1 00:01:15,173 --> 00:01:16,631 {\an8}クラス担任として 言いますが… 2 00:01:16,631 --> 00:01:17,881 {\an8}クラス担任として 言いますが… 10月19日 月曜日 3 00:01:17,881 --> 00:01:17,964 {\an8}10月19日 月曜日 4 00:01:17,964 --> 00:01:20,506 {\an8}10月19日 月曜日 分かってます ただ… 5 00:01:20,506 --> 00:01:20,589 {\an8}10月19日 月曜日 6 00:01:20,589 --> 00:01:21,839 {\an8}10月19日 月曜日 娘は祖父の家にいるので 今日は彼が出席を 7 00:01:21,839 --> 00:01:25,339 {\an8}娘は祖父の家にいるので 今日は彼が出席を 8 00:01:25,423 --> 00:01:27,798 ‪カウンセラーも同席します 9 00:01:28,298 --> 00:01:32,714 ‪なぜカウンセラーが? ‪ただのケンカでは? 10 00:01:32,798 --> 00:01:37,673 ‪その点を確認するために ‪関係者全員で集まるんです 11 00:01:37,756 --> 00:01:38,339 ‪ええ 12 00:01:38,839 --> 00:01:40,881 ‪母親として ぜひ出席を 13 00:01:40,964 --> 00:01:43,506 ‪そうですね 分かりました 14 00:01:43,589 --> 00:01:44,964 ‪では後ほど 15 00:02:12,714 --> 00:02:14,298 ‪部屋の見学? 16 00:02:14,381 --> 00:02:16,506 ‪キレイに内装されてるよ 17 00:02:16,589 --> 00:02:18,839 ‪部屋の見学じゃない 18 00:02:18,923 --> 00:02:20,923 ‪ヘスは中にいる? 19 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 ‪さあ でも鍵は ‪いつも開いてる 20 00:02:25,048 --> 00:02:25,631 ‪そう 21 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 ‪“盗むような物はない”って 22 00:02:35,048 --> 00:02:36,214 ‪何なんだ? 23 00:02:40,339 --> 00:02:40,923 ‪やあ 24 00:02:42,006 --> 00:02:43,423 ‪塗りたてなのに 25 00:02:44,423 --> 00:02:47,673 ‪どのみちコーティングを塗る 26 00:02:49,423 --> 00:02:51,548 ‪パパ ゲームしよう 27 00:02:52,214 --> 00:02:53,048 ‪行こう 28 00:02:56,256 --> 00:02:56,839 ‪やあ 29 00:02:56,923 --> 00:02:57,673 ‪ハーイ 30 00:02:59,339 --> 00:03:00,339 ‪どうしたの 31 00:03:00,923 --> 00:03:03,089 ‪電話に出ず 会議も欠席 32 00:03:04,006 --> 00:03:05,631 ‪ああ それで? 33 00:03:05,714 --> 00:03:08,339 ‪鑑識によると手がかりはゼロ 34 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 ‪匿名通報のIPアドレスも ‪まだ分かってない 35 00:03:13,548 --> 00:03:16,673 ‪セックスビデオの ‪送信元も不明 36 00:03:16,756 --> 00:03:18,173 ‪別荘の方は? 37 00:03:18,256 --> 00:03:18,964 ‪何も 38 00:03:19,048 --> 00:03:21,173 ‪犯人は警察に気付いたか― 39 00:03:21,256 --> 00:03:24,923 ‪彼女がたまに別荘を ‪借りることを知ってた 40 00:03:25,006 --> 00:03:29,964 ‪手がかりはクリスティンの ‪指紋が付いた‪栗人形(チェスナットマン)‪だけ 41 00:03:30,964 --> 00:03:33,589 ‪ああ 大臣と話さないと 42 00:03:34,673 --> 00:03:35,464 ‪大臣と? 43 00:03:35,548 --> 00:03:36,381 ‪ああ 44 00:03:36,881 --> 00:03:39,714 ‪最初から ‪犯人の狙いは彼女だ 45 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 ‪大臣の尋問は無理よ 46 00:03:41,798 --> 00:03:46,048 ‪この映像を見てくれ ‪さっき気付いたんだ 47 00:03:46,131 --> 00:03:48,964 ‪これから署で ‪リックスの追悼を 48 00:03:49,048 --> 00:03:52,214 ‪クリスティン失踪日の ‪警察の映像だ 49 00:03:52,298 --> 00:03:52,923 ‪見て 50 00:03:54,506 --> 00:03:55,839 ‪バッグの隣だ 51 00:03:58,798 --> 00:03:59,798 ‪栗人形が 52 00:04:12,339 --> 00:04:15,548 ‪もう一度 ‪ニュランダに掛け合う 53 00:04:16,173 --> 00:04:16,798 ‪ああ 54 00:04:20,131 --> 00:04:23,464 ‪NETFLIX シリーズ 55 00:05:04,423 --> 00:05:06,173 ‪リックスは22年間― 56 00:05:06,756 --> 00:05:12,464 ‪この署の礎として皆を支え ‪事件の解決に貢献した 57 00:05:14,589 --> 00:05:19,589 ‪我々は仲間の死と ‪一連の事件に打ちのめされた 58 00:05:22,381 --> 00:05:26,214 ‪だがリックスや被害者 ‪その家族のために― 59 00:05:26,298 --> 00:05:30,548 ‪必ず犯人を ‪突き止めなければならない 60 00:05:31,631 --> 00:05:33,964 ‪1分間の黙とうを捧げよう 61 00:05:35,089 --> 00:05:37,839 ‪彼は我々の同僚であり― 62 00:05:38,589 --> 00:05:39,673 ‪友人だった 63 00:05:40,923 --> 00:05:42,464 ‪リックスに捧げる 64 00:05:49,548 --> 00:05:51,923 ‪捜査官を含む4人が犠牲に 65 00:05:52,006 --> 00:05:54,548 ‪次は大臣が狙われる 66 00:05:55,298 --> 00:05:57,714 ‪大臣には護衛が付いてる 67 00:05:57,798 --> 00:06:01,714 ‪夫はテレビに出演 ‪警察はメディアの餌食よ 68 00:06:01,798 --> 00:06:04,589 ‪法務大臣は ‪指紋の件でうるさい 69 00:06:04,673 --> 00:06:06,423 ‪指紋は長く残る 70 00:06:08,256 --> 00:06:09,506 ‪やめて 71 00:06:09,589 --> 00:06:10,173 ‪おい 72 00:06:11,006 --> 00:06:12,381 ‪ヤンセン! 73 00:06:12,464 --> 00:06:13,464 ‪落ち着け 74 00:06:14,089 --> 00:06:15,589 ‪お前のせいだ 75 00:06:15,673 --> 00:06:18,423 ‪お前の計画のせいで死んだ 76 00:06:18,506 --> 00:06:19,756 ‪やめるんだ 77 00:06:20,589 --> 00:06:22,256 ‪私が許可した 78 00:06:22,339 --> 00:06:25,589 ‪責めるなら私を責めろ ‪いいな 79 00:06:33,089 --> 00:06:34,839 ‪家に帰って休め 80 00:06:37,923 --> 00:06:38,548 ‪ああ 81 00:06:40,714 --> 00:06:41,298 ‪ボス 82 00:06:41,381 --> 00:06:42,214 ‪待て 83 00:06:42,298 --> 00:06:46,048 ‪突っ立ってないで ‪捜査を再開しろ 84 00:06:46,548 --> 00:06:48,881 ‪何を言う気か分かってる 85 00:06:49,798 --> 00:06:51,548 ‪大臣に話を聞け 86 00:06:52,464 --> 00:06:54,798 ‪話はつけておいた 87 00:06:55,923 --> 00:06:58,548 ‪大臣は脅迫を受けてる 88 00:06:59,589 --> 00:07:02,089 ‪PET(情報局保安部)‪の指示で黙ってた 89 00:07:02,589 --> 00:07:05,089 ‪彼らの情報を入手してこい 90 00:07:13,339 --> 00:07:15,964 ‪スティンの話題で持ちきりだ 91 00:07:16,048 --> 00:07:21,131 ‪首相の顧問から ‪声明を出すように言われた 92 00:07:21,214 --> 00:07:24,964 ‪“警察が出した捜査の結論を ‪支持する”と 93 00:07:25,048 --> 00:07:29,214 ‪でも夫の言うとおり ‪不可解な点がある 94 00:07:29,756 --> 00:07:32,423 ‪メディアを黙らせないと 95 00:07:32,506 --> 00:07:35,839 ‪政府と法務省への ‪批判が強まってる 96 00:07:35,923 --> 00:07:37,006 ‪警察の方が 97 00:07:37,089 --> 00:07:37,839 ‪ローザ 98 00:07:39,964 --> 00:07:42,214 ‪予算案を通したいだろ? 99 00:07:43,923 --> 00:07:45,923 ‪今は決められない 100 00:07:46,548 --> 00:07:48,256 ‪まず警察と話すわ 101 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 ‪被害者の3人です 102 00:07:54,423 --> 00:07:57,006 ‪ラウラ・ケア ‪アンネ・サーエ=ラッセン 103 00:07:57,089 --> 00:07:58,589 ‪ジェシー・クヴィウム 104 00:07:58,673 --> 00:08:03,881 ‪報道で写真を見たけど ‪会ったことはないわ 105 00:08:03,964 --> 00:08:07,714 ‪3人とも ‪ネグレクトや児童虐待で 106 00:08:07,798 --> 00:08:10,714 ‪社会福祉課に通報されてます 107 00:08:10,798 --> 00:08:15,964 ‪しかし当局は 虐待の事実を ‪見逃してしまった 108 00:08:16,048 --> 00:08:20,006 ‪あなたは社会大臣で ‪現場には娘さんの指紋が 109 00:08:20,089 --> 00:08:23,423 ‪犯人の狙いは ‪恐らくあなたかと 110 00:08:23,506 --> 00:08:24,881 ‪私のせいだと? 111 00:08:24,964 --> 00:08:26,714 ‪犯人はそう考えてる 112 00:08:26,798 --> 00:08:31,673 ‪大臣を脅迫したのも ‪同一人物でしょう 113 00:08:33,256 --> 00:08:37,089 ‪大臣に“人殺し”と ‪言いそうな人物は? 114 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 ‪PETにも聞かれたけど ‪心当たりがない 115 00:08:41,048 --> 00:08:42,839 ‪よく考えてください 116 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 ‪過去に誰かと衝突して ‪恨まれたことは? 117 00:08:49,131 --> 00:08:52,631 ‪特にないわ ‪私生活で敵はいない 118 00:08:52,714 --> 00:08:55,714 ‪ただ 福祉課の介入を ‪強化したから 119 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 ‪子供を奪われたと ‪感じた親はいたはず 120 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 ‪印象に残ってる案件が? 121 00:09:04,923 --> 00:09:08,506 ‪ないわ 奪ったとは ‪思ってないもの 122 00:09:08,589 --> 00:09:10,923 ‪子供たちが最優先よ 123 00:09:11,006 --> 00:09:15,048 ‪私も保護された身だから ‪断言できる 124 00:09:15,131 --> 00:09:16,381 ‪というと? 125 00:09:18,923 --> 00:09:21,923 ‪私は養子よ 一人っ子だった 126 00:09:22,006 --> 00:09:23,839 ‪実の両親を知らない 127 00:09:23,923 --> 00:09:27,589 ‪育ての親は他界したけど ‪今も感謝してる 128 00:09:29,673 --> 00:09:33,173 ‪栗人形には ‪何か意味があるはず 129 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 ‪犯人がこだわる理由に ‪心当たりは? 130 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 ‪いいえ 娘がよく ‪作ってたことしか… 131 00:09:41,089 --> 00:09:43,839 ‪いや 他に理由があるはず 132 00:09:43,923 --> 00:09:47,506 ‪犯人の“署名”としては ‪奇妙だ 133 00:09:48,131 --> 00:09:51,048 ‪大臣に何かを ‪伝えようとしてる 134 00:09:52,381 --> 00:09:55,881 ‪よく考えてください ‪何年も前のことかも 135 00:09:56,923 --> 00:09:58,756 ‪昔の出来事とか… 136 00:10:00,464 --> 00:10:03,381 ‪昨年 娘さんが ‪失踪した時とか 137 00:10:05,589 --> 00:10:06,839 ‪分からない 138 00:10:08,673 --> 00:10:10,423 ‪思いつかないわ 139 00:10:17,464 --> 00:10:18,089 ‪どうも 140 00:10:18,173 --> 00:10:19,673 ‪行き詰まり? 141 00:10:19,756 --> 00:10:22,214 ‪いえ 大臣の就任以降― 142 00:10:22,298 --> 00:10:25,589 ‪子供を保護した案件の ‪資料をください 143 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 ‪用意する 144 00:10:28,381 --> 00:10:30,131 ‪私からも質問が 145 00:10:32,339 --> 00:10:36,339 ‪クリスティンが ‪生きてる可能性は? 146 00:10:37,089 --> 00:10:38,381 ‪残念ですが 147 00:10:39,214 --> 00:10:44,048 ‪でもあのような発言をした ‪ご主人の気持ちは分かります 148 00:10:45,839 --> 00:10:46,923 ‪指紋は? 149 00:10:47,006 --> 00:10:50,173 ‪3度も 娘の指紋が… 150 00:10:50,256 --> 00:10:53,589 ‪大臣を容赦なく ‪傷つけるため― 151 00:10:53,673 --> 00:10:56,173 ‪希望を持たせたのかと 152 00:10:57,839 --> 00:10:59,839 ‪でも確証はないのよね 153 00:11:00,798 --> 00:11:02,589 ‪少しでも可能性が? 154 00:11:08,464 --> 00:11:10,131 ‪何かあれば連絡を 155 00:11:11,339 --> 00:11:11,964 ‪失礼 156 00:11:20,548 --> 00:11:23,839 ‪社会省からの資料を ‪ひとまず印刷した 157 00:11:23,923 --> 00:11:25,631 ‪後で追加分が来る 158 00:11:25,714 --> 00:11:29,506 ‪制度や大臣に ‪憎悪を抱いてた親を探す 159 00:11:29,589 --> 00:11:33,089 ‪この資料が唯一の手がかりよ 160 00:11:33,173 --> 00:11:36,923 ‪学校に呼ばれてるの ‪1時間で戻る 161 00:11:41,589 --> 00:11:46,673 ‪クリスティン誘拐犯と ‪今回の事件の犯人は同じはず 162 00:11:46,756 --> 00:11:50,339 ‪ローザ・ハルトゥンクが ‪共通点のはずだ 163 00:11:50,423 --> 00:11:54,756 ‪クリスティンと ‪今回の事件を結ぶ証拠はない 164 00:12:09,423 --> 00:12:11,089 ‪もう一度 映像を 165 00:12:11,173 --> 00:12:11,923 ‪ああ 166 00:12:12,006 --> 00:12:13,548 ‪タイムコードは? 167 00:12:13,631 --> 00:12:14,881 ‪1分28秒だ 168 00:12:18,631 --> 00:12:20,256 ‪人形が違う気が 169 00:12:20,839 --> 00:12:25,214 ‪彼女が作った人形が ‪バッグから出たのかも 170 00:12:50,048 --> 00:12:50,964 ‪見て 171 00:12:57,173 --> 00:12:58,423 ‪気付いた? 172 00:13:02,464 --> 00:13:04,214 ‪巻き戻して再生を 173 00:13:05,339 --> 00:13:07,464 ‪ゲンツ ちょっといい? 174 00:13:07,548 --> 00:13:10,048 ‪ニュランダのせいで忙しい 175 00:13:10,131 --> 00:13:13,964 ‪この映像を見て ‪2分48秒の部分よ 176 00:13:16,548 --> 00:13:18,798 ‪みんな 休憩だ 177 00:13:19,673 --> 00:13:22,423 ‪最後の方まで早送りして 178 00:13:22,506 --> 00:13:23,048 ‪ああ 179 00:13:24,423 --> 00:13:26,048 ‪2分48秒よ 180 00:13:34,881 --> 00:13:37,006 ‪リヌス・ベッカーか? 181 00:13:37,089 --> 00:13:37,673 ‪そう 182 00:13:38,339 --> 00:13:41,339 ‪いつ撮影されたか分かる? 183 00:13:41,964 --> 00:13:43,339 ‪報告書には? 184 00:13:43,423 --> 00:13:44,006 ‪ああ 185 00:13:44,089 --> 00:13:45,631 ‪匿名の通報があり 186 00:13:45,714 --> 00:13:48,589 ‪リヌス・ベッカーの家を ‪捜索した 187 00:13:48,673 --> 00:13:49,506 ‪そうだ 188 00:13:49,589 --> 00:13:53,548 ‪通報には未登録の ‪SIMカードが使われてた 189 00:13:53,631 --> 00:13:55,256 ‪他に手がかりは? 190 00:13:55,923 --> 00:14:00,173 ‪いや なたに血痕があったし ‪彼には病的な性癖が 191 00:14:00,256 --> 00:14:04,589 ‪死体の写真を見るため ‪警察のデータに侵入してた 192 00:14:05,798 --> 00:14:09,464 ‪なたの件を問い詰めた時に ‪やっと自白を? 193 00:14:10,839 --> 00:14:12,714 ‪ああ 確かそうだ 194 00:14:12,798 --> 00:14:14,089 ‪18時7分だ 195 00:14:15,589 --> 00:14:16,839 ‪彼はここに 196 00:14:16,923 --> 00:14:18,048 ‪18時7分? 197 00:14:24,756 --> 00:14:25,756 ‪それで? 198 00:14:27,131 --> 00:14:28,631 ‪その時刻に― 199 00:14:29,131 --> 00:14:33,589 ‪ベッカーは“遺体を乗せて ‪車を走らせてた”と 200 00:14:34,798 --> 00:14:37,298 ‪水を差す気はないが― 201 00:14:37,798 --> 00:14:41,548 ‪この映像の前後に ‪殺害した可能性も 202 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 ‪殺してないなら ‪なぜ自白を? 203 00:14:47,089 --> 00:14:48,339 ‪本人に聞く 204 00:14:50,131 --> 00:14:50,756 ‪ああ 205 00:14:50,839 --> 00:14:52,798 ‪ニュランダが許すと? 206 00:14:58,214 --> 00:15:01,756 ‪警察に頼まれた資料を ‪リウが用意してる 207 00:15:01,839 --> 00:15:06,714 ‪次の会議が終わったら ‪自宅で彼女と目を通すわ 208 00:15:07,298 --> 00:15:10,214 ‪財務省との折衝会議は? 209 00:15:11,631 --> 00:15:13,131 ‪キャンセルした 210 00:15:14,464 --> 00:15:16,923 ‪声明文の原稿を読んだけど 211 00:15:17,006 --> 00:15:19,631 ‪夫と同意見だから公表しない 212 00:15:20,423 --> 00:15:24,881 ‪スティンはいい人だが ‪彼の言動はバカげてる 213 00:15:25,464 --> 00:15:29,131 ‪友人としても忠告するが ‪彼を支持すれば― 214 00:15:29,214 --> 00:15:31,548 ‪首相に解任される恐れが 215 00:15:31,631 --> 00:15:33,756 ‪娘が何より大事なの 216 00:15:37,256 --> 00:15:38,256 ‪ありがとう 217 00:15:40,756 --> 00:15:42,006 ‪彼女を頼む 218 00:15:42,089 --> 00:15:42,839 ‪はい 219 00:15:44,006 --> 00:15:48,048 ‪リウが私のPCを ‪持ってくるまで待って 220 00:15:48,131 --> 00:15:49,548 ‪分かりました 221 00:16:06,798 --> 00:16:08,839 ‪ねえ そろそろ… 222 00:16:10,464 --> 00:16:13,631 ‪パパが待ってるから ‪行きましょ 223 00:16:13,714 --> 00:16:14,964 ‪いいわね? 224 00:16:15,048 --> 00:16:17,256 ‪世話になったわ どうも 225 00:16:18,381 --> 00:16:21,006 ‪トビアス またね 226 00:16:30,006 --> 00:16:30,714 ‪何? 227 00:16:30,798 --> 00:16:34,214 ‪警察と護衛が多すぎる ‪またにしよう 228 00:16:35,131 --> 00:16:36,131 ‪待てない 229 00:16:36,756 --> 00:16:39,673 ‪あの女だって ‪待ってくれなかった 230 00:16:40,714 --> 00:16:42,548 ‪計画どおりに実行を 231 00:16:52,964 --> 00:16:54,964 ‪去年のこの件は? 232 00:16:56,256 --> 00:16:57,006 ‪見せて 233 00:16:59,423 --> 00:17:02,048 ‪違うわね こっちは? 234 00:17:02,131 --> 00:17:02,756 ‪やあ 235 00:17:02,839 --> 00:17:03,631 ‪おかえり 236 00:17:04,339 --> 00:17:05,756 ‪外に記者は? 237 00:17:05,839 --> 00:17:06,589 ‪いない 238 00:17:06,673 --> 00:17:09,506 ‪だが 学校で待ち伏せを 239 00:17:09,589 --> 00:17:12,173 ‪全部 パパとママのせいだ 240 00:17:14,964 --> 00:17:19,464 ‪理由は説明したんだが ‪信じられないようだ 241 00:17:20,048 --> 00:17:23,131 ‪書斎にいるよ ‪携帯が鳴りっぱなしだ 242 00:17:23,214 --> 00:17:26,631 ‪メールも100通以上 届いてる 243 00:17:26,714 --> 00:17:27,589 ‪それは? 244 00:17:27,673 --> 00:17:29,214 ‪警察の依頼よ 245 00:17:29,298 --> 00:17:32,839 ‪子供を保護したケースを ‪洗い直してるの 246 00:17:32,923 --> 00:17:35,923 ‪嫌なケースがありましたよね 247 00:17:36,006 --> 00:17:38,006 ‪母親は医者だった? 248 00:17:38,089 --> 00:17:41,464 ‪子供と引き離されて ‪メディアに… 249 00:17:41,964 --> 00:17:42,964 ‪看護師だ 250 00:17:44,506 --> 00:17:47,214 ‪メディアの前で ‪当局を糾弾した 251 00:17:48,214 --> 00:17:51,673 ‪その人です ‪でも名前が思い出せない 252 00:17:51,756 --> 00:17:55,006 ‪君のブリュッセル出張の後だ 253 00:17:57,131 --> 00:17:59,048 ‪2年前のファイルを 254 00:17:59,631 --> 00:18:02,464 ‪冬だった 1月か2月かも 255 00:18:07,506 --> 00:18:09,256 ‪止めて それを 256 00:18:13,964 --> 00:18:16,339 ‪ヤンセン 帰って休め 257 00:18:20,839 --> 00:18:22,881 ‪ヘスとトゥーリンは? 258 00:18:23,881 --> 00:18:25,381 ‪さあ 何だ? 259 00:18:25,464 --> 00:18:28,298 ‪大臣の秘書から電話が 260 00:18:28,381 --> 00:18:30,839 ‪心当たりがあるとか 261 00:18:30,923 --> 00:18:32,089 ‪俺が話す 262 00:18:34,423 --> 00:18:35,173 ‪どうも 263 00:18:36,839 --> 00:18:38,589 ‪ヤンセン捜査官です 264 00:18:39,214 --> 00:18:41,381 ‪2人は不在なので私が 265 00:19:07,298 --> 00:19:09,798 ‪“行けなくてごめん”と 266 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 ‪親との面談だぞ ‪祖父じゃない 267 00:19:13,256 --> 00:19:13,923 ‪ええ 268 00:19:14,423 --> 00:19:15,631 ‪リーに代わる 269 00:19:15,714 --> 00:19:17,298 ‪リー 元気? 270 00:19:17,381 --> 00:19:18,798 ‪ママ 来て 271 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 ‪ごめん 行けないの 272 00:19:21,423 --> 00:19:26,506 ‪でも おじいちゃんがいるし ‪大丈夫よね? 273 00:19:26,589 --> 00:19:28,173 ‪ママに会いたい 274 00:19:29,048 --> 00:19:29,756 ‪俺だ 275 00:19:31,506 --> 00:19:33,006 ‪会議が始まる 276 00:19:34,298 --> 00:19:36,006 ‪トゥーリン 早く 277 00:19:38,214 --> 00:19:40,256 ‪医師のバイランです 278 00:19:40,756 --> 00:19:41,631 ‪ヘスです 279 00:19:42,548 --> 00:19:43,298 ‪どうも 280 00:19:44,131 --> 00:19:45,214 ‪こちらへ 281 00:19:45,756 --> 00:19:46,339 ‪ええ 282 00:19:47,339 --> 00:19:51,881 ‪患者には殺人事件などの ‪ニュースは見せてません 283 00:19:51,964 --> 00:19:57,548 ‪リヌス・ベッカーとは ‪彼の事件についてだけ話を 284 00:19:57,631 --> 00:19:58,214 ‪ええ 285 00:20:07,548 --> 00:20:10,089 ‪遺体の場所は分からない 286 00:20:10,173 --> 00:20:12,173 ‪前に話したとおりだ 287 00:20:12,256 --> 00:20:13,548 ‪分かってる 288 00:20:16,006 --> 00:20:17,381 ‪今日来たのは 289 00:20:17,464 --> 00:20:22,006 ‪君がハッキングした ‪写真について聞くためだ 290 00:20:23,298 --> 00:20:26,381 ‪警察が保管してる ‪遺体の写真だ 291 00:20:28,423 --> 00:20:29,798 ‪話してほしい 292 00:20:34,798 --> 00:20:36,839 ‪違法なのは知ってる 293 00:20:39,423 --> 00:20:42,423 ‪抑制力になると思ったんだ 294 00:20:43,756 --> 00:20:44,756 ‪写真がね 295 00:20:46,048 --> 00:20:48,256 ‪でも逆効果だった 296 00:20:48,923 --> 00:20:52,006 ‪クリスティンに ‪会った日のことは? 297 00:20:53,339 --> 00:20:55,006 ‪覚えてるのは… 298 00:20:55,798 --> 00:20:58,214 ‪新鮮な空気を吸いたくて― 299 00:20:59,006 --> 00:21:00,256 ‪ドライブに 300 00:21:00,339 --> 00:21:02,298 ‪殺害した日? 301 00:21:04,631 --> 00:21:06,381 ‪それから何が? 302 00:21:09,798 --> 00:21:14,256 ‪断片的にしか覚えてない ‪薬のせいで記憶が飛ぶんだ 303 00:21:15,006 --> 00:21:18,631 ‪クリスティンを ‪尾行したのは覚えてる? 304 00:21:20,548 --> 00:21:21,589 ‪覚えてない 305 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 ‪でも彼女の自転車と ‪場所は覚えてる 306 00:21:25,631 --> 00:21:27,881 ‪覚えてないのなら― 307 00:21:27,964 --> 00:21:31,256 ‪なぜ彼女を ‪殺したと分かるの? 308 00:21:32,173 --> 00:21:33,548 ‪そう言われた 309 00:21:35,131 --> 00:21:37,631 ‪思い出せるよう助けてくれた 310 00:21:37,714 --> 00:21:39,839 ‪誰が? 警察か? 311 00:21:41,631 --> 00:21:42,214 ‪そう 312 00:21:44,381 --> 00:21:49,256 ‪俺の靴に泥が付いてたし ‪なたには血が… 313 00:21:49,339 --> 00:21:52,339 ‪証拠のことなら知ってる 314 00:21:52,423 --> 00:21:54,423 ‪それよりも君が… 315 00:21:55,298 --> 00:21:59,256 ‪最初のうちは ‪“やってない”と否認を 316 00:21:59,339 --> 00:22:00,839 ‪覚えてるね? 317 00:22:01,798 --> 00:22:03,214 ‪何で否認を? 318 00:22:05,839 --> 00:22:06,839 ‪それは… 319 00:22:08,048 --> 00:22:10,673 ‪医者は 病気のせいだと 320 00:22:11,298 --> 00:22:13,548 ‪事実を曲げてしまう 321 00:22:14,214 --> 00:22:14,964 ‪リヌス 322 00:22:16,756 --> 00:22:19,881 ‪あの頃 親しい人はいたか? 323 00:22:21,423 --> 00:22:23,673 ‪偶然 知り合った人とか 324 00:22:23,756 --> 00:22:26,339 ‪ネットで出会った人は? 325 00:22:26,423 --> 00:22:28,673 ‪何の話か分からない 326 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 ‪部屋に戻りたい 327 00:22:32,631 --> 00:22:34,839 ‪リヌス 落ち着いて 328 00:22:34,923 --> 00:22:35,756 ‪大丈夫だ 329 00:22:35,839 --> 00:22:36,673 ‪座って 330 00:22:38,548 --> 00:22:39,798 ‪すぐ終わる 331 00:22:47,006 --> 00:22:50,506 ‪君がもう一度 ‪考えてくれたら― 332 00:22:53,298 --> 00:22:56,798 ‪クリスティンに何があったか ‪分かるはず 333 00:23:01,006 --> 00:23:01,631 ‪本当? 334 00:23:01,714 --> 00:23:02,298 ‪ああ 335 00:23:03,339 --> 00:23:07,839 ‪クリスティンの遺体を ‪乗せて 北へ向かったのよね 336 00:23:07,923 --> 00:23:11,464 ‪でも違う ‪あなたはここにいる 337 00:23:11,548 --> 00:23:15,298 ‪ほら 見て ‪あなたはここに立ってる 338 00:23:15,839 --> 00:23:17,589 ‪彼女が消えた頃にね 339 00:23:18,589 --> 00:23:21,589 ‪彼女の失踪を ‪ニュースで知って 340 00:23:21,673 --> 00:23:25,173 ‪興味が湧いて ‪見に行ったんじゃ? 341 00:23:26,381 --> 00:23:27,381 ‪リヌス? 342 00:23:43,256 --> 00:23:45,673 ‪さっさと聞いたらどうだ? 343 00:23:49,006 --> 00:23:49,798 ‪何を? 344 00:23:52,923 --> 00:23:55,673 ‪“なぜウソの自白をしたか” 345 00:23:56,756 --> 00:23:57,673 ‪なぜ? 346 00:23:57,756 --> 00:23:59,964 ‪勘弁してくれよ 347 00:24:00,048 --> 00:24:01,339 ‪なぜ自白を? 348 00:24:01,423 --> 00:24:02,423 ‪分かるだろ 349 00:24:02,506 --> 00:24:05,131 ‪何で来たのか知ってるぞ 350 00:24:07,589 --> 00:24:08,756 ‪なぜ来たと? 351 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 ‪チェスナットマン 352 00:24:20,131 --> 00:24:21,256 ‪中においで 353 00:24:21,339 --> 00:24:24,173 ‪何でそのことを知ってる? 354 00:24:24,256 --> 00:24:26,631 ‪俺だって何も知らなかった 355 00:24:27,131 --> 00:24:30,131 ‪でも俺の車庫に ‪血が付いた なたが 356 00:24:31,214 --> 00:24:34,798 ‪計画の一部として ‪選ばれたと気付いた 357 00:24:34,881 --> 00:24:37,256 ‪誰があなたを選んだの? 358 00:24:40,006 --> 00:24:42,339 ‪彼は どこに栗を? 359 00:24:43,006 --> 00:24:46,506 ‪彼が栗人形を作った? ‪羽はあるのか? 360 00:24:46,589 --> 00:24:47,964 ‪クリスティンは? 361 00:24:48,048 --> 00:24:48,839 ‪関係ない 362 00:24:48,923 --> 00:24:51,964 ‪彼女に何が? どこにいる? 363 00:24:52,048 --> 00:24:55,006 ‪彼と楽しくやってるさ ‪保証するよ 364 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 ‪どこだ? 365 00:24:59,048 --> 00:25:00,798 ‪彼女はどこだ? 366 00:25:02,673 --> 00:25:03,673 ‪答えろ! 367 00:25:04,964 --> 00:25:07,964 ‪襲われた 警官に襲われた 368 00:25:18,381 --> 00:25:19,298 ‪悪かった 369 00:25:21,631 --> 00:25:23,381 ‪やりすぎだった 370 00:25:26,339 --> 00:25:29,256 ‪ニュランダから電話が ‪何かあったのね 371 00:25:29,339 --> 00:25:32,589 ‪なぜベッカーが ‪犯人を知ってる? 372 00:25:32,673 --> 00:25:38,173 ‪ヤツは警察のデータに侵入し ‪犯罪現場の写真を見てた 373 00:25:38,256 --> 00:25:38,839 ‪ええ 374 00:25:38,923 --> 00:25:43,589 ‪クリスティンの事件との ‪共通点を見つけたのかも 375 00:25:46,256 --> 00:25:48,006 ‪ゲンツに電話を 376 00:25:49,756 --> 00:25:51,214 ‪どうだった? 377 00:25:51,298 --> 00:25:52,589 ‪その話は後で 378 00:25:52,673 --> 00:25:55,756 ‪ベッカーが ‪アクセスした現場写真と 379 00:25:55,839 --> 00:25:59,381 ‪特に興味を持った事件の ‪リストが欲しい 380 00:25:59,464 --> 00:26:01,839 ‪直接 IT担当に連絡を 381 00:26:01,923 --> 00:26:05,006 ‪ヤンセンの要請で ‪現場に向かってる 382 00:26:05,089 --> 00:26:06,089 ‪ヤンセン? 383 00:26:06,173 --> 00:26:10,381 ‪聞いてないのか? ‪大臣の秘書から情報が入った 384 00:26:10,881 --> 00:26:12,631 ‪犯人が分かった 385 00:26:26,756 --> 00:26:28,006 ‪ヤンセンは? 386 00:26:28,089 --> 00:26:29,548 ‪管理人室に 387 00:26:30,714 --> 00:26:31,464 ‪どうも 388 00:26:33,964 --> 00:26:36,506 ‪大臣の秘書からの情報で 389 00:26:36,631 --> 00:26:40,673 ‪育児放棄で子供を ‪取り上げられた女が浮かんだ 390 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 ‪この部屋は ‪元工場の管理人室だ 391 00:26:45,589 --> 00:26:47,839 ‪借家人は ‪ベネディクテ・スカンス 392 00:26:47,923 --> 00:26:49,673 ‪22歳の看護師だ 393 00:26:50,756 --> 00:26:54,756 ‪産後うつを患い ‪赤ん坊は当局に保護されたが 394 00:26:54,839 --> 00:26:57,506 ‪間もなく 肺感染症で死んだ 395 00:26:57,589 --> 00:27:00,881 ‪彼女は精神科病院に入院 ‪春に退院し― 396 00:27:00,964 --> 00:27:03,589 ‪看護師として復職した 397 00:27:03,673 --> 00:27:05,506 ‪ここで恋人と同棲を 398 00:27:09,339 --> 00:27:12,839 ‪見ろ 何をされたか ‪忘れてない 399 00:27:29,131 --> 00:27:31,048 {\an8}彼女と恋人による 犯行かと 400 00:27:31,048 --> 00:27:32,131 {\an8}彼女と恋人による 犯行かと 〝いい気味だ クソ女〞 401 00:27:32,131 --> 00:27:32,214 {\an8}〝いい気味だ クソ女〞 402 00:27:32,214 --> 00:27:33,256 {\an8}〝いい気味だ クソ女〞 今どこに? 403 00:27:33,256 --> 00:27:33,339 {\an8}〝いい気味だ クソ女〞 404 00:27:33,339 --> 00:27:34,548 {\an8}〝いい気味だ クソ女〞 午後2時に病院を出てる 405 00:27:34,548 --> 00:27:35,881 {\an8}午後2時に病院を出てる 406 00:27:35,964 --> 00:27:37,464 ‪その後は不明 407 00:27:37,548 --> 00:27:38,298 ‪何科? 408 00:27:38,381 --> 00:27:39,298 ‪小児科だ 409 00:27:39,381 --> 00:27:40,881 ‪恋人の名前は? 410 00:27:40,964 --> 00:27:45,381 ‪調べてます 未婚なので ‪当局には女の名前だけが 411 00:27:46,298 --> 00:27:47,631 ‪この2人が― 412 00:27:48,131 --> 00:27:53,006 ‪大臣を脅迫し 3人の女性と ‪リックスを殺した? 413 00:27:53,089 --> 00:27:53,839 ‪恐らく 414 00:27:54,423 --> 00:27:55,673 ‪確証はない 415 00:27:56,964 --> 00:27:59,464 ‪小児科の看護師だから 416 00:27:59,548 --> 00:28:02,506 ‪被害者を ‪知ってた可能性がある 417 00:28:02,589 --> 00:28:03,298 ‪はい 418 00:28:04,881 --> 00:28:07,881 ‪尋問する必要はあるけど― 419 00:28:08,381 --> 00:28:12,589 ‪警察が捜してるとバレたから ‪逃げられたかも 420 00:28:12,673 --> 00:28:13,381 ‪ああ 421 00:28:14,006 --> 00:28:15,423 ‪恋人の情報は? 422 00:28:15,923 --> 00:28:17,048 ‪何なんだ? 423 00:28:18,089 --> 00:28:20,673 ‪精神科病棟の医師からだ 424 00:28:20,756 --> 00:28:23,631 ‪ベッカーに会ったそうだな 425 00:28:23,714 --> 00:28:26,839 ‪しかも彼に つかみかかった 426 00:28:26,923 --> 00:28:28,423 ‪何のマネだ? 427 00:28:28,964 --> 00:28:29,548 ‪おい 428 00:28:38,923 --> 00:28:40,756 ‪ええ この人よ 429 00:28:40,839 --> 00:28:42,923 ‪それで 彼女が何を? 430 00:28:43,006 --> 00:28:46,006 ‪彼女から脅されたことは? 431 00:28:46,089 --> 00:28:49,673 ‪ないわ でも何か ‪見つかったとか… 432 00:28:50,964 --> 00:28:51,714 ‪何? 433 00:28:53,673 --> 00:28:54,714 ‪エンゲルス 434 00:28:55,673 --> 00:28:58,548 ‪看護師の恋人が判明しました 435 00:29:21,131 --> 00:29:22,506 ‪やあ 何か… 436 00:29:22,589 --> 00:29:23,881 ‪ゴスタウは? 437 00:29:23,964 --> 00:29:26,006 ‪まさか 私の運転手と? 438 00:29:26,089 --> 00:29:28,923 ‪ああ 10分前に ‪練習に行ったよ 439 00:29:29,423 --> 00:29:30,839 ‪自転車は禁止だ 440 00:29:31,881 --> 00:29:33,464 ‪ローザ どうした 441 00:29:35,173 --> 00:29:35,756 ‪なあ 442 00:29:35,839 --> 00:29:37,298 ‪あの子を捜して 443 00:29:37,381 --> 00:29:41,298 ‪私の運転手が ‪例の看護師の恋人らしいの 444 00:29:48,673 --> 00:29:49,673 ‪今どこ? 445 00:29:50,256 --> 00:29:53,548 ‪携帯の位置情報を追ってる 446 00:29:53,631 --> 00:29:55,298 ‪あと2分の距離だ 447 00:30:02,173 --> 00:30:03,173 ‪あの子は? 448 00:30:08,548 --> 00:30:09,423 ‪ゴスタウ 449 00:30:10,589 --> 00:30:11,589 ‪ゴスタウ? 450 00:30:12,298 --> 00:30:14,214 ‪スティン 聞こえる? 451 00:30:19,798 --> 00:30:21,048 ‪ゴスタウ! 452 00:30:23,631 --> 00:30:24,881 ‪ゴスタウ! 453 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 ‪ゴスタウ! 454 00:30:29,756 --> 00:30:31,006 ‪ゴスタウ! 455 00:30:50,214 --> 00:30:53,298 ‪現場でグレーのバンが ‪目撃されてる 456 00:30:53,381 --> 00:30:55,214 ‪すぐに指名手配を 457 00:31:04,923 --> 00:31:06,839 ‪大臣の車を見つけた 458 00:31:06,923 --> 00:31:10,256 ‪まず 家族や同僚に話を聞く 459 00:31:10,339 --> 00:31:13,214 ‪ニュランダがPETと調整を 460 00:31:14,506 --> 00:31:15,923 ‪ちょっと失礼 461 00:31:16,714 --> 00:31:18,798 ‪アクセル どうだった? 462 00:31:18,881 --> 00:31:22,339 ‪散々だった ‪お前が来るべきだったよ 463 00:31:22,423 --> 00:31:23,173 ‪何が? 464 00:31:23,256 --> 00:31:25,006 ‪孤立して傷ついてた 465 00:31:26,298 --> 00:31:29,881 ‪本人に聞こえてるから ‪今は話せない 466 00:31:29,964 --> 00:31:33,464 ‪明日の朝 来てくれ ‪その時に話を 467 00:31:33,548 --> 00:31:34,673 ‪じゃあな 468 00:31:49,464 --> 00:31:53,131 {\an8}10月20日 火曜日 469 00:32:18,714 --> 00:32:23,339 ‪よく行く場所とか ‪何か聞いてませんか? 470 00:32:23,423 --> 00:32:26,048 ‪友人や家族のこととか… 471 00:32:26,131 --> 00:32:31,131 ‪さっきも言ったけど ‪恋人がいたのも知らない 472 00:32:34,131 --> 00:32:36,839 ‪同じことを聞いてすみません 473 00:32:36,923 --> 00:32:41,173 ‪でも どんな‪些細(ささい)‪なことでも ‪いいんです 474 00:32:41,673 --> 00:32:46,589 ‪運転手について ‪何か気付いたことは? 475 00:32:47,339 --> 00:32:49,131 ‪彼の発言とか… 476 00:32:49,214 --> 00:32:50,506 ‪答えただろ! 477 00:32:51,714 --> 00:32:52,298 ‪ええ 478 00:32:52,964 --> 00:32:54,673 ‪どうなってる? 479 00:32:55,631 --> 00:32:57,173 ‪身元調査もせず? 480 00:32:57,673 --> 00:32:59,214 ‪我々の管轄では… 481 00:32:59,298 --> 00:33:01,298 ‪クリスティンもヤツらが? 482 00:33:02,256 --> 00:33:03,714 ‪もし そうなら? 483 00:33:03,798 --> 00:33:07,548 ‪その点については ‪まだ分かりません 484 00:33:07,631 --> 00:33:11,923 ‪でも我々は ‪彼らの身元を把握してます 485 00:33:12,006 --> 00:33:13,548 ‪動機も分かってる 486 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 ‪当局に保護された直後に― 487 00:33:16,631 --> 00:33:19,339 ‪息子が肺感染症で死んだ 488 00:33:19,839 --> 00:33:22,089 ‪それで大臣に恨みを 489 00:33:29,798 --> 00:33:35,089 ‪現場から猛スピードで去った ‪シルバーのバンを追ってます 490 00:33:35,964 --> 00:33:39,214 ‪主要道路と橋は ‪全て封鎖しました 491 00:33:39,714 --> 00:33:43,464 ‪空港や駅 ‪フェリー乗り場も監視を 492 00:33:45,256 --> 00:33:47,589 ‪彼らの選択肢は2つ 493 00:33:48,714 --> 00:33:52,298 ‪身を隠すか 自首するかです 494 00:33:55,631 --> 00:34:00,339 ‪隠れた場合 あらゆる手段を ‪講じて見つけ出します 495 00:34:01,173 --> 00:34:04,173 ‪特殊部隊も待機しています 496 00:34:18,048 --> 00:34:21,131 ‪息子を取り戻したい 娘もよ 497 00:34:22,214 --> 00:34:23,589 ‪2人を見つけて 498 00:34:26,464 --> 00:34:29,298 ‪人手が要る ‪郷土防衛隊に要請を 499 00:34:29,381 --> 00:34:32,298 ‪半日経っても ‪犯人から連絡がない 500 00:34:32,923 --> 00:34:33,714 ‪よろしく 501 00:34:36,464 --> 00:34:37,464 ‪おはよう 502 00:34:37,548 --> 00:34:40,506 ‪もう学校へ? 気分は? 503 00:34:40,589 --> 00:34:42,673 ‪朝ごはんを持ってきた 504 00:34:42,756 --> 00:34:44,381 ‪無理しなくていい 505 00:34:44,464 --> 00:34:46,089 ‪ニュースを見たよ 506 00:34:46,798 --> 00:34:47,381 ‪そう 507 00:34:48,339 --> 00:34:52,048 ‪とにかく 車に乗って出発を 508 00:34:52,131 --> 00:34:52,881 ‪おいで 509 00:34:59,714 --> 00:35:04,631 ‪ミューズリーロールと ‪デニッシュ どっちがいい? 510 00:35:05,714 --> 00:35:06,298 ‪ねえ 511 00:35:09,048 --> 00:35:12,714 ‪昨日は行けなくて ‪本当にごめん 512 00:35:12,798 --> 00:35:14,256 ‪行くべきだった 513 00:35:15,589 --> 00:35:17,631 ‪重要な仕事だったの 514 00:35:20,423 --> 00:35:23,131 ‪幸せじゃないのは知ってる 515 00:35:23,631 --> 00:35:27,298 ‪でも もうすぐ ‪家にいられるようになる 516 00:35:27,381 --> 00:35:29,006 ‪そしたら一緒に… 517 00:35:29,089 --> 00:35:31,131 ‪おじいちゃんと住む 518 00:35:34,423 --> 00:35:35,756 ‪そうしたい? 519 00:35:39,214 --> 00:35:44,089 ‪おじいちゃんは怒らないし ‪一緒にトランプできる 520 00:35:45,756 --> 00:35:47,256 ‪その方が幸せ 521 00:35:59,131 --> 00:36:02,881 ‪あなたの幸せが ‪世界で一番大事よ 522 00:36:08,631 --> 00:36:12,756 ‪今夜 会いに行くから ‪話し合いましょ 523 00:36:13,839 --> 00:36:15,714 ‪リー そうしよう 524 00:36:18,548 --> 00:36:19,339 ‪いい? 525 00:36:23,673 --> 00:36:24,548 ‪よかった 526 00:36:33,214 --> 00:36:36,964 ‪どこに向かったのか ‪手がかりはないの? 527 00:36:37,048 --> 00:36:37,964 ‪まだ何も 528 00:36:38,048 --> 00:36:41,548 {\an8}監禁用と思われる 子供部屋は発見した 〝ゴスタウ・ ハルトゥンクの捜索〞 529 00:36:41,548 --> 00:36:41,631 {\an8}〝ゴスタウ・ ハルトゥンクの捜索〞 530 00:36:41,631 --> 00:36:42,131 {\an8}〝ゴスタウ・ ハルトゥンクの捜索〞 彼女の部屋の パソコンは? 531 00:36:42,131 --> 00:36:44,298 {\an8}彼女の部屋の パソコンは? 532 00:36:44,381 --> 00:36:47,714 ‪削除ファイルの復元に ‪時間がかかる 533 00:36:47,798 --> 00:36:49,756 ‪新しい情報は? 534 00:36:49,839 --> 00:36:54,339 ‪精神科病院によると ‪スカンスの当時の病状は… 535 00:36:54,423 --> 00:36:56,173 ‪運転手の方は? 536 00:36:56,714 --> 00:36:59,423 ‪元軍人で ‪アフガニスタンに駐在 537 00:36:59,506 --> 00:37:02,964 ‪経歴はいいが ‪同僚によると体の震えが 538 00:37:03,048 --> 00:37:04,173 ‪PTSD? 539 00:37:04,256 --> 00:37:05,339 ‪恐らく 540 00:37:05,423 --> 00:37:08,881 ‪喪失感から ‪何をするか分からない 541 00:37:09,464 --> 00:37:11,839 ‪2人が殺人も犯した 542 00:37:11,923 --> 00:37:14,923 ‪違う 証拠を重視すべきだ 543 00:37:15,006 --> 00:37:18,214 ‪2人は大臣を脅し ‪息子を誘拐した 544 00:37:18,298 --> 00:37:23,173 ‪ゲンツ 2人の部屋に ‪殺人の証拠はないのよね? 545 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 ‪ああ DNAも指紋も ‪栗人形もない 546 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 ‪彼女は当局と何度も衝突を ‪それに日記には― 547 00:37:31,631 --> 00:37:35,964 ‪“ひどい親なのに ‪子供と住んでるクズも”と 548 00:37:36,048 --> 00:37:37,798 ‪証拠にならない 549 00:37:38,381 --> 00:37:40,839 ‪もう一度 ベッカーと… 550 00:37:40,923 --> 00:37:42,923 ‪ダメだ 黙れ! 551 00:37:44,173 --> 00:37:46,673 ‪息子の発見が最優先だ 552 00:37:48,506 --> 00:37:50,298 ‪トゥーリン 来い 553 00:37:55,923 --> 00:37:58,923 ‪ベッカーの件は ‪確かに性急だった 554 00:37:59,006 --> 00:38:01,548 ‪ヘスは もう戻るべきだな 555 00:38:01,631 --> 00:38:03,214 ‪私が言い出した 556 00:38:06,214 --> 00:38:08,173 ‪元上司の話によると 557 00:38:08,256 --> 00:38:12,631 ‪ヘスは かなり前から ‪精神的に不安定だ 558 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 ‪なるほど 559 00:38:15,339 --> 00:38:17,839 ‪火事で妻を失ったとか 560 00:38:18,381 --> 00:38:20,256 ‪だからといって… 561 00:38:20,339 --> 00:38:22,339 ‪生後3カ月の娘もだ 562 00:38:29,464 --> 00:38:32,131 ‪でも捜査能力には関係ない 563 00:38:35,673 --> 00:38:37,173 ‪二手に分かれろ 564 00:38:37,256 --> 00:38:39,548 ‪ヘスは国会議事堂へ行け 565 00:38:39,631 --> 00:38:42,089 ‪君は自宅がある元工場だ 566 00:38:42,173 --> 00:38:45,756 ‪ゴスタウに用意した部屋も ‪再度 調べろ 567 00:39:13,339 --> 00:39:14,006 ‪よし 568 00:39:14,756 --> 00:39:16,798 ‪しばらく ここにいよう 569 00:39:21,964 --> 00:39:23,339 ‪彼に食事を 570 00:39:24,173 --> 00:39:26,006 ‪今朝から食べてない 571 00:39:32,256 --> 00:39:33,798 ‪やめるべきだった 572 00:39:35,381 --> 00:39:37,798 ‪警察に自宅がバレた時にな 573 00:39:38,839 --> 00:39:40,964 ‪彼を帰して自首しよう 574 00:39:42,548 --> 00:39:46,214 ‪“俺たちの痛みを ‪分かってほしかった”と 575 00:39:49,839 --> 00:39:50,589 ‪そうね 576 00:39:51,839 --> 00:39:54,381 ‪私たちの痛みを思い知らせる 577 00:39:58,298 --> 00:39:59,548 ‪何する気だ 578 00:40:02,256 --> 00:40:02,923 ‪やめろ 579 00:40:04,214 --> 00:40:04,964 ‪おい! 580 00:40:07,631 --> 00:40:08,339 ‪よせ 581 00:40:08,423 --> 00:40:09,714 ‪放して! 582 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 ‪クソッ 583 00:40:11,839 --> 00:40:12,423 ‪よせ 584 00:40:12,506 --> 00:40:13,506 ‪許さない 585 00:40:13,589 --> 00:40:14,881 ‪まだ子供だ 586 00:40:14,964 --> 00:40:16,339 ‪彼に罪はない 587 00:40:17,798 --> 00:40:19,214 ‪俺は君の味方だ 588 00:40:23,339 --> 00:40:24,756 ‪あの子が恋しい 589 00:40:27,631 --> 00:40:29,214 ‪いつも思ってる 590 00:40:33,631 --> 00:40:34,214 ‪さあ 591 00:40:55,631 --> 00:40:58,339 ‪家族や友人と ‪行く場所について 592 00:40:58,423 --> 00:41:00,173 ‪聞いてませんか? 593 00:41:02,423 --> 00:41:04,173 ‪あまり話さなかった 594 00:41:04,256 --> 00:41:06,339 ‪これが彼の勤務表です 595 00:41:06,423 --> 00:41:09,923 ‪大臣とフォーゲル以外は ‪彼と接点もないが 596 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 ‪報道で言われてるような ‪男じゃない 597 00:41:14,173 --> 00:41:15,339 ‪間違いない? 598 00:41:15,423 --> 00:41:17,673 ‪ええ 車の予約は ‪フォーゲルが 599 00:41:17,756 --> 00:41:22,881 ‪14日 ラスゥーリは出勤し ‪大臣の車の運転を? 600 00:41:23,589 --> 00:41:24,798 ‪14日の夜だ 601 00:41:25,714 --> 00:41:26,673 ‪ええ 602 00:41:26,756 --> 00:41:28,131 ‪フォーゲル氏は? 603 00:41:28,214 --> 00:41:29,714 ‪オフィスはそこに 604 00:41:51,714 --> 00:41:54,339 {\an8}〝クリスティンは 生きてる?〞 605 00:42:37,381 --> 00:42:39,464 ‪私のオフィスに? 606 00:42:46,673 --> 00:42:47,423 ‪どうも 607 00:42:48,673 --> 00:42:49,881 ‪ラスゥーリは? 608 00:42:49,964 --> 00:42:51,256 ‪追跡中です 609 00:42:51,881 --> 00:42:53,131 ‪私に何か? 610 00:42:53,214 --> 00:42:55,589 ‪大臣とは長い付き合い? 611 00:42:58,423 --> 00:43:02,881 ‪高校時代からの友人で ‪共に政治学を学んだ 612 00:43:02,964 --> 00:43:06,589 ‪その後 ずっと付き合いを? ‪大学時代や― 613 00:43:07,298 --> 00:43:08,131 ‪結婚後も 614 00:43:08,214 --> 00:43:09,923 ‪私はずっと独身だ 615 00:43:10,006 --> 00:43:10,923 ‪なるほど 616 00:43:11,673 --> 00:43:15,381 ‪だが 彼女の家族の ‪一員として交流してる 617 00:43:15,464 --> 00:43:16,881 ‪スティンともね 618 00:43:16,964 --> 00:43:18,339 ‪娘とも面識が? 619 00:43:18,423 --> 00:43:19,423 ‪もちろん 620 00:43:21,048 --> 00:43:22,798 ‪それで用件は? 621 00:43:24,631 --> 00:43:26,214 ‪勤務表によると 622 00:43:26,298 --> 00:43:32,339 ‪ラスゥーリは14日 ‪夜遅くまで勤務してる 623 00:43:32,423 --> 00:43:36,339 ‪正しい記録ですか? ‪それとも早く上がった? 624 00:43:36,423 --> 00:43:40,006 ‪14日の夜 大臣は ‪授賞式に出る予定だった 625 00:43:40,089 --> 00:43:42,839 ‪だが中止になったから… 626 00:43:44,839 --> 00:43:48,589 ‪でも彼は ‪夜も勤務したと書いてる 627 00:43:49,464 --> 00:43:53,839 ‪あなたが伝え忘れて ‪彼は会場で待ってた? 628 00:43:55,131 --> 00:43:59,256 ‪覚えてない ‪なぜ彼の記録を信じる? 629 00:43:59,339 --> 00:44:00,423 ‪捜索は? 630 00:44:00,506 --> 00:44:02,548 ‪あなたはどこに? 631 00:44:03,506 --> 00:44:05,506 ‪10月6日の夜は? 632 00:44:06,964 --> 00:44:09,506 ‪10月12日の午後6時頃は? 633 00:44:10,631 --> 00:44:12,589 ‪連続殺人の犯行時刻か 634 00:44:12,673 --> 00:44:13,423 ‪そう? 635 00:44:15,964 --> 00:44:19,714 ‪弁護士同席の ‪正式な場で答えよう 636 00:44:26,214 --> 00:44:26,798 ‪はい 637 00:44:26,881 --> 00:44:27,881 ‪ゲンツだ 638 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 ‪大臣が進展はないかと 639 00:44:31,173 --> 00:44:33,256 ‪容疑者扱いされた 640 00:44:33,339 --> 00:44:34,214 ‪なぜ? 641 00:44:34,298 --> 00:44:35,423 ‪すぐ行く 642 00:44:39,423 --> 00:44:40,673 ‪失礼します 643 00:45:03,964 --> 00:45:04,548 ‪何? 644 00:45:04,631 --> 00:45:06,006 ‪ゲンツと話を? 645 00:45:06,631 --> 00:45:07,256 ‪なぜ? 646 00:45:07,339 --> 00:45:10,631 ‪ゲンツが ‪スカンスたちの車を見つけた 647 00:45:10,714 --> 00:45:11,798 ‪レンタルだ 648 00:45:11,881 --> 00:45:12,464 ‪どこ? 649 00:45:13,048 --> 00:45:15,756 ‪グリブスコウだ 向かってる 650 00:45:15,839 --> 00:45:17,923 ‪ヤンセンと特殊部隊も 651 00:45:18,006 --> 00:45:19,298 ‪すぐ向かう 652 00:45:19,381 --> 00:45:21,214 ‪何かがおかしい 653 00:45:21,298 --> 00:45:25,798 ‪勤務表によると ‪ラスゥーリにはアリバイが 654 00:45:25,881 --> 00:45:29,131 ‪ジェシー殺害の夜は働いてた 655 00:45:29,214 --> 00:45:30,631 ‪後で聞くわ 656 00:45:30,714 --> 00:45:32,214 ‪すぐ向かう 657 00:45:41,256 --> 00:45:41,881 ‪誰? 658 00:45:56,589 --> 00:45:57,214 ‪誰? 659 00:46:09,089 --> 00:46:10,089 ‪警察だ! 660 00:46:15,173 --> 00:46:15,798 ‪誰? 661 00:47:45,673 --> 00:47:47,839 ‪ヤンセン 息子は? 662 00:47:47,923 --> 00:47:51,589 ‪救急車だ ケガはないが ‪念のため病院へ 663 00:47:54,756 --> 00:47:56,006 ‪検視官は? 664 00:47:56,089 --> 00:47:57,464 ‪まだ来てないが 665 00:47:57,548 --> 00:48:00,798 ‪遺体が温かいから ‪死後数時間だろう 666 00:48:01,464 --> 00:48:03,256 ‪女がイカれて― 667 00:48:03,339 --> 00:48:07,006 ‪恋人をナイフで刺し ‪自分の‪喉(のど)‪を切った 668 00:48:07,089 --> 00:48:08,923 ‪他の人間の痕跡は? 669 00:48:11,423 --> 00:48:12,839 ‪現場検証は? 670 00:48:15,006 --> 00:48:16,839 ‪森を捜索する 671 00:48:16,923 --> 00:48:19,298 ‪犬を呼べ あっちだ 672 00:48:19,381 --> 00:48:22,048 ‪ヘス 何を捜す気だ? 673 00:48:22,131 --> 00:48:23,673 ‪来い 懐中電灯を 674 00:50:59,923 --> 00:51:01,298 ‪トゥーリンよ 675 00:51:02,048 --> 00:51:05,339 ‪スカンスたちの自宅に ‪至急 鑑識を 676 00:51:21,214 --> 00:51:23,881 ‪新しいメッセージは1件です 677 00:51:23,964 --> 00:51:25,923 ‪最初のメッセージです 678 00:51:26,006 --> 00:51:27,506 ‪ニュランダだ 679 00:51:27,589 --> 00:51:32,131 ‪スカンスと運転手が殺人犯だ ‪森の捜索を中止する 680 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 ‪医師によると ‪ゴスタウは空腹だが無傷だ 681 00:51:36,006 --> 00:51:37,214 ‪息子さんは? 682 00:51:37,298 --> 00:51:38,506 ‪犯人は? 683 00:51:38,589 --> 00:51:39,464 ‪写真を 684 00:51:39,548 --> 00:51:41,298 ‪詳細は署で話す 685 00:51:42,381 --> 00:51:44,464 ‪メッセージは以上です 686 00:51:44,548 --> 00:51:48,756 ‪メインメニューです ‪再生は1番を… 687 00:52:04,881 --> 00:52:06,923 ‪本当に聞いてない? 688 00:52:07,006 --> 00:52:10,006 ‪口論してたけど ‪内容は分からない 689 00:52:10,089 --> 00:52:14,673 ‪そうか あの2人は ‪本当に何も… 690 00:52:14,756 --> 00:52:17,464 ‪お姉ちゃんの話は ‪してなかった 691 00:52:18,839 --> 00:52:20,048 ‪息子さんは? 692 00:52:20,131 --> 00:52:23,339 ‪大丈夫だと思うわ そう願う 693 00:52:23,839 --> 00:52:25,798 ‪クリスティンの方は? 694 00:52:25,881 --> 00:52:27,506 ‪残念ながら何も 695 00:52:28,006 --> 00:52:29,964 ‪他に分かったことは? 696 00:52:31,339 --> 00:52:34,631 ‪娘さんが ‪生きてるという証拠は 697 00:52:34,714 --> 00:52:37,048 ‪何もありませんでした 698 00:52:37,131 --> 00:52:38,256 ‪でも指紋が 699 00:52:38,339 --> 00:52:40,381 ‪それに栗人形も 700 00:52:41,089 --> 00:52:42,839 ‪私の推測では― 701 00:52:43,506 --> 00:52:47,464 ‪娘さんから買った物を ‪現場に残したのかと 702 00:52:47,548 --> 00:52:48,381 ‪ですが… 703 00:52:48,464 --> 00:52:50,048 ‪そんなはずない 704 00:52:50,131 --> 00:52:51,631 ‪間違ってるわ 705 00:52:55,048 --> 00:52:56,756 ‪犯人の自宅で― 706 00:52:57,423 --> 00:53:00,256 ‪事件解決の物証を ‪見つけました 707 00:53:00,339 --> 00:53:05,089 ‪だが娘さんと結びつくものは ‪何もなかった 708 00:53:11,131 --> 00:53:11,881 ‪では 709 00:53:33,048 --> 00:53:35,381 ‪早く帰りたいけど… 710 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 ‪大丈夫だ リーはもう寝てる 711 00:53:38,173 --> 00:53:40,548 ‪今夜は話したくないと 712 00:53:40,631 --> 00:53:42,173 ‪うちに戻る気は? 713 00:53:42,256 --> 00:53:46,673 ‪しばらく 俺の家に ‪いたいそうだから… 714 00:53:46,756 --> 00:53:47,339 ‪そう 715 00:53:47,423 --> 00:53:49,548 ‪どうするべきか… 716 00:53:49,631 --> 00:53:52,464 ‪続きは後で ‪なるべく早く帰る 717 00:53:56,923 --> 00:53:59,006 ‪じゃあ 楽しんでくれ 718 00:54:01,923 --> 00:54:04,173 ‪トゥーリン 君も来い 719 00:54:05,214 --> 00:54:05,798 ‪ええ 720 00:54:07,173 --> 00:54:08,214 ‪ニュランダ 721 00:54:09,256 --> 00:54:12,839 ‪なぜ森での捜索を ‪打ち切りに? 722 00:54:12,923 --> 00:54:14,756 ‪私は忙しいんだ 723 00:54:14,839 --> 00:54:19,756 ‪検視官は スカンスが ‪自殺したとは断定できないと 724 00:54:19,839 --> 00:54:21,423 ‪恋人にはアリバイが 725 00:54:21,506 --> 00:54:22,548 ‪私の伝言を? 726 00:54:22,631 --> 00:54:24,548 ‪ジェシー殺害の夜だ 727 00:54:24,631 --> 00:54:26,673 ‪ヘス 伝言は聞いた? 728 00:54:26,756 --> 00:54:28,798 ‪あの2人はやってない 729 00:54:29,298 --> 00:54:30,881 ‪誰かが仕組んだ 730 00:54:30,964 --> 00:54:33,631 ‪あの2人に罪を着せたんだ 731 00:54:33,714 --> 00:54:36,048 ‪もう一度 ベッカーと話を 732 00:54:36,714 --> 00:54:37,881 ‪終わってない 733 00:54:37,964 --> 00:54:40,548 ‪ヘス 事件は解決した 734 00:54:40,631 --> 00:54:42,506 ‪トゥーリン 頼む 735 00:54:43,464 --> 00:54:44,714 ‪ヘス 聞いて 736 00:54:45,214 --> 00:54:48,048 ‪もう一度 ‪ベッカーと話して… 737 00:54:48,131 --> 00:54:50,298 ‪ねえ 鼻血が出てる 738 00:54:57,089 --> 00:55:00,214 ‪2人が住んでた元工場で ‪見つけた 739 00:55:17,881 --> 00:55:19,256 ‪なぜ今頃? 740 00:55:21,006 --> 00:55:22,381 ‪封鎖してたか? 741 00:55:24,256 --> 00:55:25,673 ‪誰かが後から? 742 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 ‪何の証拠にもならない ‪分かってるだろ 743 00:55:30,006 --> 00:55:32,631 ‪今 捜すのをやめたら― 744 00:55:32,714 --> 00:55:34,964 ‪彼女は… 彼女は… 745 00:55:35,464 --> 00:55:36,714 ‪終わったの 746 00:55:37,423 --> 00:55:38,589 ‪今やめたら… 747 00:57:34,423 --> 00:57:37,423 ‪日本語字幕 土岐 美佳