1 00:01:15,173 --> 00:01:17,923 {\an8}Sou a professora da turma, então teremos de… 2 00:01:18,006 --> 00:01:20,589 {\an8}Sim, eu percebo. É que… 3 00:01:20,673 --> 00:01:25,339 {\an8}A Le está com o avô, por isso, se tiver de ser hoje, vai ele. 4 00:01:25,423 --> 00:01:27,631 Também convidei o psicólogo da escola. 5 00:01:28,298 --> 00:01:32,798 O psicólogo da escola? Porquê? Não foi só uma quezília de amigas? 6 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 É isso que tentamos esclarecer. 7 00:01:35,173 --> 00:01:37,298 O grupo de raparigas também vai. 8 00:01:37,756 --> 00:01:40,881 - Sim. - Seria melhor se também pudesse ir. 9 00:01:40,964 --> 00:01:44,964 - Claro. Com todo o gosto. - Ótimo. Até logo. 10 00:02:12,673 --> 00:02:14,298 Veio ver o apartamento? 11 00:02:14,381 --> 00:02:16,506 Vi no outro dia. Foi recentemente decorado. 12 00:02:16,589 --> 00:02:18,839 Está a bater à porta errada. 13 00:02:18,923 --> 00:02:20,923 Sabe se o Hess está em casa? 14 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 Não faço ideia. Mas entre. Ele nunca tranca a porta. 15 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 Está bem. 16 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 Diz que não tem nada que valha a pena roubar, mas… 17 00:02:35,048 --> 00:02:36,423 Que raio é isto? 18 00:02:40,089 --> 00:02:40,923 O que se passa? 19 00:02:42,089 --> 00:02:43,423 Acabou de pintar tudo. 20 00:02:44,464 --> 00:02:47,339 Mas o Nehru disse que precisava da segunda demão, certo? 21 00:02:49,464 --> 00:02:51,548 Pai, vamos jogar Monopólio. 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 Vamos, querido. 23 00:02:56,298 --> 00:02:57,506 - Olá. - Olá. 24 00:02:59,423 --> 00:03:00,339 Como estás? 25 00:03:01,006 --> 00:03:03,089 Não atendes o telefone nem vais a reuniões. 26 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 Não. O que disseram? 27 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 As análises forenses não revelaram nada. 28 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 A informática ainda não descobriu o endereço IP das denúncias anónimas. 29 00:03:13,548 --> 00:03:17,089 E também não consegue ver quem enviou a SMS com o vídeo de sexo. 30 00:03:17,173 --> 00:03:19,089 - Há vestígios na casa de campo? - Nada. 31 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 O assassino deve ter-nos visto. 32 00:03:21,298 --> 00:03:24,464 E sabia que a Kvium às vezes ia para aquela casa de campo. 33 00:03:24,548 --> 00:03:27,756 Então, a única pista do boneco de castanhas que encontrámos 34 00:03:27,839 --> 00:03:30,006 é a impressão da filha da Rosa Hartung. 35 00:03:30,964 --> 00:03:33,298 Sim, temos de falar com ela. 36 00:03:34,839 --> 00:03:36,464 - Com a Rosa Hartung? - Sim. 37 00:03:37,006 --> 00:03:39,714 Tudo gira à volta dela. Sempre girou. 38 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 Não nos vão deixar interrogá-la. 39 00:03:41,798 --> 00:03:46,089 Olha para isto. Este. O vídeo que acabei de descobrir. Olha. 40 00:03:46,173 --> 00:03:49,006 Agora não. O Nylander quer falar do Ricks. 41 00:03:49,089 --> 00:03:52,214 O vídeo da polícia de onde a Kristine desapareceu há um ano. 42 00:03:52,298 --> 00:03:53,173 Olha. 43 00:03:54,548 --> 00:03:55,839 Ao lado da mochila dela. 44 00:03:58,714 --> 00:03:59,714 Um boneco. 45 00:04:12,339 --> 00:04:14,964 Temos de voltar a pressionar o Nylander. 46 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 Sim. 47 00:04:20,131 --> 00:04:23,423 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 48 00:04:55,756 --> 00:04:59,464 O HOMEM DAS CASTANHAS 49 00:05:04,423 --> 00:05:06,173 O Ricks tinha 22 anos de experiência 50 00:05:06,798 --> 00:05:09,631 e fazia parte da esquadra 51 00:05:10,214 --> 00:05:12,464 tanto quanto a base sobre a qual foi construída. 52 00:05:14,673 --> 00:05:19,256 Fomos todos afetados pela perda do Martin e por todo o caso. 53 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 Mas devemos-lhe a ele, às vítimas e às suas famílias 54 00:05:26,298 --> 00:05:30,506 encontrar e deter o assassino ou assassinos. 55 00:05:31,756 --> 00:05:33,756 Façamos um minuto de silêncio 56 00:05:35,131 --> 00:05:37,756 para honrar o nosso colega 57 00:05:38,631 --> 00:05:39,506 e amigo… 58 00:05:41,006 --> 00:05:41,881 Martin Ricks. 59 00:05:49,548 --> 00:05:51,923 Quatro vítimas, incluindo um dos nossos. 60 00:05:52,006 --> 00:05:54,714 Tanto quanto sei, a ministra pode ser a seguir. 61 00:05:55,256 --> 00:05:57,923 Os PET atribuíram-lhe guarda-costas. Todas as precauções… 62 00:05:58,006 --> 00:06:01,506 E a presença do marido na TV… A imprensa está a comer-nos vivos. 63 00:06:01,589 --> 00:06:04,506 O Ministro da Justiça pressiona-me devido às impressões. 64 00:06:04,589 --> 00:06:08,131 - Na teoria, podem durar para sempre. - Só podes estar a gozar. 65 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 Olha lá! Larga-o. 66 00:06:09,589 --> 00:06:12,964 - Para! Jansen! - O que se passa? 67 00:06:13,048 --> 00:06:15,589 - Jansen, para com isso. - A culpa é vossa. 68 00:06:15,673 --> 00:06:18,589 O Ricks morreu devido às vossas grandes ideias! 69 00:06:18,673 --> 00:06:20,048 Para com isso! 70 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 Eu pedi para avançar. 71 00:06:22,423 --> 00:06:25,464 Se queres culpar alguém, culpa-me a mim. Calma! 72 00:06:33,089 --> 00:06:34,881 Vai para casa e faz uma pausa. 73 00:06:37,923 --> 00:06:38,756 Sim. 74 00:06:40,214 --> 00:06:42,298 - Nylander. - Sim. Espera. 75 00:06:42,381 --> 00:06:45,756 Não fiquem aí parados. Vá lá. Temos um caso para resolver. 76 00:06:46,548 --> 00:06:48,673 Eu sei o que vocês querem. 77 00:06:49,798 --> 00:06:51,714 Podem interrogar a Rosa Hartung. 78 00:06:52,423 --> 00:06:54,798 Falei com o ministério. Estão à vossa espera. 79 00:06:55,881 --> 00:06:58,756 Tenham consciência de que ela recebeu ameaças. 80 00:06:59,631 --> 00:07:02,048 Lamento, queriam manter segredo. 81 00:07:02,589 --> 00:07:05,089 Tragam os relatórios dos PET. 82 00:07:13,214 --> 00:07:15,964 A história do Steen está espalhada pelas redes sociais. 83 00:07:16,048 --> 00:07:18,673 Recebi uma chamada do conselheiro da primeira-ministra. 84 00:07:18,756 --> 00:07:21,173 Recomendam um comunicado de imprensa 85 00:07:21,256 --> 00:07:24,964 em que expressas a tua confiança na resolução do caso pela polícia. 86 00:07:25,048 --> 00:07:26,381 Mas o Steen tem razão. 87 00:07:26,881 --> 00:07:28,964 Agora, há incerteza quanto ao caso. 88 00:07:29,798 --> 00:07:32,423 Temos de acabar com a especulação dos média 89 00:07:32,506 --> 00:07:35,881 para evitar aumentar a pressão sobre o governo e o Ministério da Justiça. 90 00:07:35,964 --> 00:07:38,298 - A polícia está aqui. - Rosa… 91 00:07:40,006 --> 00:07:42,131 Queres voltar às negociações, certo? 92 00:07:43,923 --> 00:07:45,923 Não posso decidir isso agora. 93 00:07:46,548 --> 00:07:48,423 Deixa-me falar primeiro com a polícia. 94 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 Aqui estão as três mulheres: 95 00:07:54,506 --> 00:07:58,506 Laura Kjær, Anne Sejer-Lassen e Jessie Kvium. 96 00:07:58,589 --> 00:08:03,839 Reconheço-as dos média, mas nunca as conheci. 97 00:08:03,923 --> 00:08:07,714 As três foram denunciadas anonimamente pelo assassino às autoridades locais 98 00:08:07,798 --> 00:08:10,714 por negligenciarem ou abusarem dos seus filhos. 99 00:08:10,798 --> 00:08:15,964 Apesar das denúncias, os abusos não foram identificados pelas autoridades. 100 00:08:16,048 --> 00:08:18,798 É a Ministra dos Ass. Sociais, e com a impressão da Kristine, 101 00:08:18,881 --> 00:08:23,506 acreditamos que o assassino a tem como principal alvo. 102 00:08:23,589 --> 00:08:24,881 Ele acha que tenho culpa? 103 00:08:24,964 --> 00:08:26,131 Talvez. 104 00:08:26,214 --> 00:08:31,673 E pode ser o mesmo homem por trás das ameaças que recebeu. 105 00:08:33,298 --> 00:08:36,923 Sabe quem a poderia chamar de "homicida"? 106 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 Os PET já me perguntaram isso, mas não faço ideia. 107 00:08:41,048 --> 00:08:42,798 Pense bem, por favor. 108 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 Houve algum conflito ou problema em que alguém se quisesse vingar? 109 00:08:49,131 --> 00:08:52,631 Não, não faço ideia. Não tenho inimigos pessoais, 110 00:08:52,714 --> 00:08:55,714 mas recomendei que mais crianças fossem retiradas 111 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 em casos de abuso, logo, sim, talvez alguns pais se sintam traídos. 112 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 Consegue pensar em casos específicos? 113 00:09:04,964 --> 00:09:08,464 Não. Não costumo pensar assim. 114 00:09:08,548 --> 00:09:10,923 As crianças vêm sempre primeiro. 115 00:09:11,006 --> 00:09:14,256 Como sabem, estive em lares de acolhimento por um tempo. 116 00:09:14,339 --> 00:09:16,298 - Sei do que falo. - Conte mais. 117 00:09:18,964 --> 00:09:21,923 Sou adotada. Filha única. 118 00:09:22,006 --> 00:09:23,881 Não conheço os meus pais biológicos. 119 00:09:23,964 --> 00:09:27,339 Os meus pais adotivos morreram, mas tive uma boa infância. 120 00:09:29,631 --> 00:09:33,381 Os bonecos de castanhas têm de significar algo. 121 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 Consegue pensar numa razão para a confrontarem com eles? 122 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 Só o que já sabem. A Kristine fazia aqueles bonecos… 123 00:09:41,089 --> 00:09:43,464 Não tem nada que ver com isso. Deve ser outra coisa. 124 00:09:44,006 --> 00:09:48,048 É… É um cartão de visita estranho. 125 00:09:48,131 --> 00:09:51,048 Parece que alguém a conhece e quer dizer-lhe algo. 126 00:09:52,339 --> 00:09:53,173 Pense de novo. 127 00:09:53,714 --> 00:09:56,006 Talvez no início da sua vida… 128 00:09:56,923 --> 00:09:58,631 Quando era mais nova ou… 129 00:10:00,464 --> 00:10:02,964 E quando a Kristine desapareceu há um ano? 130 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 Não. 131 00:10:08,714 --> 00:10:10,423 Não sei o que possa ser. 132 00:10:17,256 --> 00:10:18,089 Obrigada. 133 00:10:18,173 --> 00:10:21,006 - Significa que estão encalhados? - Não, voltaremos. 134 00:10:21,089 --> 00:10:25,589 Mas gostaríamos de ver os casos de afastamento do seu tempo no ministério. 135 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 Claro. 136 00:10:28,381 --> 00:10:30,339 Também tenho algumas perguntas. 137 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 Há alguma hipótese de ela estar viva? 138 00:10:35,548 --> 00:10:36,423 A Kristine? 139 00:10:37,089 --> 00:10:38,423 Não, desculpe. 140 00:10:39,214 --> 00:10:40,756 Mas entendemos 141 00:10:40,839 --> 00:10:44,048 porque é que o seu marido deu a entrevista e disse o que disse. 142 00:10:45,798 --> 00:10:46,923 Mas as impressões… 143 00:10:47,006 --> 00:10:50,298 Três vezes parece… 144 00:10:50,381 --> 00:10:52,006 Se o assassino a quer magoar, 145 00:10:52,089 --> 00:10:56,131 a derradeira dor é dar esperanças a si e ao seu marido. 146 00:10:57,923 --> 00:10:59,756 Mas não têm a certeza absoluta? 147 00:11:00,798 --> 00:11:02,423 Pode haver uma hipótese? 148 00:11:08,506 --> 00:11:10,173 Ligue se se lembrar de algo. 149 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 Obrigada. 150 00:11:20,673 --> 00:11:23,798 São os últimos casos de afastamento que imprimimos. 151 00:11:23,881 --> 00:11:25,673 Vão enviar mais do ministério. 152 00:11:25,756 --> 00:11:28,881 Procura casos de raiva extrema contra o sistema ou a ministra. 153 00:11:28,964 --> 00:11:30,173 - Sim. - Ótimo. 154 00:11:30,256 --> 00:11:33,089 Estes casos são a nossa melhor hipótese. 155 00:11:33,173 --> 00:11:37,006 Tenho de ir a uma reunião na escola, mas volto daqui a uma hora. 156 00:11:41,589 --> 00:11:46,673 O boneco no vídeo deve significar que o agressor da Kristine é o mesmo tipo… 157 00:11:46,756 --> 00:11:47,839 A… 158 00:11:47,923 --> 00:11:50,339 A Rosa tem de ser a ligação. 159 00:11:50,423 --> 00:11:54,673 Sim, mas não podemos provar que os homicídios estão ligados à Kristine. 160 00:12:09,423 --> 00:12:11,089 Posso voltar a ver o vídeo? 161 00:12:11,173 --> 00:12:13,006 - Claro. - Qual é o timecode? 162 00:12:13,673 --> 00:12:14,798 01:28. 163 00:12:18,631 --> 00:12:20,173 É parecido aos outros. 164 00:12:20,923 --> 00:12:24,631 Ela pode tê-lo feito e caiu da mochila? 165 00:12:49,964 --> 00:12:50,964 Anda cá. 166 00:12:57,173 --> 00:12:58,631 Vês o que eu vejo? 167 00:13:02,464 --> 00:13:04,173 De novo. Reproduz. Retrocede. 168 00:13:05,339 --> 00:13:06,964 Genz, tens um momento? 169 00:13:07,548 --> 00:13:10,048 Não, o Nylander está sempre em cima de mim. 170 00:13:10,131 --> 00:13:14,173 Reproduz isto e vê o fim. Timecode 02:48. 171 00:13:16,423 --> 00:13:18,798 Ótimo. Façam todos uma pausa. 172 00:13:19,673 --> 00:13:22,339 Se avançarmos para o timecode 173 00:13:22,423 --> 00:13:23,464 Sim. 174 00:13:24,381 --> 00:13:26,048 - 02:48. - Sim. 175 00:13:34,798 --> 00:13:35,756 O quê? 176 00:13:35,839 --> 00:13:37,839 - Não é o Linus Bekker? - Exatamente. 177 00:13:38,381 --> 00:13:41,173 Sabes quando é que o vídeo foi gravado? 178 00:13:42,048 --> 00:13:44,089 - Está registado? - Sim. 179 00:13:44,173 --> 00:13:48,589 Segundo o relatório, a casa de Bekker foi revistada após uma dica. 180 00:13:48,673 --> 00:13:49,589 - Sim. - Sim. 181 00:13:49,673 --> 00:13:53,256 A chamada foi feita de um telemóvel com um cartão SIM não registado. 182 00:13:53,339 --> 00:13:55,256 - Sim. - Descobriram mais coisas? 183 00:13:55,964 --> 00:14:01,256 Não. Estávamos ocupados com o machete e as inclinações perversas de Bekker. 184 00:14:01,339 --> 00:14:04,589 Ele invadiu os ficheiros da polícia para ver fotos de cadáveres. 185 00:14:05,839 --> 00:14:09,214 Mas não confessou até o Jansen o confrontar com o machete. 186 00:14:10,839 --> 00:14:12,714 Sim, acho que sim. 187 00:14:12,798 --> 00:14:14,089 Às 18h07, 188 00:14:15,631 --> 00:14:16,839 o Bekker estava ali. 189 00:14:16,923 --> 00:14:18,131 Às 18h07. 190 00:14:24,756 --> 00:14:25,756 O que diz? 191 00:14:27,089 --> 00:14:29,048 É à mesma hora. 192 00:14:29,131 --> 00:14:33,589 A hora em que o Bekker disse que estava a conduzir com o corpo para norte. 193 00:14:34,881 --> 00:14:37,589 Não quero estragar a teoria, 194 00:14:37,673 --> 00:14:41,548 mas o Bekker pode tê-la matado antes ou depois disto. 195 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 Porquê confessar um homicídio que não cometeu? 196 00:14:47,089 --> 00:14:48,631 Vamos perguntar-lhe isso. 197 00:14:50,089 --> 00:14:52,423 - Sim. - Acham que o Nylander vos deixa? 198 00:14:58,339 --> 00:15:01,756 A Liv está a ver os casos de afastamento e vai ter comigo a casa, 199 00:15:01,839 --> 00:15:06,339 depois da reunião do abrigo das mulheres, para os revermos juntas. 200 00:15:07,214 --> 00:15:10,673 Mas tens uma reunião de negociações no Ministério das Finanças. 201 00:15:11,631 --> 00:15:13,131 Sim, cancelei. 202 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 Li o rascunho do comunicado de imprensa. Não vamos divulgá-lo. 203 00:15:18,298 --> 00:15:19,548 Concordo com o Steen. 204 00:15:20,423 --> 00:15:24,548 Também gosto dele, mas para um estranho, ele está a agir como um louco. 205 00:15:25,464 --> 00:15:29,131 Se o apoiares, como teu conselheiro e amigo, devo dizer 206 00:15:29,214 --> 00:15:31,548 que corres o risco de seres despedida. 207 00:15:31,631 --> 00:15:33,756 Nada importa mais do que a minha filha. 208 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 Obrigada. 209 00:15:40,506 --> 00:15:42,839 - Olha por ela. - Sim, claro. 210 00:15:44,048 --> 00:15:48,131 Espere um pouco. Esqueci-me do portátil, mas a Liv vai trazê-lo. 211 00:15:48,214 --> 00:15:49,839 - Tudo bem. - Obrigada. 212 00:16:06,756 --> 00:16:08,756 Bem, acho que é melhor… 213 00:16:10,506 --> 00:16:13,673 O pai também está à espera, vamos. 214 00:16:13,756 --> 00:16:17,131 Não te importas, querido? Tivemos um belo dia, obrigada. 215 00:16:18,339 --> 00:16:21,048 Adeus, Tobias. Até logo. 216 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 Sim? 217 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 Há muito a acontecer com a polícia e os guarda-costas. Vamos esperar. 218 00:16:35,131 --> 00:16:36,214 Ela não esperou. 219 00:16:36,798 --> 00:16:39,423 Ela não nos deu hipótese. Porque lhe damos uma? 220 00:16:40,714 --> 00:16:42,381 Faz o que combinámos. 221 00:16:53,006 --> 00:16:54,964 Que tal este do ano passado? 222 00:16:56,256 --> 00:16:57,381 Desliza para baixo. 223 00:16:59,423 --> 00:17:02,089 Não, não é… E esse? 224 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 - Olá. - Olá. 225 00:17:04,339 --> 00:17:06,506 - Os jornalistas ainda estão lá fora? - Não. 226 00:17:06,589 --> 00:17:09,589 Mas estavam na escola, receio. 227 00:17:09,673 --> 00:17:12,131 A culpa é vossa! Começaram tudo de novo. 228 00:17:14,964 --> 00:17:17,256 Já expliquei porque o fazemos. 229 00:17:17,339 --> 00:17:19,464 Mas ele tem dificuldade em acreditar. 230 00:17:20,214 --> 00:17:23,131 Vou para o escritório. O telefone está sempre a tocar. 231 00:17:23,214 --> 00:17:26,673 Recebi 100 e-mails de pessoas que viram a entrevista. 232 00:17:26,756 --> 00:17:27,673 Que estás a fazer? 233 00:17:27,756 --> 00:17:29,798 A polícia pediu os casos de afastamento 234 00:17:29,881 --> 00:17:32,839 do meu tempo como ministra, então estamos a revê-los. 235 00:17:32,923 --> 00:17:38,006 Rosa, lembras-te daquele caso horrível sobre… Ela era médica? 236 00:17:38,631 --> 00:17:41,256 Retiraram-lhe um filho e foi à imprensa. 237 00:17:41,923 --> 00:17:43,298 Ela era enfermeira. 238 00:17:43,923 --> 00:17:47,131 As alegações dela contra as autoridades eram muito graves. 239 00:17:47,714 --> 00:17:51,714 Sim, estou a tentar encontrar o ficheiro. Não me lembro do nome dela. 240 00:17:51,798 --> 00:17:54,839 Foi depois da tua viagem a Bruxelas. 241 00:17:57,173 --> 00:17:59,048 Podes recuar dois anos, por favor? 242 00:17:59,631 --> 00:18:02,256 Era inverno. Talvez em janeiro ou fevereiro. 243 00:18:07,548 --> 00:18:09,131 Para. Vê aquele. 244 00:18:13,964 --> 00:18:16,423 Jansen, porque não vais para casa? 245 00:18:20,839 --> 00:18:22,756 Viram o Hess ou a Thulin? 246 00:18:23,964 --> 00:18:25,048 Não. O que foi? 247 00:18:25,548 --> 00:18:28,256 É a assistente pessoal da Rosa Hartung. 248 00:18:28,339 --> 00:18:30,506 Lembraram-se de um caso específico. 249 00:18:31,006 --> 00:18:31,964 Eu falo com ela. 250 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 Obrigado. 251 00:18:36,839 --> 00:18:38,423 Detetive Tim Jansen. 252 00:18:39,298 --> 00:18:41,381 Não sei deles. Talvez possa ajudar? 253 00:19:07,548 --> 00:19:09,798 Diz-lhe que lamento não poder ir. 254 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 Pediram uma reunião de pais e professores. Sou avô. 255 00:19:13,256 --> 00:19:15,589 - Sim. - A Le quer falar contigo. 256 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 - Olá, querida. - Mãe, preciso de ti aqui. 257 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 Desculpa, mas não posso ir. 258 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 O avô está contigo e vocês podem resolver isso, certo? 259 00:19:26,673 --> 00:19:28,173 Tenho saudades tuas, mãe. 260 00:19:28,881 --> 00:19:30,131 - Querida… - Sou eu. 261 00:19:31,589 --> 00:19:33,048 A reunião vai começar. 262 00:19:34,339 --> 00:19:35,756 Thulin, somos agora! 263 00:19:38,298 --> 00:19:41,381 - Olá, sou o doutor Weiland. - Hess. 264 00:19:42,548 --> 00:19:43,381 Olá. 265 00:19:43,881 --> 00:19:46,173 - Sigam-me, por favor. - Obrigado. 266 00:19:47,339 --> 00:19:51,964 Os pacientes não têm acesso a notícias ou informações sobre casos de homicídio. 267 00:19:52,048 --> 00:19:56,839 Se querem falar com o Linus Bekker, só podem discutir o caso dele. 268 00:19:56,923 --> 00:19:58,673 - Percebem? - Sim. 269 00:20:07,631 --> 00:20:09,714 Não sei onde está o corpo dela. 270 00:20:10,214 --> 00:20:14,006 - Só me lembro do que disse. - Não é por isso que estamos aqui. 271 00:20:16,048 --> 00:20:21,631 Gostaríamos de saber mais sobre os arquivos de fotos que invadiu. 272 00:20:23,339 --> 00:20:26,298 Os ficheiros da polícia de cadáveres em cenas de crime. 273 00:20:28,423 --> 00:20:29,589 Pode falar disso? 274 00:20:34,798 --> 00:20:36,756 Eu sabia que era ilegal. 275 00:20:39,381 --> 00:20:42,506 Mas, no início, acreditava que me estavam a ajudar. 276 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 As fotos. 277 00:20:46,048 --> 00:20:48,381 Mas só me fizeram pensar numa coisa. 278 00:20:48,964 --> 00:20:51,589 Do que se lembra do dia com a Kristine? 279 00:20:53,339 --> 00:20:55,006 Lembro-me de que… 280 00:20:55,839 --> 00:20:57,756 Precisava de ar fresco. 281 00:20:59,048 --> 00:21:02,298 - Fui dar uma volta de carro. - No dia do homicídio? 282 00:21:04,714 --> 00:21:06,339 Lembra-se do que aconteceu depois? 283 00:21:09,839 --> 00:21:14,256 flashbacks. A minha medicação fez-me desmaiar. 284 00:21:15,006 --> 00:21:18,631 Mas lembra-se de seguir a Kristine Hartung? 285 00:21:20,548 --> 00:21:21,589 Nem por isso. 286 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 Mas lembro-me do lugar e da bicicleta dela. 287 00:21:25,214 --> 00:21:28,006 Mas se não se lembra dela, 288 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 como sabemos que a atacou e matou? 289 00:21:32,214 --> 00:21:33,506 Foi o que eles disseram. 290 00:21:35,381 --> 00:21:37,548 Também me ajudaram a lembrar outras coisas. 291 00:21:37,631 --> 00:21:40,089 Quem? A polícia? 292 00:21:41,631 --> 00:21:43,173 - Sim. - Sim? 293 00:21:44,381 --> 00:21:49,798 Eles encontraram terra nos meus sapatos e sangue no machete que usei. 294 00:21:49,881 --> 00:21:52,589 Isso são provas. Isso não nos interessa. 295 00:21:52,673 --> 00:21:54,048 Interessa-nos saber se… 296 00:21:55,339 --> 00:21:59,256 No início, disse que não o fez. 297 00:21:59,339 --> 00:22:00,923 - Lembra-se? - Sim. 298 00:22:01,798 --> 00:22:03,173 Porque disse isso? 299 00:22:05,798 --> 00:22:06,631 Os… 300 00:22:08,089 --> 00:22:11,214 Os médicos disseram que a minha doença funciona assim. 301 00:22:11,298 --> 00:22:13,548 Altero a realidade e os factos. 302 00:22:14,173 --> 00:22:15,006 Linus. 303 00:22:16,798 --> 00:22:19,839 Estava particularmente próximo de alguém durante esse tempo? 304 00:22:21,423 --> 00:22:23,673 Alguém que conhecera por coincidência? 305 00:22:23,756 --> 00:22:26,339 Alguém em quem confiava? Talvez online? 306 00:22:26,423 --> 00:22:28,673 Acho que não sei o que vocês querem. 307 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 Gostava de voltar para o meu quarto. 308 00:22:32,631 --> 00:22:34,923 - Calma. - Não fique nervoso, Linus. 309 00:22:35,006 --> 00:22:36,673 - Não fique nervoso. - Sente-se. 310 00:22:38,548 --> 00:22:39,756 Estamos quase. 311 00:22:47,048 --> 00:22:48,381 Se nos ajudar… 312 00:22:49,256 --> 00:22:50,589 Se pensar bem… 313 00:22:53,589 --> 00:22:56,798 … podemos descobrir o que aconteceu à Kristine Hartung. 314 00:23:01,131 --> 00:23:02,298 - Acha? - Sim. 315 00:23:03,381 --> 00:23:07,339 O Linus disse que conduziu para norte com o corpo da Kristine. 316 00:23:08,006 --> 00:23:11,464 Mas isso não está correto. O Linus está aqui. 317 00:23:11,548 --> 00:23:14,798 Olhe. É o Linus aqui mesmo. 318 00:23:15,839 --> 00:23:17,548 Na altura em que ela desapareceu. 319 00:23:18,589 --> 00:23:21,131 Acho que ouviu falar da Kristine nas notícias 320 00:23:21,214 --> 00:23:24,714 e foi ao local porque gosta destas coisas. Certo? 321 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 Linus? 322 00:23:43,173 --> 00:23:45,589 Porque não perguntam o que querem mesmo saber? 323 00:23:49,006 --> 00:23:50,089 Como assim? 324 00:23:52,423 --> 00:23:55,381 Porque confessei um crime que não cometi? 325 00:23:56,714 --> 00:24:00,006 - Porque confessou? - Vá lá… 326 00:24:00,089 --> 00:24:02,423 - Porque confessou? - Não percebem? 327 00:24:02,506 --> 00:24:05,089 O que não percebem? Sei porque estão aqui. 328 00:24:07,673 --> 00:24:08,756 Porque estamos aqui? 329 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 Homem das Castanhas 330 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 Vem para dentro 331 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 Como sabe disso? 332 00:24:24,298 --> 00:24:26,506 Tal como vocês, não sabia de nada. 333 00:24:27,131 --> 00:24:30,006 Depois encontraram o machete com sangue na minha garagem. 334 00:24:31,256 --> 00:24:33,173 E percebi que fazia parte do plano dele. 335 00:24:33,798 --> 00:24:37,256 - Sou um escolhido. - Quem o escolheu, então? 336 00:24:40,006 --> 00:24:42,381 Onde põe ele as castanhas? 337 00:24:43,006 --> 00:24:46,548 Ele faz bonecos de castanhas? Alguns deles têm asas? 338 00:24:46,631 --> 00:24:47,881 Onde está a Kristine? 339 00:24:48,839 --> 00:24:50,881 - O que é que ele lhe fez? - Não importa. 340 00:24:50,964 --> 00:24:52,048 Onde está ela? 341 00:24:52,131 --> 00:24:55,006 Ela divertiu-se muito com ele. Prometo-lhe isso. 342 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 Onde está ela? 343 00:24:58,548 --> 00:25:01,714 - Hess! - Diga-me onde ela está! 344 00:25:02,673 --> 00:25:04,173 Diga-me onde ela está! 345 00:25:05,006 --> 00:25:07,881 Ele atacou-me. O polícia atacou-me. 346 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 Desculpa. 347 00:25:21,589 --> 00:25:23,631 Fui longe demais. 348 00:25:26,256 --> 00:25:29,256 O Nylander ligou sem parar. Algo deve ter acontecido. 349 00:25:29,339 --> 00:25:32,506 Como é que o Bekker sabe quem é o assassino? 350 00:25:32,589 --> 00:25:38,173 O Bekker invadiu os ficheiros da polícia de fotos de cenas de crime. 351 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 Sim. 352 00:25:39,173 --> 00:25:43,256 E se ele viu algo nos ficheiros que reconheceu do caso da Kristine? 353 00:25:46,256 --> 00:25:47,964 Vou ligar já ao Genz. 354 00:25:49,756 --> 00:25:51,214 Olá. O que disse o Bekker? 355 00:25:51,298 --> 00:25:55,798 Conto mais tarde. Precisamos das fotos que o Bekker encontrou nos ficheiros 356 00:25:55,881 --> 00:25:59,381 e uma lista dos crimes em que estava especialmente interessado. 357 00:25:59,464 --> 00:26:02,048 Vais ter de ser tu a ligar à informática. 358 00:26:02,131 --> 00:26:04,923 Estou a caminho de um local que o Jansen acabou de reportar. 359 00:26:05,006 --> 00:26:06,089 - O Jansen? - Sim. 360 00:26:06,173 --> 00:26:07,381 - Não te ligou? - Não. 361 00:26:07,464 --> 00:26:10,298 Recebemos uma dica da assistente da Rosa Hartung. 362 00:26:10,964 --> 00:26:12,631 Acham ter encontrado os assassinos. 363 00:26:26,673 --> 00:26:29,589 - Onde está o Jansen? - No edifício à entrada. 364 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 Obrigada. 365 00:26:33,964 --> 00:26:36,506 Recebemos uma dica da assistente da Rosa Hartung. 366 00:26:36,589 --> 00:26:40,256 Sobre uma mulher cujo filho lhe foi retirado por negligência. 367 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 É uma fundição antiga e o porteiro vivia aqui. 368 00:26:45,589 --> 00:26:47,506 A inquilina é Benedikte Skans. 369 00:26:47,589 --> 00:26:49,506 Enfermeira de 28 anos. 370 00:26:50,756 --> 00:26:54,381 Teve psicose pós-parto e as autoridades retiraram-lhe o filho. 371 00:26:55,381 --> 00:26:57,589 Pouco depois, o filho morreu de infeção pulmonar. 372 00:26:57,673 --> 00:27:00,798 Ela foi enviada para uma ala psiquiátrica, libertada esta primavera 373 00:27:00,881 --> 00:27:03,714 e reintegrada no seu emprego como enfermeira. 374 00:27:03,798 --> 00:27:05,464 Vivia aqui com o namorado. 375 00:27:09,298 --> 00:27:13,048 Como podem ver, eles não se esqueceram do que aconteceu. 376 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 Acho que a Skans e o namorado fizeram isto juntos. 377 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 - Onde estão agora? - A Skans saiu do hospital às 14 horas. 378 00:27:35,881 --> 00:27:37,506 Não a viram desde então. 379 00:27:37,589 --> 00:27:39,298 - Que ala? - Pediatria. 380 00:27:39,381 --> 00:27:42,173 - Quem é o namorado? - Vamos descobrir. 381 00:27:42,256 --> 00:27:45,381 Não são casados, por isso o caso está em nome dela. 382 00:27:46,298 --> 00:27:48,006 Jansen, achamos que são eles? 383 00:27:48,089 --> 00:27:53,006 Assediaram a Hartung, mataram as mulheres e o Ricks? 384 00:27:53,089 --> 00:27:55,923 - Acho que são eles. - Não podemos ter a certeza. 385 00:27:56,881 --> 00:28:02,381 Ela era enfermeira numa ala, o que a põe em contacto com pelo menos duas vítimas. 386 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 Nylander. 387 00:28:04,964 --> 00:28:07,548 Temos de os interrogar, mas… 388 00:28:08,464 --> 00:28:12,589 Não será fácil encontrá-los agora que todos sabem que os procuramos. 389 00:28:12,673 --> 00:28:13,506 Está bem. 390 00:28:14,048 --> 00:28:17,006 - Alguma informação sobre o namorado? - Mas que raio? 391 00:28:18,089 --> 00:28:20,673 Um médico ligou da ala psiquiátrica. 392 00:28:20,756 --> 00:28:23,589 Diz que interrogaram o Bekker sem o meu conhecimento. 393 00:28:23,673 --> 00:28:26,756 Agarraste-o, Hess. Os guardas tiveram de vos separar. 394 00:28:26,839 --> 00:28:28,381 Que raio se passa? 395 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 Diz-me! 396 00:28:38,923 --> 00:28:40,798 Sim, é ela. 397 00:28:40,881 --> 00:28:42,923 O que acham que ela fez? 398 00:28:43,006 --> 00:28:45,964 Algum contacto? Ela contactou-a ou ameaçou-a? 399 00:28:46,048 --> 00:28:49,673 Não, mas vocês encontraram algo que indique… 400 00:28:50,881 --> 00:28:51,714 Liv, o que é? 401 00:28:53,673 --> 00:28:54,631 Engells? 402 00:28:55,673 --> 00:28:58,589 A polícia descobriu quem é o namorado da enfermeira. 403 00:29:21,214 --> 00:29:23,881 - Olá, querida. Pensei… - Onde está o Gustav? 404 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 Não foi com o motorista, certo? 405 00:29:26,048 --> 00:29:28,673 Foi. Partiram para o ténis há dez minutos. 406 00:29:29,506 --> 00:29:30,839 Não podia ir de bicicleta… 407 00:29:31,798 --> 00:29:33,464 Rosa? O que foi? 408 00:29:35,173 --> 00:29:37,298 - Rosa? Amor? - Tens de o encontrar. 409 00:29:37,381 --> 00:29:40,798 A polícia diz que o meu motorista é namorado da enfermeira. 410 00:29:48,673 --> 00:29:49,631 Onde estás? 411 00:29:50,256 --> 00:29:54,673 Chego dentro de dois minutos. Vejo a localização dele no telemóvel. 412 00:30:02,298 --> 00:30:03,173 Estás a vê-lo? 413 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 Gustav? 414 00:30:10,673 --> 00:30:11,589 Gustav? 415 00:30:12,256 --> 00:30:14,214 Consegues ouvir-me, Steen? Steen? 416 00:30:19,798 --> 00:30:20,756 Gustav! 417 00:30:23,631 --> 00:30:24,714 Gustav! 418 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 Gustav? 419 00:30:29,798 --> 00:30:30,964 Gustav! 420 00:30:50,214 --> 00:30:53,381 Testemunhas viram uma carrinha cinzenta a sair do local. 421 00:30:53,464 --> 00:30:55,006 Temos de emitir um alerta. 422 00:31:04,923 --> 00:31:06,673 Encontraram o carro da ministra. 423 00:31:07,423 --> 00:31:10,298 Vamos começar por entrevistar as famílias e os empregadores. 424 00:31:10,381 --> 00:31:13,006 O Nylander coordenará com os PET. 425 00:31:14,214 --> 00:31:15,923 Tenho de atender. 426 00:31:16,714 --> 00:31:21,006 - Olá, Aksel. Como foi a reunião? - Não correu muito bem. 427 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 - Devias ter estado lá. - Como assim? 428 00:31:23,464 --> 00:31:24,756 Ela foi abaixo. 429 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 Não posso falar disso agora. Acho que ela não está a dormir. 430 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 Vem ter connosco antes da escola amanhã e falamos. 431 00:31:33,548 --> 00:31:34,756 Pronto. Adeus. 432 00:31:49,464 --> 00:31:53,048 {\an8}TERÇA, 20 DE OUTUBRO 433 00:32:18,714 --> 00:32:23,798 Está bem, então ele não mencionou algum sítio que visitava ou ia? 434 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 Talvez com amigos ou família? 435 00:32:26,089 --> 00:32:31,006 Não. Já me perguntou isso. Ele é novo. Não sabia que ele tinha namorada. 436 00:32:34,131 --> 00:32:36,839 Lamento repetirmos as perguntas, 437 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 mas procuramos alguma pista. Todos os pormenores contam. 438 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 Algo que o seu motorista tenha dito 439 00:32:42,714 --> 00:32:46,673 ou qualquer pormenor que tenha reparado nele. 440 00:32:47,298 --> 00:32:50,506 - Tudo o que nos possa ajudar… - A Rosa já respondeu! 441 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 Sim. 442 00:32:53,006 --> 00:32:54,673 Como puderam deixar isto acontecer? 443 00:32:55,714 --> 00:32:57,131 Não investigam as pessoas? 444 00:32:57,673 --> 00:33:00,964 - Nós não… - E se também levaram a Kristine? 445 00:33:02,256 --> 00:33:03,631 E se também o fizeram? 446 00:33:03,714 --> 00:33:07,464 Ainda não sabemos se é o caso. 447 00:33:07,548 --> 00:33:11,631 Mas é importante ter em mente que sabemos quem são. 448 00:33:12,214 --> 00:33:13,548 Sabemos quem são. 449 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 O filho deles morreu de doença pulmonar 450 00:33:16,631 --> 00:33:19,173 pouco depois de ter sido retirado da casa. 451 00:33:19,798 --> 00:33:21,756 Eles culpam a Rosa. 452 00:33:29,839 --> 00:33:32,423 Procuramos a carrinha prateada 453 00:33:32,506 --> 00:33:35,089 vista a fugir do local por testemunhas. 454 00:33:36,048 --> 00:33:38,964 As pontes e estradas principais estão bloqueadas. 455 00:33:39,756 --> 00:33:43,423 Estamos de olho nos aeroportos, estações de comboios e ferries. 456 00:33:45,173 --> 00:33:47,548 Agora, eles têm duas opções. 457 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 Esconder-se ou render-se. 458 00:33:55,673 --> 00:33:59,923 Se se esconderem, usaremos todos os meios para os encontrar. 459 00:34:01,214 --> 00:34:04,006 A Unidade de Intervenção Especial (UIE) está a postos. 460 00:34:18,089 --> 00:34:20,839 Quero o meu filho de volta. E a minha filha. 461 00:34:22,298 --> 00:34:23,506 Encontrem os meus filhos. 462 00:34:26,506 --> 00:34:29,381 Chamem a Defesa Nacional. Precisamos de mais efetivos militares. 463 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 Passaram 12 horas. Não temos notícias dos raptores. 464 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 Sim. 465 00:34:36,548 --> 00:34:37,464 - Olá. - Olá. 466 00:34:37,548 --> 00:34:40,173 O que se passa? Já vão para a escola? Olá! 467 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 - Tenho pequeno-almoço para vocês. - Não temos de falar agora. 468 00:34:44,464 --> 00:34:46,173 Ouvi as notícias. 469 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 Sim. 470 00:34:48,339 --> 00:34:52,423 Vamos conduzir. Entrem e vamos andando. Vá lá. 471 00:34:59,756 --> 00:35:04,631 Quem quer um pão com muesli ou um pastel? 472 00:35:05,673 --> 00:35:06,839 Que tal? 473 00:35:09,048 --> 00:35:12,423 Querida, desculpa não ter ido à reunião na escola. 474 00:35:12,923 --> 00:35:14,423 Devia ter lá estado. 475 00:35:15,631 --> 00:35:17,631 Mas tenho um caso muito sério. 476 00:35:20,423 --> 00:35:23,089 E sei que não estás feliz neste momento. 477 00:35:23,673 --> 00:35:27,339 Mas é só por pouco tempo, porque em breve estarei em casa 478 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 e estaremos sempre juntas… 479 00:35:29,589 --> 00:35:31,214 Não posso viver com o avô? 480 00:35:34,464 --> 00:35:35,756 Preferes viver com ele? 481 00:35:39,214 --> 00:35:40,839 Ele nunca está zangado. 482 00:35:40,923 --> 00:35:43,839 Ele acende sempre velas e jogamos ao Peixinho. 483 00:35:45,714 --> 00:35:47,506 Estou mais feliz em casa dele. 484 00:35:59,048 --> 00:36:03,214 Estares feliz é a coisa mais importante do mundo. 485 00:36:08,506 --> 00:36:12,381 Porque não vou ter convosco esta noite e falamos sobre isso? 486 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 É uma boa ideia, Le. 487 00:36:18,423 --> 00:36:19,339 Está combinado? 488 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 Fixe. 489 00:36:33,339 --> 00:36:36,506 Ainda não há notícias de para onde levaram o rapaz? 490 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 Ainda não. 491 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 Encontrámos um quarto feito para esconder uma criança durante algum tempo. 492 00:36:41,964 --> 00:36:44,298 E o iPad ou o portátil do apartamento da Skans? 493 00:36:44,381 --> 00:36:47,714 Vai demorar recriar os ficheiros apagados do portátil. 494 00:36:47,798 --> 00:36:49,839 O que temos? Vá lá. 495 00:36:49,923 --> 00:36:54,339 Liguei à ala psiquiátrica de Roskilde. A Benedikte Skans teve dificuldades… 496 00:36:54,423 --> 00:36:56,214 O que sabemos sobre o Rasouli? 497 00:36:56,756 --> 00:36:59,381 Ex-soldado. Duas missões no Afeganistão como piloto. 498 00:36:59,464 --> 00:37:02,923 Parece bom no papel, mas alguns colegas dizem que andava instável. 499 00:37:03,006 --> 00:37:05,589 - PSPT? - É possível. 500 00:37:05,673 --> 00:37:08,881 A enorme perda deles significa que são imprevisíveis. 501 00:37:08,964 --> 00:37:11,839 Tudo aponta para que sejam os assassinos. 502 00:37:11,923 --> 00:37:15,464 Não aponta. Vamos cingir-nos às provas. 503 00:37:15,548 --> 00:37:18,214 Ameaçaram a Rosa Hartung e levaram o rapaz. 504 00:37:18,298 --> 00:37:23,173 Mas não encontrámos sinais de planeamento de um homicídio na morada, pois não? 505 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 Ainda não. Não há ADN, impressões digitais ou bonecos de castanhas. 506 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 A Skans teve inúmeros problemas com as autoridades. Citando o diário dela, 507 00:37:31,673 --> 00:37:35,964 ela é "melhor mãe do que os idiotas que podem ficar com os filhos." 508 00:37:36,048 --> 00:37:37,631 Isso não prova nada. 509 00:37:38,381 --> 00:37:42,923 - Nylander, temos de falar com o Bekker… - Deixa o Bekker. Hess, para! 510 00:37:44,256 --> 00:37:46,673 A nossa prioridade é encontrar o rapaz. 511 00:37:48,464 --> 00:37:50,298 Thulin, tenho de falar contigo. 512 00:37:55,964 --> 00:37:58,881 Visitar o Bekker foi um pouco impulsivo. 513 00:37:58,964 --> 00:38:01,548 O Hess queria ir. Vamos falar sobre isso. 514 00:38:01,631 --> 00:38:03,214 Não foi o Hess. Fui eu. 515 00:38:06,256 --> 00:38:07,923 Falei com o antigo chefe dele. 516 00:38:08,006 --> 00:38:12,298 Ele tem um longo historial de instabilidade mental. 517 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 Está bem. 518 00:38:15,381 --> 00:38:17,631 Sei que perdeu a mulher num incêndio. 519 00:38:18,381 --> 00:38:20,381 Mas não vejo o que… 520 00:38:20,464 --> 00:38:22,048 E a filha de três meses. 521 00:38:29,464 --> 00:38:32,131 Certo, mas isso não significa que ele esteja errado. 522 00:38:35,673 --> 00:38:39,173 Vou separar-vos. Tu ficas com o Parlamento e o Rasouli. 523 00:38:39,798 --> 00:38:42,131 A Skans e a casa deles, a antiga fundição. 524 00:38:42,214 --> 00:38:45,756 Escapou-nos algo no quarto que tinham para o Gustav? Vão. 525 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 Está bem. 526 00:39:14,798 --> 00:39:16,798 Ficamos até as coisas acalmarem. 527 00:39:21,923 --> 00:39:23,506 Ele precisa de comer. 528 00:39:24,173 --> 00:39:25,923 Não come desde esta manhã. 529 00:39:32,256 --> 00:39:33,714 Não o devíamos ter levado. 530 00:39:35,423 --> 00:39:37,798 Quando descobriram a morada, devíamos ter parado. 531 00:39:38,798 --> 00:39:40,923 Talvez devêssemos entregá-lo? 532 00:39:42,589 --> 00:39:46,381 E contar-lhes tudo. Só queríamos que ela soubesse como nos sentíamos. 533 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 Sim. 534 00:39:51,881 --> 00:39:54,381 Está na hora de ela sentir como tem sido para nós. 535 00:39:58,423 --> 00:39:59,673 Mas que raio? 536 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 Mas que raio? 537 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 Para! 538 00:40:07,631 --> 00:40:09,714 - O que estás a fazer? - Larga-me! 539 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 Mas que raio? 540 00:40:11,631 --> 00:40:13,506 - Para! - Ela não se vai safar. 541 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 É só um rapaz. Só um rapaz! 542 00:40:17,798 --> 00:40:19,131 Estou do teu lado. 543 00:40:23,339 --> 00:40:24,798 Também sinto a falta dele. 544 00:40:27,631 --> 00:40:29,214 Sinto todos os dias. 545 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 Anda cá. 546 00:40:55,714 --> 00:40:59,756 Ele não disse onde ia com a família ou amigos? 547 00:41:02,464 --> 00:41:06,339 Não falámos muito, mas eis a rota para as datas que o Hess queria. 548 00:41:07,048 --> 00:41:09,923 Ele não era nada como dizem na imprensa. 549 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 Mas foi sobretudo a Rosa e o Vogel que lidaram com ele. 550 00:41:14,381 --> 00:41:17,673 - Isto está correto? - O Vogel costuma alugar o carro, mas sim. 551 00:41:17,756 --> 00:41:22,756 Então, o Rasouli estava a levar a ministra no dia 14? 552 00:41:23,589 --> 00:41:24,798 A esta hora, esta noite? 553 00:41:25,673 --> 00:41:26,673 Sim. 554 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 - Onde está o Vogel? - O gabinete dele é ali. 555 00:41:51,839 --> 00:41:54,339 A DESAPARECIDA KRISTINE HARTUNG AINDA ESTÁ VIVA? 556 00:42:37,089 --> 00:42:39,464 Está bem. Ele está no meu gabinete? 557 00:42:46,673 --> 00:42:47,548 Olá. 558 00:42:48,673 --> 00:42:51,256 - Encontraram o Rasouli? - Ainda não. 559 00:42:51,923 --> 00:42:53,131 Como posso ajudar? 560 00:42:53,214 --> 00:42:55,589 Há quanto tempo conhece a ministra? 561 00:42:58,506 --> 00:43:02,881 Eu e a Rosa andámos na mesma secundária e estudámos ciência política. 562 00:43:02,964 --> 00:43:06,589 Conhecem-se há muito tempo? Desde a universidade, parceiros e… 563 00:43:07,339 --> 00:43:09,923 - Começar uma família. - Não comecei uma família. 564 00:43:10,006 --> 00:43:10,839 Está bem. 565 00:43:11,714 --> 00:43:15,423 Mas tive o prazer de fazer parte da família dela. 566 00:43:15,506 --> 00:43:16,881 E da do Steen, claro. 567 00:43:16,964 --> 00:43:19,339 - E conhecia a Kristine? - Claro. 568 00:43:21,131 --> 00:43:22,798 O que se passa? 569 00:43:24,673 --> 00:43:26,214 Segundo a rota, 570 00:43:26,298 --> 00:43:32,423 o Rasouli estava a trabalhar no dia 14, durante a noite. 571 00:43:32,506 --> 00:43:36,256 Está correto? Ou deu-lhe o dia de folga? 572 00:43:36,339 --> 00:43:41,464 A Rosa tinha uma cerimónia de entrega de prémios nesse dia, mas foi cancelada. 573 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 Então… 574 00:43:44,839 --> 00:43:48,214 O Rasouli escreveu que estava a trabalhar nessa noite. 575 00:43:49,214 --> 00:43:53,464 O Vogel esqueceu-se de lhe dizer, então ele estava à espera na biblioteca real? 576 00:43:55,131 --> 00:43:59,256 Não faço ideia. Porquê confiar nas notas dele? 577 00:43:59,339 --> 00:44:02,548 - Não devia estar à procura dele? - Onde estava o Vogel nessa noite? 578 00:44:03,506 --> 00:44:05,423 Ou na noite de 6 de outubro? 579 00:44:07,006 --> 00:44:09,506 Ou a 12 de outubro por volta das 18 horas? 580 00:44:10,714 --> 00:44:13,423 - São as datas dos homicídios. - A sério? 581 00:44:16,006 --> 00:44:19,714 Vou responder às suas perguntas numa entrevista formal com o meu advogado. 582 00:44:26,339 --> 00:44:27,881 - É o Hess. - Fala o Genz. 583 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 A ministra pergunta se há novidades? 584 00:44:31,173 --> 00:44:34,714 - Estão a tratar-me como um suspeito. - Suspeito de quê? 585 00:44:34,798 --> 00:44:35,714 Vou já para aí. 586 00:44:39,423 --> 00:44:40,506 Tenho de ir. 587 00:45:03,881 --> 00:45:05,839 - O que foi? - Falaste com o Genz? 588 00:45:06,798 --> 00:45:07,839 Não, porquê? 589 00:45:07,923 --> 00:45:10,631 Localizou a carrinha conduzida pela Skans e o motorista. 590 00:45:10,714 --> 00:45:11,798 É alugada. 591 00:45:11,881 --> 00:45:15,756 - Onde está? - Algures na floresta. Estou a caminho. 592 00:45:15,839 --> 00:45:17,881 O Jansen e a UIE estão lá. 593 00:45:17,964 --> 00:45:20,173 - Está bem. Vou já. - Olha. 594 00:45:20,256 --> 00:45:21,339 Algo não bate certo. 595 00:45:21,423 --> 00:45:25,798 Segundo a rota do motorista, ele pode ter um álibi. 596 00:45:25,881 --> 00:45:29,048 Parece que estava a trabalhar na noite da morte da Jessie Kvium. 597 00:45:29,131 --> 00:45:30,631 Contas-me mais tarde. 598 00:45:30,714 --> 00:45:32,548 Vou para a floresta. 599 00:45:41,256 --> 00:45:42,089 Olá? 600 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 Olá? 601 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 Polícia! 602 00:46:15,173 --> 00:46:16,089 Olá? 603 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 Jansen? Onde está o rapaz? 604 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 Na ambulância. Está ileso, mas vão levá-lo para o hospital. 605 00:47:54,589 --> 00:47:57,131 - E a patologista? - Ela ainda não chegou. 606 00:47:57,214 --> 00:48:00,798 Mas ainda estavam quentes quando chegámos, por isso, foi há umas horas. 607 00:48:01,339 --> 00:48:03,339 Acho que a mulher enlouqueceu. 608 00:48:03,423 --> 00:48:07,006 Usou a faca no namorado antes de cortar a própria garganta. 609 00:48:07,089 --> 00:48:08,839 Há sinais de mais alguém? 610 00:48:11,464 --> 00:48:12,839 Isolaram a cena sequer? 611 00:48:14,923 --> 00:48:16,839 Temos de revistar a floresta. 612 00:48:16,923 --> 00:48:18,631 Tragam os cães. 613 00:48:18,714 --> 00:48:20,548 - Vocês os dois, por ali. - Porquê? 614 00:48:20,631 --> 00:48:22,131 - Segue-me… - De que precisas? 615 00:48:22,256 --> 00:48:23,423 Anda. Uma lanterna. 616 00:50:59,964 --> 00:51:00,839 Thulin. 617 00:51:02,048 --> 00:51:05,339 Têm de enviar a equipa forense para a casa da Skans e do motorista. 618 00:51:21,214 --> 00:51:25,923 Tem uma nova mensagem. Primeira mensagem. 619 00:51:26,006 --> 00:51:27,548 Hess, é o Nylander. 620 00:51:27,631 --> 00:51:29,964 A Skans e o Rasouli parecem ser os assassinos, 621 00:51:30,048 --> 00:51:32,131 vou parar a busca na floresta. 622 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 O médico examinou o Gustav Hartung. Tem fome, mas está ileso. 623 00:51:36,006 --> 00:51:37,214 Como está o rapaz? 624 00:51:37,298 --> 00:51:39,464 - Encontraram-nos? - Rosa, uma foto? 625 00:51:39,548 --> 00:51:41,173 Vemo-nos na esquadra. 626 00:51:42,464 --> 00:51:44,464 Não há mais mensagens. 627 00:51:44,548 --> 00:51:48,798 Menu principal. Para reproduzir, prima 1. Para a mensagem de voice mail… 628 00:52:04,881 --> 00:52:07,006 De certeza que não os ouviste falar? 629 00:52:07,089 --> 00:52:10,006 Só os ouvi discutir, mas não sobre o quê. 630 00:52:10,089 --> 00:52:13,881 Eu entendo, mas é só para ter a certeza… 631 00:52:13,964 --> 00:52:17,048 - Não disseram… - Não, não mencionaram a Kristine. 632 00:52:18,964 --> 00:52:20,048 O Gustav está bem? 633 00:52:20,131 --> 00:52:23,339 Sim. Ou assim esperamos. 634 00:52:23,923 --> 00:52:25,798 Há novidades sobre a Kristine? 635 00:52:25,881 --> 00:52:27,089 Não, lamento. 636 00:52:28,006 --> 00:52:29,964 Então, o que descobriram? 637 00:52:31,339 --> 00:52:37,131 Lamento, mas não encontrámos nada que indique que a Kristine esteja viva. 638 00:52:37,214 --> 00:52:40,589 - E as impressões digitais dela? - E os bonecos? 639 00:52:41,089 --> 00:52:42,548 O meu palpite é… 640 00:52:43,506 --> 00:52:47,173 Arranjaram-nos na banca dela e usaram-nos para vos magoar. 641 00:52:47,673 --> 00:52:50,048 - Mas como disse… - Não pode ser verdade. 642 00:52:50,131 --> 00:52:51,548 Podem estar errados. 643 00:52:55,048 --> 00:52:58,673 Encontrámos algo na morada dos assassinos 644 00:52:58,756 --> 00:53:00,256 que encerrou a investigação. 645 00:53:00,339 --> 00:53:04,964 Nada indica que tiveram algo que ver com a Kristine. 646 00:53:11,131 --> 00:53:12,131 Sim. 647 00:53:32,964 --> 00:53:35,381 Espero poder ir-me embora em breve. 648 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 Não há pressa. Ela já está a dormir. 649 00:53:38,173 --> 00:53:40,589 Ela não queria falar esta noite. 650 00:53:40,673 --> 00:53:46,756 - Ela não quer vir para casa? - Ela quer ficar comigo um pouco, então… 651 00:53:46,839 --> 00:53:49,548 - Está bem… - Não sei o que devíamos fazer. 652 00:53:49,631 --> 00:53:52,339 Falamos depois. Vou-me embora assim que puder. 653 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 Bebe, enquanto está frio. 654 00:54:01,923 --> 00:54:04,089 Thulin, não vens connosco? 655 00:54:05,298 --> 00:54:06,214 Claro. 656 00:54:07,256 --> 00:54:12,839 Nylander, porque parou a investigação na floresta? 657 00:54:12,923 --> 00:54:14,923 Estou ocupado. Tenho uma conferência… 658 00:54:15,006 --> 00:54:19,339 A patologista não pode ter a certeza de que a Skans se suicidou. 659 00:54:20,048 --> 00:54:22,548 - O namorado tem um álibi… - Não recebeste a mensagem? 660 00:54:22,631 --> 00:54:24,798 … para os homicídios da Kvium e do Ricks. 661 00:54:24,881 --> 00:54:28,714 - Não recebeste a minha mensagem? Hess? - Não foram eles. 662 00:54:29,298 --> 00:54:30,964 Alguém nos está a enganar. 663 00:54:31,048 --> 00:54:33,631 Querem que acreditemos que resolvemos o caso. 664 00:54:33,714 --> 00:54:35,964 Temos de voltar a falar com o Bekker. 665 00:54:36,714 --> 00:54:40,131 - E se o Nylander estiver errado? - Hess, não estou errado. 666 00:54:40,673 --> 00:54:42,423 Thulin, podes ajudá-lo? 667 00:54:43,464 --> 00:54:44,673 Hess, certo… 668 00:54:45,256 --> 00:54:50,381 - Temos de falar com o Bekker e verificar… - Estás a sangrar do nariz. 669 00:54:57,048 --> 00:54:59,923 Encontrei isto na fundição. Num frigorífico. 670 00:55:17,673 --> 00:55:19,256 Porque não as encontrámos antes? 671 00:55:21,006 --> 00:55:22,256 A fundição estava trancada? 672 00:55:24,256 --> 00:55:26,089 - Alguém meteu isto lá? - Calma. 673 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 Não prova nada e tu sabes disso. 674 00:55:30,006 --> 00:55:35,589 Se pararmos de procurá-la agora, arriscamos… 675 00:55:35,673 --> 00:55:36,714 Esquece isso. 676 00:55:37,464 --> 00:55:38,423 Se nós… 677 00:57:31,589 --> 00:57:33,589 Legendas: Helle Kaiser-Nielsen, Lara Brito