1
00:01:15,173 --> 00:01:19,506
{\an8}- Sono la maestra, quindi dovremo…
- Sì, lo capisco.
2
00:01:19,589 --> 00:01:25,339
{\an8}Ma Le è da suo nonno
e, se deve proprio essere oggi, verrà lui.
3
00:01:25,423 --> 00:01:27,798
Ci sarà anche la psicologa della scuola.
4
00:01:28,298 --> 00:01:32,798
La psicologa? Perché?
Non era solo un problema tra amichette?
5
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
È ciò che stiamo cercando di capire.
6
00:01:35,173 --> 00:01:37,298
Saranno presenti tutte le bambine.
7
00:01:37,798 --> 00:01:40,881
- Sì.
- Sarebbe meglio se venisse anche lei.
8
00:01:40,964 --> 00:01:44,964
- Sì, certo. Farò il possibile.
- Bene. A presto, allora.
9
00:02:12,673 --> 00:02:16,506
È qui per l'appartamento?
L'ho visto. È appena stato tinteggiato.
10
00:02:16,589 --> 00:02:18,839
È totalmente fuori strada.
11
00:02:18,923 --> 00:02:20,923
Sa se Hess è in casa?
12
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
Non lo so, ma entri pure.
Non chiude mai la porta a chiave.
13
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
Ok.
14
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
Dice che non c'è niente da rubare, ma…
15
00:02:35,048 --> 00:02:36,423
Che roba è?
16
00:02:40,089 --> 00:02:40,923
Che c'è?
17
00:02:42,089 --> 00:02:43,423
Avevi appena ridipinto.
18
00:02:44,464 --> 00:02:47,339
Avevi detto
che servivano due mani, giusto?
19
00:02:49,464 --> 00:02:51,548
Papà, giochiamo a Monopoli.
20
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
Andiamo, tesoro.
21
00:02:56,298 --> 00:02:57,506
- Ciao.
- Ciao.
22
00:02:59,423 --> 00:03:03,089
Che succede? Non rispondi al telefono,
non vieni alle riunioni.
23
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
No. Cos'hanno detto?
24
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
Le analisi forensi
non hanno evidenziato nulla.
25
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
L'IT non riesce a rintracciare l'IP
delle denunce anonime.
26
00:03:13,548 --> 00:03:16,714
E non riesce a scoprire
chi ha inviato il video del sesso.
27
00:03:16,798 --> 00:03:19,089
- Nessuna traccia al cottage?
- Niente.
28
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
L'assassino deve averci visto.
29
00:03:21,298 --> 00:03:24,798
E sapeva
che la Kvium, ogni tanto, ci andava.
30
00:03:24,881 --> 00:03:27,756
L'unico indizio ricavato
dall'uomo delle castagne
31
00:03:27,839 --> 00:03:30,506
è l'impronta della figlia di Rosa Hartung.
32
00:03:31,048 --> 00:03:33,298
Sì, dobbiamo parlarle.
33
00:03:34,839 --> 00:03:36,339
- Con Rosa Hartung?
- Sì.
34
00:03:36,923 --> 00:03:41,714
- Tutto ruota sempre intorno a lei.
- Non ci permetteranno di interrogarla.
35
00:03:41,798 --> 00:03:46,089
Guarda. Ho appena scoperto questo video.
Dai un'occhiata.
36
00:03:46,173 --> 00:03:49,006
Non ora. Nylander vuole parlare di Ricks.
37
00:03:49,089 --> 00:03:52,214
Il video della polizia
di quando Kristine scomparve un anno fa.
38
00:03:52,298 --> 00:03:53,173
Guarda.
39
00:03:54,548 --> 00:03:55,839
Accanto al suo zaino.
40
00:03:58,714 --> 00:04:00,089
Un uomo delle castagne.
41
00:04:12,339 --> 00:04:15,214
Dobbiamo mettere alle strette Nylander.
42
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
Sì.
43
00:04:20,131 --> 00:04:23,423
{\an8}UNA SERIE NETFLIX
44
00:05:04,423 --> 00:05:06,173
Ricks aveva 22 anni di esperienza
45
00:05:06,798 --> 00:05:09,673
e faceva parte della stazione di polizia
46
00:05:10,214 --> 00:05:12,464
quanto le fondamenta su cui si basa.
47
00:05:14,673 --> 00:05:19,256
La perdita di Martin
e l'intero caso ci colpiscono tutti.
48
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
Ma dobbiamo, per lui,
per le vittime e per le loro famiglie,
49
00:05:26,298 --> 00:05:30,506
trovare e fermare l'assassino
o gli assassini.
50
00:05:31,631 --> 00:05:34,256
Per favore, facciamo un minuto di silenzio
51
00:05:35,131 --> 00:05:37,756
in onore del nostro collega
52
00:05:38,631 --> 00:05:39,506
e amico
53
00:05:41,006 --> 00:05:41,881
Martin Ricks.
54
00:05:49,548 --> 00:05:51,923
Quattro vittime, incluso uno dei nostri.
55
00:05:52,006 --> 00:05:54,714
La prossima potrebbe essere il ministro.
56
00:05:55,256 --> 00:05:57,923
È sorvegliata
da alcuni agenti dei servizi.
57
00:05:58,006 --> 00:06:01,839
I media non ci danno tregua
da quando il marito è comparso in TV.
58
00:06:01,923 --> 00:06:04,506
Il ministro della giustizia mi tormenta
per le impronte.
59
00:06:04,589 --> 00:06:08,131
- In teoria, possono durare per sempre.
- Stai scherzando?
60
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
Ehi! Lascialo.
61
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
- Ehi, basta! Jansen!
- Che sta succedendo?
62
00:06:13,631 --> 00:06:15,589
- Smettila.
- È colpa vostra.
63
00:06:15,673 --> 00:06:18,589
Ricks è morto
a causa delle vostre grandiose idee.
64
00:06:18,673 --> 00:06:20,048
Adesso basta!
65
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
Ho dato io il via libera.
66
00:06:22,423 --> 00:06:25,964
Se vuoi prendertela con qualcuno,
fallo con me. Calmati!
67
00:06:33,089 --> 00:06:35,214
Vai a casa e prenditi una pausa.
68
00:06:37,923 --> 00:06:38,756
Sì.
69
00:06:40,214 --> 00:06:42,298
- Nylander.
- Sì, un secondo.
70
00:06:42,381 --> 00:06:46,006
Non statevene lì impalati.
Abbiamo un caso da risolvere.
71
00:06:46,548 --> 00:06:48,673
So cosa volete voi due.
72
00:06:49,798 --> 00:06:54,798
Potete interrogare Rosa Hartung.
Ho parlato con il ministro. Vi aspetta.
73
00:06:55,881 --> 00:06:58,756
Sappiate che ha ricevuto delle minacce.
74
00:06:59,631 --> 00:07:02,131
Mi dispiace,
era un'informazione riservata.
75
00:07:02,673 --> 00:07:05,089
Portate i rapporti dei servizi segreti.
76
00:07:13,339 --> 00:07:15,964
La storia di Steen
è su tutti i social media.
77
00:07:16,048 --> 00:07:18,673
Il consigliere del primo ministro
mi ha appena chiamato.
78
00:07:18,756 --> 00:07:21,173
Suggeriscono di diffondere un comunicato
79
00:07:21,256 --> 00:07:24,964
in cui si dice fiduciosa
che la polizia risolverà il caso.
80
00:07:25,048 --> 00:07:26,173
Steen ha ragione.
81
00:07:26,756 --> 00:07:28,964
C'è incertezza intorno a quel caso.
82
00:07:29,798 --> 00:07:32,423
Le speculazioni dei media vanno stroncate
83
00:07:32,506 --> 00:07:35,881
per evitare pressioni sul governo
e sul ministro della giustizia.
84
00:07:35,964 --> 00:07:38,298
- La polizia è qui.
- Rosa.
85
00:07:40,006 --> 00:07:42,423
Vuole ancora negoziare, vero?
86
00:07:43,923 --> 00:07:48,423
Non riesco a decidere adesso.
Fammi parlare prima con la polizia.
87
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
Ecco le tre donne:
88
00:07:54,423 --> 00:07:58,589
Laura Kjær,
Anne Sejer-Lassen e Jessie Kvium.
89
00:07:58,673 --> 00:08:04,048
Sì, le ho viste al telegiornale,
ma non le ho mai incontrate.
90
00:08:04,131 --> 00:08:07,714
L'assassino le ha denunciate
in forma anonima
91
00:08:07,798 --> 00:08:10,798
per aver trascurato
o abusato dei loro figli.
92
00:08:10,881 --> 00:08:15,964
Nonostante le denunce,
le autorità non scoprirono abusi.
93
00:08:16,048 --> 00:08:18,506
È ministro degli affari sociali
e, con le impronte,
94
00:08:18,589 --> 00:08:23,506
crediamo
che lei sia l'obiettivo dell'assassino.
95
00:08:23,589 --> 00:08:26,131
- Pensa che sia colpa mia?
- È probabile.
96
00:08:26,214 --> 00:08:31,673
Potrebbe esserci lui dietro le minacce
che ha ricevuto ultimamente.
97
00:08:33,256 --> 00:08:36,923
Sa chi potrebbe definirla assassina?
98
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
La polizia me l'ha già chiesto,
ma non ne ho idea.
99
00:08:41,048 --> 00:08:43,298
Per favore, ci pensi attentamente.
100
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
Qualcuno potrebbe volersi vendicare
per un conflitto o un problema?
101
00:08:49,131 --> 00:08:52,631
Non ne ho idea.
Personalmente, non ho nemici,
102
00:08:52,714 --> 00:08:55,714
ma ho suggerito
che i bambini venissero allontanati
103
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
nei casi di abuso,
forse i genitori si sono sentiti traditi.
104
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
Le vengono in mente dei casi
in particolare?
105
00:09:04,964 --> 00:09:08,464
No, non sono il tipo che ci pensa troppo.
106
00:09:08,548 --> 00:09:10,923
I bambini sono la priorità.
107
00:09:11,006 --> 00:09:14,214
Come sapete,
anche io sono stata in affido per un po'.
108
00:09:14,298 --> 00:09:16,589
- So di cosa parlo.
- Ce ne parli.
109
00:09:18,964 --> 00:09:23,881
Sono stata adottata. Ero figlia unica.
Non conosco i miei genitori biologici.
110
00:09:23,964 --> 00:09:28,131
I miei genitori adottivi sono morti,
ma ho vissuto una bella infanzia.
111
00:09:29,631 --> 00:09:33,381
Gli uomini delle castagne
devono significare qualcosa.
112
00:09:33,964 --> 00:09:37,089
Le viene in mente un motivo
per cui li stiano usando contro di lei?
113
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
Solo ciò che già sapete.
Kristine li faceva…
114
00:09:41,089 --> 00:09:43,881
Non c'entra niente.
Dev'essere qualcos'altro.
115
00:09:43,964 --> 00:09:48,048
È uno segno distintivo strano.
116
00:09:48,131 --> 00:09:51,048
È come se qualcuno la conoscesse
e volesse dirle qualcosa.
117
00:09:52,339 --> 00:09:53,173
Ci pensi bene.
118
00:09:53,714 --> 00:09:56,006
Forse nel corso della sua infanzia,
119
00:09:56,923 --> 00:09:58,631
quando era più giovane o…
120
00:10:00,464 --> 00:10:03,381
Che mi dice di quando Kristine scomparve?
121
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
No.
122
00:10:08,714 --> 00:10:10,423
Non so cosa potrebbe essere.
123
00:10:17,173 --> 00:10:18,089
Grazie.
124
00:10:18,173 --> 00:10:21,006
- Siete a un punto morto?
- No, torneremo.
125
00:10:21,089 --> 00:10:25,589
Vorremmo vedere i casi di allontanamento
durante il suo ministero.
126
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
Certo.
127
00:10:28,381 --> 00:10:30,964
Anch'io avrei delle domande da farvi.
128
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
C'è qualche possibilità che sia viva?
129
00:10:35,548 --> 00:10:36,423
Kristine?
130
00:10:37,089 --> 00:10:38,423
No, mi dispiace.
131
00:10:39,214 --> 00:10:40,756
Ma comprendiamo
132
00:10:40,839 --> 00:10:44,048
perché suo marito ha detto quelle cose
durante l'intervista.
133
00:10:45,798 --> 00:10:46,923
E le impronte?
134
00:10:47,006 --> 00:10:50,298
Tre volte mi sembrano…
135
00:10:50,381 --> 00:10:52,006
Se l'assassino vuole ferirvi,
136
00:10:52,089 --> 00:10:56,131
non c'è modo migliore
che alimentando le vostre speranze.
137
00:10:57,923 --> 00:11:00,131
Ma ne siete sicuri al 100%?
138
00:11:00,798 --> 00:11:02,923
Potrebbe esserci una possibilità?
139
00:11:08,548 --> 00:11:10,673
Ci chiami se le viene in mente qualcosa.
140
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
Grazie.
141
00:11:20,673 --> 00:11:25,673
Ecco gli ultimi casi di allontanamento.
Ce ne invieranno altri dal ministero.
142
00:11:25,756 --> 00:11:28,881
Cercate casi di rabbia
contro il sistema o il ministro.
143
00:11:28,964 --> 00:11:30,381
- Sì.
- Bene.
144
00:11:30,464 --> 00:11:33,089
Questi casi
sono la nostra unica possibilità.
145
00:11:33,173 --> 00:11:37,006
Devo andare a una riunione scolastica,
ma tornerò tra un'ora.
146
00:11:41,589 --> 00:11:46,673
L'uomo delle castagne nel video significa
che l'aggressore di Kristine è lo stesso.
147
00:11:46,756 --> 00:11:50,339
Rosa dev'essere il collegamento.
148
00:11:50,423 --> 00:11:54,673
Sì, ma non possiamo dimostrare
che gli omicidi sono legati a Kristine.
149
00:12:09,423 --> 00:12:11,089
Posso rivedere il video?
150
00:12:11,173 --> 00:12:13,089
- Certo.
- A che minuto si trova?
151
00:12:13,673 --> 00:12:14,798
01:28.
152
00:12:18,631 --> 00:12:20,381
Sembra identico agli altri.
153
00:12:20,923 --> 00:12:24,839
Forse l'ha fatto lei
e le è caduto dallo zaino?
154
00:12:49,964 --> 00:12:50,964
Vieni qui.
155
00:12:57,173 --> 00:12:58,631
Vedi quello che vedo io?
156
00:13:02,589 --> 00:13:04,673
Rimettilo di nuovo. Torna indietro.
157
00:13:05,339 --> 00:13:07,548
Genz, hai un minuto?
158
00:13:07,631 --> 00:13:10,048
No, Nylander mi sta addosso 24 ore su 24.
159
00:13:10,131 --> 00:13:14,173
Guardalo e fai attenzione alla fine.
Al minuto 02:48.
160
00:13:16,589 --> 00:13:18,798
Va bene. Fate tutti una pausa.
161
00:13:19,673 --> 00:13:22,506
Mandalo avanti velocemente fino al minuto…
162
00:13:22,589 --> 00:13:23,464
Sì.
163
00:13:24,381 --> 00:13:26,048
- 02:48.
- Sì.
164
00:13:34,964 --> 00:13:37,839
- Cosa? Quello non è Linus Bekker?
- Esatto.
165
00:13:38,381 --> 00:13:41,173
Sai quando è stato registrato il video?
166
00:13:42,048 --> 00:13:44,089
- Ce l'hai nel fascicolo?
- Sì.
167
00:13:44,173 --> 00:13:48,589
Secondo il rapporto, la casa di Bekker
venne perquisita dopo una soffiata.
168
00:13:48,673 --> 00:13:49,589
- Sì.
- Sì.
169
00:13:49,673 --> 00:13:53,256
La telefonata venne fatta
con una SIM non registrata.
170
00:13:53,339 --> 00:13:55,256
- Sì.
- Scopriste qualcos'altro?
171
00:13:55,964 --> 00:14:01,256
No. Ci concentrammo sul machete
e sulle perversioni di Bekker.
172
00:14:01,339 --> 00:14:04,589
Aveva hackerato i file della polizia
per vedere le foto dei cadaveri.
173
00:14:05,839 --> 00:14:09,673
Ma confessò solo
solo quando Jansen gli mostrò il machete.
174
00:14:10,923 --> 00:14:12,714
Sì, credo di sì.
175
00:14:12,798 --> 00:14:16,839
Alle 18:07, Bekker è proprio lì.
176
00:14:16,923 --> 00:14:18,131
Alle 18:07.
177
00:14:24,756 --> 00:14:25,756
Che dice?
178
00:14:27,214 --> 00:14:29,048
È la stessa identica ora.
179
00:14:29,131 --> 00:14:33,589
La stessa ora in cui Bekker disse
di aver portato il corpo a nord.
180
00:14:34,881 --> 00:14:37,839
Non vorrei distruggere la vostra teoria,
181
00:14:37,923 --> 00:14:41,548
ma Bekker potrebbe averla uccisa
sia prima che dopo.
182
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
Perché confessare un omicidio
che non aveva commesso?
183
00:14:47,173 --> 00:14:48,631
Chiediamoglielo.
184
00:14:50,089 --> 00:14:53,173
- Sì.
- Pensate che Nylander ve lo permetterà?
185
00:14:58,506 --> 00:15:01,756
Liv sta cercando i casi di allontanamento
e verrà da me,
186
00:15:01,839 --> 00:15:06,339
dopo il mio incontro al rifugio per donne,
per esaminarli insieme.
187
00:15:07,339 --> 00:15:11,048
Ma ha una negoziazione
presso il Ministero delle Finanze.
188
00:15:11,631 --> 00:15:13,131
Sì, l'ho annullata.
189
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
Ho letto la bozza del tuo comunicato.
Non lo rilasceremo.
190
00:15:18,298 --> 00:15:19,881
Sono d'accordo con Steen.
191
00:15:20,506 --> 00:15:24,548
Anche a me piace Steen,
ma agli occhi degli estranei è un matto.
192
00:15:25,464 --> 00:15:29,256
Se lo sostiene, in quanto consigliere
e amico, devo dirle
193
00:15:29,339 --> 00:15:31,548
che il primo ministro potrebbe rimuoverla.
194
00:15:31,631 --> 00:15:34,214
Niente è più importante di mia figlia.
195
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
Grazie.
196
00:15:40,673 --> 00:15:42,839
- Non perderla di vista.
- Sì, certo.
197
00:15:44,256 --> 00:15:48,131
Aspetta. Ho dimenticato il portatile,
ma me lo porterà Liv.
198
00:15:48,214 --> 00:15:49,839
- Va bene.
- Grazie.
199
00:16:06,839 --> 00:16:08,964
Credo che sia meglio…
200
00:16:10,506 --> 00:16:13,673
Papà sta aspettando, andiamo.
201
00:16:13,756 --> 00:16:17,131
Va bene, tesoro?
Grazie per la splendida giornata.
202
00:16:18,339 --> 00:16:21,256
Ciao, Tobias. Ci vediamo presto.
203
00:16:30,006 --> 00:16:30,839
Sì?
204
00:16:30,923 --> 00:16:34,214
Ci sono troppe guardie del corpo
e polizia. Aspettiamo.
205
00:16:35,131 --> 00:16:36,298
Lei non lo fece.
206
00:16:36,839 --> 00:16:40,089
Non ci diede nemmeno una possibilità.
Perché dovremmo farlo noi?
207
00:16:40,839 --> 00:16:42,673
Attieniti al piano.
208
00:16:53,131 --> 00:16:54,964
E questo dell'anno scorso?
209
00:16:56,256 --> 00:16:57,714
Scorri verso il basso.
210
00:16:59,423 --> 00:17:02,089
No, e questo qui?
211
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
- Ciao.
- Ciao.
212
00:17:04,339 --> 00:17:06,506
- Ci sono ancora i giornalisti?
- No.
213
00:17:06,589 --> 00:17:09,589
Ma erano a scuola, purtroppo.
214
00:17:09,673 --> 00:17:12,589
È colpa vostra.
È tornato tutto come prima.
215
00:17:14,964 --> 00:17:19,464
Gli ho spiegato perché lo stiamo facendo,
ma non riesce ad accettarlo.
216
00:17:20,214 --> 00:17:23,131
Sarò nello studio.
Il mio telefono squilla in continuazione.
217
00:17:23,214 --> 00:17:26,756
Ho ricevuto 100 email da persone
che hanno visto l'intervista.
218
00:17:26,839 --> 00:17:27,673
Che fate?
219
00:17:27,756 --> 00:17:29,798
Mi hanno chiesto i casi di allontanamento
220
00:17:29,881 --> 00:17:32,839
di quando ero ministro
e li stiamo esaminando.
221
00:17:32,923 --> 00:17:38,006
Rosa, ricorda quel terribile caso di…
Era un medico?
222
00:17:38,673 --> 00:17:41,423
Le venne tolto il bambino
e lei si rivolse ai media.
223
00:17:41,964 --> 00:17:43,298
Era un'infermiera.
224
00:17:44,631 --> 00:17:47,131
Le sue accuse
contro le autorità erano piuttosto gravi.
225
00:17:47,714 --> 00:17:51,673
Sì, sto cercando il fascicolo,
ma non ricordo il suo nome.
226
00:17:51,756 --> 00:17:54,839
Fu dopo il tuo viaggio a Bruxelles.
227
00:17:57,173 --> 00:17:59,048
Torna indietro di due anni.
228
00:17:59,673 --> 00:18:02,256
Era inverno. Forse gennaio o febbraio.
229
00:18:07,548 --> 00:18:09,131
Fermati. Guarda quello.
230
00:18:14,048 --> 00:18:16,423
Jansen, perché non te ne vai a casa?
231
00:18:20,923 --> 00:18:22,756
Avete visto Hess o la Thulin?
232
00:18:23,964 --> 00:18:25,048
No, perché?
233
00:18:25,548 --> 00:18:30,506
È l'assistente personale di Rosa Hartung.
Si sono ricordate di un caso specifico.
234
00:18:31,006 --> 00:18:32,131
Ci parlo io.
235
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
Grazie.
236
00:18:36,839 --> 00:18:38,423
Detective Tim Jansen.
237
00:18:39,256 --> 00:18:41,381
Non so dove siano. Posso aiutarla io?
238
00:19:07,339 --> 00:19:09,798
Dille che mi dispiace di non esserci.
239
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
È un incontro genitori-insegnanti.
Io sono il nonno!
240
00:19:13,256 --> 00:19:15,589
- Sì.
- Le vuole parlarti.
241
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
- Ciao, tesoro.
- Mamma, devi venire qui.
242
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
Mi dispiace, ma non posso.
243
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
C'è il nonno lì con te,
risolverete il problema insieme, ok?
244
00:19:26,673 --> 00:19:28,173
Mi manchi, mamma!
245
00:19:28,881 --> 00:19:30,131
- Tesoro…
- Sono io.
246
00:19:31,589 --> 00:19:33,506
L'incontro sta cominciando.
247
00:19:34,339 --> 00:19:35,756
Thulin, ci siamo!
248
00:19:38,298 --> 00:19:41,381
- Salve, sono il dott. Weiland.
- Hess.
249
00:19:42,673 --> 00:19:43,506
Salve.
250
00:19:44,173 --> 00:19:46,173
- Seguitemi, per favore.
- Grazie.
251
00:19:47,339 --> 00:19:51,923
I pazienti non hanno accesso a notizie
o informazioni sui casi di omicidio.
252
00:19:52,006 --> 00:19:56,839
Se volete parlare con Linus Bekker,
potete solo discutere del suo caso.
253
00:19:56,923 --> 00:19:58,673
- Capito?
- Sì.
254
00:20:07,631 --> 00:20:09,714
Non so dove sia il suo corpo.
255
00:20:10,214 --> 00:20:14,006
- Ricordo solo ciò che ho già detto.
- Non siamo qui per questo.
256
00:20:16,048 --> 00:20:21,631
Vorremmo sapere qualcosa di più
sui file delle foto che ha hackerato.
257
00:20:23,339 --> 00:20:26,714
I file della polizia
sui cadaveri delle scene del crimine.
258
00:20:28,548 --> 00:20:30,423
Può dirci qualcosa di più?
259
00:20:34,839 --> 00:20:36,756
Sapevo che era illegale.
260
00:20:39,381 --> 00:20:42,506
Ma, all'inizio, credevo che mi aiutassero.
261
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
Le foto.
262
00:20:46,048 --> 00:20:48,381
Ma mi facevano pensare solo a una cosa.
263
00:20:48,964 --> 00:20:52,048
Cosa ricorda della giornata con Kristine?
264
00:20:53,423 --> 00:20:55,006
Ricordo
265
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
che avevo bisogno di aria.
266
00:20:59,048 --> 00:21:02,298
- Così andai a farmi un giro.
- Il giorno dell'omicidio?
267
00:21:04,714 --> 00:21:06,589
E, poi, cosa accadde?
268
00:21:09,839 --> 00:21:14,256
Ho solo dei flashback.
Le medicine mi provocavano dei blackout.
269
00:21:15,256 --> 00:21:18,631
Ricorda di aver seguito Kristine Hartung?
270
00:21:20,548 --> 00:21:21,589
Non proprio.
271
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
Ma ricordo il luogo e la sua bicicletta.
272
00:21:25,714 --> 00:21:28,006
Ma se non si ricorda di lei,
273
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
come facciamo a sapere
che la aggredì e la uccise?
274
00:21:32,214 --> 00:21:37,548
È ciò che dissero.
Mi aiutarono a ricordare anche altre cose.
275
00:21:37,631 --> 00:21:40,089
Chi? La polizia?
276
00:21:41,631 --> 00:21:43,173
- Sì.
- Sì?
277
00:21:44,381 --> 00:21:49,298
Trovarono della terra sulle mie scarpe
e del sangue sul machete che usai.
278
00:21:49,381 --> 00:21:52,589
Sono delle prove.
Non è questo che vogliamo sapere.
279
00:21:52,673 --> 00:21:54,589
Vogliamo sapere se lei…
280
00:21:55,298 --> 00:21:59,256
All'inizio, disse di essere innocente.
281
00:21:59,339 --> 00:22:00,923
- Ricorda?
- Sì.
282
00:22:01,798 --> 00:22:03,673
Perché lo disse?
283
00:22:05,798 --> 00:22:10,756
Beh, i medici dissero
che è così che funziona il mio disturbo.
284
00:22:11,339 --> 00:22:13,548
Altero la realtà e i fatti.
285
00:22:14,173 --> 00:22:15,006
Linus.
286
00:22:16,798 --> 00:22:20,298
Era particolarmente in confidenza
con qualcuno all'epoca?
287
00:22:21,548 --> 00:22:23,673
Qualcuno che incontrò per caso?
288
00:22:23,756 --> 00:22:26,339
Qualcuno di cui si fidava?
Che aveva conosciuto online?
289
00:22:26,423 --> 00:22:28,673
Non credo di capire cosa volete.
290
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
Vorrei tornare nella mia stanza.
291
00:22:32,631 --> 00:22:34,923
- Si calmi.
- Non si agiti, Linus.
292
00:22:35,006 --> 00:22:36,673
- Non si agiti.
- Si sieda.
293
00:22:38,548 --> 00:22:39,964
Abbiamo quasi finito.
294
00:22:47,048 --> 00:22:48,381
Se ci aiutasse,
295
00:22:49,256 --> 00:22:51,048
se riuscisse a ricordare…
296
00:22:53,548 --> 00:22:56,798
riusciremmo a capire cos'è successo
a Kristine Hartung.
297
00:23:01,131 --> 00:23:02,298
- Davvero?
- Sì.
298
00:23:03,381 --> 00:23:07,339
Disse di aver portato il corpo di Kristine
a nord.
299
00:23:08,006 --> 00:23:11,464
Ma non è così. Lei è proprio lì.
300
00:23:11,548 --> 00:23:14,798
Guardi. Questo è lei.
301
00:23:15,839 --> 00:23:18,006
Al momento della sua scomparsa.
302
00:23:18,589 --> 00:23:21,131
Secondo me,
apprese di Kristine dal telegiornale
303
00:23:21,214 --> 00:23:25,173
e andò sulla scena,
perché queste cose la appassionano, vero?
304
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
Linus?
305
00:23:43,381 --> 00:23:46,173
Perché non mi chiedete
ciò che volete sapere?
306
00:23:49,006 --> 00:23:50,089
In che senso?
307
00:23:52,423 --> 00:23:55,631
Perché confessai un crimine
che non avevo commesso?
308
00:23:56,798 --> 00:24:00,006
- Perché confessò?
- Ma dai.
309
00:24:00,089 --> 00:24:02,423
- Perché confessò?
- Non ci arrivate?
310
00:24:02,506 --> 00:24:05,089
Cosa non capite? So perché siete qui.
311
00:24:07,673 --> 00:24:08,714
Perché siamo qui?
312
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
Arriverà
313
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
Lui le castagne porterà
314
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
Come fa a saperlo?
315
00:24:24,298 --> 00:24:26,506
Proprio come voi, non sapevo niente.
316
00:24:27,131 --> 00:24:30,298
Poi scoprirono quel maledetto machete
nel mio garage.
317
00:24:31,256 --> 00:24:33,173
E capii di far parte del suo piano.
318
00:24:33,798 --> 00:24:37,256
- Sono uno dei prescelti.
- Chi la scelse?
319
00:24:40,006 --> 00:24:42,381
Dove mette le castagne?
320
00:24:43,006 --> 00:24:46,548
Fa degli uomini delle castagne?
Alcuni hanno piccole ali?
321
00:24:46,631 --> 00:24:48,756
- Dov'è Kristine?
- Non importa.
322
00:24:48,839 --> 00:24:50,881
- Cosa le fece?
- Non importa.
323
00:24:50,964 --> 00:24:52,048
Dov'è?
324
00:24:52,131 --> 00:24:55,006
Si divertì molto con lui. Te lo assicuro.
325
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
Dov'è?
326
00:24:58,548 --> 00:25:01,714
- Hess!
- Dimmi dov'è!
327
00:25:02,673 --> 00:25:04,173
Dimmi dov'è.
328
00:25:05,006 --> 00:25:08,381
Mi ha attaccato.
L'agente di polizia mi ha attaccato.
329
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
Mi dispiace.
330
00:25:21,673 --> 00:25:23,631
Ho esagerato.
331
00:25:26,423 --> 00:25:29,256
Nylander ha chiamato più volte.
Dev'essere successo qualcosa.
332
00:25:29,339 --> 00:25:32,506
Come fa Bekker a sapere chi è l'assassino?
333
00:25:32,589 --> 00:25:38,173
Bekker ha hackerato i file delle foto
della scena del crimine.
334
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
Sì.
335
00:25:39,173 --> 00:25:43,589
E se avesse riconosciuto qualcosa
del caso di Kristine Hartung?
336
00:25:46,256 --> 00:25:47,964
Chiamo subito Genz.
337
00:25:49,756 --> 00:25:51,214
Ciao. Cos'ha detto Bekker?
338
00:25:51,298 --> 00:25:55,756
Te lo dico dopo. Ci servono le foto
che ha trovato Bekker nei file
339
00:25:55,839 --> 00:25:59,381
e una lista dei crimini
che gli interessavano.
340
00:25:59,464 --> 00:26:02,048
Ti conviene chiamare il reparto IT.
341
00:26:02,131 --> 00:26:05,048
Sto andando su una scena
che Jansen ha segnalato.
342
00:26:05,131 --> 00:26:06,089
- Jansen?
- Sì.
343
00:26:06,173 --> 00:26:07,381
- Non sai nulla?
- No.
344
00:26:07,464 --> 00:26:10,423
Abbiamo ricevuto una soffiata
dall'ufficio di Rosa Hartung.
345
00:26:10,964 --> 00:26:12,964
Forse hanno trovato gli assassini.
346
00:26:26,839 --> 00:26:29,589
- Dov'è Jansen?
- All'ingresso dell'edificio.
347
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
Grazie.
348
00:26:33,964 --> 00:26:36,756
Abbiamo ricevuto una soffiata
dall'ufficio della Hartung
349
00:26:36,839 --> 00:26:40,673
su una donna a cui venne tolto il figlio
per negligenza.
350
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
È una vecchia fonderia
e il custode viveva qui.
351
00:26:45,589 --> 00:26:49,506
L'inquilina si chiama Benedikte Skans.
È un'infermiera di 28 anni.
352
00:26:50,756 --> 00:26:54,339
Il figlio venne allontanato
a causa della sua depressione post partum.
353
00:26:54,881 --> 00:26:57,589
Poco dopo, il figlio morì
per un'infezione polmonare.
354
00:26:57,673 --> 00:27:00,798
Finì in un reparto psichiatrico.
Venne dimessa la scorsa primavera
355
00:27:00,881 --> 00:27:03,714
e reintegrata
nel suo lavoro di infermiera.
356
00:27:03,798 --> 00:27:05,923
Viveva qui con il suo compagno.
357
00:27:09,298 --> 00:27:13,048
Come potete vedere,
non hanno dimenticato l'accaduto.
358
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
{\an8}Credo che la Skans
e il compagno lo abbiano fatto insieme.
359
00:27:32,214 --> 00:27:35,798
{\an8}- Dove sono ora?
- La Skans è uscita dal lavoro alle 14:00.
360
00:27:35,881 --> 00:27:37,506
Nessuno la vede da allora.
361
00:27:37,589 --> 00:27:39,298
- Quale reparto?
- Pediatria.
362
00:27:39,381 --> 00:27:42,256
- Chi è il compagno?
- Lo scopriremo.
363
00:27:42,339 --> 00:27:45,381
Non sono sposati,
quindi, il caso è solo a nome suo.
364
00:27:46,298 --> 00:27:48,173
Pensiamo che siano i colpevoli?
365
00:27:48,256 --> 00:27:53,006
Hanno molestato la Hartung,
ucciso la donna e Ricks?
366
00:27:53,089 --> 00:27:56,214
- Credo siano loro.
- Non possiamo esserne certi.
367
00:27:57,048 --> 00:28:02,381
Visto che era un'infermiera,
può aver incontrato almeno due vittime.
368
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
Nylander.
369
00:28:05,006 --> 00:28:07,548
Dobbiamo assolutamente interrogarli,
370
00:28:08,423 --> 00:28:12,589
ma non sarà facile trovarli,
visto che tutti sanno che li cerchiamo.
371
00:28:12,673 --> 00:28:13,506
Ok.
372
00:28:14,048 --> 00:28:17,006
- Qualche informazione sul compagno?
- Che succede?
373
00:28:18,089 --> 00:28:20,673
Ha chiamato un medico di Psichiatria.
374
00:28:20,756 --> 00:28:23,589
Dice che avete interrogato Bekker
a mia insaputa.
375
00:28:23,673 --> 00:28:26,756
Lo hai afferrato.
Le guardie hanno dovuto separarvi.
376
00:28:26,839 --> 00:28:28,381
Che sta succedendo?
377
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
Parla!
378
00:28:38,923 --> 00:28:40,798
Sì, è lei.
379
00:28:40,881 --> 00:28:42,923
Cosa pensano che abbia fatto?
380
00:28:43,006 --> 00:28:46,048
Avete avuto contatti?
L'ha contattata o minacciata?
381
00:28:46,131 --> 00:28:49,673
No, ma avete scoperto qualcosa
che indichi…
382
00:28:50,881 --> 00:28:51,714
Che succede?
383
00:28:53,673 --> 00:28:54,631
Engells?
384
00:28:55,673 --> 00:28:58,631
La polizia
sa chi è il compagno dell'infermiera.
385
00:29:21,298 --> 00:29:23,881
- Ciao, tesoro. Pensavo…
- Dov'è Gustav?
386
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
Non è con l'autista, vero?
387
00:29:26,048 --> 00:29:30,839
Sì! Sono andati a tennis dieci minuti fa.
Non poteva andarci in bici.
388
00:29:31,923 --> 00:29:33,464
Rosa? Che succede?
389
00:29:35,256 --> 00:29:37,298
- Rosa? Amore?
- Devi trovarlo.
390
00:29:37,381 --> 00:29:41,256
Secondo la polizia,
l'autista è il compagno dell'infermiera.
391
00:29:48,756 --> 00:29:49,631
Dove sei?
392
00:29:50,256 --> 00:29:55,298
Arriverò lì tra due minuti.
Vedo la posizione del suo cellulare.
393
00:30:02,298 --> 00:30:03,173
Lo vedi?
394
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
Gustav?
395
00:30:10,673 --> 00:30:11,589
Gustav?
396
00:30:12,673 --> 00:30:14,214
Mi senti, Steen? Steen?
397
00:30:19,881 --> 00:30:20,756
Gustav!
398
00:30:23,756 --> 00:30:24,714
Gustav!
399
00:30:26,798 --> 00:30:27,756
Gustav?
400
00:30:29,798 --> 00:30:30,964
Gustav!
401
00:30:50,214 --> 00:30:52,923
Un furgone grigio
è stato visto allontanarsi.
402
00:30:53,464 --> 00:30:55,464
Diramiamo un mandato di ricerca.
403
00:31:04,923 --> 00:31:06,839
Hanno trovato l'auto del ministro.
404
00:31:06,923 --> 00:31:10,298
Cominciamo interrogando le famiglie
e i loro dipendenti.
405
00:31:10,381 --> 00:31:13,006
Nylander si coordinerà
con i servizi segreti.
406
00:31:14,214 --> 00:31:15,923
Devo rispondere.
407
00:31:16,714 --> 00:31:21,006
- Ciao, Aksel. Come è andato l'incontro?
- Non molto bene.
408
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
- Avresti dovuto esserci.
- Perché?
409
00:31:23,464 --> 00:31:25,214
È letteralmente crollata.
410
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
Adesso, non posso parlare.
Credo che sia ancora sveglia.
411
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
Passa da noi domani,
prima della scuola, così ne parliamo.
412
00:31:33,548 --> 00:31:34,756
Ok. Ciao!
413
00:31:49,381 --> 00:31:53,048
{\an8}MARTEDÌ, 20 OTTOBRE
414
00:32:18,714 --> 00:32:23,798
Ok, non ha parlato di un posto
in cui si recava di solito?
415
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
Magari con gli amici o con la famiglia?
416
00:32:26,089 --> 00:32:31,006
No, me lo ha già chiesto. È nuovo.
Non sapevo avesse una compagna.
417
00:32:34,131 --> 00:32:36,839
Scusate
se vi faccio sempre le stesse domande,
418
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
ma cerchiamo degli indizi.
Ogni dettaglio è importante.
419
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
Qualcosa che il suo autista ha detto
420
00:32:42,714 --> 00:32:46,673
o un qualunque dettaglio
che lei ha notato.
421
00:32:47,298 --> 00:32:50,506
- Qualsiasi cosa possa aiutarci…
- Ha già risposto!
422
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
Sì.
423
00:32:53,006 --> 00:32:54,673
Com'è potuto accadere?
424
00:32:55,714 --> 00:32:57,131
Non esaminate le persone?
425
00:32:57,673 --> 00:33:00,964
- Non sapevamo…
- E se avessero preso anche Kristine?
426
00:33:02,256 --> 00:33:03,631
Se fossero stati loro?
427
00:33:03,714 --> 00:33:07,589
Non lo sappiamo ancora.
428
00:33:07,673 --> 00:33:11,631
Ma non dobbiamo dimenticare
che conosciamo le loro identità.
429
00:33:12,214 --> 00:33:13,548
Sappiamo chi sono.
430
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
Loro figlio morì
per un'infezione polmonare
431
00:33:16,631 --> 00:33:19,173
subito dopo essere stato allontanato.
432
00:33:19,923 --> 00:33:21,756
Danno la colpa a lei.
433
00:33:29,839 --> 00:33:32,423
Cerchiamo un furgone color argento
434
00:33:32,506 --> 00:33:35,089
che è stato visto allontanarsi
dalla scena.
435
00:33:36,048 --> 00:33:39,214
Abbiamo chiuso tutti i ponti
e le strade principali.
436
00:33:39,756 --> 00:33:43,756
Teniamo d'occhio gli aeroporti,
le stazioni e i porti.
437
00:33:45,298 --> 00:33:47,548
Hanno solo due opzioni.
438
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
Nascondersi o arrendersi.
439
00:33:55,673 --> 00:33:59,923
Se si nascondessero,
useremmo qualsiasi mezzo per trovarli.
440
00:34:01,214 --> 00:34:03,923
Il Gruppo Intervento Speciale è in attesa.
441
00:34:18,089 --> 00:34:20,839
Rivoglio mio figlio. E mia figlia!
442
00:34:22,298 --> 00:34:23,964
Trovate i miei bambini.
443
00:34:26,506 --> 00:34:29,381
Convocate la Guardia Nazionale.
Ci servono più uomini.
444
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
Sono passate 12 ore
e i rapitori non ci hanno contattato.
445
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
Sì.
446
00:34:36,548 --> 00:34:37,464
- Ciao.
- Ciao.
447
00:34:37,548 --> 00:34:40,173
Che succede? Andate già a scuola? Ciao!
448
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
- Vi ho portato la colazione.
- Non dobbiamo parlarne ora.
449
00:34:44,464 --> 00:34:46,173
Ho sentito la notizia.
450
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
Già.
451
00:34:48,339 --> 00:34:52,631
Andiamo in macchina.
Saltate su, partiamo subito. Venite.
452
00:34:59,756 --> 00:35:04,631
Chi vuole una barretta al muesli
o un pasticcino?
453
00:35:05,798 --> 00:35:06,839
Allora?
454
00:35:09,131 --> 00:35:12,423
Tesoro, scusa
se non sono venuta all'incontro.
455
00:35:12,923 --> 00:35:17,631
Avrei dovuto esserci,
ma sto seguendo un caso importante.
456
00:35:20,423 --> 00:35:23,089
So che, adesso, non sei felice.
457
00:35:23,673 --> 00:35:27,339
Ma devi avere pazienza, presto sarò a casa
458
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
e staremo sempre insieme.
459
00:35:29,589 --> 00:35:31,214
Posso vivere con il nonno?
460
00:35:34,423 --> 00:35:35,756
Vuoi vivere lì?
461
00:35:39,214 --> 00:35:40,839
Lui non si arrabbia mai.
462
00:35:40,923 --> 00:35:43,839
Accende sempre le candele
e giochiamo a Go Fish!
463
00:35:45,798 --> 00:35:47,506
Con lui, sono più felice.
464
00:35:59,173 --> 00:36:03,214
La tua felicità
conta più di ogni altra cosa.
465
00:36:08,756 --> 00:36:12,381
Che ne dici se stasera vengo da voi
così ne parliamo?
466
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
È una buona idea, Le.
467
00:36:18,423 --> 00:36:19,339
Affare fatto?
468
00:36:23,798 --> 00:36:24,631
Bene.
469
00:36:33,339 --> 00:36:37,048
Ancora non sappiamo
dove possano aver portato il bambino?
470
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
Non ancora.
471
00:36:38,048 --> 00:36:41,881
{\an8}Abbiamo trovato una stanza creata
per nascondere un bambino.
472
00:36:41,964 --> 00:36:44,298
{\an8}E l'iPad o il portatile della Skans?
473
00:36:44,381 --> 00:36:47,714
Ci vuole tempo
per recuperare i file cancellati.
474
00:36:47,798 --> 00:36:49,839
Cosa abbiamo? Forza.
475
00:36:49,923 --> 00:36:54,339
Ho chiamato il reparto di psichiatria.
Benedikte Skans ha avuto difficoltà…
476
00:36:54,423 --> 00:36:56,048
Cosa sappiamo di Rasouli?
477
00:36:56,756 --> 00:36:59,339
Ex soldato.
Due missioni in Afghanistan come autista.
478
00:36:59,423 --> 00:37:02,964
Il suo fascicolo sembra a posto,
ma i colleghi hanno detto che era agitato.
479
00:37:03,048 --> 00:37:05,589
- Disturbo da stress post-traumatico?
- È probabile.
480
00:37:05,673 --> 00:37:08,881
La loro perdita li ha resi imprevedibili.
481
00:37:08,964 --> 00:37:11,839
Ogni cosa indica
che sono loro gli assassini.
482
00:37:11,923 --> 00:37:15,173
Non è vero. Atteniamoci alle prove.
483
00:37:15,256 --> 00:37:18,214
Hanno minacciato Rosa Hartung
e hanno preso il bambino.
484
00:37:18,298 --> 00:37:23,173
Ma non abbiamo trovato indizi
che indicassero l'intenzione di uccidere.
485
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
No, niente DNA,
impronte o uomini delle castagne.
486
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
La Skans si è scontrata spesso
con le autorità. Citando il suo diario:
487
00:37:31,673 --> 00:37:35,964
è "una madre migliore di molte stronze
che possono tenersi i loro figli".
488
00:37:36,048 --> 00:37:37,631
Non significa niente.
489
00:37:38,381 --> 00:37:42,923
- Nylander, dobbiamo parlare con Bekker.
- Lascia perdere Bekker. Basta!
490
00:37:44,339 --> 00:37:46,673
La priorità è trovare il bambino.
491
00:37:48,589 --> 00:37:50,298
Thulin, devo parlarti.
492
00:37:55,964 --> 00:37:58,881
Andare da Bekker
è stata una scelta impulsiva.
493
00:37:58,964 --> 00:38:01,548
Hess voleva andarci. Parliamone.
494
00:38:01,631 --> 00:38:03,339
La decisione è stata mia.
495
00:38:06,339 --> 00:38:12,298
Ho parlato con il suo ex capo.
Ha sofferto spesso di instabilità mentale.
496
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
Ok.
497
00:38:15,381 --> 00:38:17,839
So che ha perso la moglie in un incendio.
498
00:38:18,381 --> 00:38:22,256
- Ma non vedo cosa…
- E la figlia di tre mesi.
499
00:38:29,589 --> 00:38:32,131
Ok, ma non significa che si sbagli.
500
00:38:35,673 --> 00:38:39,173
Vi dividerò.
Tu, sul Parlamento e su Rasouli.
501
00:38:39,798 --> 00:38:42,131
Tu, sulla Skans e sulla fonderia.
502
00:38:42,214 --> 00:38:45,756
Ci è sfuggito qualcosa
che avevano predisposto per Gustav? Via.
503
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
Ok.
504
00:39:14,798 --> 00:39:17,298
Resteremo qui
finché non si saranno calmate le acque.
505
00:39:21,923 --> 00:39:23,506
Ha bisogno di cibo.
506
00:39:24,173 --> 00:39:25,923
Non mangia da stamattina.
507
00:39:32,298 --> 00:39:37,798
Avremmo dovuto lasciar perdere
quando hanno trovato il nostro indirizzo.
508
00:39:39,048 --> 00:39:41,381
Forse dovremmo portarlo indietro.
509
00:39:42,589 --> 00:39:46,089
Dirgli tutto.
Volevamo che sapesse cosa si provava.
510
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
Sì.
511
00:39:51,881 --> 00:39:54,381
È ora che si metta nei nostri panni.
512
00:39:58,423 --> 00:39:59,673
Che vuoi fare?
513
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
Che fai?
514
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
Smettila!
515
00:40:07,506 --> 00:40:09,714
- Che stai facendo?
- Lasciami andare!
516
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
Ma che fai!
517
00:40:11,881 --> 00:40:13,506
- Ferma!
- Non se la caverà.
518
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
È solo un bambino!
519
00:40:17,798 --> 00:40:19,131
Sono dalla tua parte.
520
00:40:23,381 --> 00:40:24,798
Manca anche a me.
521
00:40:27,631 --> 00:40:29,673
Mi manca ogni singolo giorno.
522
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
Vieni qui.
523
00:40:55,714 --> 00:41:00,214
Non ha parlato di un posto in cui andava
con la famiglia o gli amici?
524
00:41:02,464 --> 00:41:06,339
Non abbiamo parlato molto,
ma ecco la tabella dei turni che voleva.
525
00:41:07,048 --> 00:41:09,923
Non era affatto come dicono i media.
526
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
Ma aveva a che fare soprattutto con Rosa
e Vogel.
527
00:41:14,381 --> 00:41:17,673
- È corretta?
- È Vogel che prenota l'auto, ma sì.
528
00:41:17,756 --> 00:41:22,756
Quindi Rasouli trasportava il ministro
il 14?
529
00:41:23,589 --> 00:41:24,798
A quest'ora, quella sera?
530
00:41:25,673 --> 00:41:26,673
Sì.
531
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
- Dov'è Vogel?
- Il suo ufficio è lì.
532
00:41:51,714 --> 00:41:54,339
{\an8}LA SCOMPARSA KRISTINE HARTUNG
È ANCORA VIVA?
533
00:42:37,423 --> 00:42:39,464
Ok, è nel mio ufficio?
534
00:42:46,673 --> 00:42:47,548
Salve.
535
00:42:48,673 --> 00:42:50,798
- Avete trovato Rasouli?
- Non ancora.
536
00:42:51,923 --> 00:42:53,131
Come posso aiutarla?
537
00:42:53,214 --> 00:42:55,589
Da quanto tempo conosce il ministro?
538
00:42:58,464 --> 00:43:02,881
Abbiamo frequentato lo stesso liceo
e abbiamo studiato Scienze Politiche.
539
00:43:02,964 --> 00:43:06,589
Avete condiviso molte tappe?
L'università, i partner
540
00:43:07,339 --> 00:43:09,923
- e una famiglia.
- Io non ho una famiglia.
541
00:43:10,006 --> 00:43:10,839
Ok.
542
00:43:11,714 --> 00:43:15,423
Ma ho avuto il piacere
di far parte della sua.
543
00:43:15,506 --> 00:43:16,881
E di Steen, naturalmente.
544
00:43:16,964 --> 00:43:19,339
- E conosceva Kristine?
- Certo.
545
00:43:21,131 --> 00:43:22,798
Dove vuole arrivare?
546
00:43:24,673 --> 00:43:26,214
Secondo la tabella dei turni,
547
00:43:26,298 --> 00:43:32,423
Rasouli lavorava il 14, in tarda serata.
548
00:43:32,506 --> 00:43:36,256
È esatto?
Oppure gli ha dato la giornata libera?
549
00:43:36,339 --> 00:43:41,464
Rosa aveva una cerimonia di premiazione,
ma è stata annullata.
550
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
Quindi…
551
00:43:44,839 --> 00:43:48,214
Rasouli ha scritto
che lavorava quella sera.
552
00:43:49,214 --> 00:43:53,464
Ha dimenticato di dirglielo
ed è rimasto in attesa alla biblioteca?
553
00:43:55,131 --> 00:43:59,256
Non lo so.
Perché fidarsi delle sue annotazioni?
554
00:43:59,339 --> 00:44:02,548
- Non dovreste cercarlo?
- Dov'era quella sera?
555
00:44:03,506 --> 00:44:05,423
O la sera del 6 ottobre?
556
00:44:06,964 --> 00:44:09,131
O il 12 ottobre intorno alle 18:00?
557
00:44:10,714 --> 00:44:13,423
- Sono gli orari degli omicidi.
- Davvero?
558
00:44:16,006 --> 00:44:19,714
Risponderò alle sue domande
solo in presenza del mio avvocato.
559
00:44:26,339 --> 00:44:27,881
- Hess.
- Sono Genz.
560
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
Il ministro chiede se ci sono novità.
561
00:44:31,173 --> 00:44:34,256
- Mi trattano come un sospettato.
- Un sospettato di cosa?
562
00:44:34,798 --> 00:44:35,631
Arrivo subito.
563
00:44:39,423 --> 00:44:40,881
Devo andare.
564
00:45:04,089 --> 00:45:06,089
- Che c'è?
- Hai parlato con Genz?
565
00:45:06,798 --> 00:45:07,839
No, perché?
566
00:45:07,923 --> 00:45:11,923
Ha trovato il furgone della Skans
e dell'autista. È a noleggio.
567
00:45:12,006 --> 00:45:15,756
- Dov'è?
- Nella foresta. Sono per strada.
568
00:45:15,839 --> 00:45:17,881
Jansen e il GIS sono già lì.
569
00:45:17,964 --> 00:45:21,339
- Ok, arrivo subito.
- Senti. Qualcosa non quadra.
570
00:45:21,423 --> 00:45:25,798
Secondo la tabella dei turni,
l'autista potrebbe avere un alibi.
571
00:45:25,881 --> 00:45:29,048
A quanto pare, lavorava
quando Jessie Kvium è stata uccisa.
572
00:45:29,131 --> 00:45:30,631
Ne parliamo dopo.
573
00:45:30,714 --> 00:45:33,006
Adesso, mi dirigo nella foresta.
574
00:45:41,256 --> 00:45:42,256
C'è qualcuno?
575
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
Ehilà?
576
00:46:09,089 --> 00:46:09,923
Polizia!
577
00:46:15,173 --> 00:46:16,089
C'è qualcuno?
578
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
Jansen? Dov'è il bambino?
579
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
Nell'ambulanza.
È illeso, ma lo porteranno in ospedale.
580
00:47:54,839 --> 00:47:57,131
- Il medico legale?
- Non è ancora qui.
581
00:47:57,214 --> 00:48:00,798
Ma, al nostro arrivo, erano ancora caldi.
Dev'essere successo poche ore fa.
582
00:48:01,339 --> 00:48:03,339
Credo che la donna sia impazzita.
583
00:48:03,423 --> 00:48:07,256
Ha accoltellato il compagno
e poi si è tagliata la gola.
584
00:48:07,339 --> 00:48:09,339
Altre tracce oltre le loro?
585
00:48:11,506 --> 00:48:13,381
Avete circoscritto l'area?
586
00:48:15,048 --> 00:48:18,798
Dobbiamo perquisire la foresta.
Chiamate l'unità cinofila.
587
00:48:18,881 --> 00:48:20,548
- Voi, da quella parte.
- Perché?
588
00:48:20,631 --> 00:48:22,131
- Seguimi.
- Che ti serve?
589
00:48:22,256 --> 00:48:23,298
Andiamo. Torcia.
590
00:50:59,964 --> 00:51:00,839
Thulin.
591
00:51:02,173 --> 00:51:05,756
Mandate la scientifica a casa della Skans
e dell'autista.
592
00:51:21,214 --> 00:51:26,048
Hai un nuovo messaggio. Primo messaggio.
593
00:51:26,131 --> 00:51:27,548
Hess, sono Nylander.
594
00:51:27,631 --> 00:51:32,131
La Skans e Rasouli sono gli assassini,
interrompi le ricerche nella foresta.
595
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
Il medico ha visitato Gustav Hartung.
È affamato, ma sta bene.
596
00:51:36,006 --> 00:51:36,964
Come sta il bambino?
597
00:51:37,048 --> 00:51:39,464
- Li avete trovati? Commenti?
- Una foto?
598
00:51:39,548 --> 00:51:41,173
Ci vediamo in centrale.
599
00:51:42,464 --> 00:51:44,464
Non ci sono altri messaggi.
600
00:51:44,548 --> 00:51:47,506
Menù principale.
Per riprodurre, premi uno.
601
00:51:47,589 --> 00:51:49,256
Per modificare il messaggio…
602
00:52:04,881 --> 00:52:07,006
Sicuro di non averli sentiti parlare?
603
00:52:07,089 --> 00:52:10,006
Li ho solo sentiti litigare,
ma non so per cosa.
604
00:52:10,089 --> 00:52:13,881
Capisco, ma vogliamo essere sicuri
605
00:52:13,964 --> 00:52:17,506
- che non abbiano nominato…
- Non hanno nominato Kristine.
606
00:52:19,006 --> 00:52:20,048
Gustav sta bene?
607
00:52:20,131 --> 00:52:23,339
Sì, o quanto meno, lo speriamo.
608
00:52:23,923 --> 00:52:25,798
Novità su Kristine?
609
00:52:25,881 --> 00:52:27,089
No, mi dispiace.
610
00:52:28,006 --> 00:52:29,964
E cosa avete scoperto?
611
00:52:31,339 --> 00:52:37,131
Mi dispiace, non abbiamo trovato nulla
che suggerisca che Kristine sia viva.
612
00:52:37,214 --> 00:52:40,381
- E le sue impronte?
- E gli uomini delle castagne?
613
00:52:41,089 --> 00:52:42,964
È probabile
614
00:52:43,506 --> 00:52:47,173
che li abbiano presi dal suo banchetto
e li abbiano usati per ferirvi.
615
00:52:47,673 --> 00:52:50,048
- Ma, come ho detto…
- Non è possibile.
616
00:52:50,131 --> 00:52:51,548
Potreste sbagliarvi.
617
00:52:55,048 --> 00:52:58,673
Oggi, abbiamo trovato una cosa
nella casa degli assassini
618
00:52:58,756 --> 00:53:00,256
che ha chiuso le indagini.
619
00:53:00,339 --> 00:53:04,964
Niente indica
che abbiano a che fare con Kristine.
620
00:53:11,131 --> 00:53:12,131
Già.
621
00:53:33,089 --> 00:53:35,381
Spero di potermene andare presto.
622
00:53:35,464 --> 00:53:38,214
Non c'è fretta. Sta già dormendo.
623
00:53:38,298 --> 00:53:40,714
Stasera, non aveva voglia di parlare.
624
00:53:40,798 --> 00:53:46,756
- Non vuole tornare a casa?
- Vuole restare con me per un po'.
625
00:53:46,839 --> 00:53:49,548
- Ok.
- Non so cosa sia meglio fare.
626
00:53:49,631 --> 00:53:52,798
Ne parliamo dopo.
Me ne andrò appena possibile.
627
00:53:56,964 --> 00:53:58,964
Godetevela finché è fredda.
628
00:54:02,048 --> 00:54:04,089
Thulin, non ti unisci a noi?
629
00:54:05,339 --> 00:54:06,214
Certo.
630
00:54:07,256 --> 00:54:08,298
Nylander!
631
00:54:09,298 --> 00:54:12,839
Perché hai interrotto le ricerche
nella foresta?
632
00:54:12,923 --> 00:54:14,923
Sono impegnato. Ho una conferenza stampa.
633
00:54:15,006 --> 00:54:19,339
Il medico legale non può essere sicuro
che la Skans si sia suicidata.
634
00:54:20,006 --> 00:54:22,548
- Il compagno aveva un alibi
- Non lo hai saputo?
635
00:54:22,631 --> 00:54:24,798
per gli omicidi della Kvium e di Ricks.
636
00:54:24,881 --> 00:54:28,714
- Non hai ricevuto il mio messaggio?
- Non sono stati loro.
637
00:54:29,298 --> 00:54:30,964
Ci stanno prendendo in giro.
638
00:54:31,048 --> 00:54:33,714
Vogliono farci credere
che abbiamo risolto il caso.
639
00:54:33,798 --> 00:54:36,173
Dobbiamo parlare di nuovo con Bekker.
640
00:54:36,714 --> 00:54:40,131
- E se ti sbagliassi?
- Hess, non mi sbaglio.
641
00:54:40,673 --> 00:54:42,423
Thulin, potresti aggiornarlo?
642
00:54:43,464 --> 00:54:44,673
Hess, ok.
643
00:54:45,256 --> 00:54:50,381
- Dobbiamo parlare con Bekker e…
- Ti sta sanguinando il naso.
644
00:54:57,173 --> 00:55:00,339
Li ho trovati nella fonderia.
In un frigorifero.
645
00:55:17,839 --> 00:55:19,256
Dov'erano prima?
646
00:55:21,089 --> 00:55:22,714
La fonderia era chiusa?
647
00:55:24,173 --> 00:55:26,089
- Li hanno piazzati lì.
- Calma.
648
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
Non dimostra proprio niente e tu lo sai.
649
00:55:30,006 --> 00:55:35,589
Se smettiamo di cercarla ora, rischiamo…
650
00:55:35,673 --> 00:55:36,714
Lascia perdere.
651
00:55:37,464 --> 00:55:38,423
Se…
652
00:57:31,589 --> 00:57:36,589
Sottotitoli: Stefania Morale