1 00:01:15,173 --> 00:01:17,923 {\an8}Soy la profesora, así que tendremos que… 2 00:01:18,006 --> 00:01:19,506 {\an8}Sí, lo entiendo. Es que… 3 00:01:19,589 --> 00:01:20,798 {\an8}LUNES, 19 DE OCTUBRE 4 00:01:20,881 --> 00:01:25,339 {\an8}Le está con su abuelo ahora mismo, entonces, si tiene que ser hoy, irá él. 5 00:01:25,423 --> 00:01:27,631 He invitado al psicólogo del colegio. 6 00:01:28,298 --> 00:01:32,798 ¿Al psicólogo del colegio? ¿Por qué? ¿No era un problema con las amigas? 7 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 Es lo que tratamos de determinar. 8 00:01:35,173 --> 00:01:37,256 Viene todo el grupo de chicas. 9 00:01:37,756 --> 00:01:40,881 - Sí. - Lo mejor será que venga usted también. 10 00:01:40,964 --> 00:01:44,964 - Por supuesto. Estaré encantada. - Bien. Hasta pronto. 11 00:02:12,673 --> 00:02:14,298 ¿Vienes a ver el piso? 12 00:02:14,381 --> 00:02:18,839 - Lo vi el otro día. Está recién decorado. - Te estás equivocando. 13 00:02:18,923 --> 00:02:20,673 ¿Sabes si está Hess en casa? 14 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 No tengo ni idea. Pero entra. Nunca cierra la puerta. 15 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 Ah, vale. 16 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 Dice que no tiene nada que robar, pero… 17 00:02:35,048 --> 00:02:36,381 ¿Qué demonios es esto? 18 00:02:40,089 --> 00:02:40,923 ¿Qué pasa? 19 00:02:42,006 --> 00:02:43,423 Acabas de pintarlo todo. 20 00:02:44,464 --> 00:02:47,214 Pero dijiste que necesitaba dos manos, ¿no? 21 00:02:49,464 --> 00:02:51,548 Papá, vamos a jugar al Monopoly. 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 Vamos, cariño. 23 00:02:56,298 --> 00:02:57,381 - Hola. - Hola. 24 00:02:59,423 --> 00:03:00,339 ¿Qué pasa? 25 00:03:00,423 --> 00:03:03,089 No contestas el teléfono ni vienes a las reuniones. 26 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 No. ¿Qué te han dicho? 27 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 Los estudios forenses no muestran nada. 28 00:03:08,423 --> 00:03:10,714 Los de informática todavía no han dado 29 00:03:10,798 --> 00:03:13,464 con la dirección IP de las denuncias anónimas. 30 00:03:13,548 --> 00:03:17,089 Tampoco saben quién envió el mensaje con el vídeo sexual. 31 00:03:17,173 --> 00:03:19,089 - ¿Hay algo en la cabaña? - Nada. 32 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 El asesino nos habrá visto. 33 00:03:21,298 --> 00:03:24,464 Y sabía que le prestaban a veces la cabaña a Kvium. 34 00:03:24,548 --> 00:03:27,756 La única pista del hombre de castañas que encontramos 35 00:03:27,839 --> 00:03:30,006 son las huellas de la hija de Rosa Hartung. 36 00:03:30,964 --> 00:03:33,131 Sí, tendremos que hablar con ella. 37 00:03:34,839 --> 00:03:36,339 - ¿Con Rosa Hartung? - Sí. 38 00:03:36,923 --> 00:03:39,714 Todo gira en torno a ella. Siempre ha sido así. 39 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 No podemos interrogar a Hartung. 40 00:03:41,798 --> 00:03:46,048 Mira esto. Este vídeo. Lo acabo de descubrir. Echa un vistazo. 41 00:03:46,131 --> 00:03:49,006 Ahora no. Nylander quiere hablar de Ricks. 42 00:03:49,089 --> 00:03:52,214 El vídeo policial de donde desapareció Kristine hace un año. 43 00:03:52,298 --> 00:03:53,173 Mira. 44 00:03:54,506 --> 00:03:55,839 Al lado de su mochila. 45 00:03:58,673 --> 00:04:00,006 Un hombre de castañas. 46 00:04:12,339 --> 00:04:15,173 Tenemos que volver a presionar a Nylander. 47 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 Sí. 48 00:04:20,214 --> 00:04:23,423 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 49 00:04:55,756 --> 00:04:59,464 EL CASO HARTUNG 50 00:05:04,423 --> 00:05:06,756 Ricks cumplió 22 años de servicio 51 00:05:06,839 --> 00:05:09,214 y era tan parte de la comisaría 52 00:05:10,214 --> 00:05:12,464 como los cimientos que la sustentan. 53 00:05:14,673 --> 00:05:19,256 A todos nos afecta la pérdida de Martin y todo el caso. 54 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 Pero le debemos a él, a las víctimas y a sus familias 55 00:05:26,298 --> 00:05:30,089 el encontrar y detener al asesino o asesinos. 56 00:05:31,631 --> 00:05:33,756 Acompañadme en un minuto de silencio 57 00:05:35,131 --> 00:05:37,756 en honor a nuestro compañero 58 00:05:38,631 --> 00:05:39,506 y amigo… 59 00:05:41,006 --> 00:05:41,881 Martin Ricks. 60 00:05:49,548 --> 00:05:51,923 Cuatro víctimas, incluido un policía. 61 00:05:52,006 --> 00:05:54,923 Según he oído, la ministra puede ser la siguiente. 62 00:05:55,423 --> 00:05:57,756 Le hemos puesto guardaespaldas. Se han… 63 00:05:57,839 --> 00:06:01,506 Y la aparición del marido… Los medios nos están comiendo vivos. 64 00:06:01,589 --> 00:06:04,589 El ministro de Justicia me presiona por las huellas. 65 00:06:04,673 --> 00:06:08,131 - En teoría, las huellas duran mucho. - ¿Lo dices en serio? 66 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 ¡Oye! Suéltalo. 67 00:06:09,589 --> 00:06:12,964 - ¡Oye, para! ¿Jansen? - ¿Qué coño pasa? 68 00:06:13,048 --> 00:06:15,173 - Jansen, para. - Es vuestra culpa. 69 00:06:15,673 --> 00:06:18,589 Ricks ha muerto por vuestras magníficas ideas. 70 00:06:18,673 --> 00:06:19,839 ¡Basta ya! 71 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 Yo les di el visto bueno. 72 00:06:22,423 --> 00:06:25,464 Si quieres culpar a alguien, que sea yo. Relájate. 73 00:06:33,089 --> 00:06:34,714 Vete a casa y descansa. 74 00:06:37,923 --> 00:06:38,756 Sí. 75 00:06:40,214 --> 00:06:42,298 - Nylander. - Sí. Un momento. 76 00:06:42,381 --> 00:06:45,756 No os quedéis ahí. Vamos. Tenemos un caso que resolver. 77 00:06:46,548 --> 00:06:48,506 Ya sé lo que queréis. 78 00:06:49,798 --> 00:06:51,756 Podéis interrogar a Rosa Hartung. 79 00:06:52,381 --> 00:06:54,798 He hablado con el ministerio. Os esperan. 80 00:06:55,881 --> 00:06:58,548 Tened en cuenta que ha recibido amenazas. 81 00:06:59,589 --> 00:07:01,964 Ya, la policía no quería que se supiera. 82 00:07:02,548 --> 00:07:05,089 Traed informes de servicios de inteligencia. 83 00:07:13,214 --> 00:07:15,964 La historia de Steen está en redes sociales. 84 00:07:16,048 --> 00:07:18,756 Me ha llamado el asesor de la primera ministra. 85 00:07:18,839 --> 00:07:21,006 Recomiendan un comunicado de prensa 86 00:07:21,089 --> 00:07:25,048 en el que expreses tu confianza en que la policía resolverá el caso. 87 00:07:25,131 --> 00:07:26,214 Steen tiene razón. 88 00:07:26,756 --> 00:07:28,798 Ahora hay dudas sobre ese caso. 89 00:07:29,756 --> 00:07:32,548 Tenemos que acabar con la especulación mediática 90 00:07:32,631 --> 00:07:35,881 para evitar mayor presión sobre el gobierno y Justicia. 91 00:07:35,964 --> 00:07:37,756 - La policía está aquí. - Rosa. 92 00:07:40,006 --> 00:07:42,089 ¿Quieres retomar las negociaciones? 93 00:07:43,923 --> 00:07:45,589 No puedo decidirlo ahora. 94 00:07:46,548 --> 00:07:48,381 Hablaré primero con la policía. 95 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 Aquí están las tres mujeres: 96 00:07:54,423 --> 00:07:58,006 Laura Kjær, Anne Sejer-Lassen y Jessie Kvium. 97 00:07:58,589 --> 00:08:03,839 Las reconozco de las noticias, pero nunca las había visto. 98 00:08:03,923 --> 00:08:07,714 El asesino denunció anónimamente a las tres a las autoridades 99 00:08:07,798 --> 00:08:10,214 por descuidar o maltratar a sus hijos. 100 00:08:10,881 --> 00:08:15,964 A pesar de la denuncia, las autoridades no detectaron ningún problema. 101 00:08:16,048 --> 00:08:19,881 Es ministra de Asuntos Sociales y, con las huellas de Kristine, 102 00:08:19,964 --> 00:08:23,423 creemos que el asesino se está dirigiendo a usted. 103 00:08:23,506 --> 00:08:24,881 ¿Cree que es culpa mía? 104 00:08:24,964 --> 00:08:26,589 Puede ser, sí. 105 00:08:26,673 --> 00:08:31,673 Y posiblemente sea el mismo hombre detrás de las amenazas que ha recibido. 106 00:08:33,256 --> 00:08:37,006 ¿Sabe quién podría llamarla asesina? 107 00:08:37,089 --> 00:08:40,964 La policía ya me lo ha preguntado, pero no tengo ni idea. 108 00:08:41,048 --> 00:08:42,423 Piense bien, por favor. 109 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 ¿Hubo algún conflicto o problema por el que alguien quisiera vengarse? 110 00:08:49,131 --> 00:08:52,506 No, no tengo ni idea. No tengo enemigos personales. 111 00:08:52,589 --> 00:08:55,714 Pero he recomendado que quiten la tutela de más niños 112 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 en caso de maltrato, así que quizá los padres se sientan traicionados. 113 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 ¿Tiene en mente algún caso concreto? 114 00:09:04,964 --> 00:09:08,464 No. No soy de las que piensan así. 115 00:09:08,548 --> 00:09:10,923 Los niños siempre son lo primero. 116 00:09:11,006 --> 00:09:14,214 Como sabrán, yo estuve bajo tutela un tiempo. 117 00:09:14,298 --> 00:09:16,506 - Sé de lo que hablo. - Cuéntenos más. 118 00:09:18,964 --> 00:09:21,714 Soy adoptada. Hija única. 119 00:09:21,798 --> 00:09:23,881 No conozco a mis padres biológicos. 120 00:09:23,964 --> 00:09:27,631 Mis padres adoptivos fallecieron, pero tuve una buena infancia. 121 00:09:29,631 --> 00:09:33,298 Los hombres de castañas tienen que significar algo. 122 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 ¿Se le ocurre por qué la podrían confrontar con ellos? 123 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 Solo lo que ya saben. Kristine solía hacer esos muñecos… 124 00:09:41,089 --> 00:09:43,798 No tiene nada que ver. Debe de ser otra cosa. 125 00:09:43,881 --> 00:09:47,464 Es… Es una tarjeta de visita muy extraña. 126 00:09:48,089 --> 00:09:51,048 Parece alguien que la conoce y quiere decirle algo. 127 00:09:52,298 --> 00:09:53,256 Piense de nuevo. 128 00:09:53,756 --> 00:09:55,506 Quizá alguien de hace tiempo… 129 00:09:56,923 --> 00:09:58,631 De cuando era más joven o… 130 00:10:00,464 --> 00:10:02,964 ¿Y cuando desapareció Kristine hace un año? 131 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 No. 132 00:10:08,714 --> 00:10:10,006 No sé me ocurre nada. 133 00:10:17,256 --> 00:10:18,089 Gracias. 134 00:10:18,173 --> 00:10:21,006 - Pero ¿están atascados? - No, volveremos. 135 00:10:21,089 --> 00:10:25,589 Nos gustaría ver qué tutelas de niños se han quitado desde que es ministra. 136 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 Por supuesto. 137 00:10:28,381 --> 00:10:30,464 Yo también tengo algunas preguntas. 138 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 ¿Hay alguna posibilidad de que esté viva? 139 00:10:35,548 --> 00:10:36,423 ¿Kristine? 140 00:10:37,089 --> 00:10:38,423 No, lo siento. 141 00:10:39,214 --> 00:10:40,756 Pero entendemos 142 00:10:40,839 --> 00:10:43,756 por qué su marido hizo la entrevista diciendo eso. 143 00:10:45,798 --> 00:10:46,923 Pero las huellas… 144 00:10:47,006 --> 00:10:47,923 Tres veces. 145 00:10:49,173 --> 00:10:50,214 Parece que… 146 00:10:50,298 --> 00:10:52,089 Si el asesino quiere lastimar, 147 00:10:52,173 --> 00:10:56,131 lo más doloroso es que usted y su marido sigan con esperanza. 148 00:10:57,923 --> 00:10:59,631 ¿Pero no están 100 % seguros? 149 00:11:00,798 --> 00:11:02,464 ¿Podría haber posibilidades? 150 00:11:08,464 --> 00:11:10,256 Llámenos si se le ocurre algo. 151 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 Gracias. 152 00:11:20,673 --> 00:11:23,798 Estos son los últimos casos de niños que han quitado. 153 00:11:23,881 --> 00:11:25,589 Enviarán más del ministerio. 154 00:11:25,673 --> 00:11:29,089 Busca casos de ira extrema contra el sistema o la ministra. 155 00:11:29,173 --> 00:11:30,173 - Sí. - Bien. 156 00:11:30,256 --> 00:11:32,673 Estos casos son nuestra oportunidad. 157 00:11:33,173 --> 00:11:37,006 Tengo que ir a una reunión en el colegio, pero vuelvo en una hora. 158 00:11:41,589 --> 00:11:46,673 El hombre de castañas del vídeo significa que el atacante de Kristine es el mismo. 159 00:11:46,756 --> 00:11:47,839 Es… 160 00:11:47,923 --> 00:11:50,339 Rosa debe de ser la conexión. 161 00:11:50,423 --> 00:11:52,214 Sí, pero no podemos demostrar 162 00:11:52,298 --> 00:11:54,756 que los asesinatos están conectados con Kristine. 163 00:12:09,423 --> 00:12:11,131 ¿Puedo volver a ver el vídeo? 164 00:12:11,214 --> 00:12:13,006 - Claro. - ¿En qué minuto sale? 165 00:12:13,673 --> 00:12:14,798 01:28. 166 00:12:18,631 --> 00:12:19,964 Se parece a los demás. 167 00:12:20,923 --> 00:12:24,798 ¿Lo habrá hecho ella y se le cayó de la mochila? 168 00:12:49,964 --> 00:12:50,964 Ven aquí. 169 00:12:57,173 --> 00:12:58,423 ¿Ves lo mismo que yo? 170 00:13:02,464 --> 00:13:04,006 Otra vez. Ponlo. Rebobina. 171 00:13:05,339 --> 00:13:07,423 Genz, ¿tienes un momento? 172 00:13:07,506 --> 00:13:10,048 No, tengo a Nylander encima las 24 horas. 173 00:13:10,131 --> 00:13:14,173 Pon esto y mira el final. Minuto 02:48. 174 00:13:16,423 --> 00:13:18,798 Genial. Tomaos todos un descanso. 175 00:13:19,673 --> 00:13:22,339 Si lo aceleras hasta ese minuto… 176 00:13:22,423 --> 00:13:23,298 Sí. 177 00:13:24,381 --> 00:13:26,048 - 02:48. - Sí. 178 00:13:34,798 --> 00:13:35,756 ¿Qué? 179 00:13:35,839 --> 00:13:37,673 - ¿No es Linus Bekker? - Exacto. 180 00:13:38,381 --> 00:13:40,964 ¿Sabes cuándo se grabó el vídeo? 181 00:13:42,048 --> 00:13:44,089 - ¿Lo tienes archivado? - Sí. 182 00:13:44,173 --> 00:13:48,589 Según el informe, se registró la casa de Linus Bekker tras un soplo. 183 00:13:48,673 --> 00:13:49,548 - Sí. - Sí. 184 00:13:49,631 --> 00:13:53,339 La llamada se hizo desde un móvil con una tarjeta sin registrar. 185 00:13:53,423 --> 00:13:55,256 - Sí. - ¿Averiguasteis algo más? 186 00:13:55,964 --> 00:14:01,256 No. Estábamos ocupados con el machete y las perversidades de Bekker. 187 00:14:01,339 --> 00:14:04,589 Hackeó archivos policiales para ver fotos de cadáveres. 188 00:14:05,798 --> 00:14:09,339 Pero no confesó hasta que Jansen lo confrontó con el machete. 189 00:14:10,839 --> 00:14:12,714 Sí, creo que fue así. 190 00:14:12,798 --> 00:14:14,089 A las 18:07. 191 00:14:15,714 --> 00:14:17,631 - Bekker está ahí. - A las 18:07. 192 00:14:24,756 --> 00:14:25,756 ¿Y qué dice? 193 00:14:27,089 --> 00:14:28,506 Es a la misma hora. 194 00:14:29,131 --> 00:14:33,131 A la hora que Bekker dijo que conducía con el cadáver hacia el norte. 195 00:14:34,881 --> 00:14:37,214 No quiero estropear nada, 196 00:14:37,839 --> 00:14:41,548 pero Bekker podría haberla matado antes o después de esto. 197 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 ¿Por qué iba a confesar un asesinato que no cometió? 198 00:14:47,089 --> 00:14:48,423 Vamos a preguntárselo. 199 00:14:50,089 --> 00:14:52,298 - Sí. - ¿Crees que Nylander te dejará? 200 00:14:58,339 --> 00:15:01,756 Liv va a buscar los casos de los niños y vendrá a mi casa 201 00:15:01,839 --> 00:15:04,464 después de la reunión en el centro de mujeres 202 00:15:04,548 --> 00:15:06,339 para que los revisemos juntas. 203 00:15:07,214 --> 00:15:10,298 Pero tienes una reunión con el ministro de Economía. 204 00:15:11,923 --> 00:15:13,131 Ya, la he cancelado. 205 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 He leído tu nota de prensa. No la vamos a publicar. 206 00:15:18,298 --> 00:15:19,506 Concuerdo con Steen. 207 00:15:20,423 --> 00:15:24,548 A mí también me parece bien, pero desde fuera parece un loco. 208 00:15:25,464 --> 00:15:28,714 Si lo apoyas, como abogado y amigo, debo decirte 209 00:15:29,214 --> 00:15:31,548 que puede que la primera ministra te despida. 210 00:15:31,631 --> 00:15:33,756 Nada es más importante que mi hija. 211 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 Gracias. 212 00:15:40,506 --> 00:15:42,839 - Cuida de ella. - Sí, claro. 213 00:15:44,048 --> 00:15:48,131 Un momento. Olvidé mi portátil, pero me lo trae Liv. 214 00:15:48,214 --> 00:15:49,589 - Está bien. - Gracias. 215 00:16:06,756 --> 00:16:08,756 Bueno, creo que es mejor que… 216 00:16:10,506 --> 00:16:13,673 Papá también está esperando, así que vámonos. 217 00:16:13,756 --> 00:16:17,131 ¿Te parece bien, cariño? Lo hemos pasado genial. Gracias. 218 00:16:18,339 --> 00:16:21,048 Adiós, Tobias. Hasta luego. 219 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 ¿Diga? 220 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 Hay mucho follón de policía y guardaespaldas. Deberíamos esperar. 221 00:16:35,131 --> 00:16:36,214 Ella no esperó. 222 00:16:36,798 --> 00:16:39,214 No tuvimos oportunidad. ¿Por qué ella sí? 223 00:16:40,714 --> 00:16:42,214 Haz lo que acordamos. 224 00:16:53,006 --> 00:16:54,714 ¿Y este del año pasado? 225 00:16:56,256 --> 00:16:57,089 Baja. 226 00:16:59,423 --> 00:17:02,089 No, este no… ¿Y ese? 227 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 - Hola. - Hola. 228 00:17:04,339 --> 00:17:06,506 - ¿Están los periodistas fuera? - No. 229 00:17:06,589 --> 00:17:09,589 Pero me temo que estaban en el colegio. 230 00:17:09,673 --> 00:17:12,173 Es culpa vuestra. Habéis vuelto a empezar. 231 00:17:14,964 --> 00:17:17,298 Ya le he explicado por qué lo hacemos. 232 00:17:17,381 --> 00:17:19,464 Pero le cuesta creerlo. 233 00:17:20,214 --> 00:17:23,131 Estaré en la oficina. Me llaman constantemente. 234 00:17:23,214 --> 00:17:26,714 He recibido mil correos de gente que ha visto la entrevista. 235 00:17:26,798 --> 00:17:27,673 ¿Qué hacéis? 236 00:17:27,756 --> 00:17:29,798 La policía pidió archivos de tutelas quitadas 237 00:17:29,881 --> 00:17:33,006 desde que soy ministra, así que los estamos revisando. 238 00:17:33,089 --> 00:17:38,006 Rosa, ¿recuerda aquel horrible caso de… era médica? 239 00:17:38,589 --> 00:17:41,089 Le quitaron un hijo y acudió a los medios. 240 00:17:41,881 --> 00:17:42,839 Era enfermera. 241 00:17:44,423 --> 00:17:47,214 Sus acusaciones contra la autoridad eran graves. 242 00:17:48,214 --> 00:17:51,673 Sí, intento encontrar el archivo. No recuerdo su nombre. 243 00:17:51,756 --> 00:17:54,839 Fue después de tu viaje a Bruselas. 244 00:17:57,173 --> 00:17:59,048 Retrocede dos años, por favor. 245 00:17:59,131 --> 00:18:02,048 Fue en invierno. Quizá en enero o febrero. 246 00:18:07,548 --> 00:18:08,881 Para. Mira ese. 247 00:18:13,964 --> 00:18:16,173 Jansen, ¿por qué no te vas a casa? 248 00:18:20,839 --> 00:18:22,756 ¿Habéis visto a Hess o a Thulin? 249 00:18:23,964 --> 00:18:24,839 No. ¿Qué pasa? 250 00:18:25,548 --> 00:18:28,256 Es la asistenta personal de Rosa Hartung. 251 00:18:28,339 --> 00:18:30,381 Han recordado un caso concreto. 252 00:18:31,006 --> 00:18:31,839 La atiendo yo. 253 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 Gracias. 254 00:18:36,839 --> 00:18:38,173 Detective Tim Jansen. 255 00:18:39,214 --> 00:18:41,381 No sé dónde están. ¿Puedo ayudarle? 256 00:19:07,548 --> 00:19:09,798 Siento mucho no poder estar. 257 00:19:09,881 --> 00:19:13,214 Pidieron una reunión de padres y profesores. ¡Soy abuelo! 258 00:19:13,298 --> 00:19:15,589 - Sí. - Le quiere hablar contigo. 259 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 - Hola, cielo. - Mami, te necesito aquí. 260 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 Lo siento, pero no puedo ir. 261 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 El abuelo estará contigo y podréis arreglároslas, ¿no? 262 00:19:26,673 --> 00:19:28,089 ¡Te echo de menos, mamá! 263 00:19:28,881 --> 00:19:30,131 - Cariño… - Soy yo. 264 00:19:31,589 --> 00:19:32,714 Empieza la reunión. 265 00:19:34,339 --> 00:19:35,673 ¡Thulin, vamos! 266 00:19:38,298 --> 00:19:41,214 - Hola, soy el doctor Weiland. - Hess. 267 00:19:42,548 --> 00:19:43,381 Hola. 268 00:19:44,131 --> 00:19:46,173 - Síganme, por favor. - Gracias. 269 00:19:47,339 --> 00:19:49,923 Los pacientes no tienen acceso a noticias 270 00:19:50,006 --> 00:19:51,923 ni información sobre asesinatos. 271 00:19:52,006 --> 00:19:56,839 Si quieren hablar con Linus Bekker, solo pueden mencionar su caso. 272 00:19:56,923 --> 00:19:58,048 - ¿Entendido? - Sí. 273 00:20:07,631 --> 00:20:09,631 No sé dónde está el cuerpo. 274 00:20:10,214 --> 00:20:13,673 - Solo recuerdo lo que dije. - No estamos aquí por eso. 275 00:20:16,048 --> 00:20:21,631 Nos gustaría saber un poco más sobre los archivos de fotos que hackeó. 276 00:20:23,256 --> 00:20:25,964 Archivos policiales de cadáveres de crímenes. 277 00:20:28,423 --> 00:20:29,673 ¿Puede contarnos más? 278 00:20:34,798 --> 00:20:36,589 Sabía que era ilegal. 279 00:20:39,381 --> 00:20:42,339 Pero, al principio, creía que me ayudaban. 280 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 Las fotos. 281 00:20:46,048 --> 00:20:48,381 Pero solo me hacían pensar en una cosa. 282 00:20:48,964 --> 00:20:51,298 ¿Qué recuerda del día con Kristine? 283 00:20:53,339 --> 00:20:54,631 Recuerdo que… 284 00:20:55,839 --> 00:20:57,756 necesitaba aire fresco. 285 00:20:59,048 --> 00:21:02,298 - Así que fui a dar una vuelta. - ¿El día del asesinato? 286 00:21:04,714 --> 00:21:05,923 ¿Qué pasó después? 287 00:21:09,839 --> 00:21:14,256 Solo tengo flashbacks. La medicación me hizo desmayarme. 288 00:21:15,256 --> 00:21:18,214 Pero ¿recuerda haber seguido a Kristine Hartung? 289 00:21:20,548 --> 00:21:21,589 En realidad, no. 290 00:21:21,673 --> 00:21:24,756 Pero recuerdo el lugar y su bicicleta. 291 00:21:25,714 --> 00:21:28,006 Pero si no la recuerda a ella, 292 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 ¿cómo sabemos entonces que la atacó y la mató? 293 00:21:32,214 --> 00:21:33,089 Eso han dicho. 294 00:21:35,381 --> 00:21:37,548 Me ayudaron a recordar más cosas. 295 00:21:37,631 --> 00:21:39,839 ¿Quién? ¿La policía? 296 00:21:41,631 --> 00:21:43,173 - Sí. - ¿Sí? 297 00:21:44,381 --> 00:21:49,298 Encontraron tierra en mis zapatos y sangre en el machete que usé. 298 00:21:49,381 --> 00:21:52,589 Eso es una prueba. No nos interesa. 299 00:21:52,673 --> 00:21:54,089 Nos interesa si usted… 300 00:21:55,298 --> 00:21:59,256 Al principio, dijo que no lo había hecho. 301 00:21:59,339 --> 00:22:00,798 - ¿Se acuerda? - Sí. 302 00:22:01,798 --> 00:22:02,881 ¿Por qué dijo eso? 303 00:22:05,798 --> 00:22:06,631 Pues… 304 00:22:08,089 --> 00:22:11,131 Los médicos dijeron que mi enfermedad funciona así. 305 00:22:11,214 --> 00:22:13,548 Altero la realidad y los hechos. 306 00:22:14,173 --> 00:22:15,006 Linus. 307 00:22:16,798 --> 00:22:19,798 ¿Tuvo mucha relación con alguien durante ese tiempo? 308 00:22:21,423 --> 00:22:23,673 ¿Alguien que haya conocido por casualidad? 309 00:22:23,756 --> 00:22:26,381 ¿Alguien de su confianza? ¿Quizá de Internet? 310 00:22:26,464 --> 00:22:28,464 Creo que no sé qué quieren. 311 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 Me gustaría volver a mi habitación. 312 00:22:32,631 --> 00:22:34,798 - Tranquilo. - No se ponga nervioso. 313 00:22:34,881 --> 00:22:36,673 - No esté nervioso. - Siéntese. 314 00:22:38,548 --> 00:22:39,964 Ya casi hemos terminado. 315 00:22:47,048 --> 00:22:48,089 Si nos ayuda… 316 00:22:49,256 --> 00:22:50,381 Si pudiera pensar… 317 00:22:53,548 --> 00:22:56,798 averiguaríamos qué le pasó a Kristine Hartung. 318 00:23:01,131 --> 00:23:02,298 - ¿Eso cree? - Sí. 319 00:23:03,381 --> 00:23:07,339 Dijo que había conducido hacia el norte con el cuerpo de Kristine. 320 00:23:08,006 --> 00:23:09,131 Pero eso no es así. 321 00:23:10,089 --> 00:23:11,006 Está aquí. 322 00:23:11,548 --> 00:23:13,506 Mire. 323 00:23:14,006 --> 00:23:14,839 Ese es usted. 324 00:23:15,839 --> 00:23:17,548 A la hora de la desaparición. 325 00:23:18,589 --> 00:23:21,131 Creo que vio lo de Kristine en las noticias 326 00:23:21,214 --> 00:23:24,714 y fue a la escena del crimen porque le gusta eso, ¿no? 327 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 ¿Linus? 328 00:23:43,173 --> 00:23:45,714 ¿Por qué no preguntáis lo que queréis saber? 329 00:23:49,006 --> 00:23:50,089 ¿Qué quiere decir? 330 00:23:52,923 --> 00:23:55,381 ¿Por qué confesé un crimen que no cometí? 331 00:23:56,714 --> 00:23:59,923 - ¿Por qué lo confesó? - Venga ya… 332 00:24:00,006 --> 00:24:02,423 - ¿Por qué lo confesó? - ¿No lo entendéis? 333 00:24:02,506 --> 00:24:05,006 ¿Qué no entendéis? Sé por qué estáis aquí. 334 00:24:07,673 --> 00:24:08,506 ¿Por qué? 335 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 Hombre de castañas, 336 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 entra. 337 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 ¿Cómo sabe eso? 338 00:24:24,298 --> 00:24:26,298 Igual que vosotros, no sabía nada. 339 00:24:27,089 --> 00:24:30,006 Luego encontraron el maldito machete en mi garaje. 340 00:24:31,173 --> 00:24:33,173 Y vi que formaba parte de su plan. 341 00:24:33,798 --> 00:24:37,256 - Soy el elegido. - ¿Quién lo eligió? 342 00:24:40,006 --> 00:24:42,381 ¿Dónde pone las castañas? 343 00:24:43,006 --> 00:24:46,506 ¿Hace hombres de castañas? ¿Alguno tiene alitas? 344 00:24:46,589 --> 00:24:48,839 - ¿Dónde está Kristine? - Eso da igual. 345 00:24:48,923 --> 00:24:50,881 - ¿Qué le hizo? - Eso da igual. 346 00:24:50,964 --> 00:24:52,048 ¿Dónde está? 347 00:24:52,131 --> 00:24:55,006 Se lo ha pasado muy bien con él. Te lo prometo. 348 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 ¿Dónde está? 349 00:24:58,548 --> 00:25:00,756 - ¡Hess! - ¡Dime dónde está! 350 00:25:02,673 --> 00:25:03,881 ¡Dime dónde está! 351 00:25:05,006 --> 00:25:07,881 Me ha atacado. El policía me ha atacado. 352 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 Lo siento. 353 00:25:21,548 --> 00:25:23,381 He ido demasiado lejos. 354 00:25:26,256 --> 00:25:29,256 Me ha llamado Nylander. Debe haber pasado algo. 355 00:25:29,339 --> 00:25:32,006 ¿Cómo narices sabe Bekker quién es el asesino? 356 00:25:32,589 --> 00:25:38,173 Bekker hackeó archivos policiales con fotos de escenas de crímenes. 357 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 Sí. 358 00:25:39,173 --> 00:25:43,548 ¿Y si vio algo en los archivos relacionado con el caso de Kristine Hartung? 359 00:25:46,256 --> 00:25:48,214 Voy a llamar a Genz directamente. 360 00:25:49,714 --> 00:25:51,339 Hola. ¿Qué ha dicho Bekker? 361 00:25:51,423 --> 00:25:55,798 Te cuento luego. Necesitamos las fotos que Bekker encontró en los archivos 362 00:25:55,881 --> 00:25:59,381 y una lista de los crímenes que le interesaban. 363 00:25:59,464 --> 00:26:01,923 Vale. Llama tú a los de informática. 364 00:26:02,006 --> 00:26:04,923 Voy de camino a un caso que acaba de notificar Jansen. 365 00:26:05,006 --> 00:26:06,089 - ¿Jansen? - Sí. 366 00:26:06,173 --> 00:26:07,381 - ¿No te ha llamado? - No. 367 00:26:07,464 --> 00:26:10,256 Nos avisó la asistenta personal de Rosa Hartung. 368 00:26:10,881 --> 00:26:12,881 Creen haber dado con los asesinos. 369 00:26:26,673 --> 00:26:29,589 - ¿Dónde está Jansen? - A la entrada del edificio. 370 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 Gracias. 371 00:26:33,964 --> 00:26:36,506 Avisó la asistenta personal de Rosa Hartung. 372 00:26:36,589 --> 00:26:40,048 A la mujer le quitaron a su hijo por irresponsable. 373 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 Es una antigua fundición y la propietaria vivía aquí. 374 00:26:45,589 --> 00:26:47,839 La inquilina es Benedikte Skans. 375 00:26:47,923 --> 00:26:49,173 Enfermera de 28 años. 376 00:26:50,756 --> 00:26:54,339 Tuvo psicosis posparto y las autoridades le quitaron el niño. 377 00:26:54,881 --> 00:26:57,589 Poco después, el niño murió de infección pulmonar. 378 00:26:57,673 --> 00:27:00,881 La internaron en un psiquiátrico, del que salió esta primavera, 379 00:27:00,964 --> 00:27:03,714 y se reincorporó a su trabajo como enfermera. 380 00:27:03,798 --> 00:27:05,214 Vivía aquí con su novio. 381 00:27:09,298 --> 00:27:12,631 Como veis, no habían olvidado lo sucedido. 382 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 Creo que Skans y su novio hicieron esto juntos. 383 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 - ¿Dónde están ahora? - Skans salió del hospital a las 14:00. 384 00:27:35,881 --> 00:27:37,506 No la han vuelto a ver. 385 00:27:37,589 --> 00:27:39,298 - ¿Departamento? - Pediatría. 386 00:27:39,381 --> 00:27:42,048 - ¿Quién es el novio? - Lo averiguaremos. 387 00:27:42,131 --> 00:27:45,381 No están casados, por eso el caso está a nombre de ella. 388 00:27:46,298 --> 00:27:48,089 Jansen, ¿sabemos si son ellos? 389 00:27:48,173 --> 00:27:53,006 ¿Acosaron a Hartung, mataron a las mujeres y a Ricks? 390 00:27:53,089 --> 00:27:55,923 - Creo que son ellos. - No podemos estar seguros. 391 00:27:56,881 --> 00:27:58,881 Era enfermera en pediatría, 392 00:27:58,964 --> 00:28:02,381 eso la relaciona con al menos dos víctimas. 393 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 Nylander. 394 00:28:04,881 --> 00:28:07,339 Tenemos que interrogarlos, pero… 395 00:28:08,423 --> 00:28:12,548 No será fácil encontrarlos ahora que sabrán que los estamos buscando. 396 00:28:12,631 --> 00:28:13,464 De acuerdo. 397 00:28:13,964 --> 00:28:16,881 - ¿Hay datos sobre el novio? - ¿Qué demonios pasa? 398 00:28:18,089 --> 00:28:20,631 Ha llamado un médico de psiquiatría. 399 00:28:20,714 --> 00:28:23,631 Habéis interrogado a Bekker sin mi consentimiento. 400 00:28:23,714 --> 00:28:26,756 Y lo agarraste, Hess. Os separaron los guardias. 401 00:28:26,839 --> 00:28:28,381 ¿Qué coño está pasando? 402 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 ¡Decidme! 403 00:28:38,923 --> 00:28:40,798 Sí, es ella. 404 00:28:40,881 --> 00:28:42,923 ¿Qué creen que hizo? 405 00:28:43,006 --> 00:28:45,964 ¿Han tenido algún contacto? ¿La llamó o la amenazó? 406 00:28:46,048 --> 00:28:49,673 No, pero si habéis encontrado algo que indique… 407 00:28:50,798 --> 00:28:51,714 Liv, ¿qué pasa? 408 00:28:53,673 --> 00:28:54,631 ¿Engells? 409 00:28:55,673 --> 00:28:58,631 La policía ha identificado al novio de la enfermera. 410 00:29:21,173 --> 00:29:23,881 - Hola, cariño. Creía… - ¿Dónde está Gustav? 411 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 No se iría con el chófer, ¿no? 412 00:29:26,048 --> 00:29:28,464 Sí. Se fueron a tenis hace diez minutos. 413 00:29:29,506 --> 00:29:30,839 No podía ir en bici… 414 00:29:31,798 --> 00:29:33,339 ¿Rosa? ¿Qué pasa? 415 00:29:35,131 --> 00:29:37,298 - ¿Rosa? ¿Cielo? - Ve a buscarlo. 416 00:29:37,381 --> 00:29:40,839 La policía dice que mi chófer es el novio de la enfermera. 417 00:29:48,673 --> 00:29:49,631 ¿Dónde estás? 418 00:29:50,256 --> 00:29:54,714 Llegaré en dos minutos. Puedo ver la ubicación de su móvil. 419 00:30:02,298 --> 00:30:03,173 ¿Lo ves? 420 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 ¿Gustav? 421 00:30:10,673 --> 00:30:11,589 ¿Gustav? 422 00:30:12,256 --> 00:30:14,214 ¿Me oyes, Steen? ¿Steen? 423 00:30:19,798 --> 00:30:20,756 ¡Gustav! 424 00:30:23,631 --> 00:30:24,548 ¡Gustav! 425 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 ¿Gustav? 426 00:30:29,798 --> 00:30:30,964 ¡Gustav! 427 00:30:50,214 --> 00:30:52,839 Los testigos vieron salir una furgoneta gris. 428 00:30:53,464 --> 00:30:55,006 Hay que emitir un aviso. 429 00:31:04,923 --> 00:31:06,839 Tenemos el coche de la ministra. 430 00:31:06,923 --> 00:31:10,298 Empecemos por entrevistar a las familias y a sus jefes. 431 00:31:10,381 --> 00:31:13,298 Nylander coordinará los servicios de inteligencia. 432 00:31:14,214 --> 00:31:15,506 Tengo que atender. 433 00:31:16,714 --> 00:31:21,006 - Hola, Aksel. ¿Qué tal la reunión? - Bueno, no ha ido muy bien. 434 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 - Deberías haber estado allí. - ¿Por? 435 00:31:23,464 --> 00:31:24,464 Se vino abajo. 436 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 No puedo hablar de eso ahora. No creo que esté dormida. 437 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 Ven a vernos mañana antes de clase y hablamos. 438 00:31:33,548 --> 00:31:34,756 Muy bien. Adiós. 439 00:31:49,464 --> 00:31:53,048 {\an8}MARTES, 20 DE OCTUBRE 440 00:32:18,714 --> 00:32:23,798 Vale, ¿y no mencionó nunca algún lugar que le gustaría visitar? 441 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 ¿Quizá con amigos o familiares? 442 00:32:26,089 --> 00:32:28,298 No. Me lo acaba de preguntar. 443 00:32:28,798 --> 00:32:30,881 Es nuevo. No sabía que tenía novia. 444 00:32:34,131 --> 00:32:36,839 Siento repetir las mismas preguntas, 445 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 pero estamos buscando alguna pista y cada detalle cuenta. 446 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 Algo que haya dicho su chófer 447 00:32:42,714 --> 00:32:46,548 o algún detalle que ustedes le hayan notado. 448 00:32:47,298 --> 00:32:50,506 - Cualquier cosa que ayude… - ¡Rosa ya ha respondido! 449 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 Sí. 450 00:32:53,006 --> 00:32:54,673 ¿Cómo lo habéis permitido? 451 00:32:55,548 --> 00:32:57,173 ¿No investigáis a la gente? 452 00:32:57,673 --> 00:33:00,714 - Nosotros no… - ¿Y si se llevaron a Kristine? 453 00:33:02,256 --> 00:33:03,631 ¿Y si fue así también? 454 00:33:03,714 --> 00:33:07,464 Eso aún no lo sabemos. 455 00:33:07,548 --> 00:33:11,631 Pero es importante tener en cuenta que sabemos quiénes son. 456 00:33:12,214 --> 00:33:13,548 Sabemos quiénes son. 457 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 Su hijo murió de una enfermedad pulmonar 458 00:33:16,631 --> 00:33:19,173 poco después de que le quitaran la tutela. 459 00:33:19,798 --> 00:33:21,548 La culpan a usted. 460 00:33:29,839 --> 00:33:32,423 Estamos buscamos la furgoneta plateada 461 00:33:32,506 --> 00:33:35,089 que vieron salir del lugar los testigos. 462 00:33:36,048 --> 00:33:38,964 Todos los puentes y carreteras están bloqueados. 463 00:33:39,756 --> 00:33:43,298 Estamos vigilando aeropuertos, estaciones de tren y ferris. 464 00:33:45,173 --> 00:33:47,548 Ahora tienen dos opciones: 465 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 esconderse o rendirse. 466 00:33:55,673 --> 00:33:59,923 Si se esconden, usaremos todos los medios para encontrarlos. 467 00:34:01,214 --> 00:34:04,214 La Unidad de Intervención Especial espera órdenes. 468 00:34:18,089 --> 00:34:20,839 Quiero a mi hijo de vuelta. ¡Y a mi hija! 469 00:34:22,214 --> 00:34:23,548 Encontrad a mis hijos. 470 00:34:26,423 --> 00:34:29,381 Llama a la Guardia Nacional. Necesitamos más gente. 471 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 Han pasado 12 horas. No sabemos nada de los secuestradores. 472 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 Sí. 473 00:34:36,548 --> 00:34:37,464 - ¿Hola? - Hola. 474 00:34:37,548 --> 00:34:40,173 ¿Qué pasa? ¿Ya vas a clase? ¡Hola! 475 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 - Os he traído el desayuno. - No tenemos que hacerlo ahora. 476 00:34:44,464 --> 00:34:45,881 He oído las noticias. 477 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 Sí. 478 00:34:48,339 --> 00:34:52,423 Vamos en mi coche. Subíos y vamos. Venga. 479 00:34:59,756 --> 00:35:04,631 ¿Quién quiere una barrita de muesli o un pastelito? 480 00:35:05,673 --> 00:35:06,839 ¿Qué te parece? 481 00:35:09,048 --> 00:35:12,131 Cariño, siento mucho no haber ido a la reunión. 482 00:35:12,881 --> 00:35:14,423 Debería haber estado allí. 483 00:35:15,631 --> 00:35:17,631 Pero tengo un caso muy importante. 484 00:35:20,423 --> 00:35:22,964 Y sé que no eres feliz ahora mismo. 485 00:35:23,673 --> 00:35:27,339 Pero es por poco tiempo porque muy pronto estaré en casa 486 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 y estaremos juntas todo el rato… 487 00:35:29,589 --> 00:35:31,214 ¿Puedo vivir con el abuelo? 488 00:35:34,423 --> 00:35:35,756 ¿Prefieres vivir allí? 489 00:35:39,214 --> 00:35:40,839 Él nunca se enfada. 490 00:35:40,923 --> 00:35:43,839 Siempre enciende velas y jugamos al A pescar. 491 00:35:45,714 --> 00:35:47,214 Soy más feliz en su casa. 492 00:35:59,048 --> 00:36:02,839 Que seas feliz es lo más importante del mundo. 493 00:36:08,506 --> 00:36:12,381 ¿Por qué no me paso por allí mañana a la noche y lo hablamos? 494 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 Es una buena idea, Le. 495 00:36:18,423 --> 00:36:19,339 ¿Trato hecho? 496 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 Vale. 497 00:36:33,339 --> 00:36:36,589 ¿Aún no sabemos adónde se han llevado al chico? 498 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 Aún no. 499 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 {\an8}Hallamos una habitación para esconder a un niño durante un tiempo. 500 00:36:41,964 --> 00:36:44,298 {\an8}¿Y el iPad o el portátil del piso de Skans? 501 00:36:44,381 --> 00:36:47,714 Lleva tiempo recrear los archivos borrados del portátil. 502 00:36:47,798 --> 00:36:49,839 ¿Qué tenemos? Venga. 503 00:36:49,923 --> 00:36:54,339 Llamé a psiquiatría del hospital de Roskilde. Benedikte Skans lo pasó mal… 504 00:36:54,423 --> 00:36:56,048 ¿Qué sabemos de Rasouli? 505 00:36:56,756 --> 00:36:59,298 Exsoldado. Dos veces en Afganistán como conductor. 506 00:36:59,381 --> 00:37:02,923 Tiene buen informe, pero sus colegas dicen que era inestable. 507 00:37:03,006 --> 00:37:05,589 - ¿Estrés postraumático? - Posiblemente. 508 00:37:05,673 --> 00:37:08,881 Sufrieron una gran pérdida y son impredecibles. 509 00:37:08,964 --> 00:37:11,839 Todo apunta a que son los asesinos. 510 00:37:11,923 --> 00:37:15,464 No, para nada. Vamos a centrarnos en las pruebas. 511 00:37:15,548 --> 00:37:18,339 Amenazaron a Rosa Hartung y se llevaron al niño. 512 00:37:18,423 --> 00:37:23,173 Pero no hay indicios en su casa de que planearan un asesinato, ¿verdad? 513 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 Aún no. No hay ADN, ni huellas ni hombres de castañas. 514 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 Skans tuvo muchos enfrentamientos con las autoridades. Cito su diario: 515 00:37:31,673 --> 00:37:35,964 Ella es "mejor madre que los capullos que se quedan con sus hijos". 516 00:37:36,048 --> 00:37:37,423 Eso no prueba nada. 517 00:37:38,381 --> 00:37:42,923 - Nylander, tenemos que hablar con Bekker… - Olvídate de Bekker. ¡Hess, para! 518 00:37:44,256 --> 00:37:46,673 Nuestra prioridad es encontrar al chico. 519 00:37:48,464 --> 00:37:50,423 Thulin, tengo que hablar contigo. 520 00:37:55,964 --> 00:37:58,881 Mencionar a Bekker ha sido un poco impulsivo. 521 00:37:58,964 --> 00:38:01,548 - Hess quiso ir. Hablemos de eso. - No. 522 00:38:01,631 --> 00:38:02,881 No fue Hess. Fui yo. 523 00:38:06,131 --> 00:38:07,923 Acabo de hablar con su exjefe. 524 00:38:08,006 --> 00:38:12,298 Tiene un largo historial de inestabilidad mental. 525 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 De acuerdo. 526 00:38:15,381 --> 00:38:17,756 Sé que perdió a su mujer en un incendio. 527 00:38:18,381 --> 00:38:21,881 - Pero no veo por qué… - Y a su hija de tres meses. 528 00:38:29,464 --> 00:38:32,131 Vale, pero eso no implica que esté equivocado. 529 00:38:35,839 --> 00:38:39,173 Os voy a separar. Tú, al Parlamento y con Rasouli. 530 00:38:39,798 --> 00:38:42,131 Skans y su casa, la antigua fundición. 531 00:38:42,214 --> 00:38:45,756 ¿Se nos ha pasado algo en la habitación que tenían para Gustav? Id. 532 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 De acuerdo. 533 00:39:14,714 --> 00:39:16,923 Nos quedamos hasta que todo se calme. 534 00:39:21,923 --> 00:39:23,506 Necesita comida, cariño. 535 00:39:24,173 --> 00:39:26,006 No ha comido desde esta mañana. 536 00:39:32,173 --> 00:39:33,881 No deberíamos haberlo cogido. 537 00:39:35,423 --> 00:39:38,381 Cuando encontraron nuestra casa, debimos dejarlo. 538 00:39:38,881 --> 00:39:40,548 Quizá deberíamos devolverlo. 539 00:39:42,506 --> 00:39:46,423 Y contarles todo. Solo queríamos que ella supiera lo que se siente. 540 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 Sí. 541 00:39:51,839 --> 00:39:54,381 Es hora de que sienta lo mismo que nosotros. 542 00:39:58,423 --> 00:39:59,673 ¿Qué demonios es eso? 543 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 ¿Qué cojones? 544 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 ¡Para! 545 00:40:07,506 --> 00:40:09,714 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Suéltame! 546 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 ¿Qué cojones? 547 00:40:11,631 --> 00:40:13,506 - ¡Para! - No se va a ir de rositas. 548 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 Es solo un niño. ¡Solo un niño! 549 00:40:17,798 --> 00:40:18,798 Estoy de tu lado. 550 00:40:23,298 --> 00:40:24,798 También lo echo de menos. 551 00:40:27,631 --> 00:40:29,173 Lo echo de menos cada día. 552 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 Ven aquí. 553 00:40:55,714 --> 00:40:59,756 ¿No mencionó ningún sitio al que haya ido con su familia o amigos? 554 00:41:02,464 --> 00:41:06,339 No hablamos mucho. Aquí están los turnos de los días que quería. 555 00:41:07,048 --> 00:41:09,923 No era como dicen en los medios. 556 00:41:10,006 --> 00:41:13,048 Pero Rosa y Vogel son los que más trataron con él. 557 00:41:14,339 --> 00:41:17,673 - ¿Es correcto? - Vogel suele reservar el coche, pero sí. 558 00:41:17,756 --> 00:41:22,506 ¿Pero entonces Rasouli estaba llevando a la ministra el día 14? 559 00:41:23,423 --> 00:41:24,798 ¿A esa hora, esa noche? 560 00:41:25,673 --> 00:41:26,673 Sí. 561 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 - ¿Dónde está Vogel? - Su despacho está ahí. 562 00:41:51,714 --> 00:41:54,339 {\an8}¿SIGUE VIVA LA DESAPARECIDA KRISTINE HARTUNG? 563 00:42:37,089 --> 00:42:39,464 Vale. ¿Está en mi despacho? 564 00:42:46,673 --> 00:42:47,548 Hola. 565 00:42:48,673 --> 00:42:50,839 - ¿Han dado con Rasouli? - Aún no. 566 00:42:51,881 --> 00:42:53,131 ¿Cómo puedo ayudarle? 567 00:42:53,214 --> 00:42:55,589 ¿Cuánto hace que conoce a la ministra? 568 00:42:58,464 --> 00:43:02,881 Rosa y yo fuimos juntos al instituto y estudiamos Ciencias Políticas. 569 00:43:02,964 --> 00:43:06,589 ¿Hace mucho que os conocéis? Por la universidad, compañeros y… 570 00:43:07,256 --> 00:43:09,964 - Al formar una familia. - Yo no formé familia. 571 00:43:10,048 --> 00:43:10,881 Ah, vale. 572 00:43:11,714 --> 00:43:15,423 Pero he tenido el placer de formar parte de la familia de ella. 573 00:43:15,506 --> 00:43:16,881 Y de Steen, claro. 574 00:43:16,964 --> 00:43:19,089 - ¿Y conocías a Kristine? - Claro. 575 00:43:21,131 --> 00:43:22,798 ¿De qué va todo esto? 576 00:43:24,673 --> 00:43:26,214 Según los turnos, 577 00:43:26,298 --> 00:43:32,089 Rasouli estuvo trabajando el día 14 hasta altas horas de la noche. 578 00:43:32,589 --> 00:43:36,256 ¿Es correcto? ¿O le dio usted el día libre? 579 00:43:36,339 --> 00:43:41,464 Rosa tenía una ceremonia de entrega de premios ese día, pero la cancelaron. 580 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 Así que… 581 00:43:44,839 --> 00:43:48,214 Rasouli escribió que trabajaba esa noche. 582 00:43:49,214 --> 00:43:53,464 ¿Se le olvidó avisarlo y estuvo esperando en la Biblioteca Real? 583 00:43:55,131 --> 00:43:56,131 No tengo ni idea. 584 00:43:56,714 --> 00:43:58,798 Pero ¿por qué se fía de sus notas? 585 00:43:59,339 --> 00:44:02,548 - ¿No debería buscarlo? - ¿Dónde estuvo usted esa noche? 586 00:44:03,506 --> 00:44:05,214 ¿O la noche del 6 de octubre? 587 00:44:06,964 --> 00:44:09,131 ¿O el 12 de octubre a las 18:00? 588 00:44:10,714 --> 00:44:13,423 - Son las horas de los asesinatos. - ¿En serio? 589 00:44:16,006 --> 00:44:19,631 Contestaré esas preguntas en un interrogatorio con mi abogado. 590 00:44:26,339 --> 00:44:27,881 - Habla Hess. - Soy Genz. 591 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 La ministra pregunta si hay noticias. 592 00:44:31,173 --> 00:44:34,214 - Me tratan como sospechoso. - ¿Sospechoso de qué? 593 00:44:34,298 --> 00:44:35,589 Ahora mismo voy. 594 00:44:39,423 --> 00:44:40,423 Me tengo que ir. 595 00:45:03,964 --> 00:45:05,756 - ¿Qué pasa? - ¿Te ha llamado Genz? 596 00:45:06,798 --> 00:45:07,839 No, ¿por qué? 597 00:45:07,923 --> 00:45:10,631 Rastreó la furgoneta plateada de Skans y el chófer. 598 00:45:10,714 --> 00:45:11,798 Es de alquiler. 599 00:45:11,881 --> 00:45:15,589 - ¿Dónde está? - En el bosque. Voy de camino. 600 00:45:15,673 --> 00:45:18,006 Jansen y la Unidad Especial están allí. 601 00:45:18,089 --> 00:45:20,173 - Vale, ahora mismo voy. - Oye. 602 00:45:20,256 --> 00:45:21,339 Algo no cuadra. 603 00:45:21,423 --> 00:45:25,381 Según los turnos del chófer, podría tener coartada. 604 00:45:25,881 --> 00:45:29,214 Estaba trabajando la noche del asesinato de Jessie Kvium. 605 00:45:29,298 --> 00:45:30,631 Luego me lo cuentas. 606 00:45:30,714 --> 00:45:32,214 Ya voy para el bosque. 607 00:45:41,256 --> 00:45:42,089 ¿Hola? 608 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 ¿Hola? 609 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 ¡Policía! 610 00:46:15,173 --> 00:46:16,089 ¡Hola! 611 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 ¿Jansen? ¿Dónde está el chico? 612 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 En la ambulancia. Está ileso, pero lo llevarán al hospital. 613 00:47:54,798 --> 00:47:57,048 - ¿Y el forense? - Aún no ha llegado. 614 00:47:57,131 --> 00:48:00,756 Seguían calientes cuando llegamos, así que ocurrió hace horas. 615 00:48:01,381 --> 00:48:03,339 Creo que la mujer se volvió loca. 616 00:48:03,423 --> 00:48:07,006 Usó el cuchillo con su novio antes de cortarse el cuello. 617 00:48:07,089 --> 00:48:08,839 ¿Algún rastro de alguien más? 618 00:48:11,381 --> 00:48:12,881 ¿Habéis cercado el lugar? 619 00:48:14,923 --> 00:48:16,839 Tenemos que registrar el bosque. 620 00:48:16,923 --> 00:48:18,631 Llama a los perros. 621 00:48:18,714 --> 00:48:20,548 - Vosotros, por ahí. - Hess, ¿por qué? 622 00:48:20,631 --> 00:48:22,256 - Sígueme… - ¿Qué necesitas? 623 00:48:22,339 --> 00:48:23,298 Vamos. Linterna. 624 00:50:59,964 --> 00:51:00,839 Thulin. 625 00:51:02,048 --> 00:51:05,256 Enviad a los de forense a la casa de Skans y el chófer. 626 00:51:21,214 --> 00:51:25,923 Tiene un mensaje nuevo. Primer mensaje. 627 00:51:26,006 --> 00:51:27,548 Hess, soy Nylander. 628 00:51:27,631 --> 00:51:30,048 Skans y Rasouli parecen ser los asesinos, 629 00:51:30,131 --> 00:51:32,131 dejo de buscar en el bosque. 630 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 {\an8}El médico ha examinado a Gustav. Tiene hambre, pero está ileso. 631 00:51:36,006 --> 00:51:37,173 ¿Cómo están los niños? 632 00:51:37,256 --> 00:51:39,464 - ¿Los tenéis? ¿Comentarios? - Rosa, ¿una foto? 633 00:51:39,548 --> 00:51:41,173 Nos vemos en la comisaría. 634 00:51:42,464 --> 00:51:44,464 No hay más mensajes. 635 00:51:44,548 --> 00:51:48,798 Menú principal. Para reproducir, pulsa 1. Para grabar un mensaje de voz… 636 00:52:04,798 --> 00:52:07,006 ¿Seguro que no les oíste hablar? 637 00:52:07,089 --> 00:52:10,006 Solo les oí discutir, pero no sé sobre qué. 638 00:52:10,089 --> 00:52:13,881 Lo entiendo, pero es por asegurarnos… 639 00:52:13,964 --> 00:52:17,048 - No dijeron nada… - No, no mencionaron a Kristine. 640 00:52:18,881 --> 00:52:20,048 ¿Gustav está bien? 641 00:52:20,131 --> 00:52:22,881 Sí. O eso esperamos. 642 00:52:23,923 --> 00:52:25,381 ¿Sabes algo de Kristine? 643 00:52:25,881 --> 00:52:27,089 No, lo siento. 644 00:52:28,006 --> 00:52:29,964 Pero ¿qué habéis descubierto? 645 00:52:31,339 --> 00:52:37,131 Lo siento, pero no encontramos nada que indique que Kristine esté viva. 646 00:52:37,214 --> 00:52:40,381 - ¿Y sus huellas? - ¿Y los hombres de castañas? 647 00:52:41,089 --> 00:52:42,464 Supongo que… 648 00:52:43,506 --> 00:52:46,923 los sacó de su puesto y los usaron para haceros daño. 649 00:52:47,673 --> 00:52:50,048 - Pero, como he dicho… - No puede ser. 650 00:52:50,131 --> 00:52:51,548 Podríais equivocaros. 651 00:52:55,048 --> 00:52:58,673 Hemos encontrado algo en la casa de los asesinos hoy 652 00:52:58,756 --> 00:53:00,423 que cierra la investigación. 653 00:53:00,506 --> 00:53:04,714 Nada indica que tuvieran algo que ver con Kristine. 654 00:53:11,131 --> 00:53:12,131 Sí. 655 00:53:32,964 --> 00:53:35,381 Espero poder irme pronto. 656 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 No hay prisa. Ya está dormida. 657 00:53:38,173 --> 00:53:40,589 No quería hablar esta noche. 658 00:53:40,673 --> 00:53:46,339 - ¿No quiere volver a casa? - Quiere quedarse conmigo un tiempo, pero… 659 00:53:46,839 --> 00:53:48,964 - Vale. - No sé qué deberíamos hacer. 660 00:53:49,631 --> 00:53:52,089 Luego hablamos. Volveré en cuanto pueda. 661 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 Disfrutadlo mientras está frío. 662 00:54:01,923 --> 00:54:03,756 Thulin, ¿no te unes a nosotros? 663 00:54:05,214 --> 00:54:06,214 Claro. 664 00:54:07,173 --> 00:54:08,006 ¡Nylander! 665 00:54:09,256 --> 00:54:12,839 Nylander, ¿por qué detuviste la investigación en el bosque? 666 00:54:12,923 --> 00:54:14,923 Estoy liado. Toca rueda de prensa. 667 00:54:15,006 --> 00:54:19,339 El forense no puede estar seguro de que Skans se haya suicidado. 668 00:54:20,006 --> 00:54:22,548 - El novio tiene coartada… - ¿Has visto mi mensaje? 669 00:54:22,631 --> 00:54:24,881 …para los asesinatos de Kvium y Ricks. 670 00:54:24,964 --> 00:54:28,464 - ¿Has recibido mi mensaje? ¿Hess? - No han sido ellos. 671 00:54:29,298 --> 00:54:30,923 Alguien nos está engañando. 672 00:54:31,006 --> 00:54:33,714 Quieren que creamos que hemos resuelto el caso. 673 00:54:33,798 --> 00:54:35,714 Tenemos que hablar con Bekker. 674 00:54:36,714 --> 00:54:40,131 - ¿Y si te equivocas? - Hess, no me equivoco. 675 00:54:40,673 --> 00:54:42,173 Thulin, ¿puedes ayudarle? 676 00:54:43,464 --> 00:54:44,548 Hess, vale… 677 00:54:45,256 --> 00:54:50,381 - Tenemos que hablar con Bekker y ver… - Te está sangrando la nariz. 678 00:54:57,048 --> 00:54:59,923 Encontré esto en la fundición. En una nevera. 679 00:55:17,673 --> 00:55:19,256 ¿Cómo no lo vimos antes? 680 00:55:21,006 --> 00:55:21,964 ¿Estaba cerrada? 681 00:55:24,173 --> 00:55:26,089 - ¿Lo ha puesto alguien? - Relax. 682 00:55:26,173 --> 00:55:29,298 Esto no prueba absolutamente nada y lo sabes. 683 00:55:30,006 --> 00:55:35,006 Si dejamos de buscarla ahora, nos arriesgamos… 684 00:55:35,673 --> 00:55:36,714 Déjalo. 685 00:55:37,464 --> 00:55:38,423 Si… 686 00:57:29,923 --> 00:57:35,131 Subtítulos: Antía López Cando