1 00:01:15,173 --> 00:01:17,923 {\an8}Ja sam razrednica pa moramo… 2 00:01:18,006 --> 00:01:20,589 {\an8}Da, razumijem. Samo… 3 00:01:20,673 --> 00:01:25,339 {\an8}Le je kod svog djeda pa ako to mora biti danas, on će doći. 4 00:01:25,423 --> 00:01:27,631 Pozvala sam i školskog psihologa. 5 00:01:28,423 --> 00:01:32,798 Školskog psihologa? Zašto? Nije li to samo prepirka među prijateljicama? 6 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 To pokušavamo utvrditi. 7 00:01:35,173 --> 00:01:37,256 Stoga su pozvane sve djevojčice. 8 00:01:37,756 --> 00:01:40,881 -Dobro. -Bilo bi najbolje da i vi dođete. 9 00:01:40,964 --> 00:01:44,964 -Da. Naravno. Vrlo rado. -Sjajno. Vidimo se. 10 00:02:12,673 --> 00:02:14,298 Došli ste vidjeti stan? 11 00:02:14,381 --> 00:02:16,506 Vidio sam ga nekidan. Novouređen je. 12 00:02:16,589 --> 00:02:18,839 Zamijenili ste me s nekim. 13 00:02:18,923 --> 00:02:20,923 Znate li je li Hess kod kuće? 14 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 Nemam pojma. Ali uđite. Nikad ne zaključava vrata. 15 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 U redu. 16 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 Kaže da nema ništa vrijedno krađe, ali… 17 00:02:35,048 --> 00:02:36,423 Koji je ovo vrag? 18 00:02:40,089 --> 00:02:40,923 Što ima? 19 00:02:42,089 --> 00:02:43,423 Tek ste sve obojili. 20 00:02:44,464 --> 00:02:47,339 Ali ionako treba dva sloja boje, zar ne? 21 00:02:49,464 --> 00:02:51,548 Tata, igramo Monopoly. 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 Dođi, stari. 23 00:02:56,298 --> 00:02:57,506 -Bok. -Bok. 24 00:02:59,423 --> 00:03:03,089 Što ima? Ne javljaš se na mobitel i ne dolaziš na brifinge. 25 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 Ne. Što su rekli? 26 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 Forenzičke analize nisu ništa pokazale. 27 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 IT i dalje ne može naći IP adresu anonimnih prijava. 28 00:03:13,548 --> 00:03:17,089 I ne znaju tko je poslao poruku sa snimkom seksa. 29 00:03:17,173 --> 00:03:19,089 -Ima li tragova u kolibi? -Ništa. 30 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 Ubojica nas je očito uočio. 31 00:03:21,298 --> 00:03:24,464 I znao je da Kvium katkad boravi u toj kolibi. 32 00:03:24,964 --> 00:03:27,256 Dakle, jedini trag s lutke od kestena 33 00:03:27,339 --> 00:03:29,881 koju smo našli je otisak kćeri Rose Hartung. 34 00:03:30,964 --> 00:03:33,298 Da. Moramo razgovarati s njom. 35 00:03:34,839 --> 00:03:36,339 -S Rosom Hartung? -Da. 36 00:03:36,923 --> 00:03:39,714 Sve se vrti oko nje. Oduvijek se vrti. 37 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 Neće nam dati da je ispitamo. 38 00:03:41,798 --> 00:03:46,089 Pogledaj ovo. Snimka koju sam našao. Pogledaj. 39 00:03:46,173 --> 00:03:49,006 Ne sad. Nylander želi reći par riječi o Ricksu. 40 00:03:49,089 --> 00:03:53,173 Policijska snimka s mjesta gdje je Kristine nestala lani. Pogledaj. 41 00:03:54,548 --> 00:03:55,839 Pokraj školske torbe. 42 00:03:58,714 --> 00:03:59,714 Lutka od kestena. 43 00:04:12,339 --> 00:04:14,964 Moramo opet pritisnuti Nylandera. 44 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 Da. 45 00:04:20,131 --> 00:04:23,423 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 46 00:04:55,756 --> 00:04:59,464 LUTKE OD KESTENA 47 00:05:04,464 --> 00:05:06,173 S 22 godine iskustva, 48 00:05:06,798 --> 00:05:09,714 Ricks je bio sastavni dio ove postaje 49 00:05:10,214 --> 00:05:12,464 kao i temelj na kojem je izgrađena. 50 00:05:14,673 --> 00:05:19,256 Svi smo pogođeni Martinovom smrću, kao i cijelim slučajem. 51 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 Ali dužni smo njemu, žrtvama i njihovim obiteljima 52 00:05:26,298 --> 00:05:30,506 otkriti i zaustaviti ubojicu ili ubojice. 53 00:05:31,756 --> 00:05:33,756 Pridružite mi se u minuti šutnje 54 00:05:35,131 --> 00:05:37,756 u čast našem kolegi 55 00:05:38,631 --> 00:05:39,506 i prijatelju, 56 00:05:41,006 --> 00:05:41,923 Martinu Ricksu. 57 00:05:49,673 --> 00:05:51,923 Četiri žrtve, uključujući jedan naš. 58 00:05:52,506 --> 00:05:54,714 Ministrica je možda sljedeća. 59 00:05:55,381 --> 00:05:57,923 Dobila je tjelohranitelje. Sve mjere… 60 00:05:58,006 --> 00:06:01,506 I pojavljivanje njezinog muža na TV-u… Mediji nas razapinju. 61 00:06:01,589 --> 00:06:04,506 Ministar pravosuđa mi diše za vrat zbog otisaka. 62 00:06:04,589 --> 00:06:08,131 -Teoretski otisci mogu trajati vječno. -Šališ se. 63 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 Hej! Pusti ga! 64 00:06:09,589 --> 00:06:12,964 -Hej! Prestani! Jansene! -Što se događa? 65 00:06:13,048 --> 00:06:15,173 -Jansene, prestani. -Ti si kriv. 66 00:06:15,673 --> 00:06:18,589 Ricks je mrtav zbog vaših jebeno sjajnih ideja. 67 00:06:18,673 --> 00:06:20,048 Prestani, dosta! 68 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 Ja sam dao odobrenje. 69 00:06:22,423 --> 00:06:25,464 Ako nekoga želiš kriviti, krivi mene. Smiri se! 70 00:06:33,089 --> 00:06:34,714 Idi kući i odmori se. 71 00:06:37,923 --> 00:06:38,756 Dobro. 72 00:06:40,714 --> 00:06:42,298 -Nylander. -Samo malo. 73 00:06:42,381 --> 00:06:45,756 Nemojte samo stajati. Idemo! Moramo riješiti slučaj! 74 00:06:46,548 --> 00:06:48,673 Znam što vas dvoje želite. 75 00:06:49,798 --> 00:06:51,631 Možete ispitati Rosu Hartung. 76 00:06:52,423 --> 00:06:54,798 Javio sam ministarstvu da dolazite. 77 00:06:55,881 --> 00:06:58,756 Imajte na umu da su joj prijetili. 78 00:06:59,631 --> 00:07:02,048 Htjeli su to zadržati u tajnosti. 79 00:07:02,589 --> 00:07:05,089 Donesite izvješća obavještajnih službi. 80 00:07:13,464 --> 00:07:15,964 Steenova se priča širi društvenim mrežama. 81 00:07:16,048 --> 00:07:18,256 Upravo me zvao savjetnik premijerke. 82 00:07:18,756 --> 00:07:21,173 Preporučuju da daš izjavu za medije 83 00:07:21,256 --> 00:07:24,964 u kojoj ćeš izraziti povjerenje da će policija riješiti slučaj. 84 00:07:25,048 --> 00:07:26,256 Ali Steen ima pravo. 85 00:07:26,881 --> 00:07:29,089 Javile su se neizvjesnosti u slučaju. 86 00:07:29,798 --> 00:07:32,423 Moramo zaustaviti sva medijska nagađanja 87 00:07:32,506 --> 00:07:35,881 da izbjegnemo pritisak na vladu i ministarstvo pravosuđa. 88 00:07:35,964 --> 00:07:38,048 -Policija je došla. -Rosa… 89 00:07:40,006 --> 00:07:42,256 Želiš se vratiti pregovorima, zar ne? 90 00:07:44,006 --> 00:07:46,006 Ne mogu sad to odlučiti. 91 00:07:46,589 --> 00:07:48,506 Prvo ću razgovarati s policijom. 92 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 Ovo su tri žene: 93 00:07:54,423 --> 00:07:58,173 Laura Kjær, Anne Sejer-Lassen i Jessie Kvium. 94 00:07:58,673 --> 00:08:03,964 Prepoznajem ih iz medija, ali nikad ih nisam upoznala. 95 00:08:04,048 --> 00:08:07,714 Ubojica je sve tri žene anonimno prijavio 96 00:08:07,798 --> 00:08:10,798 zbog zanemarivanja ili zlostavljanja svoje djece. 97 00:08:10,881 --> 00:08:15,964 Unatoč prijavama, socijalna služba nije otkrila zlostavljanja. 98 00:08:16,048 --> 00:08:18,548 Vi ste ministrica. I uz Kristineine otiske, 99 00:08:18,631 --> 00:08:23,506 mislimo da ste vi glavna meta ubojice. 100 00:08:23,589 --> 00:08:26,131 -Misli da sam ja kriva? -Možda. 101 00:08:26,214 --> 00:08:31,673 I možda isti čovjek stoji iza prijetnji koje ste nedavno dobili. 102 00:08:33,256 --> 00:08:36,923 Znate li tko bi vas nazvao ubojicom? 103 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 Policija je to već pitala, ali ne znam. 104 00:08:41,048 --> 00:08:42,798 Molim vas, dobro razmislite. 105 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 Postoji li sukob ili problem zbog kojeg bi se netko htio osvetiti? 106 00:08:49,131 --> 00:08:52,631 Ne, nemam pojma. Nemam osobnih neprijatelja, 107 00:08:52,714 --> 00:08:55,714 ali preporučila sam da se više djece oduzme 108 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 u slučaju zlostavljanja pa se roditelji možda osjećaju izdano. 109 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 Možete li se sjetiti nekog konkretnog slučaja? 110 00:09:04,964 --> 00:09:08,464 Ne. Nisam tip koji tako razmišlja. 111 00:09:08,548 --> 00:09:10,923 Djeca su uvijek na prvom mjestu. 112 00:09:11,006 --> 00:09:14,214 Kao što znate, i ja sam nekoć bila u sustavu. 113 00:09:14,298 --> 00:09:16,631 -Znate o čemu govorim. -Recite nam više. 114 00:09:18,964 --> 00:09:23,881 Posvojena sam. Jedinica. Ne znam svoje biološke roditelje. 115 00:09:23,964 --> 00:09:27,673 Oba usvojitelja su preminula, ali imala sam krasno djetinjstvo. 116 00:09:29,631 --> 00:09:33,381 Lutke od kestena moraju nešto značiti. 117 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 Znate li zašto bi vas netko izazivao njima? 118 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 Samo ono što već znate. Kristine je radila te lutke… 119 00:09:41,089 --> 00:09:43,881 Nema veze s time. Mora biti nešto drugo. 120 00:09:43,964 --> 00:09:47,714 To je… To je čudna posjetnica. 121 00:09:48,214 --> 00:09:51,048 Kao da vas netko zna i da vam želi reći nešto. 122 00:09:52,339 --> 00:09:55,714 Razmislite još jednom. Možda jako davno… 123 00:09:56,923 --> 00:09:58,631 Kad ste bili mlađi ili… 124 00:10:00,464 --> 00:10:02,964 Kad je Kristine nestala prije godinu dana? 125 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 Ne. 126 00:10:08,714 --> 00:10:10,423 Ne znam što bi to moglo biti. 127 00:10:17,256 --> 00:10:18,089 Hvala. 128 00:10:18,173 --> 00:10:21,006 -To znači da ste zapeli? -Ne, vratit ćemo se. 129 00:10:21,089 --> 00:10:25,589 Ali želimo vidjeti slučajeve oduzimanja djece za vašeg mandata. 130 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 Naravno. 131 00:10:28,381 --> 00:10:30,506 I ja imam nekoliko pitanja za vas. 132 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 Postoji li ikakva šansa da je živa? 133 00:10:35,548 --> 00:10:36,423 Kristine? 134 00:10:37,089 --> 00:10:38,423 Ne, žao mi je. 135 00:10:39,214 --> 00:10:44,048 Ali razumijemo zašto je vaš muž rekao one stvari u intervjuu. 136 00:10:45,798 --> 00:10:46,923 Ali otisci… 137 00:10:47,006 --> 00:10:50,298 Tri puta djeluje kao… 138 00:10:50,381 --> 00:10:56,131 Ako vas ubojica želi povrijediti, najviše će boljeti ako vam pobudi nadu. 139 00:10:57,923 --> 00:10:59,631 Ali niste 100 % sigurni? 140 00:11:00,798 --> 00:11:02,423 Možda postoji šansa? 141 00:11:08,548 --> 00:11:10,214 Javite ako se sjetite ičega. 142 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 Hvala. 143 00:11:20,673 --> 00:11:23,798 Ovo su najnoviji slučajevi oduzimanja djece. 144 00:11:23,881 --> 00:11:25,714 Ministarstvo će ih poslati još. 145 00:11:25,798 --> 00:11:29,006 Tražite slučajeve bijesa protiv sustava ili ministrice. 146 00:11:29,089 --> 00:11:30,173 -Dobro. -Sjajno. 147 00:11:30,256 --> 00:11:33,089 Ti su nam slučajevi najbolja šansa. 148 00:11:33,173 --> 00:11:37,006 Moram na sastanak u školu, ali vraćam se za jedan sat. 149 00:11:41,589 --> 00:11:46,673 Lutka od kestena na snimci sigurno znači da je Kristineinin napadač isti tip. 150 00:11:46,756 --> 00:11:47,839 To… 151 00:11:47,923 --> 00:11:50,339 Rosa mora biti veza. 152 00:11:50,423 --> 00:11:54,673 Da, ali ne možemo dokazati da su ubojstva povezana s Kristine. 153 00:12:09,423 --> 00:12:11,089 Mogu li opet vidjeti snimku? 154 00:12:11,173 --> 00:12:13,006 -Naravno. -Koji vremenski kôd? 155 00:12:13,673 --> 00:12:14,798 01:28. 156 00:12:18,631 --> 00:12:20,173 Izgleda kao ostale. 157 00:12:20,923 --> 00:12:24,631 Možda je ona to napravila i ispala joj je iz torbe? 158 00:12:49,964 --> 00:12:50,964 Dođi. 159 00:12:57,673 --> 00:12:58,756 Vidiš li što i ja? 160 00:13:02,464 --> 00:13:04,173 Opet. Pusti. Premotaj. 161 00:13:05,339 --> 00:13:07,423 Genze, imaš li trenutak? 162 00:13:07,506 --> 00:13:10,048 Ne, Nylander mi diše za vrat non-stop. 163 00:13:10,131 --> 00:13:14,173 Pusti ovo i pogledaj kraj. Vremenski kôd 02:48. 164 00:13:16,548 --> 00:13:18,798 Super. Ljudi, uzmite kratku pauzu. 165 00:13:19,673 --> 00:13:22,464 Premotaš li na vremenski kôd… 166 00:13:22,548 --> 00:13:23,464 Da. 167 00:13:24,381 --> 00:13:26,048 -02:48. -Da. 168 00:13:34,923 --> 00:13:35,881 Što? 169 00:13:35,964 --> 00:13:37,881 -Nije li to Linus Bekker? -Točno. 170 00:13:38,381 --> 00:13:41,173 Znaš li kad je ovo snimljeno? 171 00:13:42,048 --> 00:13:44,089 -Imaš li to u arhivi? -Da. 172 00:13:44,173 --> 00:13:48,589 Prema izvješću, dom Linusa Bekkera pretražen je nakon dojave. 173 00:13:48,673 --> 00:13:49,589 -Da. -Da. 174 00:13:49,673 --> 00:13:53,256 Poziv je upućen s mobitela s neregistriranom SIM karticom. 175 00:13:53,339 --> 00:13:55,256 -Da. -Jeste li još što otkrili? 176 00:13:55,964 --> 00:14:01,173 Ne. Bili smo zauzeti s mačetom i Bekkerovim perverznim sklonostima. 177 00:14:01,256 --> 00:14:04,589 Hakirao je policijske dosjee da vidi slike mrtvih tijela. 178 00:14:05,839 --> 00:14:09,214 Ali nije priznao sve dok ga Jansen nije pitao za mačetu. 179 00:14:10,839 --> 00:14:12,714 Da, mislim da nije. 180 00:14:12,798 --> 00:14:16,839 U 18,07 h, Bekker je tamo. 181 00:14:16,923 --> 00:14:18,131 U 18,07 h. 182 00:14:24,756 --> 00:14:25,756 Što piše? 183 00:14:27,173 --> 00:14:28,714 To je u isto vrijeme. 184 00:14:29,214 --> 00:14:33,173 U isto vrijeme kad je Bekker rekao da je vozio tijelo na sjever. 185 00:14:34,881 --> 00:14:37,589 Ne želim ti upropastiti teoriju, 186 00:14:37,673 --> 00:14:41,548 ali Bekker ju je i dalje mogao ubiti prije ili poslije ovoga. 187 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 Zašto bi priznao ubojstvo koje nije počinio? 188 00:14:47,089 --> 00:14:48,631 Pitajmo njega to. 189 00:14:50,089 --> 00:14:52,714 -Da. -Misliš da će vam Nylander dopustiti? 190 00:14:58,339 --> 00:15:01,756 Liv traži sve slučajeve oduzimanja djece i doći će do mene 191 00:15:01,839 --> 00:15:06,339 nakon sastanka za skloništa za žene da ih zajedno prođemo. 192 00:15:07,214 --> 00:15:10,589 Ali imaš pregovore u ministarstvu financija. 193 00:15:11,631 --> 00:15:13,131 Da, otkazala sam ga. 194 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 Pročitala sam tvoju izjavu za medije. Nećemo je poslati. 195 00:15:18,298 --> 00:15:19,548 Slažem se sa Steenom. 196 00:15:20,423 --> 00:15:24,548 I ja volim Steena, ali na van djeluje kao luđak. 197 00:15:25,464 --> 00:15:29,131 Ako ga podržiš, moram ti reći kao savjetnik i prijatelj 198 00:15:29,214 --> 00:15:31,548 da riskiraš da te premijerka otpusti. 199 00:15:31,631 --> 00:15:33,756 Ništa nije važnije od moje kćeri. 200 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 Hvala. 201 00:15:40,506 --> 00:15:42,839 -Čuvaj je. -Da, naravno. 202 00:15:44,256 --> 00:15:48,131 Samo malo. Zaboravila sam laptop, ali Liv će ga donijeti. 203 00:15:48,214 --> 00:15:49,839 -U redu. -Hvala. 204 00:16:06,756 --> 00:16:08,756 Mislim da je bolje… 205 00:16:10,506 --> 00:16:13,673 Tata isto čeka. Idemo. 206 00:16:13,756 --> 00:16:17,131 Je li to u redu, dušo? Proveli smo krasan dan. 207 00:16:18,381 --> 00:16:21,048 Bok, Tobiase. Vidimo se poslije. 208 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 Da? 209 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 Strka je s policijom i tjelohraniteljima. Pričekajmo. 210 00:16:35,131 --> 00:16:36,214 Ona nije čekala. 211 00:16:36,798 --> 00:16:39,464 Nama nije dala priliku. Zašto bismo mi njoj? 212 00:16:40,714 --> 00:16:42,673 Samo učini što smo se dogovorili. 213 00:16:53,089 --> 00:16:54,964 A ovaj od prošle godine? 214 00:16:56,256 --> 00:16:57,256 Spusti niže. 215 00:16:59,423 --> 00:17:02,089 Ne, to nije… A taj? 216 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 -Bok. -Bok. 217 00:17:04,339 --> 00:17:06,506 -Novinari su još vani? -Nisu. 218 00:17:06,589 --> 00:17:09,548 Ali bojim se da su bili ispred škole. 219 00:17:09,631 --> 00:17:12,131 Vi ste jebeno krivi. Opet ste sve započeli. 220 00:17:14,964 --> 00:17:17,298 Već sam objasnio zašto to radimo. 221 00:17:17,381 --> 00:17:19,464 Ali teško mu je povjerovati. 222 00:17:20,256 --> 00:17:23,131 Bit ću u radnoj sobi. Mobitel mi stalno zvoni. 223 00:17:23,214 --> 00:17:27,673 Dobio sam 100 e-mailova od ljudi koji su gledali intervju. Što ti radiš? 224 00:17:27,756 --> 00:17:32,839 Policija traži slučajeve oduzimanja djece iz mog mandata pa ih pregledavamo. 225 00:17:32,923 --> 00:17:38,006 Rosa, sjećate li se onog groznog slučaja s… Bila je doktorica? 226 00:17:38,589 --> 00:17:41,506 Dijete joj je oduzeto i obratila se medijima. 227 00:17:42,006 --> 00:17:43,089 Medicinska sestra. 228 00:17:44,631 --> 00:17:47,131 Njezine optužbe bile su prilično teške. 229 00:17:48,214 --> 00:17:51,673 Pokušavam naći dosje, ali ne sjećam se kako se zove. 230 00:17:51,756 --> 00:17:54,839 Bilo je to nakon tvog putovanja u Bruxelles. 231 00:17:57,089 --> 00:17:59,048 Možeš li se vratiti dvije godine? 232 00:17:59,631 --> 00:18:02,256 Bila je zima. Siječanj ili veljača. 233 00:18:07,548 --> 00:18:09,131 Stani. Otvori taj. 234 00:18:13,964 --> 00:18:16,423 Jansene, zašto nisi otišao kući? 235 00:18:20,839 --> 00:18:22,756 Jesi li vidio Hessa ili Thulin? 236 00:18:23,964 --> 00:18:25,048 Ne. Što je bilo? 237 00:18:25,548 --> 00:18:28,256 Asistentica Rose Hartung zove. 238 00:18:28,339 --> 00:18:30,506 Sjetili su se jednog slučaja. 239 00:18:31,006 --> 00:18:32,131 Daj mi je. 240 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 Hvala. 241 00:18:36,839 --> 00:18:38,423 Detektiv Tim Jansen. 242 00:18:39,298 --> 00:18:41,381 Ne znam gdje su. Mogu li ja pomoći? 243 00:19:07,339 --> 00:19:09,798 Reci joj da mi je žao što ne mogu doći. 244 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 Sazvali su roditeljski sastanak. Ja joj nisam roditelj. 245 00:19:13,256 --> 00:19:15,589 -Da. -Le želi razgovarati s tobom. 246 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 -Bok, dušo. -Mama, trebam te ovdje. 247 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 Žao mi je, ali ne mogu doći. 248 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 Deda je tamo s tobom i vas dvoje to možete riješiti, zar ne? 249 00:19:26,673 --> 00:19:28,173 Nedostaješ mi, mama. 250 00:19:28,881 --> 00:19:30,131 -Dušo… -Ja sam. 251 00:19:31,589 --> 00:19:33,048 Sastanak počinje. 252 00:19:34,339 --> 00:19:35,756 Thulin, idemo! 253 00:19:38,298 --> 00:19:41,381 -Dobar dan, dr. Weiland. -Hess. 254 00:19:42,548 --> 00:19:43,381 Dobar dan. 255 00:19:44,173 --> 00:19:46,173 -Pođite sa mnom. -Hvala. 256 00:19:47,339 --> 00:19:51,923 Pacijenti nemaju pristup vijestima ili informacijama o slučajevima ubojstva. 257 00:19:52,006 --> 00:19:56,839 S Linusom Bekkerom možete raspravljati samo o njegovom slučaju. 258 00:19:56,923 --> 00:19:58,381 -Razumijete li? -Da. 259 00:20:07,631 --> 00:20:09,714 Ne znam gdje je njezino tijelo. 260 00:20:10,214 --> 00:20:14,006 -Sjećam se samo onog što sam već rekao. -Nismo zato ovdje. 261 00:20:16,048 --> 00:20:21,631 Želimo čuti više o fotografijama koje si hakirao. 262 00:20:23,339 --> 00:20:26,256 Policijske dosjee mrtvih tijela s mjesta zločina. 263 00:20:28,423 --> 00:20:29,923 Reci nam nešto više. 264 00:20:34,798 --> 00:20:36,756 Znao sam da je ilegalno. 265 00:20:39,381 --> 00:20:42,506 Ali u početku sam vjerovao da mi pomažu. 266 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 Fotografije. 267 00:20:46,048 --> 00:20:48,881 Ali to me tjeralo da mislim samo na jedno. 268 00:20:48,964 --> 00:20:51,589 Čega se sjećaš od dana s Kristine? 269 00:20:53,339 --> 00:20:55,006 Sjećam se 270 00:20:55,839 --> 00:20:57,756 da mi je trebao svjež zrak. 271 00:20:59,048 --> 00:21:02,298 -Stoga sam se otišao provozati. -Na dan ubojstva? 272 00:21:04,714 --> 00:21:06,298 Što se onda dogodilo? 273 00:21:09,839 --> 00:21:14,256 Sjećam se samo dijelova. Imam rupe u sjećanju od lijekova. 274 00:21:15,298 --> 00:21:18,631 Ali sjećaš li se da si pratio Kristine Hartung? 275 00:21:20,548 --> 00:21:21,589 Ne baš. 276 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 Ali sjećam se mjesta i njezinog bicikla. 277 00:21:25,214 --> 00:21:28,006 Ali ako se ne sjećaš nje, 278 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 kako znamo da si je ti napao i ubio? 279 00:21:32,214 --> 00:21:33,548 Tako su rekli. 280 00:21:35,381 --> 00:21:37,548 Pomogli su mi da se sjetim još toga. 281 00:21:37,631 --> 00:21:40,089 Tko? Policija? 282 00:21:41,714 --> 00:21:43,756 -Da. -Da? 283 00:21:44,381 --> 00:21:49,298 Pronašli su mi zemlju na cipelama i krv na mačeti koju sam koristio. 284 00:21:49,381 --> 00:21:52,589 To su dokazi. To nas ne zanima. 285 00:21:52,673 --> 00:21:54,298 Zanima nas jesi li… 286 00:21:55,298 --> 00:21:59,256 U početku si govorio da nisi to učinio. 287 00:21:59,339 --> 00:22:00,923 -Sjećaš li se? -Da. 288 00:22:01,798 --> 00:22:03,173 Zašto si to rekao? 289 00:22:05,798 --> 00:22:06,631 To… 290 00:22:08,048 --> 00:22:11,214 Liječnici su rekli da tako moja bolest funkcionira. 291 00:22:11,298 --> 00:22:13,548 Mijenjam stvarnost i činjenice. 292 00:22:14,256 --> 00:22:15,089 Linuse. 293 00:22:16,798 --> 00:22:19,839 Jesi li bio blizak s nekim u to vrijeme? 294 00:22:21,423 --> 00:22:23,673 S nekim koga si slučajno upoznao? 295 00:22:23,756 --> 00:22:26,339 S nekim kome si vjerovao? Nekim s interneta? 296 00:22:26,423 --> 00:22:28,673 Mislim da ne znam što želite. 297 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 Želim se vratiti u svoju sobu. 298 00:22:32,631 --> 00:22:34,964 -Polako. -Nemoj biti nervozan, Linuse. 299 00:22:35,048 --> 00:22:36,673 -Ne budi nervozan. -Sjedni. 300 00:22:38,548 --> 00:22:39,964 Skoro smo gotovi. 301 00:22:47,048 --> 00:22:48,381 Ako nam pomogneš… 302 00:22:49,256 --> 00:22:50,589 Ako možeš razmisliti… 303 00:22:53,631 --> 00:22:56,798 otkrit ćemo što se dogodilo Kristine Hartung. 304 00:23:01,131 --> 00:23:02,298 -Mislite? -Da. 305 00:23:03,381 --> 00:23:07,339 Rekao si da si vozio na sjever s Kristineinim tijelom. 306 00:23:08,006 --> 00:23:11,464 Ali to nije istina. Stojiš tamo. 307 00:23:11,548 --> 00:23:14,798 Pogledaj. To si ti. 308 00:23:15,839 --> 00:23:17,548 U vrijeme kad je nestala. 309 00:23:18,673 --> 00:23:21,131 Mislim da si čuo za Kristine na vijestima 310 00:23:21,214 --> 00:23:24,714 i otišao na mjesto zločina jer voliš takve stvari. Zar ne? 311 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 Linuse? 312 00:23:43,381 --> 00:23:45,714 Zašto ne pitate što vas zaista zanima? 313 00:23:49,006 --> 00:23:50,089 Kako to misliš? 314 00:23:52,923 --> 00:23:55,464 Zašto sam priznao zločin koji nisam počinio? 315 00:23:56,756 --> 00:24:00,006 -Zašto si priznao? -Ma daj… 316 00:24:00,089 --> 00:24:02,423 -Zašto si priznao? -Zar ne razumijete? 317 00:24:02,506 --> 00:24:05,089 Što ne kužite? Znam zašto ste ovdje. 318 00:24:07,673 --> 00:24:08,714 Zašto smo ovdje? 319 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 Kestenko 320 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 Dođi unutra 321 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 Kako znaš za to? 322 00:24:24,298 --> 00:24:26,506 Baš kao i vi, ja ne znam ništa. 323 00:24:27,131 --> 00:24:29,839 Onda ste našli krvavu mačetu u mojoj garaži. 324 00:24:31,256 --> 00:24:33,173 I shvatio sam da sam dio plana. 325 00:24:33,798 --> 00:24:37,256 -Izabrao me. -Tko te izabrao? 326 00:24:40,006 --> 00:24:42,381 Gdje stavlja kestene? 327 00:24:43,006 --> 00:24:46,548 Izrađuje li lutke od kestena? Ima li koja mala krila? 328 00:24:46,631 --> 00:24:48,756 -Gdje je Kristine? -Nije važno. 329 00:24:48,839 --> 00:24:50,881 -Što joj je učinio? -Nije važno. 330 00:24:50,964 --> 00:24:52,048 Gdje je? 331 00:24:52,131 --> 00:24:55,006 Sjajno se zabavila s njim. Obećavam vam. 332 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 Gdje je? 333 00:24:58,548 --> 00:25:01,714 -Hesse! -Reci gdje je! 334 00:25:02,673 --> 00:25:04,173 Reci gdje je! 335 00:25:05,006 --> 00:25:07,881 Napao me. Policajac me napao. 336 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 Oprosti. 337 00:25:21,548 --> 00:25:23,631 Pretjerao sam. 338 00:25:26,256 --> 00:25:29,256 Nylander je više puta zvao. Očito se nešto dogodilo. 339 00:25:29,339 --> 00:25:32,173 Kako Bekker zna tko je ubojica? 340 00:25:32,673 --> 00:25:38,173 Bekker je hakirao policijske fotografije s mjesta zločina. 341 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 Da. 342 00:25:39,173 --> 00:25:43,589 Što ako je vidio nešto u dosjeima što je prepoznao iz Kristineinog slučaja? 343 00:25:46,256 --> 00:25:47,964 Odmah ću nazvati Genza. 344 00:25:49,756 --> 00:25:51,256 Bok. Što je Bekker rekao? 345 00:25:51,339 --> 00:25:55,798 Reći ću ti poslije. Trebamo fotografije koje je Bekker našao u dosjeima 346 00:25:55,881 --> 00:25:59,381 i popis zločina koji su ga pogotovo zanimali. 347 00:25:59,464 --> 00:26:02,048 Morat ćeš sama nazvati IT. 348 00:26:02,131 --> 00:26:04,923 Idem na mjesto zločina koje je Jansen prijavio. 349 00:26:05,006 --> 00:26:06,089 -Jansen? -Da. 350 00:26:06,173 --> 00:26:07,381 -Nije te zvao? -Nije. 351 00:26:07,464 --> 00:26:10,214 Dobili smo dojavu od asistentice Rose Hartung. 352 00:26:10,964 --> 00:26:12,964 Misle da su pronašli ubojice. 353 00:26:26,673 --> 00:26:29,589 -Gdje je Jansen? -U zgradi kod ulaza. 354 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 Hvala. 355 00:26:33,964 --> 00:26:36,673 Dobili smo dojavu od asistentice Rose Hartung. 356 00:26:36,756 --> 00:26:40,214 O ženi kojoj je dijete oduzeto zbog zanemarivanja. 357 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 Ovo je stara ljevaonica i ovdje je živio domar. 358 00:26:45,589 --> 00:26:47,506 Stanarka je Benedikte Skans. 359 00:26:47,589 --> 00:26:49,506 28-godišnja medicinska sestra. 360 00:26:50,756 --> 00:26:54,339 Imala je postporođajnu psihozu i dijete joj je oduzeto. 361 00:26:54,881 --> 00:26:57,589 Umrlo je od infekcije pluća ubrzo nakon toga. 362 00:26:57,673 --> 00:27:00,798 Poslana je na psihijatriju i puštena ovog proljeća. 363 00:27:00,881 --> 00:27:05,506 Vratila se na posao medicinske sestre. Živjela je ovdje sa svojim dečkom. 364 00:27:09,298 --> 00:27:13,048 Kao što vidite, uopće nisu zaboravili što se dogodilo. 365 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 Mislim da su Skans i njezin dečko ovo učinili. 366 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 -Gdje su sad? -Skans je otišla iz bolnice oko 14 h. 367 00:27:35,881 --> 00:27:37,548 Otad je nitko nije vidio. 368 00:27:37,631 --> 00:27:39,298 -Koji odjel? -Pedijatrija. 369 00:27:39,381 --> 00:27:42,256 -Tko je dečko? -Saznat ćemo. 370 00:27:42,339 --> 00:27:45,381 Nisu u braku pa je cijeli slučaj na njezino ime. 371 00:27:46,298 --> 00:27:48,006 Jansene, mislimo da su oni? 372 00:27:48,089 --> 00:27:53,006 Jesu li oni maltretirali Hartung, ubili žene i Ricksa? 373 00:27:53,089 --> 00:27:55,756 -Mislim da su oni. -Ne možemo biti sigurni. 374 00:27:57,048 --> 00:28:02,381 Bila je medicinska sestra na odjelu gdje je imala kontakt s barem dvije žrtve. 375 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 Nylander. 376 00:28:04,964 --> 00:28:07,548 Definitivno ih trebamo ispitati, ali… 377 00:28:08,423 --> 00:28:12,589 Neće ih biti lako naći sad kad svi znaju da ih tražimo. 378 00:28:12,673 --> 00:28:13,506 Dobro. 379 00:28:14,131 --> 00:28:17,006 -Imamo li informacije o dečku? -Koji je ovo vrag? 380 00:28:18,089 --> 00:28:20,673 Zvao je liječnik s psihijatrije. 381 00:28:20,756 --> 00:28:23,589 Kaže da ste ispitali Bekkera bez mog znanja. 382 00:28:23,673 --> 00:28:26,881 Zgrabio si ga, Hesse. Čuvari su vas morali razdvojiti. 383 00:28:26,964 --> 00:28:28,381 Koji se vrag događa? 384 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 Reci mi! 385 00:28:38,923 --> 00:28:40,798 Da, to je ona. 386 00:28:40,881 --> 00:28:42,923 Što misle da je učinila? 387 00:28:43,006 --> 00:28:45,964 Je li vas kontaktirala ili vam prijetila? 388 00:28:46,048 --> 00:28:49,673 Ne, ali pronašli ste nešto što upućuje… 389 00:28:50,881 --> 00:28:51,714 Liv, što je? 390 00:28:53,673 --> 00:28:54,631 Engellse? 391 00:28:55,673 --> 00:28:58,631 Policija je otkrila tko je dečko medicinske sestre. 392 00:29:21,256 --> 00:29:23,464 -Hej, dušo. Mislio… -Gdje je Gustav? 393 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 Nije otišao s vozačem, zar ne? 394 00:29:26,048 --> 00:29:30,381 Da. Otišli su na tenis prije deset minuta. Nije smio biciklom. 395 00:29:31,798 --> 00:29:33,464 Rosa? Što je? 396 00:29:35,131 --> 00:29:37,298 -Rosa? Dušo? -Moraš ga naći. 397 00:29:37,381 --> 00:29:40,798 Policija kaže da je moj vozač dečko medicinske sestre. 398 00:29:48,673 --> 00:29:49,631 Gdje si? 399 00:29:50,256 --> 00:29:53,548 Stižem za dvije minute. 400 00:29:53,631 --> 00:29:55,298 Vidim njegovu lokaciju. 401 00:30:02,298 --> 00:30:03,173 Vidiš li ga? 402 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 Gustave? 403 00:30:10,673 --> 00:30:11,589 Gustave? 404 00:30:12,256 --> 00:30:14,214 Čuješ li me, Steene? Steene? 405 00:30:19,798 --> 00:30:20,756 Gustave! 406 00:30:23,631 --> 00:30:24,714 Gustave! 407 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 Gustave! 408 00:30:29,798 --> 00:30:30,964 Gustave! 409 00:30:50,214 --> 00:30:53,381 Svjedoci su vidjeli kako sivi kombi napušta lokaciju. 410 00:30:53,464 --> 00:30:55,006 Trebamo izdati tjeralicu. 411 00:31:04,964 --> 00:31:06,839 Pronašli su ministričin auto. 412 00:31:06,923 --> 00:31:10,298 Počnimo s intervjuiranjem obitelji i njihovih poslodavaca. 413 00:31:10,381 --> 00:31:13,006 Nylander će koordinirati obavještajne službe. 414 00:31:14,214 --> 00:31:15,923 Moram se javiti. 415 00:31:16,756 --> 00:31:21,006 -Bok, Aksele. Kako je bilo na sastanku? -Nije baš dobro prošlo. 416 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 -Stvarno si trebala doći. -Kako to? 417 00:31:23,464 --> 00:31:24,756 Slomila se. 418 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 Ne mogu sad razgovarati o tome. Ne mislim da spava. 419 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 Dođi sutra prije škole i razgovarat ćemo. 420 00:31:33,548 --> 00:31:34,756 Dobro. Bok. 421 00:31:49,464 --> 00:31:53,048 {\an8}UTORAK, 20. LISTOPADA 422 00:32:18,714 --> 00:32:23,798 Dobro, dakle nije spominjao mjesto koje je posjećivao ili kamo je odlazio? 423 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 Možda kod prijatelja ili obitelji? 424 00:32:26,089 --> 00:32:31,006 Ne. Upravo ste me to pitali. Nov je. Nisam znala ima li curu. 425 00:32:34,131 --> 00:32:36,839 Žao mi je što ponavljamo pitanja, 426 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 ali tražimo bilo kakav trag. Svaki mali detalj je važan. 427 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 Nešto što je vozač rekao 428 00:32:42,714 --> 00:32:46,673 ili bilo koji detalj koji ste primijetili na njemu. 429 00:32:47,298 --> 00:32:50,506 -Sve što nam može pomoći… -Rosa je već odgovorila! 430 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 Da. 431 00:32:53,006 --> 00:32:54,673 Kako ste mogli to dopustiti? 432 00:32:55,714 --> 00:32:57,131 Zar ne radite provjere? 433 00:32:57,673 --> 00:33:00,964 -Nismo… -Što ako su oni oteli i Kristine? 434 00:33:02,256 --> 00:33:03,673 Što ako su i to učinili? 435 00:33:03,756 --> 00:33:07,464 Ne znamo to još. 436 00:33:07,548 --> 00:33:11,631 Ali važno je imati na umu da znamo njihov identitet. 437 00:33:12,214 --> 00:33:13,548 Znamo tko su. 438 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 Njihovo je dijete umrlo od bolesti pluća 439 00:33:16,631 --> 00:33:19,173 ubrzo nakon što im je oduzeto. 440 00:33:19,798 --> 00:33:21,756 Krive vas. 441 00:33:29,839 --> 00:33:32,423 Tražimo srebrni kombi 442 00:33:32,506 --> 00:33:35,964 kojeg su svjedoci vidjeli da je odjurio s mjesta zločina. 443 00:33:36,048 --> 00:33:38,964 Svi mostovi i glavne ceste su zatvorene. 444 00:33:39,756 --> 00:33:43,298 Motrimo zračne luke, željezničke kolodvore i trajektne luke. 445 00:33:45,173 --> 00:33:47,548 Sad imaju dvije mogućnosti. 446 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 Sakriti se ili se predati. 447 00:33:55,673 --> 00:33:59,923 Ako će se sakriti, upotrijebit ćemo sva sredstva da ih nađemo. 448 00:34:01,214 --> 00:34:03,923 Specijalci su u stanju pripravnosti. 449 00:34:18,089 --> 00:34:20,839 Želim svog sina natrag. I kćer. 450 00:34:22,298 --> 00:34:23,548 Pronađite moju djecu. 451 00:34:26,506 --> 00:34:29,381 Pozovite i vojsku. Trebamo još ljudi. 452 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 Prošlo je 12 sati. Otmičari se još nisu javili. 453 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 Da. 454 00:34:36,548 --> 00:34:37,464 -Zdravo. -Bok. 455 00:34:37,548 --> 00:34:40,173 Što ima? Već ideš u školu? Bok! 456 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 -Ponijela sam ti doručak. -Ne moramo to sad. 457 00:34:44,464 --> 00:34:45,964 Čuo sam vijesti. 458 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 Da. 459 00:34:48,339 --> 00:34:52,423 Idemo autom. Upadaj, krećemo. Hajde. 460 00:34:59,756 --> 00:35:04,631 Tko želi zobeno pecivo ili štapić od lisnatog? 461 00:35:05,756 --> 00:35:06,839 Što kažeš? 462 00:35:09,048 --> 00:35:12,423 Dušo, jako mi je žao što nisam stigla na sastanak u školi. 463 00:35:12,923 --> 00:35:14,423 Trebala sam biti ondje. 464 00:35:15,631 --> 00:35:17,631 Ali imam jako ozbiljan slučaj. 465 00:35:20,423 --> 00:35:23,089 Znam da nisi baš sretna u ovom trenu. 466 00:35:23,673 --> 00:35:27,339 Ali još samo malo jer ću uskoro biti doma 467 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 i bit ćemo stalno zajedno… 468 00:35:29,589 --> 00:35:31,214 Mogu li živjeti s dedom? 469 00:35:34,423 --> 00:35:35,756 To bi radije? 470 00:35:39,214 --> 00:35:40,923 On nikad nije ljut. 471 00:35:41,006 --> 00:35:43,839 Uvijek pali svijeće i kartamo se. 472 00:35:45,714 --> 00:35:47,506 Samo sam sretnija kod njega. 473 00:35:59,048 --> 00:36:03,214 Tvoja sreća je najvažnija stvar na svijetu. 474 00:36:08,506 --> 00:36:12,381 Što kažete da dođem do vas večeras da razgovaramo o tome? 475 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 To je dobra ideja, Le. 476 00:36:18,423 --> 00:36:19,339 Dogovoreno? 477 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 Kul. 478 00:36:33,339 --> 00:36:37,048 Još nema novosti o tome kamo su odveli dječaka? 479 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 Ne još. 480 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 Pronašli smo sobu za skrivanje djeteta na dulje vremena. 481 00:36:41,964 --> 00:36:44,256 A iPad ili laptop iz Skansinog stana? 482 00:36:44,339 --> 00:36:47,714 Trebat će vremena da vratimo izbrisane datoteke s laptopa. 483 00:36:47,798 --> 00:36:49,839 Što imamo? Hajde. 484 00:36:49,923 --> 00:36:54,339 Zvao sam psihijatriju u Roskildeu. Benedikte Skans je bilo teško… 485 00:36:54,423 --> 00:36:56,048 Što znamo o Rasouliju? 486 00:36:56,756 --> 00:37:00,673 Bivši vojnik. Bio dvaput Afganistanu kao vozač. Papiri su mu čisti, 487 00:37:00,756 --> 00:37:03,006 no kolege kažu da je postajao labilan. 488 00:37:03,089 --> 00:37:05,464 -PTSP? -Definitivno moguće. 489 00:37:05,548 --> 00:37:08,881 Njihov golemi gubitak znači da su nepredvidljivi. 490 00:37:09,464 --> 00:37:11,839 Sve upućuje na to da su oni ubojice. 491 00:37:11,923 --> 00:37:15,256 Ne upućuje. Držimo se dokaza. 492 00:37:15,339 --> 00:37:18,214 Prijetili su Rosi Hartung i oteli dječaka. 493 00:37:18,298 --> 00:37:23,173 Ali na njihovoj adresi nismo pronašli znakove da su planirali ubojstvo? 494 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 Ne još. Nema DNK, otisaka prstiju ili lutki od kestena. 495 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 Skans je imala brojne sukobe sa socijalnom službom. U dnevniku piše: 496 00:37:31,673 --> 00:37:35,964 „Bolja sam mama od šupaka kojima ne oduzimaju djecu.“ 497 00:37:36,048 --> 00:37:37,631 To ništa ne dokazuje. 498 00:37:38,381 --> 00:37:42,923 -Nylandere, moramo razgovarati s Bekkerom… -Dosta više o Bekkeru. Prestani! 499 00:37:44,339 --> 00:37:46,673 Prioritet nam je pronaći dječaka. 500 00:37:48,464 --> 00:37:50,506 Thulin, moram razgovarati s tobom. 501 00:37:55,964 --> 00:37:58,881 Spominjanje Bekkera bilo je pomalo impulzivno. 502 00:37:58,964 --> 00:38:03,214 -Hess je htio ići. Razgovarajmo o tome. -Nije Hess. Ja sam htjela ići. 503 00:38:06,339 --> 00:38:12,298 Razgovarao sam s njegovim bivšim šefom. Ima dugu povijest mentalne nestabilnosti. 504 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 Dobro. 505 00:38:15,381 --> 00:38:17,631 Znam da mu je žena poginula u požaru. 506 00:38:18,381 --> 00:38:22,256 -Ali ne vidim kakve to veze… -I njihova tromjesečna kćer. 507 00:38:29,464 --> 00:38:32,131 Dobro, ali to ne znači da je u krivu. 508 00:38:35,756 --> 00:38:39,173 Razdvojit ću vas. Ti radiš na Parlamentu i Rasouliju. 509 00:38:39,798 --> 00:38:42,048 Skans i njihov dom, stara ljevaonica. 510 00:38:42,131 --> 00:38:45,756 Jesmo li previdjeli što u sobi koju su pripremili za Gustava? 511 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 Dobro. 512 00:39:14,798 --> 00:39:16,839 Ovdje ćemo čekati da se sve smiri. 513 00:39:21,923 --> 00:39:23,506 Treba hranu, dušo. 514 00:39:24,173 --> 00:39:25,923 Nije jeo od jutros. 515 00:39:32,298 --> 00:39:33,798 Nismo ga trebali odvesti. 516 00:39:35,464 --> 00:39:37,798 Trebali smo odustati čim su našli stan. 517 00:39:38,798 --> 00:39:40,923 Možda da ga samo vratimo? 518 00:39:42,589 --> 00:39:46,256 I kažemo im da smo samo htjeli da zna kako smo se mi osjećali? 519 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 Da. 520 00:39:51,881 --> 00:39:54,381 Vrijeme je da osjeti kako je nama bilo. 521 00:39:58,423 --> 00:39:59,673 Koji je ovo vrag? 522 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 Koji vrag? 523 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 Stani! 524 00:40:07,506 --> 00:40:09,714 -Što radiš? -Pusti me! 525 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 Koji vrag? 526 00:40:11,631 --> 00:40:13,506 -Stani! -Neće proći nekažnjeno! 527 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 On je samo dječak! Samo dječak! 528 00:40:17,798 --> 00:40:19,131 Na tvojoj sam strani. 529 00:40:23,506 --> 00:40:24,798 I meni nedostaje. 530 00:40:27,631 --> 00:40:29,214 Nedostaje mi svaki dan. 531 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 Dođi. 532 00:40:55,714 --> 00:40:59,756 Nije spomenuo kamo je išao s obitelji ili prijateljima? 533 00:41:02,464 --> 00:41:06,339 Nismo puno razgovarali, ali evo rasporeda za tražene datume. 534 00:41:07,048 --> 00:41:09,923 Uopće nije bio kako kažu u medijima. 535 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 No uglavnom su Rosa i Vogel imali posla s njim. 536 00:41:14,381 --> 00:41:17,673 -Je li to točno? -Vogel obično rezervira auto, ali da. 537 00:41:17,756 --> 00:41:22,756 Dakle, Rasouli je definitivno vozio ministricu 14.-og? 538 00:41:23,589 --> 00:41:24,798 U ovo vrijeme? 539 00:41:25,673 --> 00:41:26,673 Da. 540 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 -Gdje je Vogel? -Ondje je njegov ured. 541 00:41:51,839 --> 00:41:54,339 NESTALA KRISTINE HARTUNG JOŠ ŽIVA? 542 00:42:37,089 --> 00:42:39,464 Dobro. U mom uredu je? 543 00:42:46,673 --> 00:42:47,548 Dobar dan. 544 00:42:48,673 --> 00:42:50,673 -Jeste li našli Rasoulija? -Ne još. 545 00:42:51,923 --> 00:42:53,131 Kako mogu pomoći? 546 00:42:53,214 --> 00:42:55,173 Koliko dugo poznajete ministricu? 547 00:42:58,464 --> 00:43:02,881 Rosa i ja smo išli zajedno u srednju školu i studirali politologiju. 548 00:43:02,964 --> 00:43:06,339 Dugo se poznajete? Zajedno ste prolazili fakultet, veze i… 549 00:43:07,381 --> 00:43:10,006 -…zasnivanje obitelji. -Ja je nisam zasnovao. 550 00:43:10,089 --> 00:43:10,964 U redu. 551 00:43:11,714 --> 00:43:15,423 Ali imao sam zadovoljstvo biti dijelom njezine obitelji. 552 00:43:15,506 --> 00:43:16,881 I Steenove, naravno. 553 00:43:16,964 --> 00:43:19,339 -I znali ste Kristine? -Naravno. 554 00:43:21,173 --> 00:43:22,798 O čemu se radi? 555 00:43:24,756 --> 00:43:26,214 Prema rasporedu, 556 00:43:26,298 --> 00:43:32,423 Rasouli je radio 14.-og, kasno navečer. 557 00:43:32,506 --> 00:43:36,256 Je li to točno? Ili ste mu dali slobodan dan? 558 00:43:36,339 --> 00:43:41,464 Rosa je taj dan imala dodjelu nagrada, ali otkazana je. 559 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 Dakle… 560 00:43:44,839 --> 00:43:48,214 Rasouli je zapisao da je radio te večeri. 561 00:43:49,214 --> 00:43:53,464 Zaboravili ste mu reći pa je čekao kod kraljevske knjižnice? 562 00:43:55,131 --> 00:43:59,256 Nemam pojma. Ali zašto vjerujete njegovim bilješkama? 563 00:43:59,339 --> 00:44:02,548 -Ne trebate li ga tražiti? -Gdje ste bili te noći? 564 00:44:03,506 --> 00:44:05,423 Ili u noći 6. listopada? 565 00:44:06,964 --> 00:44:09,131 Ili 12. listopada oko 18 h? 566 00:44:10,714 --> 00:44:13,423 -To su vremena ubojstava. -Zaista? 567 00:44:16,006 --> 00:44:19,714 Odgovorit ću na ta pitanja u službenom razgovoru s odvjetnikom. 568 00:44:26,339 --> 00:44:27,881 -Hess je. -Ovdje Genz. 569 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 Ministrica pita ima li novosti. 570 00:44:31,173 --> 00:44:34,214 -Tretiraju me kao sumnjivca. -Za što? 571 00:44:34,298 --> 00:44:35,589 Evo me odmah. 572 00:44:39,423 --> 00:44:40,631 Moram ići. 573 00:45:03,964 --> 00:45:06,048 -Što ima? -Jesi li se čula s Genzom? 574 00:45:06,798 --> 00:45:10,631 -Ne, zašto? -Ušao je u trag srebrnom kombiju. 575 00:45:10,714 --> 00:45:11,798 Iznajmljen je. 576 00:45:11,881 --> 00:45:15,756 -Gdje je? -Negdje u šumi. Na putu sam onamo. 577 00:45:15,839 --> 00:45:17,881 Jansen i specijalci su ondje. 578 00:45:17,964 --> 00:45:20,173 -Dobro. Odmah dolazim. -Slušaj. 579 00:45:20,256 --> 00:45:21,339 Nešto ne štima. 580 00:45:21,423 --> 00:45:25,798 Prema vozačevom rasporedu, on možda ima alibi. 581 00:45:25,881 --> 00:45:29,048 Čini se da je radio u noći ubojstva Jessie Kvium. 582 00:45:29,131 --> 00:45:30,631 Pričat ćeš mi poslije. 583 00:45:30,714 --> 00:45:32,548 Idem sad u šumu. 584 00:45:41,256 --> 00:45:42,256 Ima li koga? 585 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 Ima li koga? 586 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 Policija! 587 00:46:15,173 --> 00:46:16,089 Ima li koga? 588 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 Jansene? Gdje je dječak? 589 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 U vozilu hitne. Neozlijeđen je, ali odvest će ga u bolnicu. 590 00:47:54,756 --> 00:47:57,089 -Što kaže patologinja? -Još nije stigla. 591 00:47:57,173 --> 00:48:00,798 Ali bili su topli kad smo stigli pa su mrtvi nekoliko sati. 592 00:48:01,589 --> 00:48:03,339 Mislim da je žena poludjela. 593 00:48:03,423 --> 00:48:07,006 Ubila je dečka nožem i prerezala sebi grkljan. 594 00:48:07,089 --> 00:48:08,839 Ima li tragova ikog drugog? 595 00:48:11,423 --> 00:48:12,714 Ogradili ste sve? 596 00:48:14,964 --> 00:48:16,839 Moramo pretražiti šumu. 597 00:48:16,923 --> 00:48:18,631 Pozovite pse. 598 00:48:18,714 --> 00:48:20,548 -Vas dvoje, onuda. -Zašto? 599 00:48:20,631 --> 00:48:22,173 -Abildgård… -Što trebaš? 600 00:48:22,256 --> 00:48:23,339 Hajde. Svjetiljka. 601 00:51:00,048 --> 00:51:00,881 Thulin. 602 00:51:02,089 --> 00:51:05,298 Pošaljite forenzičare u dom Skans i vozača. 603 00:51:21,214 --> 00:51:25,923 Imate jednu novu poruku. Prva poruka. 604 00:51:26,006 --> 00:51:27,548 Hess, Nylander je. 605 00:51:27,631 --> 00:51:29,964 Čini se da su Skans i Rasouli ubojice 606 00:51:30,048 --> 00:51:32,131 pa obustavljam pretraživanje šume. 607 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 Liječnik je pregledao Gustava. Gladan je, ali neozlijeđen. 608 00:51:36,006 --> 00:51:37,214 Kako je dječak? 609 00:51:37,298 --> 00:51:39,464 -Imate li komentara? -Može slika? 610 00:51:39,548 --> 00:51:41,506 Vidimo se u postaji na brifingu. 611 00:51:42,464 --> 00:51:44,464 Nema više poruka. 612 00:51:44,548 --> 00:51:48,798 Glavni izbornik. Za preslušavanje poruka, pritisnite jedan. Za glasovne… 613 00:52:04,964 --> 00:52:07,006 Sigurno nisi čuo kako razgovaraju? 614 00:52:07,089 --> 00:52:10,006 Samo kako se svađaju, ali ne oko čega. 615 00:52:10,089 --> 00:52:14,006 Razumijem, ali samo da budemo sigurni… 616 00:52:14,089 --> 00:52:17,048 -Nisu rekli… -Ne, nisu spomenuli Kristine. 617 00:52:18,881 --> 00:52:20,048 Je li Gustav dobro? 618 00:52:20,131 --> 00:52:23,339 Da. Ili se barem nadamo. 619 00:52:23,923 --> 00:52:25,798 Ima li novosti o Kristine? 620 00:52:25,881 --> 00:52:27,089 Ne, žao mi je. 621 00:52:28,006 --> 00:52:29,964 Što ste onda otkrili? 622 00:52:31,339 --> 00:52:37,131 Žao mi je, ali nismo našli ništa što upućuje na to je li Kristine živa. 623 00:52:37,214 --> 00:52:40,381 -A njezini otisci? -I lutke od kestena? 624 00:52:41,089 --> 00:52:42,881 Moja je pretpostavka 625 00:52:43,506 --> 00:52:47,589 da su ih kupili na njezinom štandu i koristili ih da vas povrijede. 626 00:52:47,673 --> 00:52:51,548 -Ali kao što sam rekao… -Ne može biti istina. Možda ste u krivu. 627 00:52:55,089 --> 00:52:58,673 Danas smo na adresi ubojica našli nešto 628 00:52:58,756 --> 00:53:00,298 što je zaključilo istragu. 629 00:53:00,381 --> 00:53:04,964 Ništa ne ukazuje na to da imaju veze s Kristine. 630 00:53:11,131 --> 00:53:12,131 Da. 631 00:53:33,006 --> 00:53:35,381 Nadam se da ubrzo mogu otići. 632 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 Nema žurbe. Već spava. 633 00:53:38,173 --> 00:53:40,673 Nije htjela razgovarati večeras. 634 00:53:40,756 --> 00:53:46,756 -Ne želi se vratiti kući? -Želi malo ostati kod mene pa… 635 00:53:46,839 --> 00:53:49,548 -U redu. -Nisam siguran što da napravimo. 636 00:53:49,631 --> 00:53:52,339 Razgovarat ćemo poslije. Otići ću čim prije. 637 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 Uživajte dok je hladno. 638 00:54:01,923 --> 00:54:04,089 Thulin, nećeš nam se pridružiti? 639 00:54:05,298 --> 00:54:06,214 Može. 640 00:54:07,256 --> 00:54:12,839 Nylandere, zašto je obustavljena pretraga šume? 641 00:54:12,923 --> 00:54:14,839 Zauzet sam. Imam presicu… 642 00:54:14,923 --> 00:54:19,339 Patologinja ne može biti sigurna da se Skans ubila. 643 00:54:20,006 --> 00:54:22,548 -Dečko ima alibi… -Nisi dobio moju poruku? 644 00:54:22,631 --> 00:54:24,798 …za ubojstva Kvium i Ricksa. 645 00:54:24,881 --> 00:54:28,714 -Nisi dobio moju poruku? Hesse? -Oni nisu počinitelji. 646 00:54:29,298 --> 00:54:30,964 Netko nas izigrava. 647 00:54:31,048 --> 00:54:33,631 Žele da vjerujemo da smo riješili slučaj. 648 00:54:33,714 --> 00:54:35,881 Moramo opet razgovarati s Bekkerom. 649 00:54:37,214 --> 00:54:40,131 -A ako ste u krivu? -Hesse, nisam u krivu. 650 00:54:40,673 --> 00:54:42,423 Thulin, možeš li mu pomoći? 651 00:54:43,464 --> 00:54:44,673 Hesse, u redu… 652 00:54:45,256 --> 00:54:48,089 Moramo razgovarati s Bekkerom. 653 00:54:48,173 --> 00:54:50,381 -I provjeriti… -Krvariš iz nosa. 654 00:54:57,048 --> 00:54:59,923 Ovo sam našla u ljevaonici. U zamrzivaču. 655 00:55:17,839 --> 00:55:19,256 Zašto nismo prije? 656 00:55:21,048 --> 00:55:22,423 Sve je bilo zaključano? 657 00:55:24,256 --> 00:55:26,089 -Netko je to podmetnuo? -Polako. 658 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 To ništa ne dokazuje i znaš to. 659 00:55:30,006 --> 00:55:35,589 Ako je sad prestanemo tražiti, riskiramo… 660 00:55:35,673 --> 00:55:36,714 Moraš to pustiti. 661 00:55:37,464 --> 00:55:38,423 Ako mi… 662 00:57:31,589 --> 00:57:33,589 Prijevod titlova: Nina Pisk