1 00:01:15,173 --> 00:01:17,673 {\an8}Én vagyok az osztálytanár, úgyhogy muszáj… 2 00:01:17,756 --> 00:01:19,048 {\an8}OKTÓBER 19., HÉTFŐ 3 00:01:19,131 --> 00:01:20,506 {\an8}Igen, értem. Csak Le 4 00:01:20,589 --> 00:01:25,339 {\an8}a nagyapjánál van, szóval, ha ez ma lesz, akkor a Nagypapa megy el rá. 5 00:01:25,423 --> 00:01:27,631 Meghívtam az iskolapszichológust is. 6 00:01:28,298 --> 00:01:32,798 Az iskolapszichológust is? Miért? Nem csak valami barátnői vita volt? 7 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 Ezt próbáljuk kideríteni. 8 00:01:35,173 --> 00:01:37,173 Szóval az összes lány jelen lesz. 9 00:01:37,839 --> 00:01:40,881 - Igen. - Az lenne a legjobb, ha el tudna jönni. 10 00:01:40,964 --> 00:01:44,964 - Igen, természetesen. Szeretnék. - Nagyszerű. Ott találkozunk. 11 00:02:12,673 --> 00:02:14,298 A lakást jött megnézni? 12 00:02:14,381 --> 00:02:16,506 A minap láttam. Fel lett újítva. 13 00:02:16,589 --> 00:02:18,839 Nem erről van szó. 14 00:02:18,923 --> 00:02:20,714 Tudja, hogy Hess itthon van-e? 15 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 Fogalmam sincs. De menjen csak be! Sosem zárja be az ajtót. 16 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 Rendben. 17 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 Azt mondja, tőle nincs mit ellopni, de… 18 00:02:35,048 --> 00:02:35,964 Mi a fene ez? 19 00:02:40,089 --> 00:02:40,923 Mi a helyzet? 20 00:02:42,048 --> 00:02:43,423 De hát most festett ki. 21 00:02:44,464 --> 00:02:47,298 Amúgy is azt mondta, hogy két rétegben kell, nem? 22 00:02:49,464 --> 00:02:51,423 Apa, épp Monopolyt játszottunk. 23 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 Gyere, kicsim! 24 00:02:56,298 --> 00:02:57,339 - Szia! - Szia! 25 00:02:59,423 --> 00:03:03,089 Mi az? Nem veszed fel a telefont, nem jöttél a megbeszélésekre. 26 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 Nem. Mit mondtak? 27 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 A kriminalisztikusok nem jutottak semmire. 28 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 Az IT-sok még mindig nem derítették ki az anonim jelentések IP-címét. 29 00:03:13,548 --> 00:03:17,089 És arra sem jöttek rá, ki küldte az üzenetet a szexvideóval. 30 00:03:17,173 --> 00:03:19,089 - Bármi nyom a faházban? - Semmi. 31 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 A gyilkos biztos kiszúrt minket. 32 00:03:21,298 --> 00:03:24,464 Tudta, hogy Kvium néha kibérelte azt a házat. 33 00:03:24,548 --> 00:03:27,756 Tehát az egyetlen nyomunk az ott talált gesztenyeember, 34 00:03:27,839 --> 00:03:30,006 és azon a Hartung-lány ujjlenyomata. 35 00:03:31,048 --> 00:03:33,131 Igen, ezért kell vele beszélnünk. 36 00:03:34,839 --> 00:03:36,339 - Rosa Hartunggal? - Igen. 37 00:03:36,964 --> 00:03:39,714 Minden körülötte forog. Mindig is így volt. 38 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 Nem engedik, hogy kihallgassuk. 39 00:03:41,798 --> 00:03:46,048 Ezt nézd meg! Ezt a videót, amit most fedeztem fel. Nézd meg! 40 00:03:46,131 --> 00:03:49,006 Ne most! Nylander Ricksről akar megemlékezni. 41 00:03:49,089 --> 00:03:53,006 A tavalyi rendőrségi videó Kristine eltűnésének helyszínéről. Nézd! 42 00:03:54,589 --> 00:03:55,839 A táskája mellett. 43 00:03:58,714 --> 00:03:59,839 Egy gesztenyeember. 44 00:04:12,339 --> 00:04:14,964 Újra nyomást kell gyakorolnunk Nylanderre. 45 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 Igen. 46 00:04:20,131 --> 00:04:23,423 A NETFLIX SOROZATA 47 00:04:55,756 --> 00:04:59,464 A GESZTENYEEMBER 48 00:05:04,423 --> 00:05:06,173 Ricks 22 éves tapasztalatával 49 00:05:06,798 --> 00:05:09,256 épp annyira az őrsünk része volt, 50 00:05:10,131 --> 00:05:12,464 mint az alap, amire az épületünk épült. 51 00:05:14,673 --> 00:05:19,131 Mindannyiunkat érint Martin elvesztése és ez az egész ügy. 52 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 De tartozunk neki, az áldozatoknak és a családjuknak azzal, 53 00:05:26,298 --> 00:05:30,131 hogy megtaláljuk és megállítjuk a gyilkost vagy gyilkosokat. 54 00:05:31,631 --> 00:05:33,756 Kérem, hogy egy perces néma csenddel 55 00:05:35,131 --> 00:05:37,756 tisztelegjünk kollégánk 56 00:05:38,631 --> 00:05:39,506 és barátunk, 57 00:05:41,006 --> 00:05:42,131 Martin Ricks előtt. 58 00:05:49,631 --> 00:05:51,923 Négy áldozat, ebből egy a sajátunk. 59 00:05:52,006 --> 00:05:54,548 Ha jól értem, a miniszter lehet a következő. 60 00:05:55,339 --> 00:05:57,923 A testőreit kinevezték. Minden óvintézkedés… 61 00:05:58,006 --> 00:06:01,423 A férje tévés interjúja… A sajtó elevenen fel fog falni. 62 00:06:01,506 --> 00:06:04,506 Az igazságügyi miniszter szekál az ujjlenyomatokkal. 63 00:06:04,589 --> 00:06:08,131 - Azok elvileg örökre megmaradhatnak. - Ez nem lehet igaz. 64 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 Hé! Engedd el! 65 00:06:09,589 --> 00:06:12,964 - Hé, állj le! Jansen! - Mi folyik itt? 66 00:06:13,048 --> 00:06:15,089 - Jansen, hagyd abba! - A te hibád! 67 00:06:15,673 --> 00:06:18,589 Ricks a ti kurva jó ötleteitek miatt halt meg! 68 00:06:18,673 --> 00:06:19,714 Hagyd végre abba! 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 Én adtam engedélyt. 70 00:06:22,423 --> 00:06:25,798 Ha valakit hibáztatni akarsz, hibáztass engem. Higgadj le! 71 00:06:33,089 --> 00:06:34,798 Menj haza, és tarts szünetet! 72 00:06:37,923 --> 00:06:38,756 Hát jó. 73 00:06:40,214 --> 00:06:42,298 - Nylander! - Igen. Várj! 74 00:06:42,381 --> 00:06:45,756 Ne csak álljatok ott! Hajrá! Van egy megoldandó ügyünk. 75 00:06:46,548 --> 00:06:48,423 Tudom, mit akartok ti ketten. 76 00:06:49,798 --> 00:06:51,423 Kihallgatni Rosa Hartungot. 77 00:06:52,423 --> 00:06:54,798 Beszéltem a minisztériummal. Már várnak. 78 00:06:55,964 --> 00:06:58,548 Vegyétek figyelembe, hogy megfenyegették. 79 00:06:59,631 --> 00:07:01,756 Bocs, de eddig nem tudhattatok róla. 80 00:07:02,589 --> 00:07:05,089 Gyűjtsétek be a hírszerzési jelentéseket! 81 00:07:13,214 --> 00:07:15,964 Steen története terjed a közösségi médiában. 82 00:07:16,048 --> 00:07:18,673 Most hívott az elnök asszony tanácsadója. 83 00:07:18,756 --> 00:07:21,173 Sajtóközlemény kiadását javasolják, 84 00:07:21,256 --> 00:07:24,964 amelyben kifejezed a bizalmadat, hogy a rendőrség megoldja. 85 00:07:25,048 --> 00:07:28,714 De Steennek igaza van. Így most már nem egyértelmű az ügy. 86 00:07:29,798 --> 00:07:32,339 Ki kell iktatnunk minden médiaspekulációt, 87 00:07:32,423 --> 00:07:36,006 hogy kíméljük a kormányt és az igazságügyi minisztériumot. 88 00:07:36,089 --> 00:07:37,589 - Itt a rendőrség. - Rosa! 89 00:07:39,923 --> 00:07:42,214 Vissza akarsz térni a tárgyalásokhoz? 90 00:07:44,006 --> 00:07:45,714 Ezt most nem tudom eldönteni. 91 00:07:46,548 --> 00:07:48,339 Előbb beszélek a rendőrséggel! 92 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 Itt van a három nő, 93 00:07:54,548 --> 00:07:58,506 Laura Kjaer, Anne Sejer-Lassen és Jessie Kvium. 94 00:07:58,589 --> 00:08:03,839 Ismerősek a hírekből, de nem találkoztam velük. 95 00:08:03,923 --> 00:08:07,714 A gyilkos mindhármat névtelenül jelentette a helyi hatóságoknak, 96 00:08:07,798 --> 00:08:10,714 mert elhanyagolták vagy bántották a gyermekeiket. 97 00:08:10,798 --> 00:08:15,964 A jelentések ellenére a hatóságok nem észlelték az abúzust. 98 00:08:16,048 --> 00:08:20,006 Ön a szociális miniszter, és a lánya ujjlenyomatai miatt úgy véljük, 99 00:08:20,089 --> 00:08:23,506 a gyilkosnak ön az elsődleges célpontja. 100 00:08:23,589 --> 00:08:26,131 - A gyilkos azt hiszi, az én hibám? - Talán. 101 00:08:26,214 --> 00:08:31,673 És lehet, hogy ugyanaz az ember áll a fenyegetések mögött is. 102 00:08:33,339 --> 00:08:36,923 Van ötlete, ki hívhatná önt gyilkosnak? 103 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 A rendőrség már kérdezte, de fogalmam sincs. 104 00:08:41,048 --> 00:08:42,714 Gondolja át alaposan, kérem! 105 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 Volt olyan konfliktus vagy probléma, ami miatt valaki bosszút akarhat állni? 106 00:08:49,131 --> 00:08:52,631 Nem, fogalmam sincs. Nincsenek személyes ellenségeim, 107 00:08:52,714 --> 00:08:56,881 de az abúzusok esetén több gyermek kiemelését javasoltam a családokból. 108 00:08:56,964 --> 00:08:59,548 Nos, igen, néhány szülő érezhette árulásnak. 109 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 Tudna konkrét eseteket említeni? 110 00:09:05,006 --> 00:09:08,464 Nem. Nem vagyok az a típus, aki így gondolkodik. 111 00:09:08,548 --> 00:09:10,923 Mindig a gyerekek az elsők. 112 00:09:11,006 --> 00:09:14,214 Mint tudják, egy ideig én is nevelőszülőkkel éltem. 113 00:09:14,298 --> 00:09:16,464 - Tudom, milyen az. - Meséljen még! 114 00:09:18,964 --> 00:09:23,881 Örökbe fogadtak. Egyke vagyok. Nem ismerem a vér szerinti szüleimet. 115 00:09:23,964 --> 00:09:27,298 Mindkét nevelőszülőm meghalt, de csodás gyerekkorom volt. 116 00:09:29,631 --> 00:09:33,214 Kell, hogy jelentsen valamit a gesztenyeember. 117 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 Lehet rá bármilyen indok, ami miatt szembesítik velük? 118 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 Csak azt tudom, amit már mondtam. Kristine csinált ilyeneket… 119 00:09:41,089 --> 00:09:43,881 Semmi köze ahhoz. Bizonyára másról van szó. 120 00:09:43,964 --> 00:09:47,423 Olyan, mint… egy fura névjegykártya. 121 00:09:48,131 --> 00:09:51,048 Mintha valaki ismerné, és mondani akarna valamit. 122 00:09:52,464 --> 00:09:55,464 Gondolja át újra! Talán korábban az élete során, 123 00:09:56,923 --> 00:09:58,381 fiatalkorában, vagy… 124 00:10:00,506 --> 00:10:02,923 amikor Kristine eltűnt egy évvel ezelőtt? 125 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 Nem. 126 00:10:08,714 --> 00:10:10,131 Nem tudom, mi lehet az. 127 00:10:17,256 --> 00:10:18,089 Köszönjük! 128 00:10:18,173 --> 00:10:20,923 - Szóval megakadtak? - Nem, még visszajövünk. 129 00:10:21,006 --> 00:10:25,589 De szeretnénk látni a hivatala alatt történt kiemelési ügyeket. 130 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 Természetesen. 131 00:10:28,381 --> 00:10:30,089 Nekem is van pár kérdésem. 132 00:10:32,339 --> 00:10:34,673 Van rá bármi esély, hogy életben van? 133 00:10:35,548 --> 00:10:36,423 Kristine? 134 00:10:37,131 --> 00:10:38,423 Sajnálom, de nincs. 135 00:10:39,214 --> 00:10:43,464 De megértjük, hogy a férje miért mondta az interjúban azt, amit mondott. 136 00:10:45,798 --> 00:10:46,923 De az ujjlenyomatok… 137 00:10:47,006 --> 00:10:50,256 Az, hogy három alkalommal is… 138 00:10:50,339 --> 00:10:52,006 Ha a gyilkos bántani akarja, 139 00:10:52,089 --> 00:10:56,214 a legfőbb kínt azzal okozza, hogy felszítja az ön és a férje reményeit. 140 00:10:57,923 --> 00:10:59,714 De nem 100%-ig biztosak benne? 141 00:11:00,798 --> 00:11:02,131 Van rá bármi esély? 142 00:11:08,548 --> 00:11:10,214 Hívjon, ha bármi eszébe jut! 143 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 Köszönjük! 144 00:11:20,673 --> 00:11:25,631 Ezek a legutóbbi kiemelési ügyek. Küldenek majd még többet is a minisztériumból. 145 00:11:25,714 --> 00:11:28,964 A Rosa vagy a rendszer iránti harag jeleit keressétek! 146 00:11:29,048 --> 00:11:30,173 - Igen. - Nagyszerű. 147 00:11:30,256 --> 00:11:33,089 Ezek az esetek jelentik minden esélyünket. 148 00:11:33,173 --> 00:11:36,714 Megbeszélésem van az iskolában, de egy óra múlva visszajövök. 149 00:11:41,631 --> 00:11:46,673 A gesztenye a videóban biztosan azt jelenti, hogy Kristine támadója ugyanaz, 150 00:11:46,756 --> 00:11:47,839 és hogy… 151 00:11:47,923 --> 00:11:50,339 Rosa kell, hogy legyen köztük a kapocs. 152 00:11:50,423 --> 00:11:54,798 Igen, de nincs bizonyítékunk, hogy a gyilkosságok Kristinéhez kapcsolódnak. 153 00:12:09,423 --> 00:12:12,048 - Megnézhetem még egyszer a videót? - Persze. 154 00:12:12,131 --> 00:12:14,631 - Mi az időkód? - 01:28. 155 00:12:18,714 --> 00:12:19,923 Olyan, mint a többi. 156 00:12:20,923 --> 00:12:24,631 Lehet, hogy megcsinálta, és kiesett a táskájából? 157 00:12:49,964 --> 00:12:50,964 Gyere ide! 158 00:12:57,173 --> 00:12:58,464 Látod, amit én látok? 159 00:13:02,464 --> 00:13:04,256 Játszd le újra! Tekerd vissza! 160 00:13:05,339 --> 00:13:07,423 Genz, ráérsz egy percre? 161 00:13:07,506 --> 00:13:10,048 Nem, Nylander egész nap a nyakamba liheg. 162 00:13:10,131 --> 00:13:13,964 Játszd le ezt, és nézd meg a végét! Időkód: 02:48. 163 00:13:16,506 --> 00:13:18,798 Jó. Mindenki tartson egy kis szünetet! 164 00:13:19,673 --> 00:13:23,006 - Ha előretekered az időkódhoz… - Igen. 165 00:13:24,381 --> 00:13:26,048 - 02:48-hoz. - Igen. 166 00:13:34,798 --> 00:13:35,756 Micsoda? 167 00:13:35,839 --> 00:13:37,964 - Az ott nem Linus Bekker? - De igen. 168 00:13:38,464 --> 00:13:40,881 Tudod, mikor vették fel a videót? 169 00:13:42,048 --> 00:13:44,089 - Megvan az aktájában? - Igen. 170 00:13:44,173 --> 00:13:48,714 A jelentés szerint Bekker lakóhelyét az után kutatták át, hogy jött egy füles. 171 00:13:48,798 --> 00:13:49,673 - Igen. - Igen. 172 00:13:49,756 --> 00:13:53,256 A hívás egy nem regisztrált SIM-kártyás mobilról jött. 173 00:13:53,339 --> 00:13:55,256 - Igen. - Kiderült még valami? 174 00:13:55,964 --> 00:14:01,173 Nem. A bozótvágóval és Bekker perverz hajlamaival voltunk elfoglalva. 175 00:14:01,256 --> 00:14:04,589 Feltörte az adatbázisunkat a hullákról készült fotókért. 176 00:14:05,839 --> 00:14:09,256 De addig nem vallott, amíg nem szembesítették a machetével. 177 00:14:10,923 --> 00:14:12,714 Igen, azt hiszem. 178 00:14:12,798 --> 00:14:16,839 Bekker itt van rajta, este 6 óra 7 perckor. 179 00:14:16,923 --> 00:14:17,839 Este 06,07-kor. 180 00:14:24,756 --> 00:14:25,714 Mit írnak benne? 181 00:14:27,173 --> 00:14:28,506 Ez ugyanakkor történt. 182 00:14:29,089 --> 00:14:33,589 Ugyanakkor, amikor Bekker állítása szerint észak felé autózott a holttesttel. 183 00:14:34,964 --> 00:14:37,589 Nem akarom megfúrni az elméleted, 184 00:14:37,673 --> 00:14:41,548 de Bekker még ez előtt és akár ez után is megölhette. 185 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 Miért vallana be valamit, amit nem követett el? 186 00:14:47,131 --> 00:14:48,589 Ezt tőle kérdezzük meg! 187 00:14:50,089 --> 00:14:52,464 - Igen. - Szerintetek Nylander megengedi? 188 00:14:58,339 --> 00:15:01,756 Liv megkeresi az összes kiemelési ügyet, és eljön hozzám 189 00:15:01,839 --> 00:15:06,339 a női menekültek találkozója után, így együtt átnézhetjük őket. 190 00:15:07,256 --> 00:15:10,298 De tárgyalásod van a pénzügyminisztériumban. 191 00:15:11,714 --> 00:15:13,131 Igen, azt lemondtam. 192 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 Olvastam a sajtóközlemény-vázlatot, amit írtál. Nem adjuk ki. 193 00:15:18,298 --> 00:15:19,506 Egyetértek Steennel. 194 00:15:20,423 --> 00:15:24,631 Én is kedvelem Steent, de egy kívülállónak őrültnek tűnik a viselkedése. 195 00:15:25,464 --> 00:15:29,131 Ha támogatod, tanácsadódként és barátodként azt kell mondanom, 196 00:15:29,214 --> 00:15:31,548 hogy a kirúgásodat kockáztatod. 197 00:15:31,631 --> 00:15:33,548 Semmi sem fontosabb a lányomnál. 198 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 Köszönöm! 199 00:15:40,506 --> 00:15:42,839 - Vigyázz rá! - Igen, persze. 200 00:15:44,048 --> 00:15:48,131 Egy pillanat! Elfelejtettem a laptopomat, de Liv mindjárt hozza. 201 00:15:48,214 --> 00:15:49,506 - Rendben. - Köszönöm! 202 00:16:06,756 --> 00:16:08,756 Szerintem jobb lenne… 203 00:16:10,506 --> 00:16:13,673 Apa vár ránk, szóval menjünk! 204 00:16:13,756 --> 00:16:16,839 Nem baj, kicsim? Szép napunk volt, köszönjük! 205 00:16:18,339 --> 00:16:21,048 Szia, Tobias! Majd találkozunk. 206 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 Igen? 207 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 A rendőrök és a testőrök itt nyüzsögnek. Várjunk még! 208 00:16:35,173 --> 00:16:36,214 Ő sem várt. 209 00:16:36,798 --> 00:16:39,464 Nem adott nekünk esélyt. Mi miért adnánk neki? 210 00:16:40,714 --> 00:16:42,673 Csináld azt, amiben megegyeztünk! 211 00:16:53,048 --> 00:16:54,964 Mi a helyzet ezzel a tavalyival? 212 00:16:56,256 --> 00:16:57,256 Görgess lejjebb! 213 00:16:59,423 --> 00:17:02,089 Nem, ez nem az. És ez? 214 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 - Szia! - Szia! 215 00:17:04,339 --> 00:17:06,548 - Az újságírók még kint vannak? - Nem. 216 00:17:06,631 --> 00:17:09,589 De az iskolánál ott voltak, attól tartok. 217 00:17:09,673 --> 00:17:12,048 Kurvára a ti hibátok! Ti kezdtétek újra! 218 00:17:14,964 --> 00:17:17,298 Már elmagyaráztam, miért csináljuk. 219 00:17:17,381 --> 00:17:19,464 De nehezen hiszi el. 220 00:17:20,298 --> 00:17:23,131 A dolgozószobámban leszek. Egyfolytában hívnak. 221 00:17:23,214 --> 00:17:26,298 Száz e-mailt kaptam azoktól, akik nézték az interjút. 222 00:17:26,881 --> 00:17:29,881 - És ti? - A rendőrség kérte a kiemelési ügyeket 223 00:17:29,964 --> 00:17:32,839 az én hivatali időmből, szóval azokat nézzük át. 224 00:17:32,923 --> 00:17:38,006 Rosa, emlékszel arra a szörnyű esetre a… Az a nő orvos volt? 225 00:17:38,631 --> 00:17:41,173 Kiemeltük a gyerekét, és a sajtóhoz fordult. 226 00:17:41,923 --> 00:17:42,756 Ápolónő volt. 227 00:17:44,548 --> 00:17:47,048 A hatóságok elleni vádjai súlyosak voltak. 228 00:17:48,173 --> 00:17:51,673 Igen, próbálom megtalálni. Csak nem emlékszem a nevére. 229 00:17:51,756 --> 00:17:54,839 A brüsszeli utad után történt. 230 00:17:57,173 --> 00:17:59,048 Vissza tudnál menni két évvel? 231 00:17:59,673 --> 00:18:01,964 Tél volt. Talán január vagy február. 232 00:18:07,589 --> 00:18:08,881 Állj! Azt nézd meg! 233 00:18:14,006 --> 00:18:16,173 Jansen, miért nem mész haza? 234 00:18:20,923 --> 00:18:22,756 Láttátok Hesst vagy Thulint? 235 00:18:23,964 --> 00:18:25,048 Nem. Miért, mi az? 236 00:18:25,548 --> 00:18:28,256 Rosa Hartung személyi asszisztense. 237 00:18:28,339 --> 00:18:30,839 Emlékeznek egy konkrét esetre. 238 00:18:30,923 --> 00:18:32,131 Hadd beszéljek vele! 239 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 Köszönöm! 240 00:18:36,923 --> 00:18:38,423 Tim Jansen nyomozó. 241 00:18:39,173 --> 00:18:41,381 Nem tudom, hol vannak. Segíthetek? 242 00:19:07,298 --> 00:19:09,798 Rossz, hogy nem lehetek ott. Mondd el neki! 243 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 Szülő-tanár találkozót kértek. Én a nagyapja vagyok! 244 00:19:13,256 --> 00:19:15,589 - Igen. - Beszélni akar veled. 245 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 - Szia, kicsim! - Anya, fontos lenne, hogy itt legyél. 246 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 Nagyon sajnálom, de nem megy. 247 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 Nagyapa ott van veled, és ti ketten megoldjátok, jó? 248 00:19:26,673 --> 00:19:27,839 Hiányzol, Anya! 249 00:19:28,881 --> 00:19:30,256 - Kicsim… - Én vagyok. 250 00:19:31,589 --> 00:19:33,048 Kezdődik a megbeszélés. 251 00:19:34,381 --> 00:19:35,756 Thulin, bemehetünk! 252 00:19:38,298 --> 00:19:41,131 - Üdv! Dr. Weiland vagyok. - Hess. 253 00:19:42,548 --> 00:19:43,381 Üdvözlöm! 254 00:19:44,131 --> 00:19:46,131 - Kérem, kövessenek! - Köszönjük! 255 00:19:47,339 --> 00:19:51,923 A betegeknek nincs hozzáférésük hírekhez vagy gyilkossági információkhoz. 256 00:19:52,006 --> 00:19:56,839 Ha Linus Bekkerrel akarnak beszélni, csak az ügyéről beszélhetnek vele. 257 00:19:56,923 --> 00:19:57,923 - Értik? - Igen. 258 00:20:07,631 --> 00:20:09,589 Nem tudom, hol van a holtteste. 259 00:20:10,214 --> 00:20:14,006 - Csak arra emlékszem, amit már mondtam. - Nem ezért vagyunk itt. 260 00:20:16,048 --> 00:20:21,506 Szeretnénk többet megtudni a fotókról, amikhez betört a rendszerbe. 261 00:20:23,298 --> 00:20:26,339 A halottakról készült rendőrségi helyszíni fotókról. 262 00:20:28,548 --> 00:20:29,506 Mesélne azokról? 263 00:20:34,798 --> 00:20:36,548 Tudtam, hogy illegális. 264 00:20:39,381 --> 00:20:42,298 De az elején azt hittem, segítenek nekem. 265 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 A fotók. 266 00:20:46,048 --> 00:20:48,256 De csak egy dologra gondoltam. 267 00:20:48,964 --> 00:20:51,589 Mire emlékszik a Kristinével töltött napról? 268 00:20:53,339 --> 00:20:54,756 Emlékszem, hogy… 269 00:20:55,839 --> 00:20:57,756 Friss levegőre volt szükségem. 270 00:20:59,048 --> 00:21:02,298 - Szóval autózni mentem. - A gyilkosság napján? 271 00:21:04,714 --> 00:21:06,048 És aztán mi történt? 272 00:21:09,881 --> 00:21:14,256 Csak emlékfoszlányaim vannak. A gyógyszereim kiütöttek. 273 00:21:15,256 --> 00:21:18,631 De emlékszik, hogy követte Kristine Hartungot? 274 00:21:20,589 --> 00:21:21,589 Nem igazán. 275 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 De emlékszem a helyre és a biciklijére. 276 00:21:25,214 --> 00:21:28,006 De ha nem emlékszik rá, 277 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 honnan tudhatjuk, hogy maga támadta és ölte meg? 278 00:21:32,214 --> 00:21:33,173 Ők ezt mondták. 279 00:21:35,381 --> 00:21:37,589 Segítettek más dolgokra is emlékezni. 280 00:21:37,673 --> 00:21:39,881 Kicsoda? A rendőrség? 281 00:21:41,673 --> 00:21:43,173 - Igen. - Igen? 282 00:21:44,381 --> 00:21:49,298 Földet találtak a cipőmön, és vért a machetén, amit használtam. 283 00:21:49,381 --> 00:21:52,589 Azok a bizonyítékok. Azok nem érdekelnek. 284 00:21:52,673 --> 00:21:54,381 Minket az érdekel, hogy maga… 285 00:21:55,339 --> 00:21:59,256 Az elején azt mondta, nem maga tette. 286 00:21:59,339 --> 00:22:00,839 - Emlékszik erre? - Igen. 287 00:22:01,798 --> 00:22:02,839 Miért mondta ezt? 288 00:22:05,839 --> 00:22:06,673 Az… 289 00:22:08,089 --> 00:22:10,756 Az orvosok szerint így működik a betegségem. 290 00:22:11,381 --> 00:22:13,548 Megmásítom a valóságot, a tényeket. 291 00:22:14,173 --> 00:22:15,006 Linus! 292 00:22:16,798 --> 00:22:19,756 Volt valaki, akihez akkoriban különösen közel állt? 293 00:22:21,423 --> 00:22:26,339 Valaki, akivel véletlenül találkozott? Akiben megbízott? Talán valaki a netről? 294 00:22:26,423 --> 00:22:28,423 Nem tudom, mit akarnak. 295 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 Szeretnék visszamenni a szobámba. 296 00:22:32,631 --> 00:22:34,923 - Nyugalom! - Ne idegesítse fel magát! 297 00:22:35,006 --> 00:22:36,673 - Ne izguljon! - Üljön le! 298 00:22:38,548 --> 00:22:39,798 Majdnem kész vagyunk. 299 00:22:47,048 --> 00:22:48,131 Ha segít nekünk… 300 00:22:49,256 --> 00:22:50,381 Ha vissza tudna… 301 00:22:53,548 --> 00:22:56,798 …rájöhetnénk, mi történt Kristine Hartunggal. 302 00:23:01,214 --> 00:23:02,298 - Gondolja? - Igen. 303 00:23:03,464 --> 00:23:07,339 Azt mondta, elindult északra Kristine holttestével. 304 00:23:08,006 --> 00:23:11,464 De ez nem igaz. Maga itt áll a képen. 305 00:23:11,548 --> 00:23:14,798 Nézze csak! Ez itt maga. 306 00:23:15,839 --> 00:23:17,548 Akkor, amikor a lány eltűnt. 307 00:23:18,673 --> 00:23:21,131 Szerintem hallott Kristinéről a hírekben, 308 00:23:21,214 --> 00:23:24,714 és elment a tetthelyre, mert ez érdekli. Ugye? 309 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 Linus? 310 00:23:43,256 --> 00:23:45,589 Miért nem kérdik meg, amire kíváncsiak? 311 00:23:49,006 --> 00:23:49,964 Ezt hogy érti? 312 00:23:52,423 --> 00:23:55,631 Hogy miért vallottam be egy bűnt, amit nem követtem el? 313 00:23:56,798 --> 00:24:00,006 - Miért vallotta be? - Ugyan már! 314 00:24:00,089 --> 00:24:02,423 - Miért vallotta be? - Hát nem értik? 315 00:24:02,506 --> 00:24:04,964 Mit nem értenek? Tudom, miért vannak itt. 316 00:24:07,673 --> 00:24:08,548 És miért? 317 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 Gesztenyeember 318 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 Gyere be ! 319 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 Honnan tud erről? 320 00:24:24,298 --> 00:24:26,298 Ahogy maguk, én sem tudtam semmit. 321 00:24:27,131 --> 00:24:29,964 Aztán megtalálták a véres machetét a garázsomban. 322 00:24:31,298 --> 00:24:33,756 Rájöttem, hogy a terve része vagyok. 323 00:24:33,839 --> 00:24:37,256 - Kiválasztott vagyok. - És ki választotta ki magát? 324 00:24:40,006 --> 00:24:42,214 Hova teszi a gesztenyéket? 325 00:24:43,006 --> 00:24:46,548 Gesztenyeembereket farag belőlük? Vannak kis szárnyaik is? 326 00:24:46,631 --> 00:24:48,673 - Hol van Kristine? - Nem számít. 327 00:24:48,756 --> 00:24:51,089 - Mit tett vele a gyilkos? - Nem számít. 328 00:24:51,173 --> 00:24:52,089 Hol van a lány? 329 00:24:52,173 --> 00:24:55,006 Jól szórakoztak együtt. Ebben biztos lehet. 330 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 Hol van? 331 00:24:58,548 --> 00:25:01,673 - Hess! - Mondja meg, hol van! 332 00:25:02,673 --> 00:25:03,881 Mondja meg, hol van! 333 00:25:05,006 --> 00:25:07,714 Megtámadott. A rendőr megtámadott. 334 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 Ne haragudj! 335 00:25:21,589 --> 00:25:23,381 Túlzásba estem. 336 00:25:26,423 --> 00:25:29,256 Nylander többször hívott. Valami történhetett. 337 00:25:29,339 --> 00:25:32,506 Honnan a fenéből tudja Bekker, hogy ki a gyilkos? 338 00:25:32,589 --> 00:25:38,173 Bekker betört a tetthelyen készült fotók rendőrségi adatbázisába. 339 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 Igen. 340 00:25:39,173 --> 00:25:43,506 Mi van, ha észrevett azokon valamit, amit felismert a Hartung-ügy kapcsán? 341 00:25:46,256 --> 00:25:47,964 Azonnal felhívom Genzet. 342 00:25:49,756 --> 00:25:51,256 Szia! Mit mondott Bekker? 343 00:25:51,339 --> 00:25:55,798 Majd később elmondom. Szükségünk van a Bekker által megtalált képekre, 344 00:25:55,881 --> 00:25:59,381 és azon esetek listájára, amik iránt különösen érdeklődött. 345 00:25:59,464 --> 00:26:04,923 Akkor hívd te az IT-sokat! Egy tetthelyre tartok éppen, amit Jansen most jelentett. 346 00:26:05,006 --> 00:26:06,089 - Jansen? - Igen. 347 00:26:06,173 --> 00:26:07,381 - Nem hívott? - Nem. 348 00:26:07,464 --> 00:26:10,256 Kaptunk egy tippet Rosa Hartung asszisztensétől. 349 00:26:10,964 --> 00:26:12,964 Azt hiszik, megvannak a gyilkosok. 350 00:26:26,798 --> 00:26:29,589 - Hol van Jansen? - A bejáratnál lévő épületben. 351 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 Kösz! 352 00:26:33,964 --> 00:26:36,756 Kaptunk egy tippet Rosa Hartung asszisztensétől. 353 00:26:36,839 --> 00:26:40,214 Egy nőről, akinek gondatlanság miatt vették el a gyerekét. 354 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 Ez egy régi öntöde, és a gondnok élt itt. 355 00:26:45,589 --> 00:26:49,256 A bérlő Benedikte Skans. Egy 28 éves nővér. 356 00:26:50,756 --> 00:26:54,339 Szülés utáni depressziója lett, és a hatóság elvette a babát. 357 00:26:54,881 --> 00:26:57,506 Kicsit később a baba meghalt tüdőfertőzésben. 358 00:26:57,589 --> 00:27:00,798 A nő a pszichiátriára került, tavasszal engedték ki, 359 00:27:00,881 --> 00:27:03,714 aztán visszakapta az ápolónői munkáját. 360 00:27:03,798 --> 00:27:05,089 Itt élt a barátjával. 361 00:27:09,339 --> 00:27:12,714 Mint látják, egyáltalán nem felejtették el, mi történt. 362 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 Szerintem Skans és a pasija együtt csinálták. 363 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 - Hol vannak most? - A nő délután 2-kor ment el a kórházból. 364 00:27:35,881 --> 00:27:37,506 Azóta nem látták. 365 00:27:37,589 --> 00:27:39,423 - Honnan? - A gyerekosztályról. 366 00:27:39,506 --> 00:27:42,173 - Ki a pasija? - Már keressük. 367 00:27:42,256 --> 00:27:45,381 Mivel nem házasok, az ügy a nő nevén futott. 368 00:27:46,339 --> 00:27:48,048 Jansen, vajon ők voltak? 369 00:27:48,131 --> 00:27:53,006 Ők zaklatták Hartungot, és ők ölték meg a nőket és Rickset? 370 00:27:53,089 --> 00:27:55,589 - Szerintem igen. - Nem lehetünk biztosak. 371 00:27:57,048 --> 00:28:02,381 Ápolónő volt az osztályon, és legalább két áldozattal érintkezett. 372 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 Nylander. 373 00:28:04,964 --> 00:28:07,548 Mindenképp ki kell kérdeznünk őket, de… 374 00:28:08,423 --> 00:28:12,589 Nem lesz könnyű őket megtalálni most, hogy köztudottan keressük őket. 375 00:28:12,673 --> 00:28:13,506 Rendben. 376 00:28:14,006 --> 00:28:17,131 - Van valami információ a barátjáról? - Mi folyik itt? 377 00:28:18,089 --> 00:28:20,589 Egy orvos hívott az elmegyógyintézetből. 378 00:28:20,673 --> 00:28:23,673 Azt mondja, kikérdeztétek Bekkert a tudtom nélkül. 379 00:28:23,756 --> 00:28:26,756 Nekimentél, Hess. Az őröknek kellett szétválasztani. 380 00:28:26,839 --> 00:28:28,256 Mi a franc folyik itt? 381 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 Mondjátok el! 382 00:28:38,923 --> 00:28:40,798 Igen, ő az. 383 00:28:40,881 --> 00:28:42,923 Mit gondolnak, mit tett? 384 00:28:43,006 --> 00:28:45,964 Kapcsolatba lépett magával? Megkereste, fenyegette? 385 00:28:46,048 --> 00:28:49,673 Nem, de találtak valamit, ami arra utal, hogy… 386 00:28:50,881 --> 00:28:51,714 Liv, mi az? 387 00:28:53,673 --> 00:28:54,506 Engells? 388 00:28:55,673 --> 00:28:58,173 A rendőrség rájött, ki a nővér barátja. 389 00:29:21,173 --> 00:29:23,881 - Szia, szívem! Azt hittem… - Hol van Gustav? 390 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 Nem a sofőrrel ment el, ugye? 391 00:29:26,048 --> 00:29:28,423 De igen. Tíz perce indultak a teniszre. 392 00:29:29,464 --> 00:29:30,839 Nem mehet biciklivel… 393 00:29:31,798 --> 00:29:33,298 Rosa! Mi az? 394 00:29:35,131 --> 00:29:37,298 - Rosa! Drágám! - Meg kell találnod. 395 00:29:37,381 --> 00:29:40,798 A rendőrség szerint a sofőröm a nővér barátja. 396 00:29:48,673 --> 00:29:49,631 Hol vagy? 397 00:29:50,256 --> 00:29:54,714 Két perc múlva ott leszek. A mobilja alapján látom, hol van. 398 00:30:02,339 --> 00:30:03,173 Látod valahol? 399 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 Gustav? 400 00:30:10,756 --> 00:30:11,589 Gustav? 401 00:30:12,631 --> 00:30:14,214 Hallasz, Steen? Steen! 402 00:30:19,798 --> 00:30:20,756 Gustav! 403 00:30:23,631 --> 00:30:24,714 Gustav! 404 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 Gustav! 405 00:30:29,798 --> 00:30:30,964 Gustav! 406 00:30:50,214 --> 00:30:53,298 Láttak egy szürke furgont elhajtani a helyszínről. 407 00:30:53,381 --> 00:30:55,298 Körözés kell, minden egységnek. 408 00:31:04,923 --> 00:31:06,548 Megvan a miniszter kocsija. 409 00:31:06,631 --> 00:31:10,298 Kezdjük a családjuk és a munkaadóik kihallgatásával! 410 00:31:10,381 --> 00:31:12,798 Nylander egyeztet a hírszerző szervekkel. 411 00:31:14,256 --> 00:31:15,923 Ezt fel kell vennem. 412 00:31:16,798 --> 00:31:21,006 - Szia, Aksel! Milyen volt a találkozó? - Hát, nem ment túl jól. 413 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 - Itt kellett volna lenned. - Hogyhogy? 414 00:31:23,464 --> 00:31:24,423 Le összetört. 415 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 Most nem tudok róla beszélni. Szerintem még nem alszik. 416 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 Gyere át holnap iskola előtt, és beszélünk. 417 00:31:33,548 --> 00:31:34,673 Rendben. Szia! 418 00:31:49,464 --> 00:31:53,048 {\an8}OKTÓBER 20., KEDD 419 00:32:18,798 --> 00:32:23,798 Szóval nem említett olyan helyet, ahová elmenne vagy meglátogatná? 420 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 Talán barátokkal vagy a családdal? 421 00:32:26,089 --> 00:32:30,756 Nem. Most kérdezte. Új kolléga volt. Azt sem tudtam, hogy barátnője van. 422 00:32:34,214 --> 00:32:36,839 Sajnálom, hogy megismétlem a kérdéseket, 423 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 de nyomokra vadászunk. Minden apró részlet számít. 424 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 Valami, amit a sofőr mondott, 425 00:32:42,714 --> 00:32:46,631 vagy bármilyen részlet, amit észrevett vele kapcsolatban. 426 00:32:47,298 --> 00:32:50,506 - Bármi, ami segít megtalálni… - Rosa már válaszolt! 427 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 Igen. 428 00:32:53,048 --> 00:32:54,673 Hogy engedhették ezt? 429 00:32:55,714 --> 00:32:57,048 Itt nincs átvilágítás? 430 00:32:57,673 --> 00:33:00,714 - Mi nem… - És ha ők vitték el Kristinét is? 431 00:33:02,256 --> 00:33:03,631 Ha ők tették azt is? 432 00:33:03,714 --> 00:33:07,464 Erről még nem tudunk. 433 00:33:07,548 --> 00:33:11,631 De fontos szem előtt tartani, hogy tudjuk, kikről van szó. 434 00:33:12,214 --> 00:33:13,548 Tudjuk, kik ők. 435 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 A gyermekük tüdőbetegségben halt meg, 436 00:33:16,631 --> 00:33:19,173 az után, hogy kiemelték a családjából. 437 00:33:19,798 --> 00:33:21,756 Magát hibáztatják. 438 00:33:29,839 --> 00:33:32,423 Az ezüstszínű furgont keressük, 439 00:33:32,506 --> 00:33:35,089 amit tanúk láttak elhajtani a helyszínről. 440 00:33:36,048 --> 00:33:38,964 Minden hidat és főutat lezártunk. 441 00:33:39,756 --> 00:33:43,298 Figyeljük a repülőtereket, a vasútállomásokat és a kompokat. 442 00:33:45,256 --> 00:33:47,548 Jelenleg két lehetőségük van. 443 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 Vagy elbújnak, vagy feladják magukat. 444 00:33:55,673 --> 00:33:59,923 Ha elbújnak, minden eszközt felhasználunk, hogy megtaláljuk őket. 445 00:34:01,214 --> 00:34:03,923 A különleges bevetési egység készen áll. 446 00:34:18,089 --> 00:34:20,798 Vissza akarom kapni a fiamat. És a lányomat! 447 00:34:22,298 --> 00:34:23,381 Találják meg őket! 448 00:34:26,464 --> 00:34:29,381 Kell a Honi Gárda is! Több emberre van szükségünk. 449 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 Eltelt 12 óra. Nem hallottunk az emberrablókról. 450 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 Igen. 451 00:34:36,548 --> 00:34:37,464 - Helló! - Szia! 452 00:34:37,548 --> 00:34:40,173 Mi újság? Már mentek is az iskolába? Szia! 453 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 - Hoztam nektek reggelit. - Nem muszáj most. 454 00:34:44,464 --> 00:34:45,673 Hallottam a híreket. 455 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 Igen. 456 00:34:48,339 --> 00:34:52,423 Autóval megyünk. Ugorjatok be, és indulunk! Gyerünk! 457 00:34:59,756 --> 00:35:04,631 Ki kér magos zsemlét vagy lekváros brióst? 458 00:35:05,756 --> 00:35:06,839 Mit mondasz? 459 00:35:09,048 --> 00:35:12,423 Sajnálom, hogy nem tudtam elmenni a sulis megbeszélésre. 460 00:35:12,964 --> 00:35:14,464 Ott kellett volna lennem. 461 00:35:15,631 --> 00:35:17,631 De egy komoly ügyön dolgozom. 462 00:35:20,423 --> 00:35:22,881 És tudom, hogy most nem vagy boldog. 463 00:35:23,673 --> 00:35:27,339 De ez már csak egy kis ideig tart, mert nemsoká otthon leszek, 464 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 és mindig együtt leszünk… 465 00:35:29,589 --> 00:35:30,964 Nem élhetek Nagyapával? 466 00:35:34,423 --> 00:35:35,756 Inkább vele élnél? 467 00:35:39,214 --> 00:35:40,839 Neki sosincs rosszkedve. 468 00:35:40,923 --> 00:35:43,798 Mindig gyertyát gyújt, és Go Fish!-t játszunk! 469 00:35:45,714 --> 00:35:47,131 Boldogabb vagyok nála. 470 00:35:59,131 --> 00:36:02,839 Az, hogy te boldog legyél, a legfontosabb dolog a világon. 471 00:36:08,506 --> 00:36:12,381 Mi lenne, ha ma átmennék hozzátok, és beszélnénk erről? 472 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 Ez jó ötlet, Le! 473 00:36:18,506 --> 00:36:19,339 Megegyeztünk? 474 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 Szuper. 475 00:36:33,339 --> 00:36:37,048 Még mindig semmi hír arról, hogy hová vitték a fiút? 476 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 Semmi. 477 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 Találtunk egy szobát, ami egy gyerek elbújtatására készült. 478 00:36:41,964 --> 00:36:44,298 És az iPad vagy laptop Skans lakásából? 479 00:36:44,381 --> 00:36:47,756 Időbe telik, míg a törölt fájlokat helyreállítják a gépen. 480 00:36:47,839 --> 00:36:49,839 Mi az, amink van? Hadd halljam! 481 00:36:49,923 --> 00:36:54,339 Felhívtam a roskildei pszichiátriát. Benedikte Skans nehezen kezelte a… 482 00:36:54,423 --> 00:36:56,048 Mit tudunk Rasouliról? 483 00:36:56,756 --> 00:36:59,381 Exkatona. Kétszer járt Afganisztánban sofőrként. 484 00:36:59,464 --> 00:37:02,923 A papírjai alapján oké, de néhány kollégája szerint zavart. 485 00:37:03,006 --> 00:37:05,589 - Poszttraumás stressz? - Lehetséges. 486 00:37:05,673 --> 00:37:08,881 Lesújtó a veszteségük, emiatt kiszámíthatatlanok. 487 00:37:08,964 --> 00:37:11,839 Minden jel arra utal, hogy ők a gyilkosok. 488 00:37:11,923 --> 00:37:15,381 Nem, nem. Ragaszkodjunk a bizonyítékokhoz! 489 00:37:15,464 --> 00:37:18,298 Megfenyegették Rosát, és elvitték a fiút. 490 00:37:18,381 --> 00:37:23,173 De a lakásukon semmi nyomát nem találtuk annak, hogy gyilkosságot terveznének. 491 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 Még nem. Nincs DNS, ujjlenyomat, sem gesztenyeember. 492 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 Skansnek sokszor meggyűlt a baja a hatóságokkal. Idézem a naplóját: 493 00:37:31,673 --> 00:37:35,964 „Jobb anya, mint azok a faszfejek, akik megtarthatják a gyereküket.” 494 00:37:36,048 --> 00:37:37,506 Ez semmit sem bizonyít. 495 00:37:38,381 --> 00:37:42,923 - Nylander, beszélnünk kell Bekkerrel… - Hagyjuk már Bekkert! Hess,elég! 496 00:37:44,256 --> 00:37:46,673 A legfontosabb, hogy megtaláljuk a fiút. 497 00:37:48,589 --> 00:37:50,298 Thulin, beszélnem kell veled. 498 00:37:55,964 --> 00:37:58,881 Bekkert megemlíteni talán egy kissé impulzív volt. 499 00:37:58,964 --> 00:38:01,548 Hess akart odamenni. Erről beszéljünk! 500 00:38:01,631 --> 00:38:03,131 Nem Hess volt. Én voltam. 501 00:38:06,339 --> 00:38:12,214 Most beszéltem a korábbi főnökével. Régóta áll fenn nála mentális instabilitás. 502 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 Értem. 503 00:38:15,339 --> 00:38:17,673 Egy tűzvészben elvesztette a feleségét. 504 00:38:18,381 --> 00:38:21,923 - De nem értem, mi… - És a három hónapos lányukat. 505 00:38:29,548 --> 00:38:32,131 Oké, de ez még nem jelenti azt, hogy téved. 506 00:38:35,756 --> 00:38:39,089 Külön lesztek. Tiéd a parlament és Rasouli. 507 00:38:39,798 --> 00:38:42,131 Skans és az otthona, a régi öntöde. 508 00:38:42,214 --> 00:38:45,756 Átsiklottunk valami felett a Gustavnak szánt szobában? Tűnés! 509 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 Rendben. 510 00:39:14,714 --> 00:39:16,798 Maradunk, míg elcsitulnak a dolgok. 511 00:39:21,923 --> 00:39:23,548 Ennivaló kell neki, szívem. 512 00:39:24,173 --> 00:39:25,548 Reggel óta nem evett. 513 00:39:32,256 --> 00:39:33,464 Kár volt őt elhozni. 514 00:39:35,464 --> 00:39:38,381 Abba kellett volna hagyni, mikor ránk találtak. 515 00:39:38,881 --> 00:39:40,506 Talán vissza kéne adnunk? 516 00:39:42,548 --> 00:39:46,339 És elmondani mindent! Csak azt akartuk, hogy tudja, mit éreztünk. 517 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 Igen. 518 00:39:51,881 --> 00:39:54,381 Ideje éreznie, milyen volt nekünk. 519 00:39:58,423 --> 00:39:59,506 Ez meg mi a franc? 520 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 Mi az ördög? 521 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 Állj! 522 00:40:07,506 --> 00:40:09,714 - Mit csinálsz? - Engedj el! 523 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 Mi a franc? 524 00:40:11,631 --> 00:40:13,506 - Állj! - Nem fogja megúszni. 525 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 Ő csak egy fiú. Csak egy fiú! 526 00:40:17,798 --> 00:40:19,048 A te oldaladon állok! 527 00:40:23,381 --> 00:40:24,464 Nekem is hiányzik. 528 00:40:27,714 --> 00:40:29,006 Minden nap hiányzik. 529 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 Gyere ide! 530 00:40:55,714 --> 00:40:59,756 Nem említette, hogy elmegy bárhová a családdal vagy barátokkal? 531 00:41:02,548 --> 00:41:06,339 Nem sokat beszéltünk, de itt a szolgálati beosztása a dátumokkal. 532 00:41:06,964 --> 00:41:09,923 Egyáltalán nem olyan, amilyennek a sajtó beállítja. 533 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 De főleg Rosa és Vogel foglalkoztak vele. 534 00:41:14,464 --> 00:41:17,673 - Igen? - Vogel szokta foglalni a kocsit, de igen. 535 00:41:17,756 --> 00:41:22,548 Szóval Rasouli valóban fuvarozta a minisztert 14-én? 536 00:41:23,631 --> 00:41:24,798 Ebben az időben? 537 00:41:25,673 --> 00:41:26,673 Igen. 538 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 - Hol van Vogel? - Az irodája ott van. 539 00:41:51,673 --> 00:41:54,339 MÉG ÉLETBEN LEHET AZ ELTŰNT KRISTINE HARTUNG? 540 00:42:37,089 --> 00:42:39,464 Rendben. Az irodámban van? 541 00:42:46,673 --> 00:42:47,548 Jó napot! 542 00:42:48,673 --> 00:42:50,673 - Megtalálták Rasoulit? - Még nem. 543 00:42:51,964 --> 00:42:54,964 - Miben segíthetek? - Mióta ismeri a minisztert? 544 00:42:58,548 --> 00:43:02,923 Rosával együtt jártunk középiskolába, és mindketten politológiát tanultunk. 545 00:43:03,006 --> 00:43:06,548 Régóta ismerik egymást? Az egyetem és a kapcsolatok révén… 546 00:43:07,339 --> 00:43:10,006 - …a családalapításig. - Még nincs családom. 547 00:43:10,089 --> 00:43:10,923 Rendben. 548 00:43:11,798 --> 00:43:15,339 De örülök, hogy része lehetek a családjának. 549 00:43:15,423 --> 00:43:16,881 És persze Steenének is. 550 00:43:16,964 --> 00:43:19,131 - És ismerte Kristinét is? - Persze. 551 00:43:21,173 --> 00:43:22,798 Miről van szó? 552 00:43:24,673 --> 00:43:26,214 A beosztása szerint 553 00:43:26,298 --> 00:43:32,423 Rasouli 14-én késő estig dolgozott. 554 00:43:32,506 --> 00:43:36,256 Igaz? Vagy szabadnapot adtak neki? 555 00:43:36,339 --> 00:43:41,381 Rosa egy díjkiosztó ünnepségre ment volna aznap, de azt lemondták. 556 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 Ezért… 557 00:43:44,923 --> 00:43:48,173 Rasouli azt írta be, hogy aznap este dolgozott. 558 00:43:49,298 --> 00:43:53,464 Elfelejtette neki mondani, ezért addig a királyi könyvtárban várt? 559 00:43:55,214 --> 00:43:59,256 Fogalmam sincs. De miért bíznánk a jegyzeteiben? 560 00:43:59,339 --> 00:44:02,548 - Nem őt kéne keresniük? - Hol volt tegnap este? 561 00:44:03,548 --> 00:44:05,214 Vagy október 6-án éjjel? 562 00:44:07,048 --> 00:44:09,131 Vagy október 12-én este 6 körül? 563 00:44:10,756 --> 00:44:13,423 - Ezek a gyilkosságok időpontjai. - Tényleg? 564 00:44:16,006 --> 00:44:19,214 Válaszolok a kérdéseire az ügyvédem jelenlétében. 565 00:44:26,339 --> 00:44:27,881 - Hess vagyok. - Genz. 566 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 A miniszter azt kérdezi, van-e valami hír? 567 00:44:31,173 --> 00:44:34,131 - Gyanúsítottként kezelnek. - Mivel gyanúsítanak? 568 00:44:34,798 --> 00:44:35,673 Máris megyek. 569 00:44:39,464 --> 00:44:40,423 Mennem kell. 570 00:45:03,964 --> 00:45:05,881 - Mi újság? - Beszéltél Genzszel? 571 00:45:06,798 --> 00:45:07,839 Nem, miért? 572 00:45:07,923 --> 00:45:11,798 Lenyomozta Skans és a sofőr ezüstszínű furgonját. Úgy bérelték. 573 00:45:11,881 --> 00:45:15,756 - Hol van? - Valahol a Gribskov-erdőben. Oda tartok. 574 00:45:15,839 --> 00:45:19,381 - Jansen és a speciális egység is ott van. - Máris megyek. 575 00:45:19,464 --> 00:45:21,339 Figyelj! Valami nem stimmel. 576 00:45:21,423 --> 00:45:25,798 A sofőrnek a beosztása szerint lehet, hogy van alibije. 577 00:45:25,881 --> 00:45:29,048 Úgy tűnik, dolgozott Jessie Kvium megölésének éjjelén. 578 00:45:29,131 --> 00:45:30,631 Később beszéljünk erről! 579 00:45:30,714 --> 00:45:32,256 Most indulok az erdőbe. 580 00:45:41,256 --> 00:45:42,089 Helló? 581 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 Helló? 582 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 Rendőrség! 583 00:46:15,173 --> 00:46:16,089 Helló! 584 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 Jansen? Hol van a fiú? 585 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 A mentőben. Nem esett baja, de beviszik a kórházba. 586 00:47:54,756 --> 00:47:57,089 - Mit mond a patológus? - Még nincs itt. 587 00:47:57,173 --> 00:48:00,798 Még melegek voltak, mikor ideértünk, szóval pár órája történt. 588 00:48:01,464 --> 00:48:03,339 Szerintem a nő megőrült. 589 00:48:03,423 --> 00:48:07,006 Megölte a barátját a késsel, mielőtt elvágta a saját torkát. 590 00:48:07,089 --> 00:48:08,839 Van bármi jele valaki másnak? 591 00:48:11,381 --> 00:48:12,923 A helyszín biztosítva van? 592 00:48:15,006 --> 00:48:16,839 Át kell kutatnunk az erdőt. 593 00:48:16,923 --> 00:48:18,589 Hozd a kutyákat! 594 00:48:18,673 --> 00:48:20,506 - Ti ketten arra! - Hess, minek? 595 00:48:20,589 --> 00:48:22,214 - Utánam… - Mi kell még? 596 00:48:22,298 --> 00:48:23,298 Gyere! A lámpát! 597 00:50:59,964 --> 00:51:00,839 Thulin vagyok. 598 00:51:02,048 --> 00:51:05,298 Kérem a kriminalisztikusokat Skans és a sofőr lakásához! 599 00:51:21,214 --> 00:51:25,923 Egy új üzenete van. Első üzenet. 600 00:51:26,006 --> 00:51:27,548 Hess, itt Nylander. 601 00:51:27,631 --> 00:51:31,881 Úgy tűnik, Skans és Rasouli a gyilkosok, így leállítom az erdei kutatást. 602 00:51:31,964 --> 00:51:32,881 RENDŐRSÉG 603 00:51:32,964 --> 00:51:35,923 Az orvos megvizsgálta Gustavot. Éhes, de sértetlen. 604 00:51:36,006 --> 00:51:36,923 Hogy van a fiú? 605 00:51:37,006 --> 00:51:39,506 - Megvannak? Kommentálja? - Rosa, egy fotót? 606 00:51:39,589 --> 00:51:41,589 Gyere be az őrsre a kiértékelésre! 607 00:51:42,464 --> 00:51:44,464 Nincs több üzenet. 608 00:51:44,548 --> 00:51:48,673 Főmenü. A lejátszáshoz nyomja meg az 1-es gombot. Az üdvözlő szöveghez… 609 00:52:04,798 --> 00:52:06,964 Biztos nem hallottad beszélni őket? 610 00:52:07,048 --> 00:52:10,048 Hallottam, hogy vitatkoznak, de azt nem, hogy miről. 611 00:52:10,131 --> 00:52:13,881 Értem, de az a biztos, ha… 612 00:52:13,964 --> 00:52:16,881 - Nem mondták… - Nem, Kristinét nem említették. 613 00:52:18,881 --> 00:52:20,048 Gustav jól van? 614 00:52:20,131 --> 00:52:22,964 Igen. Legalábbis reméljük. 615 00:52:23,923 --> 00:52:25,798 Van bármi hír Kristinéről? 616 00:52:25,881 --> 00:52:27,089 Sajnálom, nincs. 617 00:52:28,089 --> 00:52:29,964 Szóval, mit tudtak meg? 618 00:52:31,381 --> 00:52:37,131 Sajnálom, de nem találtunk semmit, ami arra utal, hogy Kristine életben van. 619 00:52:37,214 --> 00:52:40,381 - És az ujjlenyomatai? - És a gesztenyeemberek? 620 00:52:41,089 --> 00:52:42,548 Azt gondolom, 621 00:52:43,506 --> 00:52:47,173 a standján vették, és azért használták, hogy bántsák magukat. 622 00:52:47,673 --> 00:52:50,048 - De ahogy mondtam… - Ez nem lehet igaz. 623 00:52:50,131 --> 00:52:51,423 Lehet, hogy téved. 624 00:52:55,131 --> 00:53:00,256 Találtunk ma valamit a gyilkosok címén, ami miatt lezártuk a nyomozást. 625 00:53:00,339 --> 00:53:04,631 Semmi sem utal arra, hogy bármi közük lenne Kristinéhez. 626 00:53:11,131 --> 00:53:12,131 Igen. 627 00:53:32,964 --> 00:53:35,381 Remélem, hamarosan el tudok indulni. 628 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 Nem kell sietned. Már alszik. 629 00:53:38,173 --> 00:53:40,589 Ma nem akart beszélgetni. 630 00:53:40,673 --> 00:53:46,756 - Nem akar hazajönni? - Velem akar maradni egy kicsit, szóval… 631 00:53:46,839 --> 00:53:49,548 - Rendben. - Nem tudom, mit tegyünk. 632 00:53:49,631 --> 00:53:52,048 Később megbeszéljük. Jövök, amint tudok. 633 00:53:56,964 --> 00:53:58,631 Addig igyátok, amíg hideg! 634 00:54:01,964 --> 00:54:03,923 Thulin, nem csatlakozol hozzánk? 635 00:54:05,339 --> 00:54:06,214 De, persze. 636 00:54:07,256 --> 00:54:12,839 Nylander, miért zártad le a nyomozást az erdőben? 637 00:54:12,923 --> 00:54:14,923 Ne most! Sajtótájékoztató lesz… 638 00:54:15,006 --> 00:54:19,339 A patológus szerint nem biztos, hogy Skans öngyilkos lett. 639 00:54:20,006 --> 00:54:22,548 - A sofőrnek van alibije… - Nem kaptad meg? 640 00:54:22,631 --> 00:54:24,839 …Kvium és Ricks megölésének estéjére. 641 00:54:24,923 --> 00:54:28,464 - Hess? Nem kaptad meg az üzenetem? - Nem ők voltak. 642 00:54:29,298 --> 00:54:33,839 Valaki szórakozik velünk. Azt akarják, hogy azt higgyük, megoldottuk az ügyet. 643 00:54:33,923 --> 00:54:35,881 Újra beszélnünk kell Bekkerrel. 644 00:54:36,714 --> 00:54:40,131 - És ha tévedsz? - Hess, nem tévedek. 645 00:54:40,673 --> 00:54:42,298 Thulin, elmondanád neki? 646 00:54:43,506 --> 00:54:44,673 Hess, rendben… 647 00:54:45,256 --> 00:54:50,339 - Beszélnünk kell Bekkerrel és… - Vérzik az orrod. 648 00:54:57,173 --> 00:54:59,798 Ezt az öntödében találtam. Egy hűtőben. 649 00:55:17,881 --> 00:55:19,881 Miért nem találtuk meg előbb? 650 00:55:21,006 --> 00:55:22,256 Zárva volt az öntöde? 651 00:55:24,298 --> 00:55:26,089 - Valaki odatette? - Nyugi! 652 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 Ez rohadtul nem bizonyít semmit, és ezt te is tudod. 653 00:55:30,006 --> 00:55:35,589 Ha nem keressük tovább a lányt, fennáll a veszélye, hogy… 654 00:55:35,673 --> 00:55:36,714 Engedd el! 655 00:55:37,464 --> 00:55:38,423 Ha mi… 656 00:57:31,589 --> 00:57:36,298 A feliratot fordította: Kolontár Elvira Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen