --> 00:44:05,214
¿O la noche del 6 de octubre?
587
00:44:06,964 --> 00:44:09,131
¿O el 12 de octubre a las 18:00?
588
00:44:10,714 --> 00:44:13,423
- Son las horas de los asesinatos.
- ¿En serio?
589
00:44:16,006 --> 00:44:19,631
Contestaré esas preguntas
en un interrogatorio con mi abogado.
590
00:44:26,339 --> 00:44:27,881
- Habla Hess.
- Soy Genz.
591
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
La ministra pregunta si hay noticias.
592
00:44:31,173 --> 00:44:34,214
- Me tratan como sospechoso.
- ¿Sospechoso de qué?
593
00:44:34,298 --> 00:44:35,589
Ahora mismo voy.
594
00:44:39,423 --> 00:44:40,423
Me tengo que ir.
595
00:45:03,964 --> 00:45:05,756
- ¿Qué pasa?
- ¿Te ha llamado Genz?
596
00:45:06,798 --> 00:45:07,839
No, ¿por qué?
597
00:45:07,923 --> 00:45:10,631
Rastreó la furgoneta plateada
de Skans y el chófer.
598
00:45:10,714 --> 00:45:11,798
Es de alquiler.
599
00:45:11,881 --> 00:45:15,589
- ¿Dónde está?
- En el bosque. Voy de camino.
600
00:45:15,673 --> 00:45:18,006
Jansen y la Unidad Especial están allí.
601
00:45:18,089 --> 00:45:20,173
- Vale, ahora mismo voy.
- Oye.
602
00:45:20,256 --> 00:45:21,339
Algo no cuadra.
603
00:45:21,423 --> 00:45:25,381
Según los turnos del chófer,
podría tener coartada.
604
00:45:25,881 --> 00:45:29,214
Estaba trabajando
la noche del asesinato de Jessie Kvium.
605
00:45:29,298 --> 00:45:30,631
Luego me lo cuentas.
606
00:45:30,714 --> 00:45:32,214
Ya voy para el bosque.
607
00:45:41,256 --> 00:45:42,089
¿Hola?
608
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
¿Hola?
609
00:46:09,089 --> 00:46:09,923
¡Policía!
610
00:46:15,173 --> 00:46:16,089
¡Hola!
611
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
¿Jansen? ¿Dónde está el chico?
612
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
En la ambulancia. Está ileso,
pero lo llevarán al hospital.
613
00:47:54,798 --> 00:47:57,048
- ¿Y el forense?
- Aún no ha llegado.
614
00:47:57,131 --> 00:48:00,756
Seguían calientes cuando llegamos,
así que ocurrió hace horas.
615
00:48:01,381 --> 00:48:03,339
Creo que la mujer se volvió loca.
616
00:48:03,423 --> 00:48:07,006
Usó el cuchillo con su novio
antes de cortarse el cuello.
617
00:48:07,089 --> 00:48:08,839
¿Algún rastro de alguien más?
618
00:48:11,381 --> 00:48:12,881
¿Habéis cercado el lugar?
619
00:48:14,923 --> 00:48:16,839
Tenemos que registrar el bosque.
620
00:48:16,923 --> 00:48:18,631
Llama a los perros.
621
00:48:18,714 --> 00:48:20,548
- Vosotros, por ahí.
- Hess, ¿por qué?
622
00:48:20,631 --> 00:48:22,256
- Sígueme…
- ¿Qué necesitas?
623
00:48:22,339 --> 00:48:23,298
Vamos. Linterna.
624
00:50:59,964 --> 00:51:00,839
Thulin.
625
00:51:02,048 --> 00:51:05,256
Enviad a los de forense
a la casa de Skans y el chófer.
626
00:51:21,214 --> 00:51:25,923
Tiene un mensaje nuevo. Primer mensaje.
627
00:51:26,006 --> 00:51:27,548
Hess, soy Nylander.
628
00:51:27,631 --> 00:51:30,048
Skans y Rasouli parecen ser los asesinos,
629
00:51:30,131 --> 00:51:32,131
dejo de buscar en el bosque.
630
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
{\an8}El médico ha examinado a Gustav.
Tiene hambre, pero está ileso.
631
00:51:36,006 --> 00:51:37,173
¿Cómo están los niños?
632
00:51:37,256 --> 00:51:39,464
- ¿Los tenéis? ¿Comentarios?
- Rosa, ¿una foto?
633
00:51:39,548 --> 00:51:41,173
Nos vemos en la comisaría.
634
00:51:42,464 --> 00:51:44,464
No hay más mensajes.
635
00:51:44,548 --> 00:51:48,798
Menú principal. Para reproducir, pulsa 1.
Para grabar un mensaje de voz…
636
00:52:04,798 --> 00:52:07,006
¿Seguro que no les oíste hablar?
637
00:52:07,089 --> 00:52:10,006
Solo les oí discutir,
pero no sé sobre qué.
638
00:52:10,089 --> 00:52:13,881
Lo entiendo, pero es por asegurarnos…
639
00:52:13,964 --> 00:52:17,048
- No dijeron nada…
- No, no mencionaron a Kristine.
640
00:52:18,881 --> 00:52:20,048
¿Gustav está bien?
641
00:52:20,131 --> 00:52:22,881
Sí. O eso esperamos.
642
00:52:23,923 --> 00:52:25,381
¿Sabes algo de Kristine?
643
00:52:25,881 --> 00:52:27,089
No, lo siento.
644
00:52:28,006 --> 00:52:29,964
Pero ¿qué habéis descubierto?
645
00:52:31,339 --> 00:52:37,131
Lo siento, pero no encontramos nada
que indique que Kristine esté viva.
646
00:52:37,214 --> 00:52:40,381
- ¿Y sus huellas?
- ¿Y los hombres de castañas?
647
00:52:41,089 --> 00:52:42,464
Supongo que…
648
00:52:43,506 --> 00:52:46,923
los sacó de su puesto
y los usaron para haceros daño.
649
00:52:47,673 --> 00:52:50,048
- Pero, como he dicho…
- No puede ser.
650
00:52:50,131 --> 00:52:51,548
Podríais equivocaros.
651
00:52:55,048 --> 00:52:58,673
Hemos encontrado algo
en la casa de los asesinos hoy
652
00:52:58,756 --> 00:53:00,423
que cierra la investigación.
653
00:53:00,506 --> 00:53:04,714
Nada indica
que tuvieran algo que ver con Kristine.
654
00:53:11,131 --> 00:53:12,131
Sí.
655
00:53:32,964 --> 00:53:35,381
Espero poder irme pronto.
656
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
No hay prisa. Ya está dormida.
657
00:53:38,173 --> 00:53:40,589
No quería hablar esta noche.
658
00:53:40,673 --> 00:53:46,339
- ¿No quiere volver a casa?
- Quiere quedarse conmigo un tiempo, pero…
659
00:53:46,839 --> 00:53:48,964
- Vale.
- No sé qué deberíamos hacer.
660
00:53:49,631 --> 00:53:52,089
Luego hablamos. Volveré en cuanto pueda.
661
00:53:56,964 --> 00:53:58,964
Disfrutadlo mientras está frío.
662
00:54:01,923 --> 00:54:03,756
Thulin, ¿no te unes a nosotros?
663
00:54:05,214 --> 00:54:06,214
Claro.
664
00:54:07,173 --> 00:54:08,006
¡Nylander!
665
00:54:09,256 --> 00:54:12,839
Nylander, ¿por qué detuviste
la investigación en el bosque?
666
00:54:12,923 --> 00:54:14,923
Estoy liado. Toca rueda de prensa.
667
00:54:15,006 --> 00:54:19,339
El forense no puede estar seguro
de que Skans se haya suicidado.
668
00:54:20,006 --> 00:54:22,548
- El novio tiene coartada…
- ¿Has visto mi mensaje?
669
00:54:22,631 --> 00:54:24,881
…para los asesinatos de Kvium y Ricks.
670
00:54:24,964 --> 00:54:28,464
- ¿Has recibido mi mensaje? ¿Hess?
- No han sido ellos.
671
00:54:29,298 --> 00:54:30,923
Alguien nos está engañando.
672
00:54:31,006 --> 00:54:33,714
Quieren que creamos
que hemos resuelto el caso.
673
00:54:33,798 --> 00:54:35,714
Tenemos que hablar con Bekker.
674
00:54:36,714 --> 00:54:40,131
- ¿Y si te equivocas?
- Hess, no me equivoco.
675
00:54:40,673 --> 00:54:42,173
Thulin, ¿puedes ayudarle?
676
00:54:43,464 --> 00:54:44,548
Hess, vale…
677
00:54:45,256 --> 00:54:50,381
- Tenemos que hablar con Bekker y ver…
- Te está sangrando la nariz.
678
00:54:57,048 --> 00:54:59,923
Encontré esto en la fundición.
En una nevera.
679
00:55:17,673 --> 00:55:19,256
¿Cómo no lo vimos antes?
680
00:55:21,006 --> 00:55:21,964
¿Estaba cerrada?
681
00:55:24,173 --> 00:55:26,089
- ¿Lo ha puesto alguien?
- Relax.
682
00:55:26,173 --> 00:55:29,298
Esto no prueba absolutamente nada
y lo sabes.
683
00:55:30,006 --> 00:55:35,006
Si dejamos de buscarla ahora,
nos arriesgamos…
684
00:55:35,673 --> 00:55:36,714
Déjalo.
685
00:55:37,464 --> 00:55:38,423
Si…
686
00:57:29,923 --> 00:57:35,131
Subtítulos: Antía López Cando