1
00:01:15,173 --> 00:01:16,631
{\an8}クラス担任として
言いますが…
2
00:01:16,631 --> 00:01:17,881
{\an8}クラス担任として
言いますが…
10月19日 月曜日
3
00:01:17,881 --> 00:01:17,964
{\an8}10月19日 月曜日
4
00:01:17,964 --> 00:01:20,506
{\an8}10月19日 月曜日
分かってます ただ…
5
00:01:20,506 --> 00:01:20,589
{\an8}10月19日 月曜日
6
00:01:20,589 --> 00:01:21,839
{\an8}10月19日 月曜日
娘は祖父の家にいるので
今日は彼が出席を
7
00:01:21,839 --> 00:01:25,339
{\an8}娘は祖父の家にいるので
今日は彼が出席を
8
00:01:25,423 --> 00:01:27,798
カウンセラーも同席します
9
00:01:28,298 --> 00:01:32,714
なぜカウンセラーが?
ただのケンカでは?
10
00:01:32,798 --> 00:01:37,673
その点を確認するために
関係者全員で集まるんです
11
00:01:37,756 --> 00:01:38,339
ええ
12
00:01:38,839 --> 00:01:40,881
母親として ぜひ出席を
13
00:01:40,964 --> 00:01:43,506
そうですね 分かりました
14
00:01:43,589 --> 00:01:44,964
では後ほど
15
00:02:12,714 --> 00:02:14,298
部屋の見学?
16
00:02:14,381 --> 00:02:16,506
キレイに内装されてるよ
17
00:02:16,589 --> 00:02:18,839
部屋の見学じゃない
18
00:02:18,923 --> 00:02:20,923
ヘスは中にいる?
19
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
さあ でも鍵は
いつも開いてる
20
00:02:25,048 --> 00:02:25,631
そう
21
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
“盗むような物はない”って
22
00:02:35,048 --> 00:02:36,214
何なんだ?
23
00:02:40,339 --> 00:02:40,923
やあ
24
00:02:42,006 --> 00:02:43,423
塗りたてなのに
25
00:02:44,423 --> 00:02:47,673
どのみちコーティングを塗る
26
00:02:49,423 --> 00:02:51,548
パパ ゲームしよう
27
00:02:52,214 --> 00:02:53,048
行こう
28
00:02:56,256 --> 00:02:56,839
やあ
29
00:02:56,923 --> 00:02:57,673
ハーイ
30
00:02:59,339 --> 00:03:00,339
どうしたの
31
00:03:00,923 --> 00:03:03,089
電話に出ず 会議も欠席
32
00:03:04,006 --> 00:03:05,631
ああ それで?
33
00:03:05,714 --> 00:03:08,339
鑑識によると手がかりはゼロ
34
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
匿名通報のIPアドレスも
まだ分かってない
35
00:03:13,548 --> 00:03:16,673
セックスビデオの
送信元も不明
36
00:03:16,756 --> 00:03:18,173
別荘の方は?
37
00:03:18,256 --> 00:03:18,964
何も
38
00:03:19,048 --> 00:03:21,173
犯人は警察に気付いたか―
39
00:03:21,256 --> 00:03:24,923
彼女がたまに別荘を
借りることを知ってた
40
00:03:25,006 --> 00:03:29,964
手がかりはクリスティンの
指紋が付いた栗人形(チェスナットマン)だけ
41
00:03:30,964 --> 00:03:33,589
ああ 大臣と話さないと
42
00:03:34,673 --> 00:03:35,464
大臣と?
43
00:03:35,548 --> 00:03:36,381
ああ
44
00:03:36,881 --> 00:03:39,714
最初から
犯人の狙いは彼女だ
45
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
大臣の尋問は無理よ
46
00:03:41,798 --> 00:03:46,048
この映像を見てくれ
さっき気付いたんだ
47
00:03:46,131 --> 00:03:48,964
これから署で
リックスの追悼を
48
00:03:49,048 --> 00:03:52,214
クリスティン失踪日の
警察の映像だ
49
00:03:52,298 --> 00:03:52,923
見て
50
00:03:54,506 --> 00:03:55,839
バッグの隣だ
51
00:03:58,798 --> 00:03:59,798
栗人形が
52
00:04:12,339 --> 00:04:15,548
もう一度
ニュランダに掛け合う
53
00:04:16,173 --> 00:04:16,798
ああ
54
00:04:20,131 --> 00:04:23,464
NETFLIX シリーズ
55
00:05:04,423 --> 00:05:06,173
リックスは22年間―
56
00:05:06,756 --> 00:05:12,464
この署の礎として皆を支え
事件の解決に貢献した
57
00:05:14,589 --> 00:05:19,589
我々は仲間の死と
一連の事件に打ちのめされた
58
00:05:22,381 --> 00:05:26,214
だがリックスや被害者
その家族のために―
59
00:05:26,298 --> 00:05:30,548
必ず犯人を
突き止めなければならない
60
00:05:31,631 --> 00:05:33,964
1分間の黙とうを捧げよう
61
00:05:35,089 --> 00:05:37,839
彼は我々の同僚であり―
62
00:05:38,589 --> 00:05:39,673
友人だった
63
00:05:40,923 --> 00:05:42,464
リックスに捧げる
64
00:05:49,548 --> 00:05:51,923
捜査官を含む4人が犠牲に
65
00:05:52,006 --> 00:05:54,548
次は大臣が狙われる
66
00:05:55,298 --> 00:05:57,714
大臣には護衛が付いてる
67
00:05:57,798 --> 00:06:01,714
夫はテレビに出演
警察はメディアの餌食よ
68
00:06:01,798 --> 00:06:04,589
法務大臣は
指紋の件でうるさい
69
00:06:04,673 --> 00:06:06,423
指紋は長く残る
70
00:06:08,256 --> 00:06:09,506
やめて
71
00:06:09,589 --> 00:06:10,173
おい
72
00:06:11,006 --> 00:06:12,381
ヤンセン!
73
00:06:12,464 --> 00:06:13,464
落ち着け
74
00:06:14,089 --> 00:06:15,589
お前のせいだ
75
00:06:15,673 --> 00:06:18,423
お前の計画のせいで死んだ
76
00:06:18,506 --> 00:06:19,756
やめるんだ
77
00:06:20,589 --> 00:06:22,256
私が許可した
78
00:06:22,339 --> 00:06:25,589
責めるなら私を責めろ
いいな
79
00:06:33,089 --> 00:06:34,839
家に帰って休め
80
00:06:37,923 --> 00:06:38,548
ああ
81
00:06:40,714 --> 00:06:41,298
ボス
82
00:06:41,381 --> 00:06:42,214
待て
83
00:06:42,298 --> 00:06:46,048
突っ立ってないで
捜査を再開しろ
84
00:06:46,548 --> 00:06:48,881
何を言う気か分かってる
85
00:06:49,798 --> 00:06:51,548
大臣に話を聞け
86
00:06:52,464 --> 00:06:54,798
話はつけておいた
87
00:06:55,923 --> 00:06:58,548
大臣は脅迫を受けてる
88
00:06:59,589 --> 00:07:02,089
PET(情報局保安部)の指示で黙ってた
89
00:07:02,589 --> 00:07:05,089
彼らの情報を入手してこい
90
00:07:13,339 --> 00:07:15,964
スティンの話題で持ちきりだ
91
00:07:16,048 --> 00:07:21,131
首相の顧問から
声明を出すように言われた
92
00:07:21,214 --> 00:07:24,964
“警察が出した捜査の結論を
支持する”と
93
00:07:25,048 --> 00:07:29,214
でも夫の言うとおり
不可解な点がある
94
00:07:29,756 --> 00:07:32,423
メディアを黙らせないと
95
00:07:32,506 --> 00:07:35,839
政府と法務省への
批判が強まってる
96
00:07:35,923 --> 00:07:37,006
警察の方が
97
00:07:37,089 --> 00:07:37,839
ローザ
98
00:07:39,964 --> 00:07:42,214
予算案を通したいだろ?
99
00:07:43,923 --> 00:07:45,923
今は決められない
100
00:07:46,548 --> 00:07:48,256
まず警察と話すわ
101
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
被害者の3人です
102
00:07:54,423 --> 00:07:57,006
ラウラ・ケア
アンネ・サーエ=ラッセン
103
00:07:57,089 --> 00:07:58,589
ジェシー・クヴィウム
104
00:07:58,673 --> 00:08:03,881
報道で写真を見たけど
会ったことはないわ
105
00:08:03,964 --> 00:08:07,714
3人とも
ネグレクトや児童虐待で
106
00:08:07,798 --> 00:08:10,714
社会福祉課に通報されてます
107
00:08:10,798 --> 00:08:15,964
しかし当局は 虐待の事実を
見逃してしまった
108
00:08:16,048 --> 00:08:20,006
あなたは社会大臣で
現場には娘さんの指紋が
109
00:08:20,089 --> 00:08:23,423
犯人の狙いは
恐らくあなたかと
110
00:08:23,506 --> 00:08:24,881
私のせいだと?
111
00:08:24,964 --> 00:08:26,714
犯人はそう考えてる
112
00:08:26,798 --> 00:08:31,673
大臣を脅迫したのも
同一人物でしょう
113
00:08:33,256 --> 00:08:37,089
大臣に“人殺し”と
言いそうな人物は?
114
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
PETにも聞かれたけど
心当たりがない
115
00:08:41,048 --> 00:08:42,839
よく考えてください
116
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
過去に誰かと衝突して
恨まれたことは?
117
00:08:49,131 --> 00:08:52,631
特にないわ
私生活で敵はいない
118
00:08:52,714 --> 00:08:55,714
ただ 福祉課の介入を
強化したから
119
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
子供を奪われたと
感じた親はいたはず
120
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
印象に残ってる案件が?
121
00:09:04,923 --> 00:09:08,506
ないわ 奪ったとは
思ってないもの
122
00:09:08,589 --> 00:09:10,923
子供たちが最優先よ
123
00:09:11,006 --> 00:09:15,048
私も保護された身だから
断言できる
124
00:09:15,131 --> 00:09:16,381
というと?
125
00:09:18,923 --> 00:09:21,923
私は養子よ 一人っ子だった
126
00:09:22,006 --> 00:09:23,839
実の両親を知らない
127
00:09:23,923 --> 00:09:27,589
育ての親は他界したけど
今も感謝してる
128
00:09:29,673 --> 00:09:33,173
栗人形には
何か意味があるはず
129
00:09:33,964 --> 00:09:37,089
犯人がこだわる理由に
心当たりは?
130
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
いいえ 娘がよく
作ってたことしか…
131
00:09:41,089 --> 00:09:43,839
いや 他に理由があるはず
132
00:09:43,923 --> 00:09:47,506
犯人の“署名”としては
奇妙だ
133
00:09:48,131 --> 00:09:51,048
大臣に何かを
伝えようとしてる
134
00:09:52,381 --> 00:09:55,881
よく考えてください
何年も前のことかも
135
00:09:56,923 --> 00:09:58,756
昔の出来事とか…
136
00:10:00,464 --> 00:10:03,381
昨年 娘さんが
失踪した時とか
137
00:10:05,589 --> 00:10:06,839
分からない
138
00:10:08,673 --> 00:10:10,423
思いつかないわ
139
00:10:17,464 --> 00:10:18,089
どうも
140
00:10:18,173 --> 00:10:19,673
行き詰まり?
141
00:10:19,756 --> 00:10:22,214
いえ 大臣の就任以降―
142
00:10:22,298 --> 00:10:25,589
子供を保護した案件の
資料をください
143
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
用意する
144
00:10:28,381 --> 00:10:30,131
私からも質問が
145
00:10:32,339 --> 00:10:36,339
クリスティンが
生きてる可能性は?
146
00:10:37,089 --> 00:10:38,381
残念ですが
147
00:10:39,214 --> 00:10:44,048
でもあのような発言をした
ご主人の気持ちは分かります
148
00:10:45,839 --> 00:10:46,923
指紋は?
149
00:10:47,006 --> 00:10:50,173
3度も 娘の指紋が…
150
00:10:50,256 --> 00:10:53,589
大臣を容赦なく
傷つけるため―
151
00:10:53,673 --> 00:10:56,173
希望を持たせたのかと
152
00:10:57,839 --> 00:10:59,839
でも確証はないのよね
153
00:11:00,798 --> 00:11:02,589
少しでも可能性が?
154
00:11:08,464 --> 00:11:10,131
何かあれば連絡を
155
00:11:11,339 --> 00:11:11,964
失礼
156
00:11:20,548 --> 00:11:23,839
社会省からの資料を
ひとまず印刷した
157
00:11:23,923 --> 00:11:25,631
後で追加分が来る
158
00:11:25,714 --> 00:11:29,506
制度や大臣に
憎悪を抱いてた親を探す
159
00:11:29,589 --> 00:11:33,089
この資料が唯一の手がかりよ
160
00:11:33,173 --> 00:11:36,923
学校に呼ばれてるの
1時間で戻る
161
00:11:41,589 --> 00:11:46,673
クリスティン誘拐犯と
今回の事件の犯人は同じはず
162
00:11:46,756 --> 00:11:50,339
ローザ・ハルトゥンクが
共通点のはずだ
163
00:11:50,423 --> 00:11:54,756
クリスティンと
今回の事件を結ぶ証拠はない
164
00:12:09,423 --> 00:12:11,089
もう一度 映像を
165
00:12:11,173 --> 00:12:11,923
ああ
166
00:12:12,006 --> 00:12:13,548
タイムコードは?
167
00:12:13,631 --> 00:12:14,881
1分28秒だ
168
00:12:18,631 --> 00:12:20,256
人形が違う気が
169
00:12:20,839 --> 00:12:25,214
彼女が作った人形が
バッグから出たのかも
170
00:12:50,048 --> 00:12:50,964
見て
171
00:12:57,173 --> 00:12:58,423
気付いた?
172
00:13:02,464 --> 00:13:04,214
巻き戻して再生を
173
00:13:05,339 --> 00:13:07,464
ゲンツ ちょっといい?
174
00:13:07,548 --> 00:13:10,048
ニュランダのせいで忙しい
175
00:13:10,131 --> 00:13:13,964
この映像を見て
2分48秒の部分よ
176
00:13:16,548 --> 00:13:18,798
みんな 休憩だ
177
00:13:19,673 --> 00:13:22,423
最後の方まで早送りして
178
00:13:22,506 --> 00:13:23,048
ああ
179
00:13:24,423 --> 00:13:26,048
2分48秒よ
180
00:13:34,881 --> 00:13:37,006
リヌス・ベッカーか?
181
00:13:37,089 --> 00:13:37,673
そう
182
00:13:38,339 --> 00:13:41,339
いつ撮影されたか分かる?
183
00:13:41,964 --> 00:13:43,339
報告書には?
184
00:13:43,423 --> 00:13:44,006
ああ
185
00:13:44,089 --> 00:13:45,631
匿名の通報があり
186
00:13:45,714 --> 00:13:48,589
リヌス・ベッカーの家を
捜索した
187
00:13:48,673 --> 00:13:49,506
そうだ
188
00:13:49,589 --> 00:13:53,548
通報には未登録の
SIMカードが使われてた
189
00:13:53,631 --> 00:13:55,256
他に手がかりは?
190
00:13:55,923 --> 00:14:00,173
いや なたに血痕があったし
彼には病的な性癖が
191
00:14:00,256 --> 00:14:04,589
死体の写真を見るため
警察のデータに侵入してた
192
00:14:05,798 --> 00:14:09,464
なたの件を問い詰めた時に
やっと自白を?
193
00:14:10,839 --> 00:14:12,714
ああ 確かそうだ
194
00:14:12,798 --> 00:14:14,089
18時7分だ
195
00:14:15,589 --> 00:14:16,839
彼はここに
196
00:14:16,923 --> 00:14:18,048
18時7分?
197
00:14:24,756 --> 00:14:25,756
それで?
198
00:14:27,131 --> 00:14:28,631
その時刻に―
199
00:14:29,131 --> 00:14:33,589
ベッカーは“遺体を乗せて
車を走らせてた”と
200
00:14:34,798 --> 00:14:37,298
水を差す気はないが―
201
00:14:37,798 --> 00:14:41,548
この映像の前後に
殺害した可能性も
202
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
殺してないなら
なぜ自白を?
203
00:14:47,089 --> 00:14:48,339
本人に聞く
204
00:14:50,131 --> 00:14:50,756
ああ
205
00:14:50,839 --> 00:14:52,798
ニュランダが許すと?
206
00:14:58,214 --> 00:15:01,756
警察に頼まれた資料を
リウが用意してる
207
00:15:01,839 --> 00:15:06,714
次の会議が終わったら
自宅で彼女と目を通すわ
208
00:15:07,298 --> 00:15:10,214
財務省との折衝会議は?
209
00:15:11,631 --> 00:15:13,131
キャンセルした
210
00:15:14,464 --> 00:15:16,923
声明文の原稿を読んだけど
211
00:15:17,006 --> 00:15:19,631
夫と同意見だから公表しない
212
00:15:20,423 --> 00:15:24,881
スティンはいい人だが
彼の言動はバカげてる
213
00:15:25,464 --> 00:15:29,131
友人としても忠告するが
彼を支持すれば―
214
00:15:29,214 --> 00:15:31,548
首相に解任される恐れが
215
00:15:31,631 --> 00:15:33,756
娘が何より大事なの
216
00:15:37,256 --> 00:15:38,256
ありがとう
217
00:15:40,756 --> 00:15:42,006
彼女を頼む
218
00:15:42,089 --> 00:15:42,839
はい
219
00:15:44,006 --> 00:15:48,048
リウが私のPCを
持ってくるまで待って
220
00:15:48,131 --> 00:15:49,548
分かりました
221
00:16:06,798 --> 00:16:08,839
ねえ そろそろ…
222
00:16:10,464 --> 00:16:13,631
パパが待ってるから
行きましょ
223
00:16:13,714 --> 00:16:14,964
いいわね?
224
00:16:15,048 --> 00:16:17,256
世話になったわ どうも
225
00:16:18,381 --> 00:16:21,006
トビアス またね
226
00:16:30,006 --> 00:16:30,714
何?
227
00:16:30,798 --> 00:16:34,214
警察と護衛が多すぎる
またにしよう
228
00:16:35,131 --> 00:16:36,131
待てない
229
00:16:36,756 --> 00:16:39,673
あの女だって
待ってくれなかった
230
00:16:40,714 --> 00:16:42,548
計画どおりに実行を
231
00:16:52,964 --> 00:16:54,964
去年のこの件は?
232
00:16:56,256 --> 00:16:57,006
見せて
233
00:16:59,423 --> 00:17:02,048
違うわね こっちは?
234
00:17:02,131 --> 00:17:02,756
やあ
235
00:17:02,839 --> 00:17:03,631
おかえり
236
00:17:04,339 --> 00:17:05,756
外に記者は?
237
00:17:05,839 --> 00:17:06,589
いない
238
00:17:06,673 --> 00:17:09,506
だが 学校で待ち伏せを
239
00:17:09,589 --> 00:17:12,173
全部 パパとママのせいだ
240
00:17:14,964 --> 00:17:19,464
理由は説明したんだが
信じられないようだ
241
00:17:20,048 --> 00:17:23,131
書斎にいるよ
携帯が鳴りっぱなしだ
242
00:17:23,214 --> 00:17:26,631
メールも100通以上 届いてる
243
00:17:26,714 --> 00:17:27,589
それは?
244
00:17:27,673 --> 00:17:29,214
警察の依頼よ
245
00:17:29,298 --> 00:17:32,839
子供を保護したケースを
洗い直してるの
246
00:17:32,923 --> 00:17:35,923
嫌なケースがありましたよね
247
00:17:36,006 --> 00:17:38,006
母親は医者だった?
248
00:17:38,089 --> 00:17:41,464
子供と引き離されて
メディアに…
249
00:17:41,964 --> 00:17:42,964
看護師だ
250
00:17:44,506 --> 00:17:47,214
メディアの前で
当局を糾弾した
251
00:17:48,214 --> 00:17:51,673
その人です
でも名前が思い出せない
252
00:17:51,756 --> 00:17:55,006
君のブリュッセル出張の後だ
253
00:17:57,131 --> 00:17:59,048
2年前のファイルを
254
00:17:59,631 --> 00:18:02,464
冬だった 1月か2月かも
255
00:18:07,506 --> 00:18:09,256
止めて それを
256
00:18:13,964 --> 00:18:16,339
ヤンセン 帰って休め
257
00:18:20,839 --> 00:18:22,881
ヘスとトゥーリンは?
258
00:18:23,881 --> 00:18:25,381
さあ 何だ?
259
00:18:25,464 --> 00:18:28,298
大臣の秘書から電話が
260
00:18:28,381 --> 00:18:30,839
心当たりがあるとか
261
00:18:30,923 --> 00:18:32,089
俺が話す
262
00:18:34,423 --> 00:18:35,173
どうも
263
00:18:36,839 --> 00:18:38,589
ヤンセン捜査官です
264
00:18:39,214 --> 00:18:41,381
2人は不在なので私が
265
00:19:07,298 --> 00:19:09,798
“行けなくてごめん”と
266
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
親との面談だぞ
祖父じゃない
267
00:19:13,256 --> 00:19:13,923
ええ
268
00:19:14,423 --> 00:19:15,631
リーに代わる
269
00:19:15,714 --> 00:19:17,298
リー 元気?
270
00:19:17,381 --> 00:19:18,798
ママ 来て
271
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
ごめん 行けないの
272
00:19:21,423 --> 00:19:26,506
でも おじいちゃんがいるし
大丈夫よね?
273
00:19:26,589 --> 00:19:28,173
ママに会いたい
274
00:19:29,048 --> 00:19:29,756
俺だ
275
00:19:31,506 --> 00:19:33,006
会議が始まる
276
00:19:34,298 --> 00:19:36,006
トゥーリン 早く
277
00:19:38,214 --> 00:19:40,256
医師のバイランです
278
00:19:40,756 --> 00:19:41,631
ヘスです
279
00:19:42,548 --> 00:19:43,298
どうも
280
00:19:44,131 --> 00:19:45,214
こちらへ
281
00:19:45,756 --> 00:19:46,339
ええ
282
00:19:47,339 --> 00:19:51,881
患者には殺人事件などの
ニュースは見せてません
283
00:19:51,964 --> 00:19:57,548
リヌス・ベッカーとは
彼の事件についてだけ話を
284
00:19:57,631 --> 00:19:58,214
ええ
285
00:20:07,548 --> 00:20:10,089
遺体の場所は分からない
286
00:20:10,173 --> 00:20:12,173
前に話したとおりだ
287
00:20:12,256 --> 00:20:13,548
分かってる
288
00:20:16,006 --> 00:20:17,381
今日来たのは
289
00:20:17,464 --> 00:20:22,006
君がハッキングした
写真について聞くためだ
290
00:20:23,298 --> 00:20:26,381
警察が保管してる
遺体の写真だ
291
00:20:28,423 --> 00:20:29,798
話してほしい
292
00:20:34,798 --> 00:20:36,839
違法なのは知ってる
293
00:20:39,423 --> 00:20:42,423
抑制力になると思ったんだ
294
00:20:43,756 --> 00:20:44,756
写真がね
295
00:20:46,048 --> 00:20:48,256
でも逆効果だった
296
00:20:48,923 --> 00:20:52,006
クリスティンに
会った日のことは?
297
00:20:53,339 --> 00:20:55,006
覚えてるのは…
298
00:20:55,798 --> 00:20:58,214
新鮮な空気を吸いたくて―
299
00:20:59,006 --> 00:21:00,256
ドライブに
300
00:21:00,339 --> 00:21:02,298
殺害した日?
301
00:21:04,631 --> 00:21:06,381
それから何が?
302
00:21:09,798 --> 00:21:14,256
断片的にしか覚えてない
薬のせいで記憶が飛ぶんだ
303
00:21:15,006 --> 00:21:18,631
クリスティンを
尾行したのは覚えてる?
304
00:21:20,548 --> 00:21:21,589
覚えてない
305
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
でも彼女の自転車と
場所は覚えてる
306
00:21:25,631 --> 00:21:27,881
覚えてないのなら―
307
00:21:27,964 --> 00:21:31,256
なぜ彼女を
殺したと分かるの?
308
00:21:32,173 --> 00:21:33,548
そう言われた
309
00:21:35,131 --> 00:21:37,631
思い出せるよう助けてくれた
310
00:21:37,714 --> 00:21:39,839
誰が? 警察か?
311
00:21:41,631 --> 00:21:42,214
そう
312
00:21:44,381 --> 00:21:49,256
俺の靴に泥が付いてたし
なたには血が…
313
00:21:49,339 --> 00:21:52,339
証拠のことなら知ってる
314
00:21:52,423 --> 00:21:54,423
それよりも君が…
315
00:21:55,298 --> 00:21:59,256
最初のうちは
“やってない”と否認を
316
00:21:59,339 --> 00:22:00,839
覚えてるね?
317
00:22:01,798 --> 00:22:03,214
何で否認を?
318
00:22:05,839 --> 00:22:06,839
それは…
319
00:22:08,048 --> 00:22:10,673
医者は 病気のせいだと
320
00:22:11,298 --> 00:22:13,548
事実を曲げてしまう
321
00:22:14,214 --> 00:22:14,964
リヌス
322
00:22:16,756 --> 00:22:19,881
あの頃 親しい人はいたか?
323
00:22:21,423 --> 00:22:23,673
偶然 知り合った人とか
324
00:22:23,756 --> 00:22:26,339
ネットで出会った人は?
325
00:22:26,423 --> 00:22:28,673
何の話か分からない
326
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
部屋に戻りたい
327
00:22:32,631 --> 00:22:34,839
リヌス 落ち着いて
328
00:22:34,923 --> 00:22:35,756
大丈夫だ
329
00:22:35,839 --> 00:22:36,673
座って
330
00:22:38,548 --> 00:22:39,798
すぐ終わる
331
00:22:47,006 --> 00:22:50,506
君がもう一度
考えてくれたら―
332
00:22:53,298 --> 00:22:56,798
クリスティンに何があったか
分かるはず
333
00:23:01,006 --> 00:23:01,631
本当?
334
00:23:01,714 --> 00:23:02,298
ああ
335
00:23:03,339 --> 00:23:07,839
クリスティンの遺体を
乗せて 北へ向かったのよね
336
00:23:07,923 --> 00:23:11,464
でも違う
あなたはここにいる
337
00:23:11,548 --> 00:23:15,298
ほら 見て
あなたはここに立ってる
338
00:23:15,839 --> 00:23:17,589
彼女が消えた頃にね
339
00:23:18,589 --> 00:23:21,589
彼女の失踪を
ニュースで知って
340
00:23:21,673 --> 00:23:25,173
興味が湧いて
見に行ったんじゃ?
341
00:23:26,381 --> 00:23:27,381
リヌス?
342
00:23:43,256 --> 00:23:45,673
さっさと聞いたらどうだ?
343
00:23:49,006 --> 00:23:49,798
何を?
344
00:23:52,923 --> 00:23:55,673
“なぜウソの自白をしたか”
345
00:23:56,756 --> 00:23:57,673
なぜ?
346
00:23:57,756 --> 00:23:59,964
勘弁してくれよ
347
00:24:00,048 --> 00:24:01,339
なぜ自白を?
348
00:24:01,423 --> 00:24:02,423
分かるだろ
349
00:24:02,506 --> 00:24:05,131
何で来たのか知ってるぞ
350
00:24:07,589 --> 00:24:08,756
なぜ来たと?
351
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
チェスナットマン
352
00:24:20,131 --> 00:24:21,256
中においで
353
00:24:21,339 --> 00:24:24,173
何でそのことを知ってる?
354
00:24:24,256 --> 00:24:26,631
俺だって何も知らなかった
355
00:24:27,131 --> 00:24:30,131
でも俺の車庫に
血が付いた なたが
356
00:24:31,214 --> 00:24:34,798
計画の一部として
選ばれたと気付いた
357
00:24:34,881 --> 00:24:37,256
誰があなたを選んだの?
358
00:24:40,006 --> 00:24:42,339
彼は どこに栗を?
359
00:24:43,006 --> 00:24:46,506
彼が栗人形を作った?
羽はあるのか?
360
00:24:46,589 --> 00:24:47,964
クリスティンは?
361
00:24:48,048 --> 00:24:48,839
関係ない
362
00:24:48,923 --> 00:24:51,964
彼女に何が? どこにいる?
363
00:24:52,048 --> 00:24:55,006
彼と楽しくやってるさ
保証するよ
364
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
どこだ?
365
00:24:59,048 --> 00:25:00,798
彼女はどこだ?
366
00:25:02,673 --> 00:25:03,673
答えろ!
367
00:25:04,964 --> 00:25:07,964
襲われた 警官に襲われた
368
00:25:18,381 --> 00:25:19,298
悪かった
369
00:25:21,631 --> 00:25:23,381
やりすぎだった
370
00:25:26,339 --> 00:25:29,256
ニュランダから電話が
何かあったのね
371
00:25:29,339 --> 00:25:32,589
なぜベッカーが
犯人を知ってる?
372
00:25:32,673 --> 00:25:38,173
ヤツは警察のデータに侵入し
犯罪現場の写真を見てた
373
00:25:38,256 --> 00:25:38,839
ええ
374
00:25:38,923 --> 00:25:43,589
クリスティンの事件との
共通点を見つけたのかも
375
00:25:46,256 --> 00:25:48,006
ゲンツに電話を
376
00:25:49,756 --> 00:25:51,214
どうだった?
377
00:25:51,298 --> 00:25:52,589
その話は後で
378
00:25:52,673 --> 00:25:55,756
ベッカーが
アクセスした現場写真と
379
00:25:55,839 --> 00:25:59,381
特に興味を持った事件の
リストが欲しい
380
00:25:59,464 --> 00:26:01,839
直接 IT担当に連絡を
381
00:26:01,923 --> 00:26:05,006
ヤンセンの要請で
現場に向かってる
382
00:26:05,089 --> 00:26:06,089
ヤンセン?
383
00:26:06,173 --> 00:26:10,381
聞いてないのか?
大臣の秘書から情報が入った
384
00:26:10,881 --> 00:26:12,631
犯人が分かった
385
00:26:26,756 --> 00:26:28,006
ヤンセンは?
386
00:26:28,089 --> 00:26:29,548
管理人室に
387
00:26:30,714 --> 00:26:31,464
どうも
388
00:26:33,964 --> 00:26:36,506
大臣の秘書からの情報で
389
00:26:36,631 --> 00:26:40,673
育児放棄で子供を
取り上げられた女が浮かんだ
390
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
この部屋は
元工場の管理人室だ
391
00:26:45,589 --> 00:26:47,839
借家人は
ベネディクテ・スカンス
392
00:26:47,923 --> 00:26:49,673
22歳の看護師だ
393
00:26:50,756 --> 00:26:54,756
産後うつを患い
赤ん坊は当局に保護されたが
394
00:26:54,839 --> 00:26:57,506
間もなく 肺感染症で死んだ
395
00:26:57,589 --> 00:27:00,881
彼女は精神科病院に入院
春に退院し―
396
00:27:00,964 --> 00:27:03,589
看護師として復職した
397
00:27:03,673 --> 00:27:05,506
ここで恋人と同棲を
398
00:27:09,339 --> 00:27:12,839
見ろ 何をされたか
忘れてない
399
00:27:29,131 --> 00:27:31,048
{\an8}彼女と恋人による
犯行かと
400
00:27:31,048 --> 00:27:32,131
{\an8}彼女と恋人による
犯行かと
〝いい気味だ クソ女〞
401
00:27:32,131 --> 00:27:32,214
{\an8}〝いい気味だ クソ女〞
402
00:27:32,214 --> 00:27:33,256
{\an8}〝いい気味だ クソ女〞
今どこに?
403
00:27:33,256 --> 00:27:33,339
{\an8}〝いい気味だ クソ女〞
404
00:27:33,339 --> 00:27:34,548
{\an8}〝いい気味だ クソ女〞
午後2時に病院を出てる
405
00:27:34,548 --> 00:27:35,881
{\an8}午後2時に病院を出てる
406
00:27:35,964 --> 00:27:37,464
その後は不明
407
00:27:37,548 --> 00:27:38,298
何科?
408
00:27:38,381 --> 00:27:39,298
小児科だ
409
00:27:39,381 --> 00:27:40,881
恋人の名前は?
410
00:27:40,964 --> 00:27:45,381
調べてます 未婚なので
当局には女の名前だけが
411
00:27:46,298 --> 00:27:47,631
この2人が―
412
00:27:48,131 --> 00:27:53,006
大臣を脅迫し 3人の女性と
リックスを殺した?
413
00:27:53,089 --> 00:27:53,839
恐らく
414
00:27:54,423 --> 00:27:55,673
確証はない
415
00:27:56,964 --> 00:27:59,464
小児科の看護師だから
416
00:27:59,548 --> 00:28:02,506
被害者を
知ってた可能性がある
417
00:28:02,589 --> 00:28:03,298
はい
418
00:28:04,881 --> 00:28:07,881
尋問する必要はあるけど―
419
00:28:08,381 --> 00:28:12,589
警察が捜してるとバレたから
逃げられたかも
420
00:28:12,673 --> 00:28:13,381
ああ
421
00:28:14,006 --> 00:28:15,423
恋人の情報は?
422
00:28:15,923 --> 00:28:17,048
何なんだ?
423
00:28:18,089 --> 00:28:20,673
精神科病棟の医師からだ
424
00:28:20,756 --> 00:28:23,631
ベッカーに会ったそうだな
425
00:28:23,714 --> 00:28:26,839
しかも彼に つかみかかった
426
00:28:26,923 --> 00:28:28,423
何のマネだ?
427
00:28:28,964 --> 00:28:29,548
おい
428
00:28:38,923 --> 00:28:40,756
ええ この人よ
429
00:28:40,839 --> 00:28:42,923
それで 彼女が何を?
430
00:28:43,006 --> 00:28:46,006
彼女から脅されたことは?
431
00:28:46,089 --> 00:28:49,673
ないわ でも何か
見つかったとか…
432
00:28:50,964 --> 00:28:51,714
何?
433
00:28:53,673 --> 00:28:54,714
エンゲルス
434
00:28:55,673 --> 00:28:58,548
看護師の恋人が判明しました
435
00:29:21,131 --> 00:29:22,506
やあ 何か…
436
00:29:22,589 --> 00:29:23,881
ゴスタウは?
437
00:29:23,964 --> 00:29:26,006
まさか 私の運転手と?
438
00:29:26,089 --> 00:29:28,923
ああ 10分前に
練習に行ったよ
439
00:29:29,423 --> 00:29:30,839
自転車は禁止だ
440
00:29:31,881 --> 00:29:33,464
ローザ どうした
441
00:29:35,173 --> 00:29:35,756
なあ
442
00:29:35,839 --> 00:29:37,298
あの子を捜して
443
00:29:37,381 --> 00:29:41,298
私の運転手が
例の看護師の恋人らしいの
444
00:29:48,673 --> 00:29:49,673
今どこ?
445
00:29:50,256 --> 00:29:53,548
携帯の位置情報を追ってる
446
00:29:53,631 --> 00:29:55,298
あと2分の距離だ
447
00:30:02,173 --> 00:30:03,173
あの子は?
448
00:30:08,548 --> 00:30:09,423
ゴスタウ
449
00:30:10,589 --> 00:30:11,589
ゴスタウ?
450
00:30:12,298 --> 00:30:14,214
スティン 聞こえる?
451
00:30:19,798 --> 00:30:21,048
ゴスタウ!
452
00:30:23,631 --> 00:30:24,881
ゴスタウ!
453
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
ゴスタウ!
454
00:30:29,756 --> 00:30:31,006
ゴスタウ!
455
00:30:50,214 --> 00:30:53,298
現場でグレーのバンが
目撃されてる
456
00:30:53,381 --> 00:30:55,214
すぐに指名手配を
457
00:31:04,923 --> 00:31:06,839
大臣の車を見つけた
458
00:31:06,923 --> 00:31:10,256
まず 家族や同僚に話を聞く
459
00:31:10,339 --> 00:31:13,214
ニュランダがPETと調整を
460
00:31:14,506 --> 00:31:15,923
ちょっと失礼
461
00:31:16,714 --> 00:31:18,798
アクセル どうだった?
462
00:31:18,881 --> 00:31:22,339
散々だった
お前が来るべきだったよ
463
00:31:22,423 --> 00:31:23,173
何が?
464
00:31:23,256 --> 00:31:25,006
孤立して傷ついてた
465
00:31:26,298 --> 00:31:29,881
本人に聞こえてるから
今は話せない
466
00:31:29,964 --> 00:31:33,464
明日の朝 来てくれ
その時に話を
467
00:31:33,548 --> 00:31:34,673
じゃあな
468
00:31:49,464 --> 00:31:53,131
{\an8}10月20日 火曜日
469
00:32:18,714 --> 00:32:23,339
よく行く場所とか
何か聞いてませんか?
470
00:32:23,423 --> 00:32:26,048
友人や家族のこととか…
471
00:32:26,131 --> 00:32:31,131
さっきも言ったけど
恋人がいたのも知らない
472
00:32:34,131 --> 00:32:36,839
同じことを聞いてすみません
473
00:32:36,923 --> 00:32:41,173
でも どんな些細(ささい)なことでも
いいんです
474
00:32:41,673 --> 00:32:46,589
運転手について
何か気付いたことは?
475
00:32:47,339 --> 00:32:49,131
彼の発言とか…
476
00:32:49,214 --> 00:32:50,506
答えただろ!
477
00:32:51,714 --> 00:32:52,298
ええ
478
00:32:52,964 --> 00:32:54,673
どうなってる?
479
00:32:55,631 --> 00:32:57,173
身元調査もせず?
480
00:32:57,673 --> 00:32:59,214
我々の管轄では…
481
00:32:59,298 --> 00:33:01,298
クリスティンもヤツらが?
482
00:33:02,256 --> 00:33:03,714
もし そうなら?
483
00:33:03,798 --> 00:33:07,548
その点については
まだ分かりません
484
00:33:07,631 --> 00:33:11,923
でも我々は
彼らの身元を把握してます
485
00:33:12,006 --> 00:33:13,548
動機も分かってる
486
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
当局に保護された直後に―
487
00:33:16,631 --> 00:33:19,339
息子が肺感染症で死んだ
488
00:33:19,839 --> 00:33:22,089
それで大臣に恨みを
489
00:33:29,798 --> 00:33:35,089
現場から猛スピードで去った
シルバーのバンを追ってます
490
00:33:35,964 --> 00:33:39,214
主要道路と橋は
全て封鎖しました
491
00:33:39,714 --> 00:33:43,464
空港や駅
フェリー乗り場も監視を
492
00:33:45,256 --> 00:33:47,589
彼らの選択肢は2つ
493
00:33:48,714 --> 00:33:52,298
身を隠すか 自首するかです
494
00:33:55,631 --> 00:34:00,339
隠れた場合 あらゆる手段を
講じて見つけ出します
495
00:34:01,173 --> 00:34:04,173
特殊部隊も待機しています
496
00:34:18,048 --> 00:34:21,131
息子を取り戻したい 娘もよ
497
00:34:22,214 --> 00:34:23,589
2人を見つけて
498
00:34:26,464 --> 00:34:29,298
人手が要る
郷土防衛隊に要請を
499
00:34:29,381 --> 00:34:32,298
半日経っても
犯人から連絡がない
500
00:34:32,923 --> 00:34:33,714
よろしく
501
00:34:36,464 --> 00:34:37,464
おはよう
502
00:34:37,548 --> 00:34:40,506
もう学校へ? 気分は?
503
00:34:40,589 --> 00:34:42,673
朝ごはんを持ってきた
504
00:34:42,756 --> 00:34:44,381
無理しなくていい
505
00:34:44,464 --> 00:34:46,089
ニュースを見たよ
506
00:34:46,798 --> 00:34:47,381
そう
507
00:34:48,339 --> 00:34:52,048
とにかく 車に乗って出発を
508
00:34:52,131 --> 00:34:52,881
おいで
509
00:34:59,714 --> 00:35:04,631
ミューズリーロールと
デニッシュ どっちがいい?
510
00:35:05,714 --> 00:35:06,298
ねえ
511
00:35:09,048 --> 00:35:12,714
昨日は行けなくて
本当にごめん
512
00:35:12,798 --> 00:35:14,256
行くべきだった
513
00:35:15,589 --> 00:35:17,631
重要な仕事だったの
514
00:35:20,423 --> 00:35:23,131
幸せじゃないのは知ってる
515
00:35:23,631 --> 00:35:27,298
でも もうすぐ
家にいられるようになる
516
00:35:27,381 --> 00:35:29,006
そしたら一緒に…
517
00:35:29,089 --> 00:35:31,131
おじいちゃんと住む
518
00:35:34,423 --> 00:35:35,756
そうしたい?
519
00:35:39,214 --> 00:35:44,089
おじいちゃんは怒らないし
一緒にトランプできる
520
00:35:45,756 --> 00:35:47,256
その方が幸せ
521
00:35:59,131 --> 00:36:02,881
あなたの幸せが
世界で一番大事よ
522
00:36:08,631 --> 00:36:12,756
今夜 会いに行くから
話し合いましょ
523
00:36:13,839 --> 00:36:15,714
リー そうしよう
524
00:36:18,548 --> 00:36:19,339
いい?
525
00:36:23,673 --> 00:36:24,548
よかった
526
00:36:33,214 --> 00:36:36,964
どこに向かったのか
手がかりはないの?
527
00:36:37,048 --> 00:36:37,964
まだ何も
528
00:36:38,048 --> 00:36:41,548
{\an8}監禁用と思われる
子供部屋は発見した
〝ゴスタウ・
ハルトゥンクの捜索〞
529
00:36:41,548 --> 00:36:41,631
{\an8}〝ゴスタウ・
ハルトゥンクの捜索〞
530
00:36:41,631 --> 00:36:42,131
{\an8}〝ゴスタウ・
ハルトゥンクの捜索〞
彼女の部屋の
パソコンは?
531
00:36:42,131 --> 00:36:44,298
{\an8}彼女の部屋の
パソコンは?
532
00:36:44,381 --> 00:36:47,714
削除ファイルの復元に
時間がかかる
533
00:36:47,798 --> 00:36:49,756
新しい情報は?
534
00:36:49,839 --> 00:36:54,339
精神科病院によると
スカンスの当時の病状は…
535
00:36:54,423 --> 00:36:56,173
運転手の方は?
536
00:36:56,714 --> 00:36:59,423
元軍人で
アフガニスタンに駐在
537
00:36:59,506 --> 00:37:02,964
経歴はいいが
同僚によると体の震えが
538
00:37:03,048 --> 00:37:04,173
PTSD?
539
00:37:04,256 --> 00:37:05,339
恐らく
540
00:37:05,423 --> 00:37:08,881
喪失感から
何をするか分からない
541
00:37:09,464 --> 00:37:11,839
2人が殺人も犯した
542
00:37:11,923 --> 00:37:14,923
違う 証拠を重視すべきだ
543
00:37:15,006 --> 00:37:18,214
2人は大臣を脅し
息子を誘拐した
544
00:37:18,298 --> 00:37:23,173
ゲンツ 2人の部屋に
殺人の証拠はないのよね?
545
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
ああ DNAも指紋も
栗人形もない
546
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
彼女は当局と何度も衝突を
それに日記には―
547
00:37:31,631 --> 00:37:35,964
“ひどい親なのに
子供と住んでるクズも”と
548
00:37:36,048 --> 00:37:37,798
証拠にならない
549
00:37:38,381 --> 00:37:40,839
もう一度 ベッカーと…
550
00:37:40,923 --> 00:37:42,923
ダメだ 黙れ!
551
00:37:44,173 --> 00:37:46,673
息子の発見が最優先だ
552
00:37:48,506 --> 00:37:50,298
トゥーリン 来い
553
00:37:55,923 --> 00:37:58,923
ベッカーの件は
確かに性急だった
554
00:37:59,006 --> 00:38:01,548
ヘスは もう戻るべきだな
555
00:38:01,631 --> 00:38:03,214
私が言い出した
556
00:38:06,214 --> 00:38:08,173
元上司の話によると
557
00:38:08,256 --> 00:38:12,631
ヘスは かなり前から
精神的に不安定だ
558
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
なるほど
559
00:38:15,339 --> 00:38:17,839
火事で妻を失ったとか
560
00:38:18,381 --> 00:38:20,256
だからといって…
561
00:38:20,339 --> 00:38:22,339
生後3カ月の娘もだ
562
00:38:29,464 --> 00:38:32,131
でも捜査能力には関係ない
563
00:38:35,673 --> 00:38:37,173
二手に分かれろ
564
00:38:37,256 --> 00:38:39,548
ヘスは国会議事堂へ行け
565
00:38:39,631 --> 00:38:42,089
君は自宅がある元工場だ
566
00:38:42,173 --> 00:38:45,756
ゴスタウに用意した部屋も
再度 調べろ
567
00:39:13,339 --> 00:39:14,006
よし
568
00:39:14,756 --> 00:39:16,798
しばらく ここにいよう
569
00:39:21,964 --> 00:39:23,339
彼に食事を
570
00:39:24,173 --> 00:39:26,006
今朝から食べてない
571
00:39:32,256 --> 00:39:33,798
やめるべきだった
572
00:39:35,381 --> 00:39:37,798
警察に自宅がバレた時にな
573
00:39:38,839 --> 00:39:40,964
彼を帰して自首しよう
574
00:39:42,548 --> 00:39:46,214
“俺たちの痛みを
分かってほしかった”と
575
00:39:49,839 --> 00:39:50,589
そうね
576
00:39:51,839 --> 00:39:54,381
私たちの痛みを思い知らせる
577
00:39:58,298 --> 00:39:59,548
何する気だ
578
00:40:02,256 --> 00:40:02,923
やめろ
579
00:40:04,214 --> 00:40:04,964
おい!
580
00:40:07,631 --> 00:40:08,339
よせ
581
00:40:08,423 --> 00:40:09,714
放して!
582
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
クソッ
583
00:40:11,839 --> 00:40:12,423
よせ
584
00:40:12,506 --> 00:40:13,506
許さない
585
00:40:13,589 --> 00:40:14,881
まだ子供だ
586
00:40:14,964 --> 00:40:16,339
彼に罪はない
587
00:40:17,798 --> 00:40:19,214
俺は君の味方だ
588
00:40:23,339 --> 00:40:24,756
あの子が恋しい
589
00:40:27,631 --> 00:40:29,214
いつも思ってる
590
00:40:33,631 --> 00:40:34,214
さあ
591
00:40:55,631 --> 00:40:58,339
家族や友人と
行く場所について
592
00:40:58,423 --> 00:41:00,173
聞いてませんか?
593
00:41:02,423 --> 00:41:04,173
あまり話さなかった
594
00:41:04,256 --> 00:41:06,339
これが彼の勤務表です
595
00:41:06,423 --> 00:41:09,923
大臣とフォーゲル以外は
彼と接点もないが
596
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
報道で言われてるような
男じゃない
597
00:41:14,173 --> 00:41:15,339
間違いない?
598
00:41:15,423 --> 00:41:17,673
ええ 車の予約は
フォーゲルが
599
00:41:17,756 --> 00:41:22,881
14日 ラスゥーリは出勤し
大臣の車の運転を?
600
00:41:23,589 --> 00:41:24,798
14日の夜だ
601
00:41:25,714 --> 00:41:26,673
ええ
602
00:41:26,756 --> 00:41:28,131
フォーゲル氏は?
603
00:41:28,214 --> 00:41:29,714
オフィスはそこに
604
00:41:51,714 --> 00:41:54,339
{\an8}〝クリスティンは
生きてる?〞
605
00:42:37,381 --> 00:42:39,464
私のオフィスに?
606
00:42:46,673 --> 00:42:47,423
どうも
607
00:42:48,673 --> 00:42:49,881
ラスゥーリは?
608
00:42:49,964 --> 00:42:51,256
追跡中です
609
00:42:51,881 --> 00:42:53,131
私に何か?
610
00:42:53,214 --> 00:42:55,589
大臣とは長い付き合い?
611
00:42:58,423 --> 00:43:02,881
高校時代からの友人で
共に政治学を学んだ
612
00:43:02,964 --> 00:43:06,589
その後 ずっと付き合いを?
大学時代や―
613
00:43:07,298 --> 00:43:08,131
結婚後も
614
00:43:08,214 --> 00:43:09,923
私はずっと独身だ
615
00:43:10,006 --> 00:43:10,923
なるほど
616
00:43:11,673 --> 00:43:15,381
だが 彼女の家族の
一員として交流してる
617
00:43:15,464 --> 00:43:16,881
スティンともね
618
00:43:16,964 --> 00:43:18,339
娘とも面識が?
619
00:43:18,423 --> 00:43:19,423
もちろん
620
00:43:21,048 --> 00:43:22,798
それで用件は?
621
00:43:24,631 --> 00:43:26,214
勤務表によると
622
00:43:26,298 --> 00:43:32,339
ラスゥーリは14日
夜遅くまで勤務してる
623
00:43:32,423 --> 00:43:36,339
正しい記録ですか?
それとも早く上がった?
624
00:43:36,423 --> 00:43:40,006
14日の夜 大臣は
授賞式に出る予定だった
625
00:43:40,089 --> 00:43:42,839
だが中止になったから…
626
00:43:44,839 --> 00:43:48,589
でも彼は
夜も勤務したと書いてる
627
00:43:49,464 --> 00:43:53,839
あなたが伝え忘れて
彼は会場で待ってた?
628
00:43:55,131 --> 00:43:59,256
覚えてない
なぜ彼の記録を信じる?
629
00:43:59,339 --> 00:44:00,423
捜索は?
630
00:44:00,506 --> 00:44:02,548
あなたはどこに?
631
00:44:03,506 --> 00:44:05,506
10月6日の夜は?
632
00:44:06,964 --> 00:44:09,506
10月12日の午後6時頃は?
633
00:44:10,631 --> 00:44:12,589
連続殺人の犯行時刻か
634
00:44:12,673 --> 00:44:13,423
そう?
635
00:44:15,964 --> 00:44:19,714
弁護士同席の
正式な場で答えよう
636
00:44:26,214 --> 00:44:26,798
はい
637
00:44:26,881 --> 00:44:27,881
ゲンツだ
638
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
大臣が進展はないかと
639
00:44:31,173 --> 00:44:33,256
容疑者扱いされた
640
00:44:33,339 --> 00:44:34,214
なぜ?
641
00:44:34,298 --> 00:44:35,423
すぐ行く
642
00:44:39,423 --> 00:44:40,673
失礼します
643
00:45:03,964 --> 00:45:04,548
何?
644
00:45:04,631 --> 00:45:06,006
ゲンツと話を?
645
00:45:06,631 --> 00:45:07,256
なぜ?
646
00:45:07,339 --> 00:45:10,631
ゲンツが
スカンスたちの車を見つけた
647
00:45:10,714 --> 00:45:11,798
レンタルだ
648
00:45:11,881 --> 00:45:12,464
どこ?
649
00:45:13,048 --> 00:45:15,756
グリブスコウだ 向かってる
650
00:45:15,839 --> 00:45:17,923
ヤンセンと特殊部隊も
651
00:45:18,006 --> 00:45:19,298
すぐ向かう
652
00:45:19,381 --> 00:45:21,214
何かがおかしい
653
00:45:21,298 --> 00:45:25,798
勤務表によると
ラスゥーリにはアリバイが
654
00:45:25,881 --> 00:45:29,131
ジェシー殺害の夜は働いてた
655
00:45:29,214 --> 00:45:30,631
後で聞くわ
656
00:45:30,714 --> 00:45:32,214
すぐ向かう
657
00:45:41,256 --> 00:45:41,881
誰?
658
00:45:56,589 --> 00:45:57,214
誰?
659
00:46:09,089 --> 00:46:10,089
警察だ!
660
00:46:15,173 --> 00:46:15,798
誰?
661
00:47:45,673 --> 00:47:47,839
ヤンセン 息子は?
662
00:47:47,923 --> 00:47:51,589
救急車だ ケガはないが
念のため病院へ
663
00:47:54,756 --> 00:47:56,006
検視官は?
664
00:47:56,089 --> 00:47:57,464
まだ来てないが
665
00:47:57,548 --> 00:48:00,798
遺体が温かいから
死後数時間だろう
666
00:48:01,464 --> 00:48:03,256
女がイカれて―
667
00:48:03,339 --> 00:48:07,006
恋人をナイフで刺し
自分の喉(のど)を切った
668
00:48:07,089 --> 00:48:08,923
他の人間の痕跡は?
669
00:48:11,423 --> 00:48:12,839
現場検証は?
670
00:48:15,006 --> 00:48:16,839
森を捜索する
671
00:48:16,923 --> 00:48:19,298
犬を呼べ あっちだ
672
00:48:19,381 --> 00:48:22,048
ヘス 何を捜す気だ?
673
00:48:22,131 --> 00:48:23,673
来い 懐中電灯を
674
00:50:59,923 --> 00:51:01,298
トゥーリンよ
675
00:51:02,048 --> 00:51:05,339
スカンスたちの自宅に
至急 鑑識を
676
00:51:21,214 --> 00:51:23,881
新しいメッセージは1件です
677
00:51:23,964 --> 00:51:25,923
最初のメッセージです
678
00:51:26,006 --> 00:51:27,506
ニュランダだ
679
00:51:27,589 --> 00:51:32,131
スカンスと運転手が殺人犯だ
森の捜索を中止する
680
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
医師によると
ゴスタウは空腹だが無傷だ
681
00:51:36,006 --> 00:51:37,214
息子さんは?
682
00:51:37,298 --> 00:51:38,506
犯人は?
683
00:51:38,589 --> 00:51:39,464
写真を
684
00:51:39,548 --> 00:51:41,298
詳細は署で話す
685
00:51:42,381 --> 00:51:44,464
メッセージは以上です
686
00:51:44,548 --> 00:51:48,756
メインメニューです
再生は1番を…
687
00:52:04,881 --> 00:52:06,923
本当に聞いてない?
688
00:52:07,006 --> 00:52:10,006
口論してたけど
内容は分からない
689
00:52:10,089 --> 00:52:14,673
そうか あの2人は
本当に何も…
690
00:52:14,756 --> 00:52:17,464
お姉ちゃんの話は
してなかった
691
00:52:18,839 --> 00:52:20,048
息子さんは?
692
00:52:20,131 --> 00:52:23,339
大丈夫だと思うわ そう願う
693
00:52:23,839 --> 00:52:25,798
クリスティンの方は?
694
00:52:25,881 --> 00:52:27,506
残念ながら何も
695
00:52:28,006 --> 00:52:29,964
他に分かったことは?
696
00:52:31,339 --> 00:52:34,631
娘さんが
生きてるという証拠は
697
00:52:34,714 --> 00:52:37,048
何もありませんでした
698
00:52:37,131 --> 00:52:38,256
でも指紋が
699
00:52:38,339 --> 00:52:40,381
それに栗人形も
700
00:52:41,089 --> 00:52:42,839
私の推測では―
701
00:52:43,506 --> 00:52:47,464
娘さんから買った物を
現場に残したのかと
702
00:52:47,548 --> 00:52:48,381
ですが…
703
00:52:48,464 --> 00:52:50,048
そんなはずない
704
00:52:50,131 --> 00:52:51,631
間違ってるわ
705
00:52:55,048 --> 00:52:56,756
犯人の自宅で―
706
00:52:57,423 --> 00:53:00,256
事件解決の物証を
見つけました
707
00:53:00,339 --> 00:53:05,089
だが娘さんと結びつくものは
何もなかった
708
00:53:11,131 --> 00:53:11,881
では
709
00:53:33,048 --> 00:53:35,381
早く帰りたいけど…
710
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
大丈夫だ リーはもう寝てる
711
00:53:38,173 --> 00:53:40,548
今夜は話したくないと
712
00:53:40,631 --> 00:53:42,173
うちに戻る気は?
713
00:53:42,256 --> 00:53:46,673
しばらく 俺の家に
いたいそうだから…
714
00:53:46,756 --> 00:53:47,339
そう
715
00:53:47,423 --> 00:53:49,548
どうするべきか…
716
00:53:49,631 --> 00:53:52,464
続きは後で
なるべく早く帰る
717
00:53:56,923 --> 00:53:59,006
じゃあ 楽しんでくれ
718
00:54:01,923 --> 00:54:04,173
トゥーリン 君も来い
719
00:54:05,214 --> 00:54:05,798
ええ
720
00:54:07,173 --> 00:54:08,214
ニュランダ
721
00:54:09,256 --> 00:54:12,839
なぜ森での捜索を
打ち切りに?
722
00:54:12,923 --> 00:54:14,756
私は忙しいんだ
723
00:54:14,839 --> 00:54:19,756
検視官は スカンスが
自殺したとは断定できないと
724
00:54:19,839 --> 00:54:21,423
恋人にはアリバイが
725
00:54:21,506 --> 00:54:22,548
私の伝言を?
726
00:54:22,631 --> 00:54:24,548
ジェシー殺害の夜だ
727
00:54:24,631 --> 00:54:26,673
ヘス 伝言は聞いた?
728
00:54:26,756 --> 00:54:28,798
あの2人はやってない
729
00:54:29,298 --> 00:54:30,881
誰かが仕組んだ
730
00:54:30,964 --> 00:54:33,631
あの2人に罪を着せたんだ
731
00:54:33,714 --> 00:54:36,048
もう一度 ベッカーと話を
732
00:54:36,714 --> 00:54:37,881
終わってない
733
00:54:37,964 --> 00:54:40,548
ヘス 事件は解決した
734
00:54:40,631 --> 00:54:42,506
トゥーリン 頼む
735
00:54:43,464 --> 00:54:44,714
ヘス 聞いて
736
00:54:45,214 --> 00:54:48,048
もう一度
ベッカーと話して…
737
00:54:48,131 --> 00:54:50,298
ねえ 鼻血が出てる
738
00:54:57,089 --> 00:55:00,214
2人が住んでた元工場で
見つけた
739
00:55:17,881 --> 00:55:19,256
なぜ今頃?
740
00:55:21,006 --> 00:55:22,381
封鎖してたか?
741
00:55:24,256 --> 00:55:25,673
誰かが後から?
742
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
何の証拠にもならない
分かってるだろ
743
00:55:30,006 --> 00:55:32,631
今 捜すのをやめたら―
744
00:55:32,714 --> 00:55:34,964
彼女は… 彼女は…
745
00:55:35,464 --> 00:55:36,714
終わったの
746
00:55:37,423 --> 00:55:38,589
今やめたら…
747
00:57:34,423 --> 00:57:37,423
日本語字幕 土岐 美佳