1
00:01:15,173 --> 00:01:17,923
{\an8}Ja sam razrednica pa moramo…
2
00:01:18,006 --> 00:01:20,589
{\an8}Da, razumijem. Samo…
3
00:01:20,673 --> 00:01:25,339
{\an8}Le je kod svog djeda
pa ako to mora biti danas, on će doći.
4
00:01:25,423 --> 00:01:27,631
Pozvala sam i školskog psihologa.
5
00:01:28,423 --> 00:01:32,798
Školskog psihologa? Zašto? Nije li to samo
prepirka među prijateljicama?
6
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
To pokušavamo utvrditi.
7
00:01:35,173 --> 00:01:37,256
Stoga su pozvane sve djevojčice.
8
00:01:37,756 --> 00:01:40,881
-Dobro.
-Bilo bi najbolje da i vi dođete.
9
00:01:40,964 --> 00:01:44,964
-Da. Naravno. Vrlo rado.
-Sjajno. Vidimo se.
10
00:02:12,673 --> 00:02:14,298
Došli ste vidjeti stan?
11
00:02:14,381 --> 00:02:16,506
Vidio sam ga nekidan. Novouređen je.
12
00:02:16,589 --> 00:02:18,839
Zamijenili ste me s nekim.
13
00:02:18,923 --> 00:02:20,923
Znate li je li Hess kod kuće?
14
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
Nemam pojma. Ali uđite.
Nikad ne zaključava vrata.
15
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
U redu.
16
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
Kaže da nema ništa vrijedno krađe, ali…
17
00:02:35,048 --> 00:02:36,423
Koji je ovo vrag?
18
00:02:40,089 --> 00:02:40,923
Što ima?
19
00:02:42,089 --> 00:02:43,423
Tek ste sve obojili.
20
00:02:44,464 --> 00:02:47,339
Ali ionako treba dva sloja boje, zar ne?
21
00:02:49,464 --> 00:02:51,548
Tata, igramo Monopoly.
22
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
Dođi, stari.
23
00:02:56,298 --> 00:02:57,506
-Bok.
-Bok.
24
00:02:59,423 --> 00:03:03,089
Što ima? Ne javljaš se na mobitel
i ne dolaziš na brifinge.
25
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
Ne. Što su rekli?
26
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
Forenzičke analize nisu ništa pokazale.
27
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
IT i dalje ne može naći
IP adresu anonimnih prijava.
28
00:03:13,548 --> 00:03:17,089
I ne znaju tko je poslao poruku
sa snimkom seksa.
29
00:03:17,173 --> 00:03:19,089
-Ima li tragova u kolibi?
-Ništa.
30
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
Ubojica nas je očito uočio.
31
00:03:21,298 --> 00:03:24,464
I znao je da Kvium
katkad boravi u toj kolibi.
32
00:03:24,964 --> 00:03:27,256
Dakle, jedini trag s lutke od kestena
33
00:03:27,339 --> 00:03:29,881
koju smo našli je otisak
kćeri Rose Hartung.
34
00:03:30,964 --> 00:03:33,298
Da. Moramo razgovarati s njom.
35
00:03:34,839 --> 00:03:36,339
-S Rosom Hartung?
-Da.
36
00:03:36,923 --> 00:03:39,714
Sve se vrti oko nje. Oduvijek se vrti.
37
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
Neće nam dati da je ispitamo.
38
00:03:41,798 --> 00:03:46,089
Pogledaj ovo.
Snimka koju sam našao. Pogledaj.
39
00:03:46,173 --> 00:03:49,006
Ne sad.
Nylander želi reći par riječi o Ricksu.
40
00:03:49,089 --> 00:03:53,173
Policijska snimka s mjesta
gdje je Kristine nestala lani. Pogledaj.
41
00:03:54,548 --> 00:03:55,839
Pokraj školske torbe.
42
00:03:58,714 --> 00:03:59,714
Lutka od kestena.
43
00:04:12,339 --> 00:04:14,964
Moramo opet pritisnuti Nylandera.
44
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
Da.
45
00:04:20,131 --> 00:04:23,423
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
46
00:04:55,756 --> 00:04:59,464
LUTKE OD KESTENA
47
00:05:04,464 --> 00:05:06,173
S 22 godine iskustva,
48
00:05:06,798 --> 00:05:09,714
Ricks je bio sastavni dio ove postaje
49
00:05:10,214 --> 00:05:12,464
kao i temelj na kojem je izgrađena.
50
00:05:14,673 --> 00:05:19,256
Svi smo pogođeni
Martinovom smrću, kao i cijelim slučajem.
51
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
Ali dužni smo njemu,
žrtvama i njihovim obiteljima
52
00:05:26,298 --> 00:05:30,506
otkriti i zaustaviti ubojicu ili ubojice.
53
00:05:31,756 --> 00:05:33,756
Pridružite mi se u minuti šutnje
54
00:05:35,131 --> 00:05:37,756
u čast našem kolegi
55
00:05:38,631 --> 00:05:39,506
i prijatelju,
56
00:05:41,006 --> 00:05:41,923
Martinu Ricksu.
57
00:05:49,673 --> 00:05:51,923
Četiri žrtve, uključujući jedan naš.
58
00:05:52,506 --> 00:05:54,714
Ministrica je možda sljedeća.
59
00:05:55,381 --> 00:05:57,923
Dobila je tjelohranitelje. Sve mjere…
60
00:05:58,006 --> 00:06:01,506
I pojavljivanje njezinog muža na TV-u…
Mediji nas razapinju.
61
00:06:01,589 --> 00:06:04,506
Ministar pravosuđa
mi diše za vrat zbog otisaka.
62
00:06:04,589 --> 00:06:08,131
-Teoretski otisci mogu trajati vječno.
-Šališ se.
63
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
Hej! Pusti ga!
64
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
-Hej! Prestani! Jansene!
-Što se događa?
65
00:06:13,048 --> 00:06:15,173
-Jansene, prestani.
-Ti si kriv.
66
00:06:15,673 --> 00:06:18,589
Ricks je mrtav
zbog vaših jebeno sjajnih ideja.
67
00:06:18,673 --> 00:06:20,048
Prestani, dosta!
68
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
Ja sam dao odobrenje.
69
00:06:22,423 --> 00:06:25,464
Ako nekoga želiš kriviti,
krivi mene. Smiri se!
70
00:06:33,089 --> 00:06:34,714
Idi kući i odmori se.
71
00:06:37,923 --> 00:06:38,756
Dobro.
72
00:06:40,714 --> 00:06:42,298
-Nylander.
-Samo malo.
73
00:06:42,381 --> 00:06:45,756
Nemojte samo stajati.
Idemo! Moramo riješiti slučaj!
74
00:06:46,548 --> 00:06:48,673
Znam što vas dvoje želite.
75
00:06:49,798 --> 00:06:51,631
Možete ispitati Rosu Hartung.
76
00:06:52,423 --> 00:06:54,798
Javio sam ministarstvu da dolazite.
77
00:06:55,881 --> 00:06:58,756
Imajte na umu da su joj prijetili.
78
00:06:59,631 --> 00:07:02,048
Htjeli su to zadržati u tajnosti.
79
00:07:02,589 --> 00:07:05,089
Donesite izvješća obavještajnih službi.
80
00:07:13,464 --> 00:07:15,964
Steenova se priča širi društvenim mrežama.
81
00:07:16,048 --> 00:07:18,256
Upravo me zvao savjetnik premijerke.
82
00:07:18,756 --> 00:07:21,173
Preporučuju da daš izjavu za medije
83
00:07:21,256 --> 00:07:24,964
u kojoj ćeš izraziti povjerenje
da će policija riješiti slučaj.
84
00:07:25,048 --> 00:07:26,256
Ali Steen ima pravo.
85
00:07:26,881 --> 00:07:29,089
Javile su se neizvjesnosti u slučaju.
86
00:07:29,798 --> 00:07:32,423
Moramo zaustaviti sva medijska nagađanja
87
00:07:32,506 --> 00:07:35,881
da izbjegnemo pritisak na vladu
i ministarstvo pravosuđa.
88
00:07:35,964 --> 00:07:38,048
-Policija je došla.
-Rosa…
89
00:07:40,006 --> 00:07:42,256
Želiš se vratiti pregovorima, zar ne?
90
00:07:44,006 --> 00:07:46,006
Ne mogu sad to odlučiti.
91
00:07:46,589 --> 00:07:48,506
Prvo ću razgovarati s policijom.
92
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
Ovo su tri žene:
93
00:07:54,423 --> 00:07:58,173
Laura Kjær,
Anne Sejer-Lassen i Jessie Kvium.
94
00:07:58,673 --> 00:08:03,964
Prepoznajem ih iz medija,
ali nikad ih nisam upoznala.
95
00:08:04,048 --> 00:08:07,714
Ubojica je sve tri žene anonimno prijavio
96
00:08:07,798 --> 00:08:10,798
zbog zanemarivanja
ili zlostavljanja svoje djece.
97
00:08:10,881 --> 00:08:15,964
Unatoč prijavama, socijalna služba
nije otkrila zlostavljanja.
98
00:08:16,048 --> 00:08:18,548
Vi ste ministrica.
I uz Kristineine otiske,
99
00:08:18,631 --> 00:08:23,506
mislimo da ste vi glavna meta ubojice.
100
00:08:23,589 --> 00:08:26,131
-Misli da sam ja kriva?
-Možda.
101
00:08:26,214 --> 00:08:31,673
I možda isti čovjek stoji iza prijetnji
koje ste nedavno dobili.
102
00:08:33,256 --> 00:08:36,923
Znate li tko bi vas nazvao ubojicom?
103
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
Policija je to već pitala, ali ne znam.
104
00:08:41,048 --> 00:08:42,798
Molim vas, dobro razmislite.
105
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
Postoji li sukob ili problem
zbog kojeg bi se netko htio osvetiti?
106
00:08:49,131 --> 00:08:52,631
Ne, nemam pojma.
Nemam osobnih neprijatelja,
107
00:08:52,714 --> 00:08:55,714
ali preporučila sam
da se više djece oduzme
108
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
u slučaju zlostavljanja
pa se roditelji možda osjećaju izdano.
109
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
Možete li se sjetiti
nekog konkretnog slučaja?
110
00:09:04,964 --> 00:09:08,464
Ne. Nisam tip koji tako razmišlja.
111
00:09:08,548 --> 00:09:10,923
Djeca su uvijek na prvom mjestu.
112
00:09:11,006 --> 00:09:14,214
Kao što znate,
i ja sam nekoć bila u sustavu.
113
00:09:14,298 --> 00:09:16,631
-Znate o čemu govorim.
-Recite nam više.
114
00:09:18,964 --> 00:09:23,881
Posvojena sam. Jedinica.
Ne znam svoje biološke roditelje.
115
00:09:23,964 --> 00:09:27,673
Oba usvojitelja su preminula,
ali imala sam krasno djetinjstvo.
116
00:09:29,631 --> 00:09:33,381
Lutke od kestena moraju nešto značiti.
117
00:09:33,964 --> 00:09:37,089
Znate li zašto bi vas
netko izazivao njima?
118
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
Samo ono što već znate.
Kristine je radila te lutke…
119
00:09:41,089 --> 00:09:43,881
Nema veze s time. Mora biti nešto drugo.
120
00:09:43,964 --> 00:09:47,714
To je… To je čudna posjetnica.
121
00:09:48,214 --> 00:09:51,048
Kao da vas netko zna
i da vam želi reći nešto.
122
00:09:52,339 --> 00:09:55,714
Razmislite još jednom. Možda jako davno…
123
00:09:56,923 --> 00:09:58,631
Kad ste bili mlađi ili…
124
00:10:00,464 --> 00:10:02,964
Kad je Kristine nestala prije godinu dana?
125
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
Ne.
126
00:10:08,714 --> 00:10:10,423
Ne znam što bi to moglo biti.
127
00:10:17,256 --> 00:10:18,089
Hvala.
128
00:10:18,173 --> 00:10:21,006
-To znači da ste zapeli?
-Ne, vratit ćemo se.
129
00:10:21,089 --> 00:10:25,589
Ali želimo vidjeti slučajeve
oduzimanja djece za vašeg mandata.
130
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
Naravno.
131
00:10:28,381 --> 00:10:30,506
I ja imam nekoliko pitanja za vas.
132
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
Postoji li ikakva šansa da je živa?
133
00:10:35,548 --> 00:10:36,423
Kristine?
134
00:10:37,089 --> 00:10:38,423
Ne, žao mi je.
135
00:10:39,214 --> 00:10:44,048
Ali razumijemo zašto je vaš muž
rekao one stvari u intervjuu.
136
00:10:45,798 --> 00:10:46,923
Ali otisci…
137
00:10:47,006 --> 00:10:50,298
Tri puta djeluje kao…
138
00:10:50,381 --> 00:10:56,131
Ako vas ubojica želi povrijediti,
najviše će boljeti ako vam pobudi nadu.
139
00:10:57,923 --> 00:10:59,631
Ali niste 100 % sigurni?
140
00:11:00,798 --> 00:11:02,423
Možda postoji šansa?
141
00:11:08,548 --> 00:11:10,214
Javite ako se sjetite ičega.
142
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
Hvala.
143
00:11:20,673 --> 00:11:23,798
Ovo su najnoviji slučajevi
oduzimanja djece.
144
00:11:23,881 --> 00:11:25,714
Ministarstvo će ih poslati još.
145
00:11:25,798 --> 00:11:29,006
Tražite slučajeve bijesa
protiv sustava ili ministrice.
146
00:11:29,089 --> 00:11:30,173
-Dobro.
-Sjajno.
147
00:11:30,256 --> 00:11:33,089
Ti su nam slučajevi najbolja šansa.
148
00:11:33,173 --> 00:11:37,006
Moram na sastanak u školu,
ali vraćam se za jedan sat.
149
00:11:41,589 --> 00:11:46,673
Lutka od kestena na snimci sigurno znači
da je Kristineinin napadač isti tip.
150
00:11:46,756 --> 00:11:47,839
To…
151
00:11:47,923 --> 00:11:50,339
Rosa mora biti veza.
152
00:11:50,423 --> 00:11:54,673
Da, ali ne možemo dokazati
da su ubojstva povezana s Kristine.
153
00:12:09,423 --> 00:12:11,089
Mogu li opet vidjeti snimku?
154
00:12:11,173 --> 00:12:13,006
-Naravno.
-Koji vremenski kôd?
155
00:12:13,673 --> 00:12:14,798
01:28.
156
00:12:18,631 --> 00:12:20,173
Izgleda kao ostale.
157
00:12:20,923 --> 00:12:24,631
Možda je ona to napravila
i ispala joj je iz torbe?
158
00:12:49,964 --> 00:12:50,964
Dođi.
159
00:12:57,673 --> 00:12:58,756
Vidiš li što i ja?
160
00:13:02,464 --> 00:13:04,173
Opet. Pusti. Premotaj.
161
00:13:05,339 --> 00:13:07,423
Genze, imaš li trenutak?
162
00:13:07,506 --> 00:13:10,048
Ne, Nylander mi diše za vrat non-stop.
163
00:13:10,131 --> 00:13:14,173
Pusti ovo i pogledaj kraj.
Vremenski kôd 02:48.
164
00:13:16,548 --> 00:13:18,798
Super. Ljudi, uzmite kratku pauzu.
165
00:13:19,673 --> 00:13:22,464
Premotaš li na vremenski kôd…
166
00:13:22,548 --> 00:13:23,464
Da.
167
00:13:24,381 --> 00:13:26,048
-02:48.
-Da.
168
00:13:34,923 --> 00:13:35,881
Što?
169
00:13:35,964 --> 00:13:37,881
-Nije li to Linus Bekker?
-Točno.
170
00:13:38,381 --> 00:13:41,173
Znaš li kad je ovo snimljeno?
171
00:13:42,048 --> 00:13:44,089
-Imaš li to u arhivi?
-Da.
172
00:13:44,173 --> 00:13:48,589
Prema izvješću, dom Linusa Bekkera
pretražen je nakon dojave.
173
00:13:48,673 --> 00:13:49,589
-Da.
-Da.
174
00:13:49,673 --> 00:13:53,256
Poziv je upućen s mobitela
s neregistriranom SIM karticom.
175
00:13:53,339 --> 00:13:55,256
-Da.
-Jeste li još što otkrili?
176
00:13:55,964 --> 00:14:01,173
Ne. Bili smo zauzeti s mačetom
i Bekkerovim perverznim sklonostima.
177
00:14:01,256 --> 00:14:04,589
Hakirao je policijske dosjee
da vidi slike mrtvih tijela.
178
00:14:05,839 --> 00:14:09,214
Ali nije priznao
sve dok ga Jansen nije pitao za mačetu.
179
00:14:10,839 --> 00:14:12,714
Da, mislim da nije.
180
00:14:12,798 --> 00:14:16,839
U 18,07 h, Bekker je tamo.
181
00:14:16,923 --> 00:14:18,131
U 18,07 h.
182
00:14:24,756 --> 00:14:25,756
Što piše?
183
00:14:27,173 --> 00:14:28,714
To je u isto vrijeme.
184
00:14:29,214 --> 00:14:33,173
U isto vrijeme kad je Bekker rekao
da je vozio tijelo na sjever.
185
00:14:34,881 --> 00:14:37,589
Ne želim ti upropastiti teoriju,
186
00:14:37,673 --> 00:14:41,548
ali Bekker ju je i dalje mogao ubiti
prije ili poslije ovoga.
187
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
Zašto bi priznao ubojstvo
koje nije počinio?
188
00:14:47,089 --> 00:14:48,631
Pitajmo njega to.
189
00:14:50,089 --> 00:14:52,714
-Da.
-Misliš da će vam Nylander dopustiti?
190
00:14:58,339 --> 00:15:01,756
Liv traži sve slučajeve oduzimanja djece
i doći će do mene
191
00:15:01,839 --> 00:15:06,339
nakon sastanka za skloništa za žene
da ih zajedno prođemo.
192
00:15:07,214 --> 00:15:10,589
Ali imaš pregovore
u ministarstvu financija.
193
00:15:11,631 --> 00:15:13,131
Da, otkazala sam ga.
194
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
Pročitala sam tvoju izjavu
za medije. Nećemo je poslati.
195
00:15:18,298 --> 00:15:19,548
Slažem se sa Steenom.
196
00:15:20,423 --> 00:15:24,548
I ja volim Steena,
ali na van djeluje kao luđak.
197
00:15:25,464 --> 00:15:29,131
Ako ga podržiš, moram ti reći
kao savjetnik i prijatelj
198
00:15:29,214 --> 00:15:31,548
da riskiraš da te premijerka otpusti.
199
00:15:31,631 --> 00:15:33,756
Ništa nije važnije od moje kćeri.
200
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
Hvala.
201
00:15:40,506 --> 00:15:42,839
-Čuvaj je.
-Da, naravno.
202
00:15:44,256 --> 00:15:48,131
Samo malo. Zaboravila sam laptop,
ali Liv će ga donijeti.
203
00:15:48,214 --> 00:15:49,839
-U redu.
-Hvala.
204
00:16:06,756 --> 00:16:08,756
Mislim da je bolje…
205
00:16:10,506 --> 00:16:13,673
Tata isto čeka. Idemo.
206
00:16:13,756 --> 00:16:17,131
Je li to u redu, dušo?
Proveli smo krasan dan.
207
00:16:18,381 --> 00:16:21,048
Bok, Tobiase. Vidimo se poslije.
208
00:16:30,006 --> 00:16:30,839
Da?
209
00:16:30,923 --> 00:16:34,214
Strka je s policijom
i tjelohraniteljima. Pričekajmo.
210
00:16:35,131 --> 00:16:36,214
Ona nije čekala.
211
00:16:36,798 --> 00:16:39,464
Nama nije dala priliku.
Zašto bismo mi njoj?
212
00:16:40,714 --> 00:16:42,673
Samo učini što smo se dogovorili.
213
00:16:53,089 --> 00:16:54,964
A ovaj od prošle godine?
214
00:16:56,256 --> 00:16:57,256
Spusti niže.
215
00:16:59,423 --> 00:17:02,089
Ne, to nije… A taj?
216
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
-Bok.
-Bok.
217
00:17:04,339 --> 00:17:06,506
-Novinari su još vani?
-Nisu.
218
00:17:06,589 --> 00:17:09,548
Ali bojim se da su bili ispred škole.
219
00:17:09,631 --> 00:17:12,131
Vi ste jebeno krivi.
Opet ste sve započeli.
220
00:17:14,964 --> 00:17:17,298
Već sam objasnio zašto to radimo.
221
00:17:17,381 --> 00:17:19,464
Ali teško mu je povjerovati.
222
00:17:20,256 --> 00:17:23,131
Bit ću u radnoj sobi.
Mobitel mi stalno zvoni.
223
00:17:23,214 --> 00:17:27,673
Dobio sam 100 e-mailova od ljudi
koji su gledali intervju. Što ti radiš?
224
00:17:27,756 --> 00:17:32,839
Policija traži slučajeve oduzimanja djece
iz mog mandata pa ih pregledavamo.
225
00:17:32,923 --> 00:17:38,006
Rosa, sjećate li se
onog groznog slučaja s… Bila je doktorica?
226
00:17:38,589 --> 00:17:41,506
Dijete joj je oduzeto
i obratila se medijima.
227
00:17:42,006 --> 00:17:43,089
Medicinska sestra.
228
00:17:44,631 --> 00:17:47,131
Njezine optužbe bile su prilično teške.
229
00:17:48,214 --> 00:17:51,673
Pokušavam naći dosje,
ali ne sjećam se kako se zove.
230
00:17:51,756 --> 00:17:54,839
Bilo je to
nakon tvog putovanja u Bruxelles.
231
00:17:57,089 --> 00:17:59,048
Možeš li se vratiti dvije godine?
232
00:17:59,631 --> 00:18:02,256
Bila je zima. Siječanj ili veljača.
233
00:18:07,548 --> 00:18:09,131
Stani. Otvori taj.
234
00:18:13,964 --> 00:18:16,423
Jansene, zašto nisi otišao kući?
235
00:18:20,839 --> 00:18:22,756
Jesi li vidio Hessa ili Thulin?
236
00:18:23,964 --> 00:18:25,048
Ne. Što je bilo?
237
00:18:25,548 --> 00:18:28,256
Asistentica Rose Hartung zove.
238
00:18:28,339 --> 00:18:30,506
Sjetili su se jednog slučaja.
239
00:18:31,006 --> 00:18:32,131
Daj mi je.
240
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
Hvala.
241
00:18:36,839 --> 00:18:38,423
Detektiv Tim Jansen.
242
00:18:39,298 --> 00:18:41,381
Ne znam gdje su. Mogu li ja pomoći?
243
00:19:07,339 --> 00:19:09,798
Reci joj da mi je žao što ne mogu doći.
244
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
Sazvali su roditeljski sastanak.
Ja joj nisam roditelj.
245
00:19:13,256 --> 00:19:15,589
-Da.
-Le želi razgovarati s tobom.
246
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
-Bok, dušo.
-Mama, trebam te ovdje.
247
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
Žao mi je, ali ne mogu doći.
248
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
Deda je tamo s tobom
i vas dvoje to možete riješiti, zar ne?
249
00:19:26,673 --> 00:19:28,173
Nedostaješ mi, mama.
250
00:19:28,881 --> 00:19:30,131
-Dušo…
-Ja sam.
251
00:19:31,589 --> 00:19:33,048
Sastanak počinje.
252
00:19:34,339 --> 00:19:35,756
Thulin, idemo!
253
00:19:38,298 --> 00:19:41,381
-Dobar dan, dr. Weiland.
-Hess.
254
00:19:42,548 --> 00:19:43,381
Dobar dan.
255
00:19:44,173 --> 00:19:46,173
-Pođite sa mnom.
-Hvala.
256
00:19:47,339 --> 00:19:51,923
Pacijenti nemaju pristup vijestima
ili informacijama o slučajevima ubojstva.
257
00:19:52,006 --> 00:19:56,839
S Linusom Bekkerom možete raspravljati
samo o njegovom slučaju.
258
00:19:56,923 --> 00:19:58,381
-Razumijete li?
-Da.
259
00:20:07,631 --> 00:20:09,714
Ne znam gdje je njezino tijelo.
260
00:20:10,214 --> 00:20:14,006
-Sjećam se samo onog što sam već rekao.
-Nismo zato ovdje.
261
00:20:16,048 --> 00:20:21,631
Želimo čuti više
o fotografijama koje si hakirao.
262
00:20:23,339 --> 00:20:26,256
Policijske dosjee
mrtvih tijela s mjesta zločina.
263
00:20:28,423 --> 00:20:29,923
Reci nam nešto više.
264
00:20:34,798 --> 00:20:36,756
Znao sam da je ilegalno.
265
00:20:39,381 --> 00:20:42,506
Ali u početku sam vjerovao da mi pomažu.
266
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
Fotografije.
267
00:20:46,048 --> 00:20:48,881
Ali to me tjeralo da mislim samo na jedno.
268
00:20:48,964 --> 00:20:51,589
Čega se sjećaš od dana s Kristine?
269
00:20:53,339 --> 00:20:55,006
Sjećam se
270
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
da mi je trebao svjež zrak.
271
00:20:59,048 --> 00:21:02,298
-Stoga sam se otišao provozati.
-Na dan ubojstva?
272
00:21:04,714 --> 00:21:06,298
Što se onda dogodilo?
273
00:21:09,839 --> 00:21:14,256
Sjećam se samo dijelova.
Imam rupe u sjećanju od lijekova.
274
00:21:15,298 --> 00:21:18,631
Ali sjećaš li se
da si pratio Kristine Hartung?
275
00:21:20,548 --> 00:21:21,589
Ne baš.
276
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
Ali sjećam se mjesta i njezinog bicikla.
277
00:21:25,214 --> 00:21:28,006
Ali ako se ne sjećaš nje,
278
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
kako znamo da si je ti napao i ubio?
279
00:21:32,214 --> 00:21:33,548
Tako su rekli.
280
00:21:35,381 --> 00:21:37,548
Pomogli su mi da se sjetim još toga.
281
00:21:37,631 --> 00:21:40,089
Tko? Policija?
282
00:21:41,714 --> 00:21:43,756
-Da.
-Da?
283
00:21:44,381 --> 00:21:49,298
Pronašli su mi zemlju na cipelama
i krv na mačeti koju sam koristio.
284
00:21:49,381 --> 00:21:52,589
To su dokazi. To nas ne zanima.
285
00:21:52,673 --> 00:21:54,298
Zanima nas jesi li…
286
00:21:55,298 --> 00:21:59,256
U početku si govorio da nisi to učinio.
287
00:21:59,339 --> 00:22:00,923
-Sjećaš li se?
-Da.
288
00:22:01,798 --> 00:22:03,173
Zašto si to rekao?
289
00:22:05,798 --> 00:22:06,631
To…
290
00:22:08,048 --> 00:22:11,214
Liječnici su rekli
da tako moja bolest funkcionira.
291
00:22:11,298 --> 00:22:13,548
Mijenjam stvarnost i činjenice.
292
00:22:14,256 --> 00:22:15,089
Linuse.
293
00:22:16,798 --> 00:22:19,839
Jesi li bio blizak s nekim u to vrijeme?
294
00:22:21,423 --> 00:22:23,673
S nekim koga si slučajno upoznao?
295
00:22:23,756 --> 00:22:26,339
S nekim kome si vjerovao?
Nekim s interneta?
296
00:22:26,423 --> 00:22:28,673
Mislim da ne znam što želite.
297
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
Želim se vratiti u svoju sobu.
298
00:22:32,631 --> 00:22:34,964
-Polako.
-Nemoj biti nervozan, Linuse.
299
00:22:35,048 --> 00:22:36,673
-Ne budi nervozan.
-Sjedni.
300
00:22:38,548 --> 00:22:39,964
Skoro smo gotovi.
301
00:22:47,048 --> 00:22:48,381
Ako nam pomogneš…
302
00:22:49,256 --> 00:22:50,589
Ako možeš razmisliti…
303
00:22:53,631 --> 00:22:56,798
otkrit ćemo
što se dogodilo Kristine Hartung.
304
00:23:01,131 --> 00:23:02,298
-Mislite?
-Da.
305
00:23:03,381 --> 00:23:07,339
Rekao si da si vozio
na sjever s Kristineinim tijelom.
306
00:23:08,006 --> 00:23:11,464
Ali to nije istina. Stojiš tamo.
307
00:23:11,548 --> 00:23:14,798
Pogledaj. To si ti.
308
00:23:15,839 --> 00:23:17,548
U vrijeme kad je nestala.
309
00:23:18,673 --> 00:23:21,131
Mislim da si čuo za Kristine na vijestima
310
00:23:21,214 --> 00:23:24,714
i otišao na mjesto zločina
jer voliš takve stvari. Zar ne?
311
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
Linuse?
312
00:23:43,381 --> 00:23:45,714
Zašto ne pitate što vas zaista zanima?
313
00:23:49,006 --> 00:23:50,089
Kako to misliš?
314
00:23:52,923 --> 00:23:55,464
Zašto sam priznao zločin
koji nisam počinio?
315
00:23:56,756 --> 00:24:00,006
-Zašto si priznao?
-Ma daj…
316
00:24:00,089 --> 00:24:02,423
-Zašto si priznao?
-Zar ne razumijete?
317
00:24:02,506 --> 00:24:05,089
Što ne kužite? Znam zašto ste ovdje.
318
00:24:07,673 --> 00:24:08,714
Zašto smo ovdje?
319
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
Kestenko
320
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
Dođi unutra
321
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
Kako znaš za to?
322
00:24:24,298 --> 00:24:26,506
Baš kao i vi, ja ne znam ništa.
323
00:24:27,131 --> 00:24:29,839
Onda ste našli
krvavu mačetu u mojoj garaži.
324
00:24:31,256 --> 00:24:33,173
I shvatio sam da sam dio plana.
325
00:24:33,798 --> 00:24:37,256
-Izabrao me.
-Tko te izabrao?
326
00:24:40,006 --> 00:24:42,381
Gdje stavlja kestene?
327
00:24:43,006 --> 00:24:46,548
Izrađuje li lutke od kestena?
Ima li koja mala krila?
328
00:24:46,631 --> 00:24:48,756
-Gdje je Kristine?
-Nije važno.
329
00:24:48,839 --> 00:24:50,881
-Što joj je učinio?
-Nije važno.
330
00:24:50,964 --> 00:24:52,048
Gdje je?
331
00:24:52,131 --> 00:24:55,006
Sjajno se zabavila s njim. Obećavam vam.
332
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
Gdje je?
333
00:24:58,548 --> 00:25:01,714
-Hesse!
-Reci gdje je!
334
00:25:02,673 --> 00:25:04,173
Reci gdje je!
335
00:25:05,006 --> 00:25:07,881
Napao me. Policajac me napao.
336
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
Oprosti.
337
00:25:21,548 --> 00:25:23,631
Pretjerao sam.
338
00:25:26,256 --> 00:25:29,256
Nylander je više puta zvao.
Očito se nešto dogodilo.
339
00:25:29,339 --> 00:25:32,173
Kako Bekker zna tko je ubojica?
340
00:25:32,673 --> 00:25:38,173
Bekker je hakirao
policijske fotografije s mjesta zločina.
341
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
Da.
342
00:25:39,173 --> 00:25:43,589
Što ako je vidio nešto u dosjeima
što je prepoznao iz Kristineinog slučaja?
343
00:25:46,256 --> 00:25:47,964
Odmah ću nazvati Genza.
344
00:25:49,756 --> 00:25:51,256
Bok. Što je Bekker rekao?
345
00:25:51,339 --> 00:25:55,798
Reći ću ti poslije. Trebamo fotografije
koje je Bekker našao u dosjeima
346
00:25:55,881 --> 00:25:59,381
i popis zločina
koji su ga pogotovo zanimali.
347
00:25:59,464 --> 00:26:02,048
Morat ćeš sama nazvati IT.
348
00:26:02,131 --> 00:26:04,923
Idem na mjesto zločina
koje je Jansen prijavio.
349
00:26:05,006 --> 00:26:06,089
-Jansen?
-Da.
350
00:26:06,173 --> 00:26:07,381
-Nije te zvao?
-Nije.
351
00:26:07,464 --> 00:26:10,214
Dobili smo dojavu
od asistentice Rose Hartung.
352
00:26:10,964 --> 00:26:12,964
Misle da su pronašli ubojice.
353
00:26:26,673 --> 00:26:29,589
-Gdje je Jansen?
-U zgradi kod ulaza.
354
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
Hvala.
355
00:26:33,964 --> 00:26:36,673
Dobili smo dojavu
od asistentice Rose Hartung.
356
00:26:36,756 --> 00:26:40,214
O ženi kojoj je dijete oduzeto
zbog zanemarivanja.
357
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
Ovo je stara ljevaonica
i ovdje je živio domar.
358
00:26:45,589 --> 00:26:47,506
Stanarka je Benedikte Skans.
359
00:26:47,589 --> 00:26:49,506
28-godišnja medicinska sestra.
360
00:26:50,756 --> 00:26:54,339
Imala je postporođajnu psihozu
i dijete joj je oduzeto.
361
00:26:54,881 --> 00:26:57,589
Umrlo je od infekcije pluća
ubrzo nakon toga.
362
00:26:57,673 --> 00:27:00,798
Poslana je na psihijatriju
i puštena ovog proljeća.
363
00:27:00,881 --> 00:27:05,506
Vratila se na posao medicinske sestre.
Živjela je ovdje sa svojim dečkom.
364
00:27:09,298 --> 00:27:13,048
Kao što vidite,
uopće nisu zaboravili što se dogodilo.
365
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
Mislim da su Skans
i njezin dečko ovo učinili.
366
00:27:32,214 --> 00:27:35,798
-Gdje su sad?
-Skans je otišla iz bolnice oko 14 h.
367
00:27:35,881 --> 00:27:37,548
Otad je nitko nije vidio.
368
00:27:37,631 --> 00:27:39,298
-Koji odjel?
-Pedijatrija.
369
00:27:39,381 --> 00:27:42,256
-Tko je dečko?
-Saznat ćemo.
370
00:27:42,339 --> 00:27:45,381
Nisu u braku
pa je cijeli slučaj na njezino ime.
371
00:27:46,298 --> 00:27:48,006
Jansene, mislimo da su oni?
372
00:27:48,089 --> 00:27:53,006
Jesu li oni maltretirali Hartung,
ubili žene i Ricksa?
373
00:27:53,089 --> 00:27:55,756
-Mislim da su oni.
-Ne možemo biti sigurni.
374
00:27:57,048 --> 00:28:02,381
Bila je medicinska sestra na odjelu
gdje je imala kontakt s barem dvije žrtve.
375
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
Nylander.
376
00:28:04,964 --> 00:28:07,548
Definitivno ih trebamo ispitati, ali…
377
00:28:08,423 --> 00:28:12,589
Neće ih biti lako naći
sad kad svi znaju da ih tražimo.
378
00:28:12,673 --> 00:28:13,506
Dobro.
379
00:28:14,131 --> 00:28:17,006
-Imamo li informacije o dečku?
-Koji je ovo vrag?
380
00:28:18,089 --> 00:28:20,673
Zvao je liječnik s psihijatrije.
381
00:28:20,756 --> 00:28:23,589
Kaže da ste ispitali Bekkera
bez mog znanja.
382
00:28:23,673 --> 00:28:26,881
Zgrabio si ga, Hesse.
Čuvari su vas morali razdvojiti.
383
00:28:26,964 --> 00:28:28,381
Koji se vrag događa?
384
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
Reci mi!
385
00:28:38,923 --> 00:28:40,798
Da, to je ona.
386
00:28:40,881 --> 00:28:42,923
Što misle da je učinila?
387
00:28:43,006 --> 00:28:45,964
Je li vas kontaktirala ili vam prijetila?
388
00:28:46,048 --> 00:28:49,673
Ne, ali pronašli ste nešto što upućuje…
389
00:28:50,881 --> 00:28:51,714
Liv, što je?
390
00:28:53,673 --> 00:28:54,631
Engellse?
391
00:28:55,673 --> 00:28:58,631
Policija je otkrila
tko je dečko medicinske sestre.
392
00:29:21,256 --> 00:29:23,464
-Hej, dušo. Mislio…
-Gdje je Gustav?
393
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
Nije otišao s vozačem, zar ne?
394
00:29:26,048 --> 00:29:30,381
Da. Otišli su na tenis
prije deset minuta. Nije smio biciklom.
395
00:29:31,798 --> 00:29:33,464
Rosa? Što je?
396
00:29:35,131 --> 00:29:37,298
-Rosa? Dušo?
-Moraš ga naći.
397
00:29:37,381 --> 00:29:40,798
Policija kaže da je moj vozač
dečko medicinske sestre.
398
00:29:48,673 --> 00:29:49,631
Gdje si?
399
00:29:50,256 --> 00:29:53,548
Stižem za dvije minute.
400
00:29:53,631 --> 00:29:55,298
Vidim njegovu lokaciju.
401
00:30:02,298 --> 00:30:03,173
Vidiš li ga?
402
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
Gustave?
403
00:30:10,673 --> 00:30:11,589
Gustave?
404
00:30:12,256 --> 00:30:14,214
Čuješ li me, Steene? Steene?
405
00:30:19,798 --> 00:30:20,756
Gustave!
406
00:30:23,631 --> 00:30:24,714
Gustave!
407
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
Gustave!
408
00:30:29,798 --> 00:30:30,964
Gustave!
409
00:30:50,214 --> 00:30:53,381
Svjedoci su vidjeli
kako sivi kombi napušta lokaciju.
410
00:30:53,464 --> 00:30:55,006
Trebamo izdati tjeralicu.
411
00:31:04,964 --> 00:31:06,839
Pronašli su ministričin auto.
412
00:31:06,923 --> 00:31:10,298
Počnimo s intervjuiranjem obitelji
i njihovih poslodavaca.
413
00:31:10,381 --> 00:31:13,006
Nylander će koordinirati
obavještajne službe.
414
00:31:14,214 --> 00:31:15,923
Moram se javiti.
415
00:31:16,756 --> 00:31:21,006
-Bok, Aksele. Kako je bilo na sastanku?
-Nije baš dobro prošlo.
416
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
-Stvarno si trebala doći.
-Kako to?
417
00:31:23,464 --> 00:31:24,756
Slomila se.
418
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
Ne mogu sad razgovarati
o tome. Ne mislim da spava.
419
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
Dođi sutra prije škole i razgovarat ćemo.
420
00:31:33,548 --> 00:31:34,756
Dobro. Bok.
421
00:31:49,464 --> 00:31:53,048
{\an8}UTORAK, 20. LISTOPADA
422
00:32:18,714 --> 00:32:23,798
Dobro, dakle nije spominjao mjesto
koje je posjećivao ili kamo je odlazio?
423
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
Možda kod prijatelja ili obitelji?
424
00:32:26,089 --> 00:32:31,006
Ne. Upravo ste me to pitali.
Nov je. Nisam znala ima li curu.
425
00:32:34,131 --> 00:32:36,839
Žao mi je što ponavljamo pitanja,
426
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
ali tražimo bilo kakav trag.
Svaki mali detalj je važan.
427
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
Nešto što je vozač rekao
428
00:32:42,714 --> 00:32:46,673
ili bilo koji detalj
koji ste primijetili na njemu.
429
00:32:47,298 --> 00:32:50,506
-Sve što nam može pomoći…
-Rosa je već odgovorila!
430
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
Da.
431
00:32:53,006 --> 00:32:54,673
Kako ste mogli to dopustiti?
432
00:32:55,714 --> 00:32:57,131
Zar ne radite provjere?
433
00:32:57,673 --> 00:33:00,964
-Nismo…
-Što ako su oni oteli i Kristine?
434
00:33:02,256 --> 00:33:03,673
Što ako su i to učinili?
435
00:33:03,756 --> 00:33:07,464
Ne znamo to još.
436
00:33:07,548 --> 00:33:11,631
Ali važno je imati na umu
da znamo njihov identitet.
437
00:33:12,214 --> 00:33:13,548
Znamo tko su.
438
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
Njihovo je dijete umrlo od bolesti pluća
439
00:33:16,631 --> 00:33:19,173
ubrzo nakon što im je oduzeto.
440
00:33:19,798 --> 00:33:21,756
Krive vas.
441
00:33:29,839 --> 00:33:32,423
Tražimo srebrni kombi
442
00:33:32,506 --> 00:33:35,964
kojeg su svjedoci vidjeli
da je odjurio s mjesta zločina.
443
00:33:36,048 --> 00:33:38,964
Svi mostovi i glavne ceste su zatvorene.
444
00:33:39,756 --> 00:33:43,298
Motrimo zračne luke,
željezničke kolodvore i trajektne luke.
445
00:33:45,173 --> 00:33:47,548
Sad imaju dvije mogućnosti.
446
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
Sakriti se ili se predati.
447
00:33:55,673 --> 00:33:59,923
Ako će se sakriti, upotrijebit ćemo
sva sredstva da ih nađemo.
448
00:34:01,214 --> 00:34:03,923
Specijalci su u stanju pripravnosti.
449
00:34:18,089 --> 00:34:20,839
Želim svog sina natrag. I kćer.
450
00:34:22,298 --> 00:34:23,548
Pronađite moju djecu.
451
00:34:26,506 --> 00:34:29,381
Pozovite i vojsku. Trebamo još ljudi.
452
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
Prošlo je 12 sati.
Otmičari se još nisu javili.
453
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
Da.
454
00:34:36,548 --> 00:34:37,464
-Zdravo.
-Bok.
455
00:34:37,548 --> 00:34:40,173
Što ima? Već ideš u školu? Bok!
456
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
-Ponijela sam ti doručak.
-Ne moramo to sad.
457
00:34:44,464 --> 00:34:45,964
Čuo sam vijesti.
458
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
Da.
459
00:34:48,339 --> 00:34:52,423
Idemo autom. Upadaj, krećemo. Hajde.
460
00:34:59,756 --> 00:35:04,631
Tko želi zobeno pecivo
ili štapić od lisnatog?
461
00:35:05,756 --> 00:35:06,839
Što kažeš?
462
00:35:09,048 --> 00:35:12,423
Dušo, jako mi je žao
što nisam stigla na sastanak u školi.
463
00:35:12,923 --> 00:35:14,423
Trebala sam biti ondje.
464
00:35:15,631 --> 00:35:17,631
Ali imam jako ozbiljan slučaj.
465
00:35:20,423 --> 00:35:23,089
Znam da nisi baš sretna u ovom trenu.
466
00:35:23,673 --> 00:35:27,339
Ali još samo malo jer ću uskoro biti doma
467
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
i bit ćemo stalno zajedno…
468
00:35:29,589 --> 00:35:31,214
Mogu li živjeti s dedom?
469
00:35:34,423 --> 00:35:35,756
To bi radije?
470
00:35:39,214 --> 00:35:40,923
On nikad nije ljut.
471
00:35:41,006 --> 00:35:43,839
Uvijek pali svijeće i kartamo se.
472
00:35:45,714 --> 00:35:47,506
Samo sam sretnija kod njega.
473
00:35:59,048 --> 00:36:03,214
Tvoja sreća je
najvažnija stvar na svijetu.
474
00:36:08,506 --> 00:36:12,381
Što kažete da dođem
do vas večeras da razgovaramo o tome?
475
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
To je dobra ideja, Le.
476
00:36:18,423 --> 00:36:19,339
Dogovoreno?
477
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
Kul.
478
00:36:33,339 --> 00:36:37,048
Još nema novosti
o tome kamo su odveli dječaka?
479
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
Ne još.
480
00:36:38,048 --> 00:36:41,881
Pronašli smo sobu
za skrivanje djeteta na dulje vremena.
481
00:36:41,964 --> 00:36:44,256
A iPad ili laptop iz Skansinog stana?
482
00:36:44,339 --> 00:36:47,714
Trebat će vremena
da vratimo izbrisane datoteke s laptopa.
483
00:36:47,798 --> 00:36:49,839
Što imamo? Hajde.
484
00:36:49,923 --> 00:36:54,339
Zvao sam psihijatriju u Roskildeu.
Benedikte Skans je bilo teško…
485
00:36:54,423 --> 00:36:56,048
Što znamo o Rasouliju?
486
00:36:56,756 --> 00:37:00,673
Bivši vojnik. Bio dvaput Afganistanu
kao vozač. Papiri su mu čisti,
487
00:37:00,756 --> 00:37:03,006
no kolege kažu da je postajao labilan.
488
00:37:03,089 --> 00:37:05,464
-PTSP?
-Definitivno moguće.
489
00:37:05,548 --> 00:37:08,881
Njihov golemi gubitak
znači da su nepredvidljivi.
490
00:37:09,464 --> 00:37:11,839
Sve upućuje na to da su oni ubojice.
491
00:37:11,923 --> 00:37:15,256
Ne upućuje. Držimo se dokaza.
492
00:37:15,339 --> 00:37:18,214
Prijetili su Rosi Hartung i oteli dječaka.
493
00:37:18,298 --> 00:37:23,173
Ali na njihovoj adresi nismo pronašli
znakove da su planirali ubojstvo?
494
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
Ne još. Nema DNK,
otisaka prstiju ili lutki od kestena.
495
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
Skans je imala brojne sukobe
sa socijalnom službom. U dnevniku piše:
496
00:37:31,673 --> 00:37:35,964
„Bolja sam mama od šupaka
kojima ne oduzimaju djecu.“
497
00:37:36,048 --> 00:37:37,631
To ništa ne dokazuje.
498
00:37:38,381 --> 00:37:42,923
-Nylandere, moramo razgovarati s Bekkerom…
-Dosta više o Bekkeru. Prestani!
499
00:37:44,339 --> 00:37:46,673
Prioritet nam je pronaći dječaka.
500
00:37:48,464 --> 00:37:50,506
Thulin, moram razgovarati s tobom.
501
00:37:55,964 --> 00:37:58,881
Spominjanje Bekkera
bilo je pomalo impulzivno.
502
00:37:58,964 --> 00:38:03,214
-Hess je htio ići. Razgovarajmo o tome.
-Nije Hess. Ja sam htjela ići.
503
00:38:06,339 --> 00:38:12,298
Razgovarao sam s njegovim bivšim šefom.
Ima dugu povijest mentalne nestabilnosti.
504
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
Dobro.
505
00:38:15,381 --> 00:38:17,631
Znam da mu je žena poginula u požaru.
506
00:38:18,381 --> 00:38:22,256
-Ali ne vidim kakve to veze…
-I njihova tromjesečna kćer.
507
00:38:29,464 --> 00:38:32,131
Dobro, ali to ne znači da je u krivu.
508
00:38:35,756 --> 00:38:39,173
Razdvojit ću vas.
Ti radiš na Parlamentu i Rasouliju.
509
00:38:39,798 --> 00:38:42,048
Skans i njihov dom, stara ljevaonica.
510
00:38:42,131 --> 00:38:45,756
Jesmo li previdjeli što u sobi
koju su pripremili za Gustava?
511
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
Dobro.
512
00:39:14,798 --> 00:39:16,839
Ovdje ćemo čekati da se sve smiri.
513
00:39:21,923 --> 00:39:23,506
Treba hranu, dušo.
514
00:39:24,173 --> 00:39:25,923
Nije jeo od jutros.
515
00:39:32,298 --> 00:39:33,798
Nismo ga trebali odvesti.
516
00:39:35,464 --> 00:39:37,798
Trebali smo odustati čim su našli stan.
517
00:39:38,798 --> 00:39:40,923
Možda da ga samo vratimo?
518
00:39:42,589 --> 00:39:46,256
I kažemo im da smo samo htjeli
da zna kako smo se mi osjećali?
519
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
Da.
520
00:39:51,881 --> 00:39:54,381
Vrijeme je da osjeti kako je nama bilo.
521
00:39:58,423 --> 00:39:59,673
Koji je ovo vrag?
522
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
Koji vrag?
523
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
Stani!
524
00:40:07,506 --> 00:40:09,714
-Što radiš?
-Pusti me!
525
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
Koji vrag?
526
00:40:11,631 --> 00:40:13,506
-Stani!
-Neće proći nekažnjeno!
527
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
On je samo dječak! Samo dječak!
528
00:40:17,798 --> 00:40:19,131
Na tvojoj sam strani.
529
00:40:23,506 --> 00:40:24,798
I meni nedostaje.
530
00:40:27,631 --> 00:40:29,214
Nedostaje mi svaki dan.
531
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
Dođi.
532
00:40:55,714 --> 00:40:59,756
Nije spomenuo kamo je išao
s obitelji ili prijateljima?
533
00:41:02,464 --> 00:41:06,339
Nismo puno razgovarali,
ali evo rasporeda za tražene datume.
534
00:41:07,048 --> 00:41:09,923
Uopće nije bio kako kažu u medijima.
535
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
No uglavnom su Rosa
i Vogel imali posla s njim.
536
00:41:14,381 --> 00:41:17,673
-Je li to točno?
-Vogel obično rezervira auto, ali da.
537
00:41:17,756 --> 00:41:22,756
Dakle, Rasouli je definitivno
vozio ministricu 14.-og?
538
00:41:23,589 --> 00:41:24,798
U ovo vrijeme?
539
00:41:25,673 --> 00:41:26,673
Da.
540
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
-Gdje je Vogel?
-Ondje je njegov ured.
541
00:41:51,839 --> 00:41:54,339
NESTALA KRISTINE HARTUNG JOŠ ŽIVA?
542
00:42:37,089 --> 00:42:39,464
Dobro. U mom uredu je?
543
00:42:46,673 --> 00:42:47,548
Dobar dan.
544
00:42:48,673 --> 00:42:50,673
-Jeste li našli Rasoulija?
-Ne još.
545
00:42:51,923 --> 00:42:53,131
Kako mogu pomoći?
546
00:42:53,214 --> 00:42:55,173
Koliko dugo poznajete ministricu?
547
00:42:58,464 --> 00:43:02,881
Rosa i ja smo išli zajedno
u srednju školu i studirali politologiju.
548
00:43:02,964 --> 00:43:06,339
Dugo se poznajete?
Zajedno ste prolazili fakultet, veze i…
549
00:43:07,381 --> 00:43:10,006
-…zasnivanje obitelji.
-Ja je nisam zasnovao.
550
00:43:10,089 --> 00:43:10,964
U redu.
551
00:43:11,714 --> 00:43:15,423
Ali imao sam zadovoljstvo
biti dijelom njezine obitelji.
552
00:43:15,506 --> 00:43:16,881
I Steenove, naravno.
553
00:43:16,964 --> 00:43:19,339
-I znali ste Kristine?
-Naravno.
554
00:43:21,173 --> 00:43:22,798
O čemu se radi?
555
00:43:24,756 --> 00:43:26,214
Prema rasporedu,
556
00:43:26,298 --> 00:43:32,423
Rasouli je radio 14.-og, kasno navečer.
557
00:43:32,506 --> 00:43:36,256
Je li to točno?
Ili ste mu dali slobodan dan?
558
00:43:36,339 --> 00:43:41,464
Rosa je taj dan imala
dodjelu nagrada, ali otkazana je.
559
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
Dakle…
560
00:43:44,839 --> 00:43:48,214
Rasouli je zapisao da je radio te večeri.
561
00:43:49,214 --> 00:43:53,464
Zaboravili ste mu reći
pa je čekao kod kraljevske knjižnice?
562
00:43:55,131 --> 00:43:59,256
Nemam pojma.
Ali zašto vjerujete njegovim bilješkama?
563
00:43:59,339 --> 00:44:02,548
-Ne trebate li ga tražiti?
-Gdje ste bili te noći?
564
00:44:03,506 --> 00:44:05,423
Ili u noći 6. listopada?
565
00:44:06,964 --> 00:44:09,131
Ili 12. listopada oko 18 h?
566
00:44:10,714 --> 00:44:13,423
-To su vremena ubojstava.
-Zaista?
567
00:44:16,006 --> 00:44:19,714
Odgovorit ću na ta pitanja
u službenom razgovoru s odvjetnikom.
568
00:44:26,339 --> 00:44:27,881
-Hess je.
-Ovdje Genz.
569
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
Ministrica pita ima li novosti.
570
00:44:31,173 --> 00:44:34,214
-Tretiraju me kao sumnjivca.
-Za što?
571
00:44:34,298 --> 00:44:35,589
Evo me odmah.
572
00:44:39,423 --> 00:44:40,631
Moram ići.
573
00:45:03,964 --> 00:45:06,048
-Što ima?
-Jesi li se čula s Genzom?
574
00:45:06,798 --> 00:45:10,631
-Ne, zašto?
-Ušao je u trag srebrnom kombiju.
575
00:45:10,714 --> 00:45:11,798
Iznajmljen je.
576
00:45:11,881 --> 00:45:15,756
-Gdje je?
-Negdje u šumi. Na putu sam onamo.
577
00:45:15,839 --> 00:45:17,881
Jansen i specijalci su ondje.
578
00:45:17,964 --> 00:45:20,173
-Dobro. Odmah dolazim.
-Slušaj.
579
00:45:20,256 --> 00:45:21,339
Nešto ne štima.
580
00:45:21,423 --> 00:45:25,798
Prema vozačevom rasporedu,
on možda ima alibi.
581
00:45:25,881 --> 00:45:29,048
Čini se da je radio
u noći ubojstva Jessie Kvium.
582
00:45:29,131 --> 00:45:30,631
Pričat ćeš mi poslije.
583
00:45:30,714 --> 00:45:32,548
Idem sad u šumu.
584
00:45:41,256 --> 00:45:42,256
Ima li koga?
585
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
Ima li koga?
586
00:46:09,089 --> 00:46:09,923
Policija!
587
00:46:15,173 --> 00:46:16,089
Ima li koga?
588
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
Jansene? Gdje je dječak?
589
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
U vozilu hitne. Neozlijeđen je,
ali odvest će ga u bolnicu.
590
00:47:54,756 --> 00:47:57,089
-Što kaže patologinja?
-Još nije stigla.
591
00:47:57,173 --> 00:48:00,798
Ali bili su topli kad smo stigli
pa su mrtvi nekoliko sati.
592
00:48:01,589 --> 00:48:03,339
Mislim da je žena poludjela.
593
00:48:03,423 --> 00:48:07,006
Ubila je dečka nožem
i prerezala sebi grkljan.
594
00:48:07,089 --> 00:48:08,839
Ima li tragova ikog drugog?
595
00:48:11,423 --> 00:48:12,714
Ogradili ste sve?
596
00:48:14,964 --> 00:48:16,839
Moramo pretražiti šumu.
597
00:48:16,923 --> 00:48:18,631
Pozovite pse.
598
00:48:18,714 --> 00:48:20,548
-Vas dvoje, onuda.
-Zašto?
599
00:48:20,631 --> 00:48:22,173
-Abildgård…
-Što trebaš?
600
00:48:22,256 --> 00:48:23,339
Hajde. Svjetiljka.
601
00:51:00,048 --> 00:51:00,881
Thulin.
602
00:51:02,089 --> 00:51:05,298
Pošaljite forenzičare
u dom Skans i vozača.
603
00:51:21,214 --> 00:51:25,923
Imate jednu novu poruku. Prva poruka.
604
00:51:26,006 --> 00:51:27,548
Hess, Nylander je.
605
00:51:27,631 --> 00:51:29,964
Čini se da su Skans i Rasouli ubojice
606
00:51:30,048 --> 00:51:32,131
pa obustavljam pretraživanje šume.
607
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
Liječnik je pregledao Gustava.
Gladan je, ali neozlijeđen.
608
00:51:36,006 --> 00:51:37,214
Kako je dječak?
609
00:51:37,298 --> 00:51:39,464
-Imate li komentara?
-Može slika?
610
00:51:39,548 --> 00:51:41,506
Vidimo se u postaji na brifingu.
611
00:51:42,464 --> 00:51:44,464
Nema više poruka.
612
00:51:44,548 --> 00:51:48,798
Glavni izbornik. Za preslušavanje poruka,
pritisnite jedan. Za glasovne…
613
00:52:04,964 --> 00:52:07,006
Sigurno nisi čuo kako razgovaraju?
614
00:52:07,089 --> 00:52:10,006
Samo kako se svađaju, ali ne oko čega.
615
00:52:10,089 --> 00:52:14,006
Razumijem, ali samo da budemo sigurni…
616
00:52:14,089 --> 00:52:17,048
-Nisu rekli…
-Ne, nisu spomenuli Kristine.
617
00:52:18,881 --> 00:52:20,048
Je li Gustav dobro?
618
00:52:20,131 --> 00:52:23,339
Da. Ili se barem nadamo.
619
00:52:23,923 --> 00:52:25,798
Ima li novosti o Kristine?
620
00:52:25,881 --> 00:52:27,089
Ne, žao mi je.
621
00:52:28,006 --> 00:52:29,964
Što ste onda otkrili?
622
00:52:31,339 --> 00:52:37,131
Žao mi je, ali nismo našli ništa
što upućuje na to je li Kristine živa.
623
00:52:37,214 --> 00:52:40,381
-A njezini otisci?
-I lutke od kestena?
624
00:52:41,089 --> 00:52:42,881
Moja je pretpostavka
625
00:52:43,506 --> 00:52:47,589
da su ih kupili na njezinom štandu
i koristili ih da vas povrijede.
626
00:52:47,673 --> 00:52:51,548
-Ali kao što sam rekao…
-Ne može biti istina. Možda ste u krivu.
627
00:52:55,089 --> 00:52:58,673
Danas smo na adresi ubojica našli nešto
628
00:52:58,756 --> 00:53:00,298
što je zaključilo istragu.
629
00:53:00,381 --> 00:53:04,964
Ništa ne ukazuje na to
da imaju veze s Kristine.
630
00:53:11,131 --> 00:53:12,131
Da.
631
00:53:33,006 --> 00:53:35,381
Nadam se da ubrzo mogu otići.
632
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
Nema žurbe. Već spava.
633
00:53:38,173 --> 00:53:40,673
Nije htjela razgovarati večeras.
634
00:53:40,756 --> 00:53:46,756
-Ne želi se vratiti kući?
-Želi malo ostati kod mene pa…
635
00:53:46,839 --> 00:53:49,548
-U redu.
-Nisam siguran što da napravimo.
636
00:53:49,631 --> 00:53:52,339
Razgovarat ćemo poslije.
Otići ću čim prije.
637
00:53:56,964 --> 00:53:58,964
Uživajte dok je hladno.
638
00:54:01,923 --> 00:54:04,089
Thulin, nećeš nam se pridružiti?
639
00:54:05,298 --> 00:54:06,214
Može.
640
00:54:07,256 --> 00:54:12,839
Nylandere, zašto je obustavljena
pretraga šume?
641
00:54:12,923 --> 00:54:14,839
Zauzet sam. Imam presicu…
642
00:54:14,923 --> 00:54:19,339
Patologinja ne može biti sigurna
da se Skans ubila.
643
00:54:20,006 --> 00:54:22,548
-Dečko ima alibi…
-Nisi dobio moju poruku?
644
00:54:22,631 --> 00:54:24,798
…za ubojstva Kvium i Ricksa.
645
00:54:24,881 --> 00:54:28,714
-Nisi dobio moju poruku? Hesse?
-Oni nisu počinitelji.
646
00:54:29,298 --> 00:54:30,964
Netko nas izigrava.
647
00:54:31,048 --> 00:54:33,631
Žele da vjerujemo da smo riješili slučaj.
648
00:54:33,714 --> 00:54:35,881
Moramo opet razgovarati s Bekkerom.
649
00:54:37,214 --> 00:54:40,131
-A ako ste u krivu?
-Hesse, nisam u krivu.
650
00:54:40,673 --> 00:54:42,423
Thulin, možeš li mu pomoći?
651
00:54:43,464 --> 00:54:44,673
Hesse, u redu…
652
00:54:45,256 --> 00:54:48,089
Moramo razgovarati s Bekkerom.
653
00:54:48,173 --> 00:54:50,381
-I provjeriti…
-Krvariš iz nosa.
654
00:54:57,048 --> 00:54:59,923
Ovo sam našla u ljevaonici. U zamrzivaču.
655
00:55:17,839 --> 00:55:19,256
Zašto nismo prije?
656
00:55:21,048 --> 00:55:22,423
Sve je bilo zaključano?
657
00:55:24,256 --> 00:55:26,089
-Netko je to podmetnuo?
-Polako.
658
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
To ništa ne dokazuje i znaš to.
659
00:55:30,006 --> 00:55:35,589
Ako je sad prestanemo tražiti, riskiramo…
660
00:55:35,673 --> 00:55:36,714
Moraš to pustiti.
661
00:55:37,464 --> 00:55:38,423
Ako mi…
662
00:57:31,589 --> 00:57:33,589
Prijevod titlova: Nina Pisk