1
00:01:15,173 --> 00:01:17,923
{\an8}Sou a professora da turma,
então teremos de…
2
00:01:18,006 --> 00:01:20,589
{\an8}Sim, eu percebo. É que…
3
00:01:20,673 --> 00:01:25,339
{\an8}A Le está com o avô,
por isso, se tiver de ser hoje, vai ele.
4
00:01:25,423 --> 00:01:27,631
Também convidei o psicólogo da escola.
5
00:01:28,298 --> 00:01:32,798
O psicólogo da escola? Porquê?
Não foi só uma quezília de amigas?
6
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
É isso que tentamos esclarecer.
7
00:01:35,173 --> 00:01:37,298
O grupo de raparigas também vai.
8
00:01:37,756 --> 00:01:40,881
- Sim.
- Seria melhor se também pudesse ir.
9
00:01:40,964 --> 00:01:44,964
- Claro. Com todo o gosto.
- Ótimo. Até logo.
10
00:02:12,673 --> 00:02:14,298
Veio ver o apartamento?
11
00:02:14,381 --> 00:02:16,506
Vi no outro dia.
Foi recentemente decorado.
12
00:02:16,589 --> 00:02:18,839
Está a bater à porta errada.
13
00:02:18,923 --> 00:02:20,923
Sabe se o Hess está em casa?
14
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
Não faço ideia. Mas entre.
Ele nunca tranca a porta.
15
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
Está bem.
16
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
Diz que não tem nada
que valha a pena roubar, mas…
17
00:02:35,048 --> 00:02:36,423
Que raio é isto?
18
00:02:40,089 --> 00:02:40,923
O que se passa?
19
00:02:42,089 --> 00:02:43,423
Acabou de pintar tudo.
20
00:02:44,464 --> 00:02:47,339
Mas o Nehru disse
que precisava da segunda demão, certo?
21
00:02:49,464 --> 00:02:51,548
Pai, vamos jogar Monopólio.
22
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
Vamos, querido.
23
00:02:56,298 --> 00:02:57,506
- Olá.
- Olá.
24
00:02:59,423 --> 00:03:00,339
Como estás?
25
00:03:01,006 --> 00:03:03,089
Não atendes o telefone
nem vais a reuniões.
26
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
Não. O que disseram?
27
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
As análises forenses não revelaram nada.
28
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
A informática ainda não descobriu
o endereço IP das denúncias anónimas.
29
00:03:13,548 --> 00:03:17,089
E também não consegue ver quem enviou
a SMS com o vídeo de sexo.
30
00:03:17,173 --> 00:03:19,089
- Há vestígios na casa de campo?
- Nada.
31
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
O assassino deve ter-nos visto.
32
00:03:21,298 --> 00:03:24,464
E sabia que a Kvium
às vezes ia para aquela casa de campo.
33
00:03:24,548 --> 00:03:27,756
Então, a única pista
do boneco de castanhas que encontrámos
34
00:03:27,839 --> 00:03:30,006
é a impressão da filha da Rosa Hartung.
35
00:03:30,964 --> 00:03:33,298
Sim, temos de falar com ela.
36
00:03:34,839 --> 00:03:36,464
- Com a Rosa Hartung?
- Sim.
37
00:03:37,006 --> 00:03:39,714
Tudo gira à volta dela. Sempre girou.
38
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
Não nos vão deixar interrogá-la.
39
00:03:41,798 --> 00:03:46,089
Olha para isto. Este.
O vídeo que acabei de descobrir. Olha.
40
00:03:46,173 --> 00:03:49,006
Agora não. O Nylander quer falar do Ricks.
41
00:03:49,089 --> 00:03:52,214
O vídeo da polícia de onde
a Kristine desapareceu há um ano.
42
00:03:52,298 --> 00:03:53,173
Olha.
43
00:03:54,548 --> 00:03:55,839
Ao lado da mochila dela.
44
00:03:58,714 --> 00:03:59,714
Um boneco.
45
00:04:12,339 --> 00:04:14,964
Temos de voltar a pressionar o Nylander.
46
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
Sim.
47
00:04:20,131 --> 00:04:23,423
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
48
00:04:55,756 --> 00:04:59,464
O HOMEM DAS CASTANHAS
49
00:05:04,423 --> 00:05:06,173
O Ricks tinha 22 anos de experiência
50
00:05:06,798 --> 00:05:09,631
e fazia parte da esquadra
51
00:05:10,214 --> 00:05:12,464
tanto quanto a base
sobre a qual foi construída.
52
00:05:14,673 --> 00:05:19,256
Fomos todos afetados pela perda do Martin
e por todo o caso.
53
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
Mas devemos-lhe a ele, às vítimas
e às suas famílias
54
00:05:26,298 --> 00:05:30,506
encontrar e deter o assassino
ou assassinos.
55
00:05:31,756 --> 00:05:33,756
Façamos um minuto de silêncio
56
00:05:35,131 --> 00:05:37,756
para honrar o nosso colega
57
00:05:38,631 --> 00:05:39,506
e amigo…
58
00:05:41,006 --> 00:05:41,881
Martin Ricks.
59
00:05:49,548 --> 00:05:51,923
Quatro vítimas, incluindo um dos nossos.
60
00:05:52,006 --> 00:05:54,714
Tanto quanto sei,
a ministra pode ser a seguir.
61
00:05:55,256 --> 00:05:57,923
Os PET atribuíram-lhe guarda-costas.
Todas as precauções…
62
00:05:58,006 --> 00:06:01,506
E a presença do marido na TV…
A imprensa está a comer-nos vivos.
63
00:06:01,589 --> 00:06:04,506
O Ministro da Justiça pressiona-me
devido às impressões.
64
00:06:04,589 --> 00:06:08,131
- Na teoria, podem durar para sempre.
- Só podes estar a gozar.
65
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
Olha lá! Larga-o.
66
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
- Para! Jansen!
- O que se passa?
67
00:06:13,048 --> 00:06:15,589
- Jansen, para com isso.
- A culpa é vossa.
68
00:06:15,673 --> 00:06:18,589
O Ricks morreu
devido às vossas grandes ideias!
69
00:06:18,673 --> 00:06:20,048
Para com isso!
70
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
Eu pedi para avançar.
71
00:06:22,423 --> 00:06:25,464
Se queres culpar alguém,
culpa-me a mim. Calma!
72
00:06:33,089 --> 00:06:34,881
Vai para casa e faz uma pausa.
73
00:06:37,923 --> 00:06:38,756
Sim.
74
00:06:40,214 --> 00:06:42,298
- Nylander.
- Sim. Espera.
75
00:06:42,381 --> 00:06:45,756
Não fiquem aí parados. Vá lá.
Temos um caso para resolver.
76
00:06:46,548 --> 00:06:48,673
Eu sei o que vocês querem.
77
00:06:49,798 --> 00:06:51,714
Podem interrogar a Rosa Hartung.
78
00:06:52,423 --> 00:06:54,798
Falei com o ministério.
Estão à vossa espera.
79
00:06:55,881 --> 00:06:58,756
Tenham consciência
de que ela recebeu ameaças.
80
00:06:59,631 --> 00:07:02,048
Lamento, queriam manter segredo.
81
00:07:02,589 --> 00:07:05,089
Tragam os relatórios dos PET.
82
00:07:13,214 --> 00:07:15,964
A história do Steen
está espalhada pelas redes sociais.
83
00:07:16,048 --> 00:07:18,673
Recebi uma chamada do conselheiro
da primeira-ministra.
84
00:07:18,756 --> 00:07:21,173
Recomendam um comunicado de imprensa
85
00:07:21,256 --> 00:07:24,964
em que expressas a tua confiança
na resolução do caso pela polícia.
86
00:07:25,048 --> 00:07:26,381
Mas o Steen tem razão.
87
00:07:26,881 --> 00:07:28,964
Agora, há incerteza quanto ao caso.
88
00:07:29,798 --> 00:07:32,423
Temos de acabar
com a especulação dos média
89
00:07:32,506 --> 00:07:35,881
para evitar aumentar a pressão
sobre o governo e o Ministério da Justiça.
90
00:07:35,964 --> 00:07:38,298
- A polícia está aqui.
- Rosa…
91
00:07:40,006 --> 00:07:42,131
Queres voltar às negociações, certo?
92
00:07:43,923 --> 00:07:45,923
Não posso decidir isso agora.
93
00:07:46,548 --> 00:07:48,423
Deixa-me falar primeiro com a polícia.
94
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
Aqui estão as três mulheres:
95
00:07:54,506 --> 00:07:58,506
Laura Kjær,
Anne Sejer-Lassen e Jessie Kvium.
96
00:07:58,589 --> 00:08:03,839
Reconheço-as dos média,
mas nunca as conheci.
97
00:08:03,923 --> 00:08:07,714
As três foram denunciadas anonimamente
pelo assassino às autoridades locais
98
00:08:07,798 --> 00:08:10,714
por negligenciarem
ou abusarem dos seus filhos.
99
00:08:10,798 --> 00:08:15,964
Apesar das denúncias, os abusos
não foram identificados pelas autoridades.
100
00:08:16,048 --> 00:08:18,798
É a Ministra dos Ass. Sociais,
e com a impressão da Kristine,
101
00:08:18,881 --> 00:08:23,506
acreditamos que o assassino
a tem como principal alvo.
102
00:08:23,589 --> 00:08:24,881
Ele acha que tenho culpa?
103
00:08:24,964 --> 00:08:26,131
Talvez.
104
00:08:26,214 --> 00:08:31,673
E pode ser o mesmo homem
por trás das ameaças que recebeu.
105
00:08:33,298 --> 00:08:36,923
Sabe quem a poderia chamar de "homicida"?
106
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
Os PET já me perguntaram isso,
mas não faço ideia.
107
00:08:41,048 --> 00:08:42,798
Pense bem, por favor.
108
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
Houve algum conflito ou problema
em que alguém se quisesse vingar?
109
00:08:49,131 --> 00:08:52,631
Não, não faço ideia.
Não tenho inimigos pessoais,
110
00:08:52,714 --> 00:08:55,714
mas recomendei
que mais crianças fossem retiradas
111
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
em casos de abuso, logo, sim,
talvez alguns pais se sintam traídos.
112
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
Consegue pensar em casos específicos?
113
00:09:04,964 --> 00:09:08,464
Não. Não costumo pensar assim.
114
00:09:08,548 --> 00:09:10,923
As crianças vêm sempre primeiro.
115
00:09:11,006 --> 00:09:14,256
Como sabem, estive
em lares de acolhimento por um tempo.
116
00:09:14,339 --> 00:09:16,298
- Sei do que falo.
- Conte mais.
117
00:09:18,964 --> 00:09:21,923
Sou adotada. Filha única.
118
00:09:22,006 --> 00:09:23,881
Não conheço os meus pais biológicos.
119
00:09:23,964 --> 00:09:27,339
Os meus pais adotivos morreram,
mas tive uma boa infância.
120
00:09:29,631 --> 00:09:33,381
Os bonecos de castanhas
têm de significar algo.
121
00:09:33,964 --> 00:09:37,089
Consegue pensar numa razão
para a confrontarem com eles?
122
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
Só o que já sabem.
A Kristine fazia aqueles bonecos…
123
00:09:41,089 --> 00:09:43,464
Não tem nada que ver com isso.
Deve ser outra coisa.
124
00:09:44,006 --> 00:09:48,048
É… É um cartão de visita estranho.
125
00:09:48,131 --> 00:09:51,048
Parece que alguém a conhece
e quer dizer-lhe algo.
126
00:09:52,339 --> 00:09:53,173
Pense de novo.
127
00:09:53,714 --> 00:09:56,006
Talvez no início da sua vida…
128
00:09:56,923 --> 00:09:58,631
Quando era mais nova ou…
129
00:10:00,464 --> 00:10:02,964
E quando a Kristine desapareceu há um ano?
130
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
Não.
131
00:10:08,714 --> 00:10:10,423
Não sei o que possa ser.
132
00:10:17,256 --> 00:10:18,089
Obrigada.
133
00:10:18,173 --> 00:10:21,006
- Significa que estão encalhados?
- Não, voltaremos.
134
00:10:21,089 --> 00:10:25,589
Mas gostaríamos de ver os casos
de afastamento do seu tempo no ministério.
135
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
Claro.
136
00:10:28,381 --> 00:10:30,339
Também tenho algumas perguntas.
137
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
Há alguma hipótese de ela estar viva?
138
00:10:35,548 --> 00:10:36,423
A Kristine?
139
00:10:37,089 --> 00:10:38,423
Não, desculpe.
140
00:10:39,214 --> 00:10:40,756
Mas entendemos
141
00:10:40,839 --> 00:10:44,048
porque é que o seu marido deu a entrevista
e disse o que disse.
142
00:10:45,798 --> 00:10:46,923
Mas as impressões…
143
00:10:47,006 --> 00:10:50,298
Três vezes parece…
144
00:10:50,381 --> 00:10:52,006
Se o assassino a quer magoar,
145
00:10:52,089 --> 00:10:56,131
a derradeira dor é dar esperanças
a si e ao seu marido.
146
00:10:57,923 --> 00:10:59,756
Mas não têm a certeza absoluta?
147
00:11:00,798 --> 00:11:02,423
Pode haver uma hipótese?
148
00:11:08,506 --> 00:11:10,173
Ligue se se lembrar de algo.
149
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
Obrigada.
150
00:11:20,673 --> 00:11:23,798
São os últimos casos de afastamento
que imprimimos.
151
00:11:23,881 --> 00:11:25,673
Vão enviar mais do ministério.
152
00:11:25,756 --> 00:11:28,881
Procura casos de raiva extrema
contra o sistema ou a ministra.
153
00:11:28,964 --> 00:11:30,173
- Sim.
- Ótimo.
154
00:11:30,256 --> 00:11:33,089
Estes casos são a nossa melhor hipótese.
155
00:11:33,173 --> 00:11:37,006
Tenho de ir a uma reunião na escola,
mas volto daqui a uma hora.
156
00:11:41,589 --> 00:11:46,673
O boneco no vídeo deve significar
que o agressor da Kristine é o mesmo tipo…
157
00:11:46,756 --> 00:11:47,839
A…
158
00:11:47,923 --> 00:11:50,339
A Rosa tem de ser a ligação.
159
00:11:50,423 --> 00:11:54,673
Sim, mas não podemos provar que
os homicídios estão ligados à Kristine.
160
00:12:09,423 --> 00:12:11,089
Posso voltar a ver o vídeo?
161
00:12:11,173 --> 00:12:13,006
- Claro.
- Qual é o timecode?
162
00:12:13,673 --> 00:12:14,798
01:28.
163
00:12:18,631 --> 00:12:20,173
É parecido aos outros.
164
00:12:20,923 --> 00:12:24,631
Ela pode tê-lo feito e caiu da mochila?
165
00:12:49,964 --> 00:12:50,964
Anda cá.
166
00:12:57,173 --> 00:12:58,631
Vês o que eu vejo?
167
00:13:02,464 --> 00:13:04,173
De novo. Reproduz. Retrocede.
168
00:13:05,339 --> 00:13:06,964
Genz, tens um momento?
169
00:13:07,548 --> 00:13:10,048
Não, o Nylander está
sempre em cima de mim.
170
00:13:10,131 --> 00:13:14,173
Reproduz isto e vê o fim. Timecode 02:48.
171
00:13:16,423 --> 00:13:18,798
Ótimo. Façam todos uma pausa.
172
00:13:19,673 --> 00:13:22,339
Se avançarmos para o timecode…
173
00:13:22,423 --> 00:13:23,464
Sim.
174
00:13:24,381 --> 00:13:26,048
- 02:48.
- Sim.
175
00:13:34,798 --> 00:13:35,756
O quê?
176
00:13:35,839 --> 00:13:37,839
- Não é o Linus Bekker?
- Exatamente.
177
00:13:38,381 --> 00:13:41,173
Sabes quando é que o vídeo foi gravado?
178
00:13:42,048 --> 00:13:44,089
- Está registado?
- Sim.
179
00:13:44,173 --> 00:13:48,589
Segundo o relatório, a casa de Bekker
foi revistada após uma dica.
180
00:13:48,673 --> 00:13:49,589
- Sim.
- Sim.
181
00:13:49,673 --> 00:13:53,256
A chamada foi feita de um telemóvel
com um cartão SIM não registado.
182
00:13:53,339 --> 00:13:55,256
- Sim.
- Descobriram mais coisas?
183
00:13:55,964 --> 00:14:01,256
Não. Estávamos ocupados com o machete
e as inclinações perversas de Bekker.
184
00:14:01,339 --> 00:14:04,589
Ele invadiu os ficheiros da polícia
para ver fotos de cadáveres.
185
00:14:05,839 --> 00:14:09,214
Mas não confessou até o Jansen
o confrontar com o machete.
186
00:14:10,839 --> 00:14:12,714
Sim, acho que sim.
187
00:14:12,798 --> 00:14:14,089
Às 18h07,
188
00:14:15,631 --> 00:14:16,839
o Bekker estava ali.
189
00:14:16,923 --> 00:14:18,131
Às 18h07.
190
00:14:24,756 --> 00:14:25,756
O que diz?
191
00:14:27,089 --> 00:14:29,048
É à mesma hora.
192
00:14:29,131 --> 00:14:33,589
A hora em que o Bekker disse que estava
a conduzir com o corpo para norte.
193
00:14:34,881 --> 00:14:37,589
Não quero estragar a teoria,
194
00:14:37,673 --> 00:14:41,548
mas o Bekker pode tê-la matado
antes ou depois disto.
195
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
Porquê confessar um homicídio
que não cometeu?
196
00:14:47,089 --> 00:14:48,631
Vamos perguntar-lhe isso.
197
00:14:50,089 --> 00:14:52,423
- Sim.
- Acham que o Nylander vos deixa?
198
00:14:58,339 --> 00:15:01,756
A Liv está a ver os casos de afastamento
e vai ter comigo a casa,
199
00:15:01,839 --> 00:15:06,339
depois da reunião do abrigo das mulheres,
para os revermos juntas.
200
00:15:07,214 --> 00:15:10,673
Mas tens uma reunião de negociações
no Ministério das Finanças.
201
00:15:11,631 --> 00:15:13,131
Sim, cancelei.
202
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
Li o rascunho do comunicado de imprensa.
Não vamos divulgá-lo.
203
00:15:18,298 --> 00:15:19,548
Concordo com o Steen.
204
00:15:20,423 --> 00:15:24,548
Também gosto dele, mas para um estranho,
ele está a agir como um louco.
205
00:15:25,464 --> 00:15:29,131
Se o apoiares,
como teu conselheiro e amigo, devo dizer
206
00:15:29,214 --> 00:15:31,548
que corres o risco de seres despedida.
207
00:15:31,631 --> 00:15:33,756
Nada importa mais
do que a minha filha.
208
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
Obrigada.
209
00:15:40,506 --> 00:15:42,839
- Olha por ela.
- Sim, claro.
210
00:15:44,048 --> 00:15:48,131
Espere um pouco. Esqueci-me do portátil,
mas a Liv vai trazê-lo.
211
00:15:48,214 --> 00:15:49,839
- Tudo bem.
- Obrigada.
212
00:16:06,756 --> 00:16:08,756
Bem, acho que é melhor…
213
00:16:10,506 --> 00:16:13,673
O pai também está à espera, vamos.
214
00:16:13,756 --> 00:16:17,131
Não te importas, querido?
Tivemos um belo dia, obrigada.
215
00:16:18,339 --> 00:16:21,048
Adeus, Tobias. Até logo.
216
00:16:30,006 --> 00:16:30,839
Sim?
217
00:16:30,923 --> 00:16:34,214
Há muito a acontecer com a polícia
e os guarda-costas. Vamos esperar.
218
00:16:35,131 --> 00:16:36,214
Ela não esperou.
219
00:16:36,798 --> 00:16:39,423
Ela não nos deu hipótese.
Porque lhe damos uma?
220
00:16:40,714 --> 00:16:42,381
Faz o que combinámos.
221
00:16:53,006 --> 00:16:54,964
Que tal este do ano passado?
222
00:16:56,256 --> 00:16:57,381
Desliza para baixo.
223
00:16:59,423 --> 00:17:02,089
Não, não é… E esse?
224
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
- Olá.
- Olá.
225
00:17:04,339 --> 00:17:06,506
- Os jornalistas ainda estão lá fora?
- Não.
226
00:17:06,589 --> 00:17:09,589
Mas estavam na escola, receio.
227
00:17:09,673 --> 00:17:12,131
A culpa é vossa! Começaram tudo de novo.
228
00:17:14,964 --> 00:17:17,256
Já expliquei porque o fazemos.
229
00:17:17,339 --> 00:17:19,464
Mas ele tem dificuldade em acreditar.
230
00:17:20,214 --> 00:17:23,131
Vou para o escritório.
O telefone está sempre a tocar.
231
00:17:23,214 --> 00:17:26,673
Recebi 100 e-mails de pessoas
que viram a entrevista.
232
00:17:26,756 --> 00:17:27,673
Que estás a fazer?
233
00:17:27,756 --> 00:17:29,798
A polícia pediu os casos de afastamento
234
00:17:29,881 --> 00:17:32,839
do meu tempo como ministra,
então estamos a revê-los.
235
00:17:32,923 --> 00:17:38,006
Rosa, lembras-te daquele caso horrível
sobre… Ela era médica?
236
00:17:38,631 --> 00:17:41,256
Retiraram-lhe um filho e foi à imprensa.
237
00:17:41,923 --> 00:17:43,298
Ela era enfermeira.
238
00:17:43,923 --> 00:17:47,131
As alegações dela contra as autoridades
eram muito graves.
239
00:17:47,714 --> 00:17:51,714
Sim, estou a tentar encontrar o ficheiro.
Não me lembro do nome dela.
240
00:17:51,798 --> 00:17:54,839
Foi depois da tua viagem a Bruxelas.
241
00:17:57,173 --> 00:17:59,048
Podes recuar dois anos, por favor?
242
00:17:59,631 --> 00:18:02,256
Era inverno.
Talvez em janeiro ou fevereiro.
243
00:18:07,548 --> 00:18:09,131
Para. Vê aquele.
244
00:18:13,964 --> 00:18:16,423
Jansen, porque não vais para casa?
245
00:18:20,839 --> 00:18:22,756
Viram o Hess ou a Thulin?
246
00:18:23,964 --> 00:18:25,048
Não. O que foi?
247
00:18:25,548 --> 00:18:28,256
É a assistente pessoal da Rosa Hartung.
248
00:18:28,339 --> 00:18:30,506
Lembraram-se de um caso específico.
249
00:18:31,006 --> 00:18:31,964
Eu falo com ela.
250
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
Obrigado.
251
00:18:36,839 --> 00:18:38,423
Detetive Tim Jansen.
252
00:18:39,298 --> 00:18:41,381
Não sei deles. Talvez possa ajudar?
253
00:19:07,548 --> 00:19:09,798
Diz-lhe que lamento não poder ir.
254
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
Pediram uma reunião de pais
e professores. Sou avô.
255
00:19:13,256 --> 00:19:15,589
- Sim.
- A Le quer falar contigo.
256
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
- Olá, querida.
- Mãe, preciso de ti aqui.
257
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
Desculpa, mas não posso ir.
258
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
O avô está contigo
e vocês podem resolver isso, certo?
259
00:19:26,673 --> 00:19:28,173
Tenho saudades tuas, mãe.
260
00:19:28,881 --> 00:19:30,131
- Querida…
- Sou eu.
261
00:19:31,589 --> 00:19:33,048
A reunião vai começar.
262
00:19:34,339 --> 00:19:35,756
Thulin, somos agora!
263
00:19:38,298 --> 00:19:41,381
- Olá, sou o doutor Weiland.
- Hess.
264
00:19:42,548 --> 00:19:43,381
Olá.
265
00:19:43,881 --> 00:19:46,173
- Sigam-me, por favor.
- Obrigado.
266
00:19:47,339 --> 00:19:51,964
Os pacientes não têm acesso a notícias
ou informações sobre casos de homicídio.
267
00:19:52,048 --> 00:19:56,839
Se querem falar com o Linus Bekker,
só podem discutir o caso dele.
268
00:19:56,923 --> 00:19:58,673
- Percebem?
- Sim.
269
00:20:07,631 --> 00:20:09,714
Não sei onde está o corpo dela.
270
00:20:10,214 --> 00:20:14,006
- Só me lembro do que disse.
- Não é por isso que estamos aqui.
271
00:20:16,048 --> 00:20:21,631
Gostaríamos de saber mais
sobre os arquivos de fotos que invadiu.
272
00:20:23,339 --> 00:20:26,298
Os ficheiros da polícia
de cadáveres em cenas de crime.
273
00:20:28,423 --> 00:20:29,589
Pode falar disso?
274
00:20:34,798 --> 00:20:36,756
Eu sabia que era ilegal.
275
00:20:39,381 --> 00:20:42,506
Mas, no início,
acreditava que me estavam a ajudar.
276
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
As fotos.
277
00:20:46,048 --> 00:20:48,381
Mas só me fizeram pensar numa coisa.
278
00:20:48,964 --> 00:20:51,589
Do que se lembra do dia com a Kristine?
279
00:20:53,339 --> 00:20:55,006
Lembro-me de que…
280
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
Precisava de ar fresco.
281
00:20:59,048 --> 00:21:02,298
- Fui dar uma volta de carro.
- No dia do homicídio?
282
00:21:04,714 --> 00:21:06,339
Lembra-se do que aconteceu depois?
283
00:21:09,839 --> 00:21:14,256
Só flashbacks.
A minha medicação fez-me desmaiar.
284
00:21:15,006 --> 00:21:18,631
Mas lembra-se
de seguir a Kristine Hartung?
285
00:21:20,548 --> 00:21:21,589
Nem por isso.
286
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
Mas lembro-me do lugar
e da bicicleta dela.
287
00:21:25,214 --> 00:21:28,006
Mas se não se lembra dela,
288
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
como sabemos que a atacou e matou?
289
00:21:32,214 --> 00:21:33,506
Foi o que eles disseram.
290
00:21:35,381 --> 00:21:37,548
Também me ajudaram
a lembrar outras coisas.
291
00:21:37,631 --> 00:21:40,089
Quem? A polícia?
292
00:21:41,631 --> 00:21:43,173
- Sim.
- Sim?
293
00:21:44,381 --> 00:21:49,798
Eles encontraram terra nos meus sapatos
e sangue no machete que usei.
294
00:21:49,881 --> 00:21:52,589
Isso são provas. Isso não nos interessa.
295
00:21:52,673 --> 00:21:54,048
Interessa-nos saber se…
296
00:21:55,339 --> 00:21:59,256
No início, disse que não o fez.
297
00:21:59,339 --> 00:22:00,923
- Lembra-se?
- Sim.
298
00:22:01,798 --> 00:22:03,173
Porque disse isso?
299
00:22:05,798 --> 00:22:06,631
Os…
300
00:22:08,089 --> 00:22:11,214
Os médicos disseram
que a minha doença funciona assim.
301
00:22:11,298 --> 00:22:13,548
Altero a realidade e os factos.
302
00:22:14,173 --> 00:22:15,006
Linus.
303
00:22:16,798 --> 00:22:19,839
Estava particularmente próximo de alguém
durante esse tempo?
304
00:22:21,423 --> 00:22:23,673
Alguém que conhecera por coincidência?
305
00:22:23,756 --> 00:22:26,339
Alguém em quem confiava? Talvez online?
306
00:22:26,423 --> 00:22:28,673
Acho que não sei o que vocês querem.
307
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
Gostava de voltar para o meu quarto.
308
00:22:32,631 --> 00:22:34,923
- Calma.
- Não fique nervoso, Linus.
309
00:22:35,006 --> 00:22:36,673
- Não fique nervoso.
- Sente-se.
310
00:22:38,548 --> 00:22:39,756
Estamos quase.
311
00:22:47,048 --> 00:22:48,381
Se nos ajudar…
312
00:22:49,256 --> 00:22:50,589
Se pensar bem…
313
00:22:53,589 --> 00:22:56,798
… podemos descobrir
o que aconteceu à Kristine Hartung.
314
00:23:01,131 --> 00:23:02,298
- Acha?
- Sim.
315
00:23:03,381 --> 00:23:07,339
O Linus disse que conduziu para norte
com o corpo da Kristine.
316
00:23:08,006 --> 00:23:11,464
Mas isso não está correto.
O Linus está aqui.
317
00:23:11,548 --> 00:23:14,798
Olhe. É o Linus aqui mesmo.
318
00:23:15,839 --> 00:23:17,548
Na altura em que ela desapareceu.
319
00:23:18,589 --> 00:23:21,131
Acho que ouviu falar da Kristine
nas notícias
320
00:23:21,214 --> 00:23:24,714
e foi ao local
porque gosta destas coisas. Certo?
321
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
Linus?
322
00:23:43,173 --> 00:23:45,589
Porque não perguntam
o que querem mesmo saber?
323
00:23:49,006 --> 00:23:50,089
Como assim?
324
00:23:52,423 --> 00:23:55,381
Porque confessei um crime que não cometi?
325
00:23:56,714 --> 00:24:00,006
- Porque confessou?
- Vá lá…
326
00:24:00,089 --> 00:24:02,423
- Porque confessou?
- Não percebem?
327
00:24:02,506 --> 00:24:05,089
O que não percebem? Sei porque estão aqui.
328
00:24:07,673 --> 00:24:08,756
Porque estamos aqui?
329
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
Homem das Castanhas
330
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
Vem para dentro
331
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
Como sabe disso?
332
00:24:24,298 --> 00:24:26,506
Tal como vocês, não sabia de nada.
333
00:24:27,131 --> 00:24:30,006
Depois encontraram o machete com sangue
na minha garagem.
334
00:24:31,256 --> 00:24:33,173
E percebi que fazia parte do plano dele.
335
00:24:33,798 --> 00:24:37,256
- Sou um escolhido.
- Quem o escolheu, então?
336
00:24:40,006 --> 00:24:42,381
Onde põe ele as castanhas?
337
00:24:43,006 --> 00:24:46,548
Ele faz bonecos de castanhas?
Alguns deles têm asas?
338
00:24:46,631 --> 00:24:47,881
Onde está a Kristine?
339
00:24:48,839 --> 00:24:50,881
- O que é que ele lhe fez?
- Não importa.
340
00:24:50,964 --> 00:24:52,048
Onde está ela?
341
00:24:52,131 --> 00:24:55,006
Ela divertiu-se muito com ele.
Prometo-lhe isso.
342
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
Onde está ela?
343
00:24:58,548 --> 00:25:01,714
- Hess!
- Diga-me onde ela está!
344
00:25:02,673 --> 00:25:04,173
Diga-me onde ela está!
345
00:25:05,006 --> 00:25:07,881
Ele atacou-me. O polícia atacou-me.
346
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
Desculpa.
347
00:25:21,589 --> 00:25:23,631
Fui longe demais.
348
00:25:26,256 --> 00:25:29,256
O Nylander ligou sem parar.
Algo deve ter acontecido.
349
00:25:29,339 --> 00:25:32,506
Como é que o Bekker
sabe quem é o assassino?
350
00:25:32,589 --> 00:25:38,173
O Bekker invadiu os ficheiros da polícia
de fotos de cenas de crime.
351
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
Sim.
352
00:25:39,173 --> 00:25:43,256
E se ele viu algo nos ficheiros
que reconheceu do caso da Kristine?
353
00:25:46,256 --> 00:25:47,964
Vou ligar já ao Genz.
354
00:25:49,756 --> 00:25:51,214
Olá. O que disse o Bekker?
355
00:25:51,298 --> 00:25:55,798
Conto mais tarde. Precisamos das fotos
que o Bekker encontrou nos ficheiros
356
00:25:55,881 --> 00:25:59,381
e uma lista dos crimes
em que estava especialmente interessado.
357
00:25:59,464 --> 00:26:02,048
Vais ter de ser tu a ligar à informática.
358
00:26:02,131 --> 00:26:04,923
Estou a caminho de um local
que o Jansen acabou de reportar.
359
00:26:05,006 --> 00:26:06,089
- O Jansen?
- Sim.
360
00:26:06,173 --> 00:26:07,381
- Não te ligou?
- Não.
361
00:26:07,464 --> 00:26:10,298
Recebemos uma dica
da assistente da Rosa Hartung.
362
00:26:10,964 --> 00:26:12,631
Acham ter encontrado os assassinos.
363
00:26:26,673 --> 00:26:29,589
- Onde está o Jansen?
- No edifício à entrada.
364
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
Obrigada.
365
00:26:33,964 --> 00:26:36,506
Recebemos uma dica
da assistente da Rosa Hartung.
366
00:26:36,589 --> 00:26:40,256
Sobre uma mulher cujo filho
lhe foi retirado por negligência.
367
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
É uma fundição antiga
e o porteiro vivia aqui.
368
00:26:45,589 --> 00:26:47,506
A inquilina é Benedikte Skans.
369
00:26:47,589 --> 00:26:49,506
Enfermeira de 28 anos.
370
00:26:50,756 --> 00:26:54,381
Teve psicose pós-parto
e as autoridades retiraram-lhe o filho.
371
00:26:55,381 --> 00:26:57,589
Pouco depois,
o filho morreu de infeção pulmonar.
372
00:26:57,673 --> 00:27:00,798
Ela foi enviada para uma ala psiquiátrica,
libertada esta primavera
373
00:27:00,881 --> 00:27:03,714
e reintegrada no seu emprego
como enfermeira.
374
00:27:03,798 --> 00:27:05,464
Vivia aqui com o namorado.
375
00:27:09,298 --> 00:27:13,048
Como podem ver,
eles não se esqueceram do que aconteceu.
376
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
Acho que a Skans
e o namorado fizeram isto juntos.
377
00:27:32,214 --> 00:27:35,798
- Onde estão agora?
- A Skans saiu do hospital às 14 horas.
378
00:27:35,881 --> 00:27:37,506
Não a viram desde então.
379
00:27:37,589 --> 00:27:39,298
- Que ala?
- Pediatria.
380
00:27:39,381 --> 00:27:42,173
- Quem é o namorado?
- Vamos descobrir.
381
00:27:42,256 --> 00:27:45,381
Não são casados,
por isso o caso está em nome dela.
382
00:27:46,298 --> 00:27:48,006
Jansen, achamos que são eles?
383
00:27:48,089 --> 00:27:53,006
Assediaram a Hartung,
mataram as mulheres e o Ricks?
384
00:27:53,089 --> 00:27:55,923
- Acho que são eles.
- Não podemos ter a certeza.
385
00:27:56,881 --> 00:28:02,381
Ela era enfermeira numa ala, o que a põe
em contacto com pelo menos duas vítimas.
386
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
Nylander.
387
00:28:04,964 --> 00:28:07,548
Temos de os interrogar, mas…
388
00:28:08,464 --> 00:28:12,589
Não será fácil encontrá-los
agora que todos sabem que os procuramos.
389
00:28:12,673 --> 00:28:13,506
Está bem.
390
00:28:14,048 --> 00:28:17,006
- Alguma informação sobre o namorado?
- Mas que raio?
391
00:28:18,089 --> 00:28:20,673
Um médico ligou da ala psiquiátrica.
392
00:28:20,756 --> 00:28:23,589
Diz que interrogaram o Bekker
sem o meu conhecimento.
393
00:28:23,673 --> 00:28:26,756
Agarraste-o, Hess.
Os guardas tiveram de vos separar.
394
00:28:26,839 --> 00:28:28,381
Que raio se passa?
395
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
Diz-me!
396
00:28:38,923 --> 00:28:40,798
Sim, é ela.
397
00:28:40,881 --> 00:28:42,923
O que acham que ela fez?
398
00:28:43,006 --> 00:28:45,964
Algum contacto?
Ela contactou-a ou ameaçou-a?
399
00:28:46,048 --> 00:28:49,673
Não, mas vocês encontraram algo
que indique…
400
00:28:50,881 --> 00:28:51,714
Liv, o que é?
401
00:28:53,673 --> 00:28:54,631
Engells?
402
00:28:55,673 --> 00:28:58,589
A polícia descobriu
quem é o namorado da enfermeira.
403
00:29:21,214 --> 00:29:23,881
- Olá, querida. Pensei…
- Onde está o Gustav?
404
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
Não foi com o motorista, certo?
405
00:29:26,048 --> 00:29:28,673
Foi. Partiram para o ténis há dez minutos.
406
00:29:29,506 --> 00:29:30,839
Não podia ir de bicicleta…
407
00:29:31,798 --> 00:29:33,464
Rosa? O que foi?
408
00:29:35,173 --> 00:29:37,298
- Rosa? Amor?
- Tens de o encontrar.
409
00:29:37,381 --> 00:29:40,798
A polícia diz que o meu motorista
é namorado da enfermeira.
410
00:29:48,673 --> 00:29:49,631
Onde estás?
411
00:29:50,256 --> 00:29:54,673
Chego dentro de dois minutos.
Vejo a localização dele no telemóvel.
412
00:30:02,298 --> 00:30:03,173
Estás a vê-lo?
413
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
Gustav?
414
00:30:10,673 --> 00:30:11,589
Gustav?
415
00:30:12,256 --> 00:30:14,214
Consegues ouvir-me, Steen? Steen?
416
00:30:19,798 --> 00:30:20,756
Gustav!
417
00:30:23,631 --> 00:30:24,714
Gustav!
418
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
Gustav?
419
00:30:29,798 --> 00:30:30,964
Gustav!
420
00:30:50,214 --> 00:30:53,381
Testemunhas viram
uma carrinha cinzenta a sair do local.
421
00:30:53,464 --> 00:30:55,006
Temos de emitir um alerta.
422
00:31:04,923 --> 00:31:06,673
Encontraram o carro da ministra.
423
00:31:07,423 --> 00:31:10,298
Vamos começar por entrevistar
as famílias e os empregadores.
424
00:31:10,381 --> 00:31:13,006
O Nylander coordenará com os PET.
425
00:31:14,214 --> 00:31:15,923
Tenho de atender.
426
00:31:16,714 --> 00:31:21,006
- Olá, Aksel. Como foi a reunião?
- Não correu muito bem.
427
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
- Devias ter estado lá.
- Como assim?
428
00:31:23,464 --> 00:31:24,756
Ela foi abaixo.
429
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
Não posso falar disso agora.
Acho que ela não está a dormir.
430
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
Vem ter connosco
antes da escola amanhã e falamos.
431
00:31:33,548 --> 00:31:34,756
Pronto. Adeus.
432
00:31:49,464 --> 00:31:53,048
{\an8}TERÇA, 20 DE OUTUBRO
433
00:32:18,714 --> 00:32:23,798
Está bem, então ele não mencionou
algum sítio que visitava ou ia?
434
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
Talvez com amigos ou família?
435
00:32:26,089 --> 00:32:31,006
Não. Já me perguntou isso. Ele é novo.
Não sabia que ele tinha namorada.
436
00:32:34,131 --> 00:32:36,839
Lamento repetirmos as perguntas,
437
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
mas procuramos alguma pista.
Todos os pormenores contam.
438
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
Algo que o seu motorista tenha dito
439
00:32:42,714 --> 00:32:46,673
ou qualquer pormenor
que tenha reparado nele.
440
00:32:47,298 --> 00:32:50,506
- Tudo o que nos possa ajudar…
- A Rosa já respondeu!
441
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
Sim.
442
00:32:53,006 --> 00:32:54,673
Como puderam deixar isto acontecer?
443
00:32:55,714 --> 00:32:57,131
Não investigam as pessoas?
444
00:32:57,673 --> 00:33:00,964
- Nós não…
- E se também levaram a Kristine?
445
00:33:02,256 --> 00:33:03,631
E se também o fizeram?
446
00:33:03,714 --> 00:33:07,464
Ainda não sabemos se é o caso.
447
00:33:07,548 --> 00:33:11,631
Mas é importante ter em mente
que sabemos quem são.
448
00:33:12,214 --> 00:33:13,548
Sabemos quem são.
449
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
O filho deles morreu de doença pulmonar
450
00:33:16,631 --> 00:33:19,173
pouco depois de ter sido retirado da casa.
451
00:33:19,798 --> 00:33:21,756
Eles culpam a Rosa.
452
00:33:29,839 --> 00:33:32,423
Procuramos a carrinha prateada
453
00:33:32,506 --> 00:33:35,089
vista a fugir do local por testemunhas.
454
00:33:36,048 --> 00:33:38,964
As pontes e estradas principais
estão bloqueadas.
455
00:33:39,756 --> 00:33:43,423
Estamos de olho nos aeroportos,
estações de comboios e ferries.
456
00:33:45,173 --> 00:33:47,548
Agora, eles têm duas opções.
457
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
Esconder-se ou render-se.
458
00:33:55,673 --> 00:33:59,923
Se se esconderem,
usaremos todos os meios para os encontrar.
459
00:34:01,214 --> 00:34:04,006
A Unidade de Intervenção Especial (UIE)
está a postos.
460
00:34:18,089 --> 00:34:20,839
Quero o meu filho de volta.
E a minha filha.
461
00:34:22,298 --> 00:34:23,506
Encontrem os meus filhos.
462
00:34:26,506 --> 00:34:29,381
Chamem a Defesa Nacional.
Precisamos de mais efetivos militares.
463
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
Passaram 12 horas.
Não temos notícias dos raptores.
464
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
Sim.
465
00:34:36,548 --> 00:34:37,464
- Olá.
- Olá.
466
00:34:37,548 --> 00:34:40,173
O que se passa? Já vão para a escola? Olá!
467
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
- Tenho pequeno-almoço para vocês.
- Não temos de falar agora.
468
00:34:44,464 --> 00:34:46,173
Ouvi as notícias.
469
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
Sim.
470
00:34:48,339 --> 00:34:52,423
Vamos conduzir.
Entrem e vamos andando. Vá lá.
471
00:34:59,756 --> 00:35:04,631
Quem quer um pão com muesli ou um pastel?
472
00:35:05,673 --> 00:35:06,839
Que tal?
473
00:35:09,048 --> 00:35:12,423
Querida, desculpa
não ter ido à reunião na escola.
474
00:35:12,923 --> 00:35:14,423
Devia ter lá estado.
475
00:35:15,631 --> 00:35:17,631
Mas tenho um caso muito sério.
476
00:35:20,423 --> 00:35:23,089
E sei que não estás feliz neste momento.
477
00:35:23,673 --> 00:35:27,339
Mas é só por pouco tempo,
porque em breve estarei em casa
478
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
e estaremos sempre juntas…
479
00:35:29,589 --> 00:35:31,214
Não posso viver com o avô?
480
00:35:34,464 --> 00:35:35,756
Preferes viver com ele?
481
00:35:39,214 --> 00:35:40,839
Ele nunca está zangado.
482
00:35:40,923 --> 00:35:43,839
Ele acende sempre velas
e jogamos ao Peixinho.
483
00:35:45,714 --> 00:35:47,506
Estou mais feliz em casa dele.
484
00:35:59,048 --> 00:36:03,214
Estares feliz
é a coisa mais importante do mundo.
485
00:36:08,506 --> 00:36:12,381
Porque não vou ter convosco esta noite
e falamos sobre isso?
486
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
É uma boa ideia, Le.
487
00:36:18,423 --> 00:36:19,339
Está combinado?
488
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
Fixe.
489
00:36:33,339 --> 00:36:36,506
Ainda não há notícias
de para onde levaram o rapaz?
490
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
Ainda não.
491
00:36:38,048 --> 00:36:41,881
Encontrámos um quarto feito para esconder
uma criança durante algum tempo.
492
00:36:41,964 --> 00:36:44,298
E o iPad ou o portátil
do apartamento da Skans?
493
00:36:44,381 --> 00:36:47,714
Vai demorar recriar
os ficheiros apagados do portátil.
494
00:36:47,798 --> 00:36:49,839
O que temos? Vá lá.
495
00:36:49,923 --> 00:36:54,339
Liguei à ala psiquiátrica de Roskilde.
A Benedikte Skans teve dificuldades…
496
00:36:54,423 --> 00:36:56,214
O que sabemos sobre o Rasouli?
497
00:36:56,756 --> 00:36:59,381
Ex-soldado.
Duas missões no Afeganistão como piloto.
498
00:36:59,464 --> 00:37:02,923
Parece bom no papel, mas alguns colegas
dizem que andava instável.
499
00:37:03,006 --> 00:37:05,589
- PSPT?
- É possível.
500
00:37:05,673 --> 00:37:08,881
A enorme perda deles
significa que são imprevisíveis.
501
00:37:08,964 --> 00:37:11,839
Tudo aponta para que sejam os assassinos.
502
00:37:11,923 --> 00:37:15,464
Não aponta. Vamos cingir-nos às provas.
503
00:37:15,548 --> 00:37:18,214
Ameaçaram a Rosa Hartung
e levaram o rapaz.
504
00:37:18,298 --> 00:37:23,173
Mas não encontrámos sinais de planeamento
de um homicídio na morada, pois não?
505
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
Ainda não. Não há ADN, impressões digitais
ou bonecos de castanhas.
506
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
A Skans teve inúmeros problemas
com as autoridades. Citando o diário dela,
507
00:37:31,673 --> 00:37:35,964
ela é "melhor mãe do que os idiotas
que podem ficar com os filhos."
508
00:37:36,048 --> 00:37:37,631
Isso não prova nada.
509
00:37:38,381 --> 00:37:42,923
- Nylander, temos de falar com o Bekker…
- Deixa o Bekker. Hess, para!
510
00:37:44,256 --> 00:37:46,673
A nossa prioridade é encontrar o rapaz.
511
00:37:48,464 --> 00:37:50,298
Thulin, tenho de falar contigo.
512
00:37:55,964 --> 00:37:58,881
Visitar o Bekker foi um pouco impulsivo.
513
00:37:58,964 --> 00:38:01,548
O Hess queria ir. Vamos falar sobre isso.
514
00:38:01,631 --> 00:38:03,214
Não foi o Hess. Fui eu.
515
00:38:06,256 --> 00:38:07,923
Falei com o antigo chefe dele.
516
00:38:08,006 --> 00:38:12,298
Ele tem um longo historial
de instabilidade mental.
517
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
Está bem.
518
00:38:15,381 --> 00:38:17,631
Sei que perdeu a mulher num incêndio.
519
00:38:18,381 --> 00:38:20,381
Mas não vejo o que…
520
00:38:20,464 --> 00:38:22,048
E a filha de três meses.
521
00:38:29,464 --> 00:38:32,131
Certo, mas isso não significa
que ele esteja errado.
522
00:38:35,673 --> 00:38:39,173
Vou separar-vos.
Tu ficas com o Parlamento e o Rasouli.
523
00:38:39,798 --> 00:38:42,131
A Skans e a casa deles, a antiga fundição.
524
00:38:42,214 --> 00:38:45,756
Escapou-nos algo no quarto
que tinham para o Gustav? Vão.
525
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
Está bem.
526
00:39:14,798 --> 00:39:16,798
Ficamos até as coisas acalmarem.
527
00:39:21,923 --> 00:39:23,506
Ele precisa de comer.
528
00:39:24,173 --> 00:39:25,923
Não come desde esta manhã.
529
00:39:32,256 --> 00:39:33,714
Não o devíamos ter levado.
530
00:39:35,423 --> 00:39:37,798
Quando descobriram a morada,
devíamos ter parado.
531
00:39:38,798 --> 00:39:40,923
Talvez devêssemos entregá-lo?
532
00:39:42,589 --> 00:39:46,381
E contar-lhes tudo. Só queríamos
que ela soubesse como nos sentíamos.
533
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
Sim.
534
00:39:51,881 --> 00:39:54,381
Está na hora de ela sentir
como tem sido para nós.
535
00:39:58,423 --> 00:39:59,673
Mas que raio?
536
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
Mas que raio?
537
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
Para!
538
00:40:07,631 --> 00:40:09,714
- O que estás a fazer?
- Larga-me!
539
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
Mas que raio?
540
00:40:11,631 --> 00:40:13,506
- Para!
- Ela não se vai safar.
541
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
É só um rapaz. Só um rapaz!
542
00:40:17,798 --> 00:40:19,131
Estou do teu lado.
543
00:40:23,339 --> 00:40:24,798
Também sinto a falta dele.
544
00:40:27,631 --> 00:40:29,214
Sinto todos os dias.
545
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
Anda cá.
546
00:40:55,714 --> 00:40:59,756
Ele não disse
onde ia com a família ou amigos?
547
00:41:02,464 --> 00:41:06,339
Não falámos muito, mas eis a rota
para as datas que o Hess queria.
548
00:41:07,048 --> 00:41:09,923
Ele não era nada como dizem na imprensa.
549
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
Mas foi sobretudo a Rosa e o Vogel
que lidaram com ele.
550
00:41:14,381 --> 00:41:17,673
- Isto está correto?
- O Vogel costuma alugar o carro, mas sim.
551
00:41:17,756 --> 00:41:22,756
Então, o Rasouli estava
a levar a ministra no dia 14?
552
00:41:23,589 --> 00:41:24,798
A esta hora, esta noite?
553
00:41:25,673 --> 00:41:26,673
Sim.
554
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
- Onde está o Vogel?
- O gabinete dele é ali.
555
00:41:51,839 --> 00:41:54,339
A DESAPARECIDA KRISTINE HARTUNG
AINDA ESTÁ VIVA?
556
00:42:37,089 --> 00:42:39,464
Está bem. Ele está no meu gabinete?
557
00:42:46,673 --> 00:42:47,548
Olá.
558
00:42:48,673 --> 00:42:51,256
- Encontraram o Rasouli?
- Ainda não.
559
00:42:51,923 --> 00:42:53,131
Como posso ajudar?
560
00:42:53,214 --> 00:42:55,589
Há quanto tempo conhece a ministra?
561
00:42:58,506 --> 00:43:02,881
Eu e a Rosa andámos na mesma secundária
e estudámos ciência política.
562
00:43:02,964 --> 00:43:06,589
Conhecem-se há muito tempo?
Desde a universidade, parceiros e…
563
00:43:07,339 --> 00:43:09,923
- Começar uma família.
- Não comecei uma família.
564
00:43:10,006 --> 00:43:10,839
Está bem.
565
00:43:11,714 --> 00:43:15,423
Mas tive o prazer
de fazer parte da família dela.
566
00:43:15,506 --> 00:43:16,881
E da do Steen, claro.
567
00:43:16,964 --> 00:43:19,339
- E conhecia a Kristine?
- Claro.
568
00:43:21,131 --> 00:43:22,798
O que se passa?
569
00:43:24,673 --> 00:43:26,214
Segundo a rota,
570
00:43:26,298 --> 00:43:32,423
o Rasouli estava a trabalhar no dia 14,
durante a noite.
571
00:43:32,506 --> 00:43:36,256
Está correto? Ou deu-lhe o dia de folga?
572
00:43:36,339 --> 00:43:41,464
A Rosa tinha uma cerimónia de entrega
de prémios nesse dia, mas foi cancelada.
573
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
Então…
574
00:43:44,839 --> 00:43:48,214
O Rasouli escreveu
que estava a trabalhar nessa noite.
575
00:43:49,214 --> 00:43:53,464
O Vogel esqueceu-se de lhe dizer, então
ele estava à espera na biblioteca real?
576
00:43:55,131 --> 00:43:59,256
Não faço ideia.
Porquê confiar nas notas dele?
577
00:43:59,339 --> 00:44:02,548
- Não devia estar à procura dele?
- Onde estava o Vogel nessa noite?
578
00:44:03,506 --> 00:44:05,423
Ou na noite de 6 de outubro?
579
00:44:07,006 --> 00:44:09,506
Ou a 12 de outubro por volta das 18 horas?
580
00:44:10,714 --> 00:44:13,423
- São as datas dos homicídios.
- A sério?
581
00:44:16,006 --> 00:44:19,714
Vou responder às suas perguntas
numa entrevista formal com o meu advogado.
582
00:44:26,339 --> 00:44:27,881
- É o Hess.
- Fala o Genz.
583
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
A ministra pergunta se há novidades?
584
00:44:31,173 --> 00:44:34,714
- Estão a tratar-me como um suspeito.
- Suspeito de quê?
585
00:44:34,798 --> 00:44:35,714
Vou já para aí.
586
00:44:39,423 --> 00:44:40,506
Tenho de ir.
587
00:45:03,881 --> 00:45:05,839
- O que foi?
- Falaste com o Genz?
588
00:45:06,798 --> 00:45:07,839
Não, porquê?
589
00:45:07,923 --> 00:45:10,631
Localizou a carrinha
conduzida pela Skans e o motorista.
590
00:45:10,714 --> 00:45:11,798
É alugada.
591
00:45:11,881 --> 00:45:15,756
- Onde está?
- Algures na floresta. Estou a caminho.
592
00:45:15,839 --> 00:45:17,881
O Jansen e a UIE estão lá.
593
00:45:17,964 --> 00:45:20,173
- Está bem. Vou já.
- Olha.
594
00:45:20,256 --> 00:45:21,339
Algo não bate certo.
595
00:45:21,423 --> 00:45:25,798
Segundo a rota do motorista,
ele pode ter um álibi.
596
00:45:25,881 --> 00:45:29,048
Parece que estava a trabalhar
na noite da morte da Jessie Kvium.
597
00:45:29,131 --> 00:45:30,631
Contas-me mais tarde.
598
00:45:30,714 --> 00:45:32,548
Vou para a floresta.
599
00:45:41,256 --> 00:45:42,089
Olá?
600
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
Olá?
601
00:46:09,089 --> 00:46:09,923
Polícia!
602
00:46:15,173 --> 00:46:16,089
Olá?
603
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
Jansen? Onde está o rapaz?
604
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
Na ambulância. Está ileso,
mas vão levá-lo para o hospital.
605
00:47:54,589 --> 00:47:57,131
- E a patologista?
- Ela ainda não chegou.
606
00:47:57,214 --> 00:48:00,798
Mas ainda estavam quentes quando chegámos,
por isso, foi há umas horas.
607
00:48:01,339 --> 00:48:03,339
Acho que a mulher enlouqueceu.
608
00:48:03,423 --> 00:48:07,006
Usou a faca no namorado
antes de cortar a própria garganta.
609
00:48:07,089 --> 00:48:08,839
Há sinais de mais alguém?
610
00:48:11,464 --> 00:48:12,839
Isolaram a cena sequer?
611
00:48:14,923 --> 00:48:16,839
Temos de revistar a floresta.
612
00:48:16,923 --> 00:48:18,631
Tragam os cães.
613
00:48:18,714 --> 00:48:20,548
- Vocês os dois, por ali.
- Porquê?
614
00:48:20,631 --> 00:48:22,131
- Segue-me…
- De que precisas?
615
00:48:22,256 --> 00:48:23,423
Anda. Uma lanterna.
616
00:50:59,964 --> 00:51:00,839
Thulin.
617
00:51:02,048 --> 00:51:05,339
Têm de enviar a equipa forense
para a casa da Skans e do motorista.
618
00:51:21,214 --> 00:51:25,923
Tem uma nova mensagem. Primeira mensagem.
619
00:51:26,006 --> 00:51:27,548
Hess, é o Nylander.
620
00:51:27,631 --> 00:51:29,964
A Skans e o Rasouli
parecem ser os assassinos,
621
00:51:30,048 --> 00:51:32,131
vou parar a busca na floresta.
622
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
O médico examinou o Gustav Hartung.
Tem fome, mas está ileso.
623
00:51:36,006 --> 00:51:37,214
Como está o rapaz?
624
00:51:37,298 --> 00:51:39,464
- Encontraram-nos?
- Rosa, uma foto?
625
00:51:39,548 --> 00:51:41,173
Vemo-nos na esquadra.
626
00:51:42,464 --> 00:51:44,464
Não há mais mensagens.
627
00:51:44,548 --> 00:51:48,798
Menu principal. Para reproduzir, prima 1.
Para a mensagem de voice mail…
628
00:52:04,881 --> 00:52:07,006
De certeza que não os ouviste falar?
629
00:52:07,089 --> 00:52:10,006
Só os ouvi discutir, mas não sobre o quê.
630
00:52:10,089 --> 00:52:13,881
Eu entendo, mas é só para ter a certeza…
631
00:52:13,964 --> 00:52:17,048
- Não disseram…
- Não, não mencionaram a Kristine.
632
00:52:18,964 --> 00:52:20,048
O Gustav está bem?
633
00:52:20,131 --> 00:52:23,339
Sim. Ou assim esperamos.
634
00:52:23,923 --> 00:52:25,798
Há novidades sobre a Kristine?
635
00:52:25,881 --> 00:52:27,089
Não, lamento.
636
00:52:28,006 --> 00:52:29,964
Então, o que descobriram?
637
00:52:31,339 --> 00:52:37,131
Lamento, mas não encontrámos nada
que indique que a Kristine esteja viva.
638
00:52:37,214 --> 00:52:40,589
- E as impressões digitais dela?
- E os bonecos?
639
00:52:41,089 --> 00:52:42,548
O meu palpite é…
640
00:52:43,506 --> 00:52:47,173
Arranjaram-nos na banca dela
e usaram-nos para vos magoar.
641
00:52:47,673 --> 00:52:50,048
- Mas como disse…
- Não pode ser verdade.
642
00:52:50,131 --> 00:52:51,548
Podem estar errados.
643
00:52:55,048 --> 00:52:58,673
Encontrámos algo na morada dos assassinos
644
00:52:58,756 --> 00:53:00,256
que encerrou a investigação.
645
00:53:00,339 --> 00:53:04,964
Nada indica
que tiveram algo que ver com a Kristine.
646
00:53:11,131 --> 00:53:12,131
Sim.
647
00:53:32,964 --> 00:53:35,381
Espero poder ir-me embora em breve.
648
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
Não há pressa. Ela já está a dormir.
649
00:53:38,173 --> 00:53:40,589
Ela não queria falar esta noite.
650
00:53:40,673 --> 00:53:46,756
- Ela não quer vir para casa?
- Ela quer ficar comigo um pouco, então…
651
00:53:46,839 --> 00:53:49,548
- Está bem…
- Não sei o que devíamos fazer.
652
00:53:49,631 --> 00:53:52,339
Falamos depois.
Vou-me embora assim que puder.
653
00:53:56,964 --> 00:53:58,964
Bebe, enquanto está frio.
654
00:54:01,923 --> 00:54:04,089
Thulin, não vens connosco?
655
00:54:05,298 --> 00:54:06,214
Claro.
656
00:54:07,256 --> 00:54:12,839
Nylander, porque parou
a investigação na floresta?
657
00:54:12,923 --> 00:54:14,923
Estou ocupado. Tenho uma conferência…
658
00:54:15,006 --> 00:54:19,339
A patologista não pode ter a certeza
de que a Skans se suicidou.
659
00:54:20,048 --> 00:54:22,548
- O namorado tem um álibi…
- Não recebeste a mensagem?
660
00:54:22,631 --> 00:54:24,798
… para os homicídios da Kvium e do Ricks.
661
00:54:24,881 --> 00:54:28,714
- Não recebeste a minha mensagem? Hess?
- Não foram eles.
662
00:54:29,298 --> 00:54:30,964
Alguém nos está a enganar.
663
00:54:31,048 --> 00:54:33,631
Querem que acreditemos
que resolvemos o caso.
664
00:54:33,714 --> 00:54:35,964
Temos de voltar a falar com o Bekker.
665
00:54:36,714 --> 00:54:40,131
- E se o Nylander estiver errado?
- Hess, não estou errado.
666
00:54:40,673 --> 00:54:42,423
Thulin, podes ajudá-lo?
667
00:54:43,464 --> 00:54:44,673
Hess, certo…
668
00:54:45,256 --> 00:54:50,381
- Temos de falar com o Bekker e verificar…
- Estás a sangrar do nariz.
669
00:54:57,048 --> 00:54:59,923
Encontrei isto na fundição.
Num frigorífico.
670
00:55:17,673 --> 00:55:19,256
Porque não as encontrámos antes?
671
00:55:21,006 --> 00:55:22,256
A fundição estava trancada?
672
00:55:24,256 --> 00:55:26,089
- Alguém meteu isto lá?
- Calma.
673
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
Não prova nada e tu sabes disso.
674
00:55:30,006 --> 00:55:35,589
Se pararmos de procurá-la agora,
arriscamos…
675
00:55:35,673 --> 00:55:36,714
Esquece isso.
676
00:55:37,464 --> 00:55:38,423
Se nós…
677
00:57:31,589 --> 00:57:33,589
Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito