1 00:01:15,173 --> 00:01:19,506 {\an8}- Sono la maestra, quindi dovremo… - Sì, lo capisco. 2 00:01:19,589 --> 00:01:25,339 {\an8}Ma Le è da suo nonno e, se deve proprio essere oggi, verrà lui. 3 00:01:25,423 --> 00:01:27,798 Ci sarà anche la psicologa della scuola. 4 00:01:28,298 --> 00:01:32,798 La psicologa? Perché? Non era solo un problema tra amichette? 5 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 È ciò che stiamo cercando di capire. 6 00:01:35,173 --> 00:01:37,298 Saranno presenti tutte le bambine. 7 00:01:37,798 --> 00:01:40,881 - Sì. - Sarebbe meglio se venisse anche lei. 8 00:01:40,964 --> 00:01:44,964 - Sì, certo. Farò il possibile. - Bene. A presto, allora. 9 00:02:12,673 --> 00:02:16,506 È qui per l'appartamento? L'ho visto. È appena stato tinteggiato. 10 00:02:16,589 --> 00:02:18,839 È totalmente fuori strada. 11 00:02:18,923 --> 00:02:20,923 Sa se Hess è in casa? 12 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 Non lo so, ma entri pure. Non chiude mai la porta a chiave. 13 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 Ok. 14 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 Dice che non c'è niente da rubare, ma… 15 00:02:35,048 --> 00:02:36,423 Che roba è? 16 00:02:40,089 --> 00:02:40,923 Che c'è? 17 00:02:42,089 --> 00:02:43,423 Avevi appena ridipinto. 18 00:02:44,464 --> 00:02:47,339 Avevi detto che servivano due mani, giusto? 19 00:02:49,464 --> 00:02:51,548 Papà, giochiamo a Monopoli. 20 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 Andiamo, tesoro. 21 00:02:56,298 --> 00:02:57,506 - Ciao. - Ciao. 22 00:02:59,423 --> 00:03:03,089 Che succede? Non rispondi al telefono, non vieni alle riunioni. 23 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 No. Cos'hanno detto? 24 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 Le analisi forensi non hanno evidenziato nulla. 25 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 L'IT non riesce a rintracciare l'IP delle denunce anonime. 26 00:03:13,548 --> 00:03:16,714 E non riesce a scoprire chi ha inviato il video del sesso. 27 00:03:16,798 --> 00:03:19,089 - Nessuna traccia al cottage? - Niente. 28 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 L'assassino deve averci visto. 29 00:03:21,298 --> 00:03:24,798 E sapeva che la Kvium, ogni tanto, ci andava. 30 00:03:24,881 --> 00:03:27,756 L'unico indizio ricavato dall'uomo delle castagne 31 00:03:27,839 --> 00:03:30,506 è l'impronta della figlia di Rosa Hartung. 32 00:03:31,048 --> 00:03:33,298 Sì, dobbiamo parlarle. 33 00:03:34,839 --> 00:03:36,339 - Con Rosa Hartung? - Sì. 34 00:03:36,923 --> 00:03:41,714 - Tutto ruota sempre intorno a lei. - Non ci permetteranno di interrogarla. 35 00:03:41,798 --> 00:03:46,089 Guarda. Ho appena scoperto questo video. Dai un'occhiata. 36 00:03:46,173 --> 00:03:49,006 Non ora. Nylander vuole parlare di Ricks. 37 00:03:49,089 --> 00:03:52,214 Il video della polizia di quando Kristine scomparve un anno fa. 38 00:03:52,298 --> 00:03:53,173 Guarda. 39 00:03:54,548 --> 00:03:55,839 Accanto al suo zaino. 40 00:03:58,714 --> 00:04:00,089 Un uomo delle castagne. 41 00:04:12,339 --> 00:04:15,214 Dobbiamo mettere alle strette Nylander. 42 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 Sì. 43 00:04:20,131 --> 00:04:23,423 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 44 00:05:04,423 --> 00:05:06,173 Ricks aveva 22 anni di esperienza 45 00:05:06,798 --> 00:05:09,673 e faceva parte della stazione di polizia 46 00:05:10,214 --> 00:05:12,464 quanto le fondamenta su cui si basa. 47 00:05:14,673 --> 00:05:19,256 La perdita di Martin e l'intero caso ci colpiscono tutti. 48 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 Ma dobbiamo, per lui, per le vittime e per le loro famiglie, 49 00:05:26,298 --> 00:05:30,506 trovare e fermare l'assassino o gli assassini. 50 00:05:31,631 --> 00:05:34,256 Per favore, facciamo un minuto di silenzio 51 00:05:35,131 --> 00:05:37,756 in onore del nostro collega 52 00:05:38,631 --> 00:05:39,506 e amico 53 00:05:41,006 --> 00:05:41,881 Martin Ricks. 54 00:05:49,548 --> 00:05:51,923 Quattro vittime, incluso uno dei nostri. 55 00:05:52,006 --> 00:05:54,714 La prossima potrebbe essere il ministro. 56 00:05:55,256 --> 00:05:57,923 È sorvegliata da alcuni agenti dei servizi. 57 00:05:58,006 --> 00:06:01,839 I media non ci danno tregua da quando il marito è comparso in TV. 58 00:06:01,923 --> 00:06:04,506 Il ministro della giustizia mi tormenta per le impronte. 59 00:06:04,589 --> 00:06:08,131 - In teoria, possono durare per sempre. - Stai scherzando? 60 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 Ehi! Lascialo. 61 00:06:09,589 --> 00:06:12,964 - Ehi, basta! Jansen! - Che sta succedendo? 62 00:06:13,631 --> 00:06:15,589 - Smettila. - È colpa vostra. 63 00:06:15,673 --> 00:06:18,589 Ricks è morto a causa delle vostre grandiose idee. 64 00:06:18,673 --> 00:06:20,048 Adesso basta! 65 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 Ho dato io il via libera. 66 00:06:22,423 --> 00:06:25,964 Se vuoi prendertela con qualcuno, fallo con me. Calmati! 67 00:06:33,089 --> 00:06:35,214 Vai a casa e prenditi una pausa. 68 00:06:37,923 --> 00:06:38,756 Sì. 69 00:06:40,214 --> 00:06:42,298 - Nylander. - Sì, un secondo. 70 00:06:42,381 --> 00:06:46,006 Non statevene lì impalati. Abbiamo un caso da risolvere. 71 00:06:46,548 --> 00:06:48,673 So cosa volete voi due. 72 00:06:49,798 --> 00:06:54,798 Potete interrogare Rosa Hartung. Ho parlato con il ministro. Vi aspetta. 73 00:06:55,881 --> 00:06:58,756 Sappiate che ha ricevuto delle minacce. 74 00:06:59,631 --> 00:07:02,131 Mi dispiace, era un'informazione riservata. 75 00:07:02,673 --> 00:07:05,089 Portate i rapporti dei servizi segreti. 76 00:07:13,339 --> 00:07:15,964 La storia di Steen è su tutti i social media. 77 00:07:16,048 --> 00:07:18,673 Il consigliere del primo ministro mi ha appena chiamato. 78 00:07:18,756 --> 00:07:21,173 Suggeriscono di diffondere un comunicato 79 00:07:21,256 --> 00:07:24,964 in cui si dice fiduciosa che la polizia risolverà il caso. 80 00:07:25,048 --> 00:07:26,173 Steen ha ragione. 81 00:07:26,756 --> 00:07:28,964 C'è incertezza intorno a quel caso. 82 00:07:29,798 --> 00:07:32,423 Le speculazioni dei media vanno stroncate 83 00:07:32,506 --> 00:07:35,881 per evitare pressioni sul governo e sul ministro della giustizia. 84 00:07:35,964 --> 00:07:38,298 - La polizia è qui. - Rosa. 85 00:07:40,006 --> 00:07:42,423 Vuole ancora negoziare, vero? 86 00:07:43,923 --> 00:07:48,423 Non riesco a decidere adesso. Fammi parlare prima con la polizia. 87 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 Ecco le tre donne: 88 00:07:54,423 --> 00:07:58,589 Laura Kjær, Anne Sejer-Lassen e Jessie Kvium. 89 00:07:58,673 --> 00:08:04,048 Sì, le ho viste al telegiornale, ma non le ho mai incontrate. 90 00:08:04,131 --> 00:08:07,714 L'assassino le ha denunciate in forma anonima 91 00:08:07,798 --> 00:08:10,798 per aver trascurato o abusato dei loro figli. 92 00:08:10,881 --> 00:08:15,964 Nonostante le denunce, le autorità non scoprirono abusi. 93 00:08:16,048 --> 00:08:18,506 È ministro degli affari sociali e, con le impronte, 94 00:08:18,589 --> 00:08:23,506 crediamo che lei sia l'obiettivo dell'assassino. 95 00:08:23,589 --> 00:08:26,131 - Pensa che sia colpa mia? - È probabile. 96 00:08:26,214 --> 00:08:31,673 Potrebbe esserci lui dietro le minacce che ha ricevuto ultimamente. 97 00:08:33,256 --> 00:08:36,923 Sa chi potrebbe definirla assassina? 98 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 La polizia me l'ha già chiesto, ma non ne ho idea. 99 00:08:41,048 --> 00:08:43,298 Per favore, ci pensi attentamente. 100 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 Qualcuno potrebbe volersi vendicare per un conflitto o un problema? 101 00:08:49,131 --> 00:08:52,631 Non ne ho idea. Personalmente, non ho nemici, 102 00:08:52,714 --> 00:08:55,714 ma ho suggerito che i bambini venissero allontanati 103 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 nei casi di abuso, forse i genitori si sono sentiti traditi. 104 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 Le vengono in mente dei casi in particolare? 105 00:09:04,964 --> 00:09:08,464 No, non sono il tipo che ci pensa troppo. 106 00:09:08,548 --> 00:09:10,923 I bambini sono la priorità. 107 00:09:11,006 --> 00:09:14,214 Come sapete, anche io sono stata in affido per un po'. 108 00:09:14,298 --> 00:09:16,589 - So di cosa parlo. - Ce ne parli. 109 00:09:18,964 --> 00:09:23,881 Sono stata adottata. Ero figlia unica. Non conosco i miei genitori biologici. 110 00:09:23,964 --> 00:09:28,131 I miei genitori adottivi sono morti, ma ho vissuto una bella infanzia. 111 00:09:29,631 --> 00:09:33,381 Gli uomini delle castagne devono significare qualcosa. 112 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 Le viene in mente un motivo per cui li stiano usando contro di lei? 113 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 Solo ciò che già sapete. Kristine li faceva… 114 00:09:41,089 --> 00:09:43,881 Non c'entra niente. Dev'essere qualcos'altro. 115 00:09:43,964 --> 00:09:48,048 È uno segno distintivo strano. 116 00:09:48,131 --> 00:09:51,048 È come se qualcuno la conoscesse e volesse dirle qualcosa. 117 00:09:52,339 --> 00:09:53,173 Ci pensi bene. 118 00:09:53,714 --> 00:09:56,006 Forse nel corso della sua infanzia, 119 00:09:56,923 --> 00:09:58,631 quando era più giovane o… 120 00:10:00,464 --> 00:10:03,381 Che mi dice di quando Kristine scomparve? 121 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 No. 122 00:10:08,714 --> 00:10:10,423 Non so cosa potrebbe essere. 123 00:10:17,173 --> 00:10:18,089 Grazie. 124 00:10:18,173 --> 00:10:21,006 - Siete a un punto morto? - No, torneremo. 125 00:10:21,089 --> 00:10:25,589 Vorremmo vedere i casi di allontanamento durante il suo ministero. 126 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 Certo. 127 00:10:28,381 --> 00:10:30,964 Anch'io avrei delle domande da farvi. 128 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 C'è qualche possibilità che sia viva? 129 00:10:35,548 --> 00:10:36,423 Kristine? 130 00:10:37,089 --> 00:10:38,423 No, mi dispiace. 131 00:10:39,214 --> 00:10:40,756 Ma comprendiamo 132 00:10:40,839 --> 00:10:44,048 perché suo marito ha detto quelle cose durante l'intervista. 133 00:10:45,798 --> 00:10:46,923 E le impronte? 134 00:10:47,006 --> 00:10:50,298 Tre volte mi sembrano… 135 00:10:50,381 --> 00:10:52,006 Se l'assassino vuole ferirvi, 136 00:10:52,089 --> 00:10:56,131 non c'è modo migliore che alimentando le vostre speranze. 137 00:10:57,923 --> 00:11:00,131 Ma ne siete sicuri al 100%? 138 00:11:00,798 --> 00:11:02,923 Potrebbe esserci una possibilità? 139 00:11:08,548 --> 00:11:10,673 Ci chiami se le viene in mente qualcosa. 140 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 Grazie. 141 00:11:20,673 --> 00:11:25,673 Ecco gli ultimi casi di allontanamento. Ce ne invieranno altri dal ministero. 142 00:11:25,756 --> 00:11:28,881 Cercate casi di rabbia contro il sistema o il ministro. 143 00:11:28,964 --> 00:11:30,381 - Sì. - Bene. 144 00:11:30,464 --> 00:11:33,089 Questi casi sono la nostra unica possibilità. 145 00:11:33,173 --> 00:11:37,006 Devo andare a una riunione scolastica, ma tornerò tra un'ora. 146 00:11:41,589 --> 00:11:46,673 L'uomo delle castagne nel video significa che l'aggressore di Kristine è lo stesso. 147 00:11:46,756 --> 00:11:50,339 Rosa dev'essere il collegamento. 148 00:11:50,423 --> 00:11:54,673 Sì, ma non possiamo dimostrare che gli omicidi sono legati a Kristine. 149 00:12:09,423 --> 00:12:11,089 Posso rivedere il video? 150 00:12:11,173 --> 00:12:13,089 - Certo. - A che minuto si trova? 151 00:12:13,673 --> 00:12:14,798 01:28. 152 00:12:18,631 --> 00:12:20,381 Sembra identico agli altri. 153 00:12:20,923 --> 00:12:24,839 Forse l'ha fatto lei e le è caduto dallo zaino? 154 00:12:49,964 --> 00:12:50,964 Vieni qui. 155 00:12:57,173 --> 00:12:58,631 Vedi quello che vedo io? 156 00:13:02,589 --> 00:13:04,673 Rimettilo di nuovo. Torna indietro. 157 00:13:05,339 --> 00:13:07,548 Genz, hai un minuto? 158 00:13:07,631 --> 00:13:10,048 No, Nylander mi sta addosso 24 ore su 24. 159 00:13:10,131 --> 00:13:14,173 Guardalo e fai attenzione alla fine. Al minuto 02:48. 160 00:13:16,589 --> 00:13:18,798 Va bene. Fate tutti una pausa. 161 00:13:19,673 --> 00:13:22,506 Mandalo avanti velocemente fino al minuto… 162 00:13:22,589 --> 00:13:23,464 Sì. 163 00:13:24,381 --> 00:13:26,048 - 02:48. - Sì. 164 00:13:34,964 --> 00:13:37,839 - Cosa? Quello non è Linus Bekker? - Esatto. 165 00:13:38,381 --> 00:13:41,173 Sai quando è stato registrato il video? 166 00:13:42,048 --> 00:13:44,089 - Ce l'hai nel fascicolo? - Sì. 167 00:13:44,173 --> 00:13:48,589 Secondo il rapporto, la casa di Bekker venne perquisita dopo una soffiata. 168 00:13:48,673 --> 00:13:49,589 - Sì. - Sì. 169 00:13:49,673 --> 00:13:53,256 La telefonata venne fatta con una SIM non registrata. 170 00:13:53,339 --> 00:13:55,256 - Sì. - Scopriste qualcos'altro? 171 00:13:55,964 --> 00:14:01,256 No. Ci concentrammo sul machete e sulle perversioni di Bekker. 172 00:14:01,339 --> 00:14:04,589 Aveva hackerato i file della polizia per vedere le foto dei cadaveri. 173 00:14:05,839 --> 00:14:09,673 Ma confessò solo solo quando Jansen gli mostrò il machete. 174 00:14:10,923 --> 00:14:12,714 Sì, credo di sì. 175 00:14:12,798 --> 00:14:16,839 Alle 18:07, Bekker è proprio lì. 176 00:14:16,923 --> 00:14:18,131 Alle 18:07. 177 00:14:24,756 --> 00:14:25,756 Che dice? 178 00:14:27,214 --> 00:14:29,048 È la stessa identica ora. 179 00:14:29,131 --> 00:14:33,589 La stessa ora in cui Bekker disse di aver portato il corpo a nord. 180 00:14:34,881 --> 00:14:37,839 Non vorrei distruggere la vostra teoria, 181 00:14:37,923 --> 00:14:41,548 ma Bekker potrebbe averla uccisa sia prima che dopo. 182 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 Perché confessare un omicidio che non aveva commesso? 183 00:14:47,173 --> 00:14:48,631 Chiediamoglielo. 184 00:14:50,089 --> 00:14:53,173 - Sì. - Pensate che Nylander ve lo permetterà? 185 00:14:58,506 --> 00:15:01,756 Liv sta cercando i casi di allontanamento e verrà da me, 186 00:15:01,839 --> 00:15:06,339 dopo il mio incontro al rifugio per donne, per esaminarli insieme. 187 00:15:07,339 --> 00:15:11,048 Ma ha una negoziazione presso il Ministero delle Finanze. 188 00:15:11,631 --> 00:15:13,131 Sì, l'ho annullata. 189 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 Ho letto la bozza del tuo comunicato. Non lo rilasceremo. 190 00:15:18,298 --> 00:15:19,881 Sono d'accordo con Steen. 191 00:15:20,506 --> 00:15:24,548 Anche a me piace Steen, ma agli occhi degli estranei è un matto. 192 00:15:25,464 --> 00:15:29,256 Se lo sostiene, in quanto consigliere e amico, devo dirle 193 00:15:29,339 --> 00:15:31,548 che il primo ministro potrebbe rimuoverla. 194 00:15:31,631 --> 00:15:34,214 Niente è più importante di mia figlia. 195 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 Grazie. 196 00:15:40,673 --> 00:15:42,839 - Non perderla di vista. - Sì, certo. 197 00:15:44,256 --> 00:15:48,131 Aspetta. Ho dimenticato il portatile, ma me lo porterà Liv. 198 00:15:48,214 --> 00:15:49,839 - Va bene. - Grazie. 199 00:16:06,839 --> 00:16:08,964 Credo che sia meglio… 200 00:16:10,506 --> 00:16:13,673 Papà sta aspettando, andiamo. 201 00:16:13,756 --> 00:16:17,131 Va bene, tesoro? Grazie per la splendida giornata. 202 00:16:18,339 --> 00:16:21,256 Ciao, Tobias. Ci vediamo presto. 203 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 Sì? 204 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 Ci sono troppe guardie del corpo e polizia. Aspettiamo. 205 00:16:35,131 --> 00:16:36,298 Lei non lo fece. 206 00:16:36,839 --> 00:16:40,089 Non ci diede nemmeno una possibilità. Perché dovremmo farlo noi? 207 00:16:40,839 --> 00:16:42,673 Attieniti al piano. 208 00:16:53,131 --> 00:16:54,964 E questo dell'anno scorso? 209 00:16:56,256 --> 00:16:57,714 Scorri verso il basso. 210 00:16:59,423 --> 00:17:02,089 No, e questo qui? 211 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 - Ciao. - Ciao. 212 00:17:04,339 --> 00:17:06,506 - Ci sono ancora i giornalisti? - No. 213 00:17:06,589 --> 00:17:09,589 Ma erano a scuola, purtroppo. 214 00:17:09,673 --> 00:17:12,589 È colpa vostra. È tornato tutto come prima. 215 00:17:14,964 --> 00:17:19,464 Gli ho spiegato perché lo stiamo facendo, ma non riesce ad accettarlo. 216 00:17:20,214 --> 00:17:23,131 Sarò nello studio. Il mio telefono squilla in continuazione. 217 00:17:23,214 --> 00:17:26,756 Ho ricevuto 100 email da persone che hanno visto l'intervista. 218 00:17:26,839 --> 00:17:27,673 Che fate? 219 00:17:27,756 --> 00:17:29,798 Mi hanno chiesto i casi di allontanamento 220 00:17:29,881 --> 00:17:32,839 di quando ero ministro e li stiamo esaminando. 221 00:17:32,923 --> 00:17:38,006 Rosa, ricorda quel terribile caso di… Era un medico? 222 00:17:38,673 --> 00:17:41,423 Le venne tolto il bambino e lei si rivolse ai media. 223 00:17:41,964 --> 00:17:43,298 Era un'infermiera. 224 00:17:44,631 --> 00:17:47,131 Le sue accuse contro le autorità erano piuttosto gravi. 225 00:17:47,714 --> 00:17:51,673 Sì, sto cercando il fascicolo, ma non ricordo il suo nome. 226 00:17:51,756 --> 00:17:54,839 Fu dopo il tuo viaggio a Bruxelles. 227 00:17:57,173 --> 00:17:59,048 Torna indietro di due anni. 228 00:17:59,673 --> 00:18:02,256 Era inverno. Forse gennaio o febbraio. 229 00:18:07,548 --> 00:18:09,131 Fermati. Guarda quello. 230 00:18:14,048 --> 00:18:16,423 Jansen, perché non te ne vai a casa? 231 00:18:20,923 --> 00:18:22,756 Avete visto Hess o la Thulin? 232 00:18:23,964 --> 00:18:25,048 No, perché? 233 00:18:25,548 --> 00:18:30,506 È l'assistente personale di Rosa Hartung. Si sono ricordate di un caso specifico. 234 00:18:31,006 --> 00:18:32,131 Ci parlo io. 235 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 Grazie. 236 00:18:36,839 --> 00:18:38,423 Detective Tim Jansen. 237 00:18:39,256 --> 00:18:41,381 Non so dove siano. Posso aiutarla io? 238 00:19:07,339 --> 00:19:09,798 Dille che mi dispiace di non esserci. 239 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 È un incontro genitori-insegnanti. Io sono il nonno! 240 00:19:13,256 --> 00:19:15,589 - Sì. - Le vuole parlarti. 241 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 - Ciao, tesoro. - Mamma, devi venire qui. 242 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 Mi dispiace, ma non posso. 243 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 C'è il nonno lì con te, risolverete il problema insieme, ok? 244 00:19:26,673 --> 00:19:28,173 Mi manchi, mamma! 245 00:19:28,881 --> 00:19:30,131 - Tesoro… - Sono io. 246 00:19:31,589 --> 00:19:33,506 L'incontro sta cominciando. 247 00:19:34,339 --> 00:19:35,756 Thulin, ci siamo! 248 00:19:38,298 --> 00:19:41,381 - Salve, sono il dott. Weiland. - Hess. 249 00:19:42,673 --> 00:19:43,506 Salve. 250 00:19:44,173 --> 00:19:46,173 - Seguitemi, per favore. - Grazie. 251 00:19:47,339 --> 00:19:51,923 I pazienti non hanno accesso a notizie o informazioni sui casi di omicidio. 252 00:19:52,006 --> 00:19:56,839 Se volete parlare con Linus Bekker, potete solo discutere del suo caso. 253 00:19:56,923 --> 00:19:58,673 - Capito? - Sì. 254 00:20:07,631 --> 00:20:09,714 Non so dove sia il suo corpo. 255 00:20:10,214 --> 00:20:14,006 - Ricordo solo ciò che ho già detto. - Non siamo qui per questo. 256 00:20:16,048 --> 00:20:21,631 Vorremmo sapere qualcosa di più sui file delle foto che ha hackerato. 257 00:20:23,339 --> 00:20:26,714 I file della polizia sui cadaveri delle scene del crimine. 258 00:20:28,548 --> 00:20:30,423 Può dirci qualcosa di più? 259 00:20:34,839 --> 00:20:36,756 Sapevo che era illegale. 260 00:20:39,381 --> 00:20:42,506 Ma, all'inizio, credevo che mi aiutassero. 261 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 Le foto. 262 00:20:46,048 --> 00:20:48,381 Ma mi facevano pensare solo a una cosa. 263 00:20:48,964 --> 00:20:52,048 Cosa ricorda della giornata con Kristine? 264 00:20:53,423 --> 00:20:55,006 Ricordo 265 00:20:55,839 --> 00:20:57,756 che avevo bisogno di aria. 266 00:20:59,048 --> 00:21:02,298 - Così andai a farmi un giro. - Il giorno dell'omicidio? 267 00:21:04,714 --> 00:21:06,589 E, poi, cosa accadde? 268 00:21:09,839 --> 00:21:14,256 Ho solo dei flashback. Le medicine mi provocavano dei blackout. 269 00:21:15,256 --> 00:21:18,631 Ricorda di aver seguito Kristine Hartung? 270 00:21:20,548 --> 00:21:21,589 Non proprio. 271 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 Ma ricordo il luogo e la sua bicicletta. 272 00:21:25,714 --> 00:21:28,006 Ma se non si ricorda di lei, 273 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 come facciamo a sapere che la aggredì e la uccise? 274 00:21:32,214 --> 00:21:37,548 È ciò che dissero. Mi aiutarono a ricordare anche altre cose. 275 00:21:37,631 --> 00:21:40,089 Chi? La polizia? 276 00:21:41,631 --> 00:21:43,173 - Sì. - Sì? 277 00:21:44,381 --> 00:21:49,298 Trovarono della terra sulle mie scarpe e del sangue sul machete che usai. 278 00:21:49,381 --> 00:21:52,589 Sono delle prove. Non è questo che vogliamo sapere. 279 00:21:52,673 --> 00:21:54,589 Vogliamo sapere se lei… 280 00:21:55,298 --> 00:21:59,256 All'inizio, disse di essere innocente. 281 00:21:59,339 --> 00:22:00,923 - Ricorda? - Sì. 282 00:22:01,798 --> 00:22:03,673 Perché lo disse? 283 00:22:05,798 --> 00:22:10,756 Beh, i medici dissero che è così che funziona il mio disturbo. 284 00:22:11,339 --> 00:22:13,548 Altero la realtà e i fatti. 285 00:22:14,173 --> 00:22:15,006 Linus. 286 00:22:16,798 --> 00:22:20,298 Era particolarmente in confidenza con qualcuno all'epoca? 287 00:22:21,548 --> 00:22:23,673 Qualcuno che incontrò per caso? 288 00:22:23,756 --> 00:22:26,339 Qualcuno di cui si fidava? Che aveva conosciuto online? 289 00:22:26,423 --> 00:22:28,673 Non credo di capire cosa volete. 290 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 Vorrei tornare nella mia stanza. 291 00:22:32,631 --> 00:22:34,923 - Si calmi. - Non si agiti, Linus. 292 00:22:35,006 --> 00:22:36,673 - Non si agiti. - Si sieda. 293 00:22:38,548 --> 00:22:39,964 Abbiamo quasi finito. 294 00:22:47,048 --> 00:22:48,381 Se ci aiutasse, 295 00:22:49,256 --> 00:22:51,048 se riuscisse a ricordare… 296 00:22:53,548 --> 00:22:56,798 riusciremmo a capire cos'è successo a Kristine Hartung. 297 00:23:01,131 --> 00:23:02,298 - Davvero? - Sì. 298 00:23:03,381 --> 00:23:07,339 Disse di aver portato il corpo di Kristine a nord. 299 00:23:08,006 --> 00:23:11,464 Ma non è così. Lei è proprio lì. 300 00:23:11,548 --> 00:23:14,798 Guardi. Questo è lei. 301 00:23:15,839 --> 00:23:18,006 Al momento della sua scomparsa. 302 00:23:18,589 --> 00:23:21,131 Secondo me, apprese di Kristine dal telegiornale 303 00:23:21,214 --> 00:23:25,173 e andò sulla scena, perché queste cose la appassionano, vero? 304 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 Linus? 305 00:23:43,381 --> 00:23:46,173 Perché non mi chiedete ciò che volete sapere? 306 00:23:49,006 --> 00:23:50,089 In che senso? 307 00:23:52,423 --> 00:23:55,631 Perché confessai un crimine che non avevo commesso? 308 00:23:56,798 --> 00:24:00,006 - Perché confessò? - Ma dai. 309 00:24:00,089 --> 00:24:02,423 - Perché confessò? - Non ci arrivate? 310 00:24:02,506 --> 00:24:05,089 Cosa non capite? So perché siete qui. 311 00:24:07,673 --> 00:24:08,714 Perché siamo qui? 312 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 Arriverà 313 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 Lui le castagne porterà 314 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 Come fa a saperlo? 315 00:24:24,298 --> 00:24:26,506 Proprio come voi, non sapevo niente. 316 00:24:27,131 --> 00:24:30,298 Poi scoprirono quel maledetto machete nel mio garage. 317 00:24:31,256 --> 00:24:33,173 E capii di far parte del suo piano. 318 00:24:33,798 --> 00:24:37,256 - Sono uno dei prescelti. - Chi la scelse? 319 00:24:40,006 --> 00:24:42,381 Dove mette le castagne? 320 00:24:43,006 --> 00:24:46,548 Fa degli uomini delle castagne? Alcuni hanno piccole ali? 321 00:24:46,631 --> 00:24:48,756 - Dov'è Kristine? - Non importa. 322 00:24:48,839 --> 00:24:50,881 - Cosa le fece? - Non importa. 323 00:24:50,964 --> 00:24:52,048 Dov'è? 324 00:24:52,131 --> 00:24:55,006 Si divertì molto con lui. Te lo assicuro. 325 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 Dov'è? 326 00:24:58,548 --> 00:25:01,714 - Hess! - Dimmi dov'è! 327 00:25:02,673 --> 00:25:04,173 Dimmi dov'è. 328 00:25:05,006 --> 00:25:08,381 Mi ha attaccato. L'agente di polizia mi ha attaccato. 329 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 Mi dispiace. 330 00:25:21,673 --> 00:25:23,631 Ho esagerato. 331 00:25:26,423 --> 00:25:29,256 Nylander ha chiamato più volte. Dev'essere successo qualcosa. 332 00:25:29,339 --> 00:25:32,506 Come fa Bekker a sapere chi è l'assassino? 333 00:25:32,589 --> 00:25:38,173 Bekker ha hackerato i file delle foto della scena del crimine. 334 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 Sì. 335 00:25:39,173 --> 00:25:43,589 E se avesse riconosciuto qualcosa del caso di Kristine Hartung? 336 00:25:46,256 --> 00:25:47,964 Chiamo subito Genz. 337 00:25:49,756 --> 00:25:51,214 Ciao. Cos'ha detto Bekker? 338 00:25:51,298 --> 00:25:55,756 Te lo dico dopo. Ci servono le foto che ha trovato Bekker nei file 339 00:25:55,839 --> 00:25:59,381 e una lista dei crimini che gli interessavano. 340 00:25:59,464 --> 00:26:02,048 Ti conviene chiamare il reparto IT. 341 00:26:02,131 --> 00:26:05,048 Sto andando su una scena che Jansen ha segnalato. 342 00:26:05,131 --> 00:26:06,089 - Jansen? - Sì. 343 00:26:06,173 --> 00:26:07,381 - Non sai nulla? - No. 344 00:26:07,464 --> 00:26:10,423 Abbiamo ricevuto una soffiata dall'ufficio di Rosa Hartung. 345 00:26:10,964 --> 00:26:12,964 Forse hanno trovato gli assassini. 346 00:26:26,839 --> 00:26:29,589 - Dov'è Jansen? - All'ingresso dell'edificio. 347 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 Grazie. 348 00:26:33,964 --> 00:26:36,756 Abbiamo ricevuto una soffiata dall'ufficio della Hartung 349 00:26:36,839 --> 00:26:40,673 su una donna a cui venne tolto il figlio per negligenza. 350 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 È una vecchia fonderia e il custode viveva qui. 351 00:26:45,589 --> 00:26:49,506 L'inquilina si chiama Benedikte Skans. È un'infermiera di 28 anni. 352 00:26:50,756 --> 00:26:54,339 Il figlio venne allontanato a causa della sua depressione post partum. 353 00:26:54,881 --> 00:26:57,589 Poco dopo, il figlio morì per un'infezione polmonare. 354 00:26:57,673 --> 00:27:00,798 Finì in un reparto psichiatrico. Venne dimessa la scorsa primavera 355 00:27:00,881 --> 00:27:03,714 e reintegrata nel suo lavoro di infermiera. 356 00:27:03,798 --> 00:27:05,923 Viveva qui con il suo compagno. 357 00:27:09,298 --> 00:27:13,048 Come potete vedere, non hanno dimenticato l'accaduto. 358 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 {\an8}Credo che la Skans e il compagno lo abbiano fatto insieme. 359 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 {\an8}- Dove sono ora? - La Skans è uscita dal lavoro alle 14:00. 360 00:27:35,881 --> 00:27:37,506 Nessuno la vede da allora. 361 00:27:37,589 --> 00:27:39,298 - Quale reparto? - Pediatria. 362 00:27:39,381 --> 00:27:42,256 - Chi è il compagno? - Lo scopriremo. 363 00:27:42,339 --> 00:27:45,381 Non sono sposati, quindi, il caso è solo a nome suo. 364 00:27:46,298 --> 00:27:48,173 Pensiamo che siano i colpevoli? 365 00:27:48,256 --> 00:27:53,006 Hanno molestato la Hartung, ucciso la donna e Ricks? 366 00:27:53,089 --> 00:27:56,214 - Credo siano loro. - Non possiamo esserne certi. 367 00:27:57,048 --> 00:28:02,381 Visto che era un'infermiera, può aver incontrato almeno due vittime. 368 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 Nylander. 369 00:28:05,006 --> 00:28:07,548 Dobbiamo assolutamente interrogarli, 370 00:28:08,423 --> 00:28:12,589 ma non sarà facile trovarli, visto che tutti sanno che li cerchiamo. 371 00:28:12,673 --> 00:28:13,506 Ok. 372 00:28:14,048 --> 00:28:17,006 - Qualche informazione sul compagno? - Che succede? 373 00:28:18,089 --> 00:28:20,673 Ha chiamato un medico di Psichiatria. 374 00:28:20,756 --> 00:28:23,589 Dice che avete interrogato Bekker a mia insaputa. 375 00:28:23,673 --> 00:28:26,756 Lo hai afferrato. Le guardie hanno dovuto separarvi. 376 00:28:26,839 --> 00:28:28,381 Che sta succedendo? 377 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 Parla! 378 00:28:38,923 --> 00:28:40,798 Sì, è lei. 379 00:28:40,881 --> 00:28:42,923 Cosa pensano che abbia fatto? 380 00:28:43,006 --> 00:28:46,048 Avete avuto contatti? L'ha contattata o minacciata? 381 00:28:46,131 --> 00:28:49,673 No, ma avete scoperto qualcosa che indichi… 382 00:28:50,881 --> 00:28:51,714 Che succede? 383 00:28:53,673 --> 00:28:54,631 Engells? 384 00:28:55,673 --> 00:28:58,631 La polizia sa chi è il compagno dell'infermiera. 385 00:29:21,298 --> 00:29:23,881 - Ciao, tesoro. Pensavo… - Dov'è Gustav? 386 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 Non è con l'autista, vero? 387 00:29:26,048 --> 00:29:30,839 Sì! Sono andati a tennis dieci minuti fa. Non poteva andarci in bici. 388 00:29:31,923 --> 00:29:33,464 Rosa? Che succede? 389 00:29:35,256 --> 00:29:37,298 - Rosa? Amore? - Devi trovarlo. 390 00:29:37,381 --> 00:29:41,256 Secondo la polizia, l'autista è il compagno dell'infermiera. 391 00:29:48,756 --> 00:29:49,631 Dove sei? 392 00:29:50,256 --> 00:29:55,298 Arriverò lì tra due minuti. Vedo la posizione del suo cellulare. 393 00:30:02,298 --> 00:30:03,173 Lo vedi? 394 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 Gustav? 395 00:30:10,673 --> 00:30:11,589 Gustav? 396 00:30:12,673 --> 00:30:14,214 Mi senti, Steen? Steen? 397 00:30:19,881 --> 00:30:20,756 Gustav! 398 00:30:23,756 --> 00:30:24,714 Gustav! 399 00:30:26,798 --> 00:30:27,756 Gustav? 400 00:30:29,798 --> 00:30:30,964 Gustav! 401 00:30:50,214 --> 00:30:52,923 Un furgone grigio è stato visto allontanarsi. 402 00:30:53,464 --> 00:30:55,464 Diramiamo un mandato di ricerca. 403 00:31:04,923 --> 00:31:06,839 Hanno trovato l'auto del ministro. 404 00:31:06,923 --> 00:31:10,298 Cominciamo interrogando le famiglie e i loro dipendenti. 405 00:31:10,381 --> 00:31:13,006 Nylander si coordinerà con i servizi segreti. 406 00:31:14,214 --> 00:31:15,923 Devo rispondere. 407 00:31:16,714 --> 00:31:21,006 - Ciao, Aksel. Come è andato l'incontro? - Non molto bene. 408 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 - Avresti dovuto esserci. - Perché? 409 00:31:23,464 --> 00:31:25,214 È letteralmente crollata. 410 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 Adesso, non posso parlare. Credo che sia ancora sveglia. 411 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 Passa da noi domani, prima della scuola, così ne parliamo. 412 00:31:33,548 --> 00:31:34,756 Ok. Ciao! 413 00:31:49,381 --> 00:31:53,048 {\an8}MARTEDÌ, 20 OTTOBRE 414 00:32:18,714 --> 00:32:23,798 Ok, non ha parlato di un posto in cui si recava di solito? 415 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 Magari con gli amici o con la famiglia? 416 00:32:26,089 --> 00:32:31,006 No, me lo ha già chiesto. È nuovo. Non sapevo avesse una compagna. 417 00:32:34,131 --> 00:32:36,839 Scusate se vi faccio sempre le stesse domande, 418 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 ma cerchiamo degli indizi. Ogni dettaglio è importante. 419 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 Qualcosa che il suo autista ha detto 420 00:32:42,714 --> 00:32:46,673 o un qualunque dettaglio che lei ha notato. 421 00:32:47,298 --> 00:32:50,506 - Qualsiasi cosa possa aiutarci… - Ha già risposto! 422 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 Sì. 423 00:32:53,006 --> 00:32:54,673 Com'è potuto accadere? 424 00:32:55,714 --> 00:32:57,131 Non esaminate le persone? 425 00:32:57,673 --> 00:33:00,964 - Non sapevamo… - E se avessero preso anche Kristine? 426 00:33:02,256 --> 00:33:03,631 Se fossero stati loro? 427 00:33:03,714 --> 00:33:07,589 Non lo sappiamo ancora. 428 00:33:07,673 --> 00:33:11,631 Ma non dobbiamo dimenticare che conosciamo le loro identità. 429 00:33:12,214 --> 00:33:13,548 Sappiamo chi sono. 430 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 Loro figlio morì per un'infezione polmonare 431 00:33:16,631 --> 00:33:19,173 subito dopo essere stato allontanato. 432 00:33:19,923 --> 00:33:21,756 Danno la colpa a lei. 433 00:33:29,839 --> 00:33:32,423 Cerchiamo un furgone color argento 434 00:33:32,506 --> 00:33:35,089 che è stato visto allontanarsi dalla scena. 435 00:33:36,048 --> 00:33:39,214 Abbiamo chiuso tutti i ponti e le strade principali. 436 00:33:39,756 --> 00:33:43,756 Teniamo d'occhio gli aeroporti, le stazioni e i porti. 437 00:33:45,298 --> 00:33:47,548 Hanno solo due opzioni. 438 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 Nascondersi o arrendersi. 439 00:33:55,673 --> 00:33:59,923 Se si nascondessero, useremmo qualsiasi mezzo per trovarli. 440 00:34:01,214 --> 00:34:03,923 Il Gruppo Intervento Speciale è in attesa. 441 00:34:18,089 --> 00:34:20,839 Rivoglio mio figlio. E mia figlia! 442 00:34:22,298 --> 00:34:23,964 Trovate i miei bambini. 443 00:34:26,506 --> 00:34:29,381 Convocate la Guardia Nazionale. Ci servono più uomini. 444 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 Sono passate 12 ore e i rapitori non ci hanno contattato. 445 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 Sì. 446 00:34:36,548 --> 00:34:37,464 - Ciao. - Ciao. 447 00:34:37,548 --> 00:34:40,173 Che succede? Andate già a scuola? Ciao! 448 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 - Vi ho portato la colazione. - Non dobbiamo parlarne ora. 449 00:34:44,464 --> 00:34:46,173 Ho sentito la notizia. 450 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 Già. 451 00:34:48,339 --> 00:34:52,631 Andiamo in macchina. Saltate su, partiamo subito. Venite. 452 00:34:59,756 --> 00:35:04,631 Chi vuole una barretta al muesli o un pasticcino? 453 00:35:05,798 --> 00:35:06,839 Allora? 454 00:35:09,131 --> 00:35:12,423 Tesoro, scusa se non sono venuta all'incontro. 455 00:35:12,923 --> 00:35:17,631 Avrei dovuto esserci, ma sto seguendo un caso importante. 456 00:35:20,423 --> 00:35:23,089 So che, adesso, non sei felice. 457 00:35:23,673 --> 00:35:27,339 Ma devi avere pazienza, presto sarò a casa 458 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 e staremo sempre insieme. 459 00:35:29,589 --> 00:35:31,214 Posso vivere con il nonno? 460 00:35:34,423 --> 00:35:35,756 Vuoi vivere lì? 461 00:35:39,214 --> 00:35:40,839 Lui non si arrabbia mai. 462 00:35:40,923 --> 00:35:43,839 Accende sempre le candele e giochiamo a Go Fish! 463 00:35:45,798 --> 00:35:47,506 Con lui, sono più felice. 464 00:35:59,173 --> 00:36:03,214 La tua felicità conta più di ogni altra cosa. 465 00:36:08,756 --> 00:36:12,381 Che ne dici se stasera vengo da voi così ne parliamo? 466 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 È una buona idea, Le. 467 00:36:18,423 --> 00:36:19,339 Affare fatto? 468 00:36:23,798 --> 00:36:24,631 Bene. 469 00:36:33,339 --> 00:36:37,048 Ancora non sappiamo dove possano aver portato il bambino? 470 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 Non ancora. 471 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 {\an8}Abbiamo trovato una stanza creata per nascondere un bambino. 472 00:36:41,964 --> 00:36:44,298 {\an8}E l'iPad o il portatile della Skans? 473 00:36:44,381 --> 00:36:47,714 Ci vuole tempo per recuperare i file cancellati. 474 00:36:47,798 --> 00:36:49,839 Cosa abbiamo? Forza. 475 00:36:49,923 --> 00:36:54,339 Ho chiamato il reparto di psichiatria. Benedikte Skans ha avuto difficoltà… 476 00:36:54,423 --> 00:36:56,048 Cosa sappiamo di Rasouli? 477 00:36:56,756 --> 00:36:59,339 Ex soldato. Due missioni in Afghanistan come autista. 478 00:36:59,423 --> 00:37:02,964 Il suo fascicolo sembra a posto, ma i colleghi hanno detto che era agitato. 479 00:37:03,048 --> 00:37:05,589 - Disturbo da stress post-traumatico? - È probabile. 480 00:37:05,673 --> 00:37:08,881 La loro perdita li ha resi imprevedibili. 481 00:37:08,964 --> 00:37:11,839 Ogni cosa indica che sono loro gli assassini. 482 00:37:11,923 --> 00:37:15,173 Non è vero. Atteniamoci alle prove. 483 00:37:15,256 --> 00:37:18,214 Hanno minacciato Rosa Hartung e hanno preso il bambino. 484 00:37:18,298 --> 00:37:23,173 Ma non abbiamo trovato indizi che indicassero l'intenzione di uccidere. 485 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 No, niente DNA, impronte o uomini delle castagne. 486 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 La Skans si è scontrata spesso con le autorità. Citando il suo diario: 487 00:37:31,673 --> 00:37:35,964 è "una madre migliore di molte stronze che possono tenersi i loro figli". 488 00:37:36,048 --> 00:37:37,631 Non significa niente. 489 00:37:38,381 --> 00:37:42,923 - Nylander, dobbiamo parlare con Bekker. - Lascia perdere Bekker. Basta! 490 00:37:44,339 --> 00:37:46,673 La priorità è trovare il bambino. 491 00:37:48,589 --> 00:37:50,298 Thulin, devo parlarti. 492 00:37:55,964 --> 00:37:58,881 Andare da Bekker è stata una scelta impulsiva. 493 00:37:58,964 --> 00:38:01,548 Hess voleva andarci. Parliamone. 494 00:38:01,631 --> 00:38:03,339 La decisione è stata mia. 495 00:38:06,339 --> 00:38:12,298 Ho parlato con il suo ex capo. Ha sofferto spesso di instabilità mentale. 496 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 Ok. 497 00:38:15,381 --> 00:38:17,839 So che ha perso la moglie in un incendio. 498 00:38:18,381 --> 00:38:22,256 - Ma non vedo cosa… - E la figlia di tre mesi. 499 00:38:29,589 --> 00:38:32,131 Ok, ma non significa che si sbagli. 500 00:38:35,673 --> 00:38:39,173 Vi dividerò. Tu, sul Parlamento e su Rasouli. 501 00:38:39,798 --> 00:38:42,131 Tu, sulla Skans e sulla fonderia. 502 00:38:42,214 --> 00:38:45,756 Ci è sfuggito qualcosa che avevano predisposto per Gustav? Via. 503 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 Ok. 504 00:39:14,798 --> 00:39:17,298 Resteremo qui finché non si saranno calmate le acque. 505 00:39:21,923 --> 00:39:23,506 Ha bisogno di cibo. 506 00:39:24,173 --> 00:39:25,923 Non mangia da stamattina. 507 00:39:32,298 --> 00:39:37,798 Avremmo dovuto lasciar perdere quando hanno trovato il nostro indirizzo. 508 00:39:39,048 --> 00:39:41,381 Forse dovremmo portarlo indietro. 509 00:39:42,589 --> 00:39:46,089 Dirgli tutto. Volevamo che sapesse cosa si provava. 510 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 Sì. 511 00:39:51,881 --> 00:39:54,381 È ora che si metta nei nostri panni. 512 00:39:58,423 --> 00:39:59,673 Che vuoi fare? 513 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 Che fai? 514 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 Smettila! 515 00:40:07,506 --> 00:40:09,714 - Che stai facendo? - Lasciami andare! 516 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 Ma che fai! 517 00:40:11,881 --> 00:40:13,506 - Ferma! - Non se la caverà. 518 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 È solo un bambino! 519 00:40:17,798 --> 00:40:19,131 Sono dalla tua parte. 520 00:40:23,381 --> 00:40:24,798 Manca anche a me. 521 00:40:27,631 --> 00:40:29,673 Mi manca ogni singolo giorno. 522 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 Vieni qui. 523 00:40:55,714 --> 00:41:00,214 Non ha parlato di un posto in cui andava con la famiglia o gli amici? 524 00:41:02,464 --> 00:41:06,339 Non abbiamo parlato molto, ma ecco la tabella dei turni che voleva. 525 00:41:07,048 --> 00:41:09,923 Non era affatto come dicono i media. 526 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 Ma aveva a che fare soprattutto con Rosa e Vogel. 527 00:41:14,381 --> 00:41:17,673 - È corretta? - È Vogel che prenota l'auto, ma sì. 528 00:41:17,756 --> 00:41:22,756 Quindi Rasouli trasportava il ministro il 14? 529 00:41:23,589 --> 00:41:24,798 A quest'ora, quella sera? 530 00:41:25,673 --> 00:41:26,673 Sì. 531 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 - Dov'è Vogel? - Il suo ufficio è lì. 532 00:41:51,714 --> 00:41:54,339 {\an8}LA SCOMPARSA KRISTINE HARTUNG È ANCORA VIVA? 533 00:42:37,423 --> 00:42:39,464 Ok, è nel mio ufficio? 534 00:42:46,673 --> 00:42:47,548 Salve. 535 00:42:48,673 --> 00:42:50,798 - Avete trovato Rasouli? - Non ancora. 536 00:42:51,923 --> 00:42:53,131 Come posso aiutarla? 537 00:42:53,214 --> 00:42:55,589 Da quanto tempo conosce il ministro? 538 00:42:58,464 --> 00:43:02,881 Abbiamo frequentato lo stesso liceo e abbiamo studiato Scienze Politiche. 539 00:43:02,964 --> 00:43:06,589 Avete condiviso molte tappe? L'università, i partner 540 00:43:07,339 --> 00:43:09,923 - e una famiglia. - Io non ho una famiglia. 541 00:43:10,006 --> 00:43:10,839 Ok. 542 00:43:11,714 --> 00:43:15,423 Ma ho avuto il piacere di far parte della sua. 543 00:43:15,506 --> 00:43:16,881 E di Steen, naturalmente. 544 00:43:16,964 --> 00:43:19,339 - E conosceva Kristine? - Certo. 545 00:43:21,131 --> 00:43:22,798 Dove vuole arrivare? 546 00:43:24,673 --> 00:43:26,214 Secondo la tabella dei turni, 547 00:43:26,298 --> 00:43:32,423 Rasouli lavorava il 14, in tarda serata. 548 00:43:32,506 --> 00:43:36,256 È esatto? Oppure gli ha dato la giornata libera? 549 00:43:36,339 --> 00:43:41,464 Rosa aveva una cerimonia di premiazione, ma è stata annullata. 550 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 Quindi… 551 00:43:44,839 --> 00:43:48,214 Rasouli ha scritto che lavorava quella sera. 552 00:43:49,214 --> 00:43:53,464 Ha dimenticato di dirglielo ed è rimasto in attesa alla biblioteca? 553 00:43:55,131 --> 00:43:59,256 Non lo so. Perché fidarsi delle sue annotazioni? 554 00:43:59,339 --> 00:44:02,548 - Non dovreste cercarlo? - Dov'era quella sera? 555 00:44:03,506 --> 00:44:05,423 O la sera del 6 ottobre? 556 00:44:06,964 --> 00:44:09,131 O il 12 ottobre intorno alle 18:00? 557 00:44:10,714 --> 00:44:13,423 - Sono gli orari degli omicidi. - Davvero? 558 00:44:16,006 --> 00:44:19,714 Risponderò alle sue domande solo in presenza del mio avvocato. 559 00:44:26,339 --> 00:44:27,881 - Hess. - Sono Genz. 560 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 Il ministro chiede se ci sono novità. 561 00:44:31,173 --> 00:44:34,256 - Mi trattano come un sospettato. - Un sospettato di cosa? 562 00:44:34,798 --> 00:44:35,631 Arrivo subito. 563 00:44:39,423 --> 00:44:40,881 Devo andare. 564 00:45:04,089 --> 00:45:06,089 - Che c'è? - Hai parlato con Genz? 565 00:45:06,798 --> 00:45:07,839 No, perché? 566 00:45:07,923 --> 00:45:11,923 Ha trovato il furgone della Skans e dell'autista. È a noleggio. 567 00:45:12,006 --> 00:45:15,756 - Dov'è? - Nella foresta. Sono per strada. 568 00:45:15,839 --> 00:45:17,881 Jansen e il GIS sono già lì. 569 00:45:17,964 --> 00:45:21,339 - Ok, arrivo subito. - Senti. Qualcosa non quadra. 570 00:45:21,423 --> 00:45:25,798 Secondo la tabella dei turni, l'autista potrebbe avere un alibi. 571 00:45:25,881 --> 00:45:29,048 A quanto pare, lavorava quando Jessie Kvium è stata uccisa. 572 00:45:29,131 --> 00:45:30,631 Ne parliamo dopo. 573 00:45:30,714 --> 00:45:33,006 Adesso, mi dirigo nella foresta. 574 00:45:41,256 --> 00:45:42,256 C'è qualcuno? 575 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 Ehilà? 576 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 Polizia! 577 00:46:15,173 --> 00:46:16,089 C'è qualcuno? 578 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 Jansen? Dov'è il bambino? 579 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 Nell'ambulanza. È illeso, ma lo porteranno in ospedale. 580 00:47:54,839 --> 00:47:57,131 - Il medico legale? - Non è ancora qui. 581 00:47:57,214 --> 00:48:00,798 Ma, al nostro arrivo, erano ancora caldi. Dev'essere successo poche ore fa. 582 00:48:01,339 --> 00:48:03,339 Credo che la donna sia impazzita. 583 00:48:03,423 --> 00:48:07,256 Ha accoltellato il compagno e poi si è tagliata la gola. 584 00:48:07,339 --> 00:48:09,339 Altre tracce oltre le loro? 585 00:48:11,506 --> 00:48:13,381 Avete circoscritto l'area? 586 00:48:15,048 --> 00:48:18,798 Dobbiamo perquisire la foresta. Chiamate l'unità cinofila. 587 00:48:18,881 --> 00:48:20,548 - Voi, da quella parte. - Perché? 588 00:48:20,631 --> 00:48:22,131 - Seguimi. - Che ti serve? 589 00:48:22,256 --> 00:48:23,298 Andiamo. Torcia. 590 00:50:59,964 --> 00:51:00,839 Thulin. 591 00:51:02,173 --> 00:51:05,756 Mandate la scientifica a casa della Skans e dell'autista. 592 00:51:21,214 --> 00:51:26,048 Hai un nuovo messaggio. Primo messaggio. 593 00:51:26,131 --> 00:51:27,548 Hess, sono Nylander. 594 00:51:27,631 --> 00:51:32,131 La Skans e Rasouli sono gli assassini, interrompi le ricerche nella foresta. 595 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 Il medico ha visitato Gustav Hartung. È affamato, ma sta bene. 596 00:51:36,006 --> 00:51:36,964 Come sta il bambino? 597 00:51:37,048 --> 00:51:39,464 - Li avete trovati? Commenti? - Una foto? 598 00:51:39,548 --> 00:51:41,173 Ci vediamo in centrale. 599 00:51:42,464 --> 00:51:44,464 Non ci sono altri messaggi. 600 00:51:44,548 --> 00:51:47,506 Menù principale. Per riprodurre, premi uno. 601 00:51:47,589 --> 00:51:49,256 Per modificare il messaggio… 602 00:52:04,881 --> 00:52:07,006 Sicuro di non averli sentiti parlare? 603 00:52:07,089 --> 00:52:10,006 Li ho solo sentiti litigare, ma non so per cosa. 604 00:52:10,089 --> 00:52:13,881 Capisco, ma vogliamo essere sicuri 605 00:52:13,964 --> 00:52:17,506 - che non abbiano nominato… - Non hanno nominato Kristine. 606 00:52:19,006 --> 00:52:20,048 Gustav sta bene? 607 00:52:20,131 --> 00:52:23,339 Sì, o quanto meno, lo speriamo. 608 00:52:23,923 --> 00:52:25,798 Novità su Kristine? 609 00:52:25,881 --> 00:52:27,089 No, mi dispiace. 610 00:52:28,006 --> 00:52:29,964 E cosa avete scoperto? 611 00:52:31,339 --> 00:52:37,131 Mi dispiace, non abbiamo trovato nulla che suggerisca che Kristine sia viva. 612 00:52:37,214 --> 00:52:40,381 - E le sue impronte? - E gli uomini delle castagne? 613 00:52:41,089 --> 00:52:42,964 È probabile 614 00:52:43,506 --> 00:52:47,173 che li abbiano presi dal suo banchetto e li abbiano usati per ferirvi. 615 00:52:47,673 --> 00:52:50,048 - Ma, come ho detto… - Non è possibile. 616 00:52:50,131 --> 00:52:51,548 Potreste sbagliarvi. 617 00:52:55,048 --> 00:52:58,673 Oggi, abbiamo trovato una cosa nella casa degli assassini 618 00:52:58,756 --> 00:53:00,256 che ha chiuso le indagini. 619 00:53:00,339 --> 00:53:04,964 Niente indica che abbiano a che fare con Kristine. 620 00:53:11,131 --> 00:53:12,131 Già. 621 00:53:33,089 --> 00:53:35,381 Spero di potermene andare presto. 622 00:53:35,464 --> 00:53:38,214 Non c'è fretta. Sta già dormendo. 623 00:53:38,298 --> 00:53:40,714 Stasera, non aveva voglia di parlare. 624 00:53:40,798 --> 00:53:46,756 - Non vuole tornare a casa? - Vuole restare con me per un po'. 625 00:53:46,839 --> 00:53:49,548 - Ok. - Non so cosa sia meglio fare. 626 00:53:49,631 --> 00:53:52,798 Ne parliamo dopo. Me ne andrò appena possibile. 627 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 Godetevela finché è fredda. 628 00:54:02,048 --> 00:54:04,089 Thulin, non ti unisci a noi? 629 00:54:05,339 --> 00:54:06,214 Certo. 630 00:54:07,256 --> 00:54:08,298 Nylander! 631 00:54:09,298 --> 00:54:12,839 Perché hai interrotto le ricerche nella foresta? 632 00:54:12,923 --> 00:54:14,923 Sono impegnato. Ho una conferenza stampa. 633 00:54:15,006 --> 00:54:19,339 Il medico legale non può essere sicuro che la Skans si sia suicidata. 634 00:54:20,006 --> 00:54:22,548 - Il compagno aveva un alibi - Non lo hai saputo? 635 00:54:22,631 --> 00:54:24,798 per gli omicidi della Kvium e di Ricks. 636 00:54:24,881 --> 00:54:28,714 - Non hai ricevuto il mio messaggio? - Non sono stati loro. 637 00:54:29,298 --> 00:54:30,964 Ci stanno prendendo in giro. 638 00:54:31,048 --> 00:54:33,714 Vogliono farci credere che abbiamo risolto il caso. 639 00:54:33,798 --> 00:54:36,173 Dobbiamo parlare di nuovo con Bekker. 640 00:54:36,714 --> 00:54:40,131 - E se ti sbagliassi? - Hess, non mi sbaglio. 641 00:54:40,673 --> 00:54:42,423 Thulin, potresti aggiornarlo? 642 00:54:43,464 --> 00:54:44,673 Hess, ok. 643 00:54:45,256 --> 00:54:50,381 - Dobbiamo parlare con Bekker e… - Ti sta sanguinando il naso. 644 00:54:57,173 --> 00:55:00,339 Li ho trovati nella fonderia. In un frigorifero. 645 00:55:17,839 --> 00:55:19,256 Dov'erano prima? 646 00:55:21,089 --> 00:55:22,714 La fonderia era chiusa? 647 00:55:24,173 --> 00:55:26,089 - Li hanno piazzati lì. - Calma. 648 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 Non dimostra proprio niente e tu lo sai. 649 00:55:30,006 --> 00:55:35,589 Se smettiamo di cercarla ora, rischiamo… 650 00:55:35,673 --> 00:55:36,714 Lascia perdere. 651 00:55:37,464 --> 00:55:38,423 Se… 652 00:57:31,589 --> 00:57:36,589 Sottotitoli: Stefania Morale