1
00:01:15,173 --> 00:01:17,673
{\an8}Én vagyok az osztálytanár, úgyhogy muszáj…
2
00:01:17,756 --> 00:01:19,048
{\an8}OKTÓBER 19., HÉTFŐ
3
00:01:19,131 --> 00:01:20,506
{\an8}Igen, értem. Csak Le…
4
00:01:20,589 --> 00:01:25,339
{\an8}a nagyapjánál van, szóval, ha ez ma lesz,
akkor a Nagypapa megy el rá.
5
00:01:25,423 --> 00:01:27,631
Meghívtam az iskolapszichológust is.
6
00:01:28,298 --> 00:01:32,798
Az iskolapszichológust is? Miért?
Nem csak valami barátnői vita volt?
7
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
Ezt próbáljuk kideríteni.
8
00:01:35,173 --> 00:01:37,173
Szóval az összes lány jelen lesz.
9
00:01:37,839 --> 00:01:40,881
- Igen.
- Az lenne a legjobb, ha el tudna jönni.
10
00:01:40,964 --> 00:01:44,964
- Igen, természetesen. Szeretnék.
- Nagyszerű. Ott találkozunk.
11
00:02:12,673 --> 00:02:14,298
A lakást jött megnézni?
12
00:02:14,381 --> 00:02:16,506
A minap láttam. Fel lett újítva.
13
00:02:16,589 --> 00:02:18,839
Nem erről van szó.
14
00:02:18,923 --> 00:02:20,714
Tudja, hogy Hess itthon van-e?
15
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
Fogalmam sincs. De menjen csak be!
Sosem zárja be az ajtót.
16
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
Rendben.
17
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
Azt mondja, tőle nincs mit ellopni, de…
18
00:02:35,048 --> 00:02:35,964
Mi a fene ez?
19
00:02:40,089 --> 00:02:40,923
Mi a helyzet?
20
00:02:42,048 --> 00:02:43,423
De hát most festett ki.
21
00:02:44,464 --> 00:02:47,298
Amúgy is azt mondta,
hogy két rétegben kell, nem?
22
00:02:49,464 --> 00:02:51,423
Apa, épp Monopolyt játszottunk.
23
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
Gyere, kicsim!
24
00:02:56,298 --> 00:02:57,339
- Szia!
- Szia!
25
00:02:59,423 --> 00:03:03,089
Mi az? Nem veszed fel a telefont,
nem jöttél a megbeszélésekre.
26
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
Nem. Mit mondtak?
27
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
A kriminalisztikusok nem jutottak semmire.
28
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
Az IT-sok még mindig nem derítették ki
az anonim jelentések IP-címét.
29
00:03:13,548 --> 00:03:17,089
És arra sem jöttek rá,
ki küldte az üzenetet a szexvideóval.
30
00:03:17,173 --> 00:03:19,089
- Bármi nyom a faházban?
- Semmi.
31
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
A gyilkos biztos kiszúrt minket.
32
00:03:21,298 --> 00:03:24,464
Tudta, hogy Kvium néha
kibérelte azt a házat.
33
00:03:24,548 --> 00:03:27,756
Tehát az egyetlen nyomunk
az ott talált gesztenyeember,
34
00:03:27,839 --> 00:03:30,006
és azon a Hartung-lány ujjlenyomata.
35
00:03:31,048 --> 00:03:33,131
Igen, ezért kell vele beszélnünk.
36
00:03:34,839 --> 00:03:36,339
- Rosa Hartunggal?
- Igen.
37
00:03:36,964 --> 00:03:39,714
Minden körülötte forog.
Mindig is így volt.
38
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
Nem engedik, hogy kihallgassuk.
39
00:03:41,798 --> 00:03:46,048
Ezt nézd meg! Ezt a videót,
amit most fedeztem fel. Nézd meg!
40
00:03:46,131 --> 00:03:49,006
Ne most! Nylander
Ricksről akar megemlékezni.
41
00:03:49,089 --> 00:03:53,006
A tavalyi rendőrségi videó Kristine
eltűnésének helyszínéről. Nézd!
42
00:03:54,589 --> 00:03:55,839
A táskája mellett.
43
00:03:58,714 --> 00:03:59,839
Egy gesztenyeember.
44
00:04:12,339 --> 00:04:14,964
Újra nyomást kell gyakorolnunk Nylanderre.
45
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
Igen.
46
00:04:20,131 --> 00:04:23,423
A NETFLIX SOROZATA
47
00:04:55,756 --> 00:04:59,464
A GESZTENYEEMBER
48
00:05:04,423 --> 00:05:06,173
Ricks 22 éves tapasztalatával
49
00:05:06,798 --> 00:05:09,256
épp annyira az őrsünk része volt,
50
00:05:10,131 --> 00:05:12,464
mint az alap, amire az épületünk épült.
51
00:05:14,673 --> 00:05:19,131
Mindannyiunkat érint Martin elvesztése
és ez az egész ügy.
52
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
De tartozunk neki, az áldozatoknak
és a családjuknak azzal,
53
00:05:26,298 --> 00:05:30,131
hogy megtaláljuk és megállítjuk
a gyilkost vagy gyilkosokat.
54
00:05:31,631 --> 00:05:33,756
Kérem, hogy egy perces néma csenddel
55
00:05:35,131 --> 00:05:37,756
tisztelegjünk kollégánk
56
00:05:38,631 --> 00:05:39,506
és barátunk,
57
00:05:41,006 --> 00:05:42,131
Martin Ricks előtt.
58
00:05:49,631 --> 00:05:51,923
Négy áldozat, ebből egy a sajátunk.
59
00:05:52,006 --> 00:05:54,548
Ha jól értem,
a miniszter lehet a következő.
60
00:05:55,339 --> 00:05:57,923
A testőreit kinevezték.
Minden óvintézkedés…
61
00:05:58,006 --> 00:06:01,423
A férje tévés interjúja…
A sajtó elevenen fel fog falni.
62
00:06:01,506 --> 00:06:04,506
Az igazságügyi miniszter szekál
az ujjlenyomatokkal.
63
00:06:04,589 --> 00:06:08,131
- Azok elvileg örökre megmaradhatnak.
- Ez nem lehet igaz.
64
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
Hé! Engedd el!
65
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
- Hé, állj le! Jansen!
- Mi folyik itt?
66
00:06:13,048 --> 00:06:15,089
- Jansen, hagyd abba!
- A te hibád!
67
00:06:15,673 --> 00:06:18,589
Ricks a ti kurva jó ötleteitek
miatt halt meg!
68
00:06:18,673 --> 00:06:19,714
Hagyd végre abba!
69
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
Én adtam engedélyt.
70
00:06:22,423 --> 00:06:25,798
Ha valakit hibáztatni akarsz,
hibáztass engem. Higgadj le!
71
00:06:33,089 --> 00:06:34,798
Menj haza, és tarts szünetet!
72
00:06:37,923 --> 00:06:38,756
Hát jó.
73
00:06:40,214 --> 00:06:42,298
- Nylander!
- Igen. Várj!
74
00:06:42,381 --> 00:06:45,756
Ne csak álljatok ott! Hajrá!
Van egy megoldandó ügyünk.
75
00:06:46,548 --> 00:06:48,423
Tudom, mit akartok ti ketten.
76
00:06:49,798 --> 00:06:51,423
Kihallgatni Rosa Hartungot.
77
00:06:52,423 --> 00:06:54,798
Beszéltem a minisztériummal. Már várnak.
78
00:06:55,964 --> 00:06:58,548
Vegyétek figyelembe, hogy megfenyegették.
79
00:06:59,631 --> 00:07:01,756
Bocs, de eddig nem tudhattatok róla.
80
00:07:02,589 --> 00:07:05,089
Gyűjtsétek be a hírszerzési jelentéseket!
81
00:07:13,214 --> 00:07:15,964
Steen története terjed
a közösségi médiában.
82
00:07:16,048 --> 00:07:18,673
Most hívott az elnök asszony tanácsadója.
83
00:07:18,756 --> 00:07:21,173
Sajtóközlemény kiadását javasolják,
84
00:07:21,256 --> 00:07:24,964
amelyben kifejezed a bizalmadat,
hogy a rendőrség megoldja.
85
00:07:25,048 --> 00:07:28,714
De Steennek igaza van.
Így most már nem egyértelmű az ügy.
86
00:07:29,798 --> 00:07:32,339
Ki kell iktatnunk
minden médiaspekulációt,
87
00:07:32,423 --> 00:07:36,006
hogy kíméljük a kormányt
és az igazságügyi minisztériumot.
88
00:07:36,089 --> 00:07:37,589
- Itt a rendőrség.
- Rosa!
89
00:07:39,923 --> 00:07:42,214
Vissza akarsz térni a tárgyalásokhoz?
90
00:07:44,006 --> 00:07:45,714
Ezt most nem tudom eldönteni.
91
00:07:46,548 --> 00:07:48,339
Előbb beszélek a rendőrséggel!
92
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
Itt van a három nő,
93
00:07:54,548 --> 00:07:58,506
Laura Kjaer, Anne Sejer-Lassen
és Jessie Kvium.
94
00:07:58,589 --> 00:08:03,839
Ismerősek a hírekből,
de nem találkoztam velük.
95
00:08:03,923 --> 00:08:07,714
A gyilkos mindhármat névtelenül
jelentette a helyi hatóságoknak,
96
00:08:07,798 --> 00:08:10,714
mert elhanyagolták
vagy bántották a gyermekeiket.
97
00:08:10,798 --> 00:08:15,964
A jelentések ellenére
a hatóságok nem észlelték az abúzust.
98
00:08:16,048 --> 00:08:20,006
Ön a szociális miniszter, és a lánya
ujjlenyomatai miatt úgy véljük,
99
00:08:20,089 --> 00:08:23,506
a gyilkosnak ön az elsődleges célpontja.
100
00:08:23,589 --> 00:08:26,131
- A gyilkos azt hiszi, az én hibám?
- Talán.
101
00:08:26,214 --> 00:08:31,673
És lehet, hogy ugyanaz az ember áll
a fenyegetések mögött is.
102
00:08:33,339 --> 00:08:36,923
Van ötlete, ki hívhatná önt gyilkosnak?
103
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
A rendőrség már kérdezte,
de fogalmam sincs.
104
00:08:41,048 --> 00:08:42,714
Gondolja át alaposan, kérem!
105
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
Volt olyan konfliktus vagy probléma,
ami miatt valaki bosszút akarhat állni?
106
00:08:49,131 --> 00:08:52,631
Nem, fogalmam sincs.
Nincsenek személyes ellenségeim,
107
00:08:52,714 --> 00:08:56,881
de az abúzusok esetén több gyermek
kiemelését javasoltam a családokból.
108
00:08:56,964 --> 00:08:59,548
Nos, igen, néhány szülő
érezhette árulásnak.
109
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
Tudna konkrét eseteket említeni?
110
00:09:05,006 --> 00:09:08,464
Nem. Nem vagyok az a típus,
aki így gondolkodik.
111
00:09:08,548 --> 00:09:10,923
Mindig a gyerekek az elsők.
112
00:09:11,006 --> 00:09:14,214
Mint tudják, egy ideig
én is nevelőszülőkkel éltem.
113
00:09:14,298 --> 00:09:16,464
- Tudom, milyen az.
- Meséljen még!
114
00:09:18,964 --> 00:09:23,881
Örökbe fogadtak. Egyke vagyok.
Nem ismerem a vér szerinti szüleimet.
115
00:09:23,964 --> 00:09:27,298
Mindkét nevelőszülőm meghalt,
de csodás gyerekkorom volt.
116
00:09:29,631 --> 00:09:33,214
Kell, hogy jelentsen valamit
a gesztenyeember.
117
00:09:33,964 --> 00:09:37,089
Lehet rá bármilyen indok,
ami miatt szembesítik velük?
118
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
Csak azt tudom, amit már mondtam.
Kristine csinált ilyeneket…
119
00:09:41,089 --> 00:09:43,881
Semmi köze ahhoz.
Bizonyára másról van szó.
120
00:09:43,964 --> 00:09:47,423
Olyan, mint… egy fura névjegykártya.
121
00:09:48,131 --> 00:09:51,048
Mintha valaki ismerné,
és mondani akarna valamit.
122
00:09:52,464 --> 00:09:55,464
Gondolja át újra! Talán
korábban az élete során,
123
00:09:56,923 --> 00:09:58,381
fiatalkorában, vagy…
124
00:10:00,506 --> 00:10:02,923
amikor Kristine eltűnt egy évvel ezelőtt?
125
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
Nem.
126
00:10:08,714 --> 00:10:10,131
Nem tudom, mi lehet az.
127
00:10:17,256 --> 00:10:18,089
Köszönjük!
128
00:10:18,173 --> 00:10:20,923
- Szóval megakadtak?
- Nem, még visszajövünk.
129
00:10:21,006 --> 00:10:25,589
De szeretnénk látni a hivatala alatt
történt kiemelési ügyeket.
130
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
Természetesen.
131
00:10:28,381 --> 00:10:30,089
Nekem is van pár kérdésem.
132
00:10:32,339 --> 00:10:34,673
Van rá bármi esély, hogy életben van?
133
00:10:35,548 --> 00:10:36,423
Kristine?
134
00:10:37,131 --> 00:10:38,423
Sajnálom, de nincs.
135
00:10:39,214 --> 00:10:43,464
De megértjük, hogy a férje miért mondta
az interjúban azt, amit mondott.
136
00:10:45,798 --> 00:10:46,923
De az ujjlenyomatok…
137
00:10:47,006 --> 00:10:50,256
Az, hogy három alkalommal is…
138
00:10:50,339 --> 00:10:52,006
Ha a gyilkos bántani akarja,
139
00:10:52,089 --> 00:10:56,214
a legfőbb kínt azzal okozza,
hogy felszítja az ön és a férje reményeit.
140
00:10:57,923 --> 00:10:59,714
De nem 100%-ig biztosak benne?
141
00:11:00,798 --> 00:11:02,131
Van rá bármi esély?
142
00:11:08,548 --> 00:11:10,214
Hívjon, ha bármi eszébe jut!
143
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
Köszönjük!
144
00:11:20,673 --> 00:11:25,631
Ezek a legutóbbi kiemelési ügyek. Küldenek
majd még többet is a minisztériumból.
145
00:11:25,714 --> 00:11:28,964
A Rosa vagy a rendszer iránti
harag jeleit keressétek!
146
00:11:29,048 --> 00:11:30,173
- Igen.
- Nagyszerű.
147
00:11:30,256 --> 00:11:33,089
Ezek az esetek jelentik minden esélyünket.
148
00:11:33,173 --> 00:11:36,714
Megbeszélésem van az iskolában,
de egy óra múlva visszajövök.
149
00:11:41,631 --> 00:11:46,673
A gesztenye a videóban biztosan azt
jelenti, hogy Kristine támadója ugyanaz,
150
00:11:46,756 --> 00:11:47,839
és hogy…
151
00:11:47,923 --> 00:11:50,339
Rosa kell, hogy legyen köztük a kapocs.
152
00:11:50,423 --> 00:11:54,798
Igen, de nincs bizonyítékunk, hogy
a gyilkosságok Kristinéhez kapcsolódnak.
153
00:12:09,423 --> 00:12:12,048
- Megnézhetem még egyszer a videót?
- Persze.
154
00:12:12,131 --> 00:12:14,631
- Mi az időkód?
- 01:28.
155
00:12:18,714 --> 00:12:19,923
Olyan, mint a többi.
156
00:12:20,923 --> 00:12:24,631
Lehet, hogy megcsinálta,
és kiesett a táskájából?
157
00:12:49,964 --> 00:12:50,964
Gyere ide!
158
00:12:57,173 --> 00:12:58,464
Látod, amit én látok?
159
00:13:02,464 --> 00:13:04,256
Játszd le újra! Tekerd vissza!
160
00:13:05,339 --> 00:13:07,423
Genz, ráérsz egy percre?
161
00:13:07,506 --> 00:13:10,048
Nem, Nylander egész nap a nyakamba liheg.
162
00:13:10,131 --> 00:13:13,964
Játszd le ezt, és nézd meg a végét!
Időkód: 02:48.
163
00:13:16,506 --> 00:13:18,798
Jó. Mindenki tartson egy kis szünetet!
164
00:13:19,673 --> 00:13:23,006
- Ha előretekered az időkódhoz…
- Igen.
165
00:13:24,381 --> 00:13:26,048
- 02:48-hoz.
- Igen.
166
00:13:34,798 --> 00:13:35,756
Micsoda?
167
00:13:35,839 --> 00:13:37,964
- Az ott nem Linus Bekker?
- De igen.
168
00:13:38,464 --> 00:13:40,881
Tudod, mikor vették fel a videót?
169
00:13:42,048 --> 00:13:44,089
- Megvan az aktájában?
- Igen.
170
00:13:44,173 --> 00:13:48,714
A jelentés szerint Bekker lakóhelyét
az után kutatták át, hogy jött egy füles.
171
00:13:48,798 --> 00:13:49,673
- Igen.
- Igen.
172
00:13:49,756 --> 00:13:53,256
A hívás egy nem regisztrált
SIM-kártyás mobilról jött.
173
00:13:53,339 --> 00:13:55,256
- Igen.
- Kiderült még valami?
174
00:13:55,964 --> 00:14:01,173
Nem. A bozótvágóval és Bekker
perverz hajlamaival voltunk elfoglalva.
175
00:14:01,256 --> 00:14:04,589
Feltörte az adatbázisunkat
a hullákról készült fotókért.
176
00:14:05,839 --> 00:14:09,256
De addig nem vallott,
amíg nem szembesítették a machetével.
177
00:14:10,923 --> 00:14:12,714
Igen, azt hiszem.
178
00:14:12,798 --> 00:14:16,839
Bekker itt van rajta,
este 6 óra 7 perckor.
179
00:14:16,923 --> 00:14:17,839
Este 06,07-kor.
180
00:14:24,756 --> 00:14:25,714
Mit írnak benne?
181
00:14:27,173 --> 00:14:28,506
Ez ugyanakkor történt.
182
00:14:29,089 --> 00:14:33,589
Ugyanakkor, amikor Bekker állítása szerint
észak felé autózott a holttesttel.
183
00:14:34,964 --> 00:14:37,589
Nem akarom megfúrni az elméleted,
184
00:14:37,673 --> 00:14:41,548
de Bekker még ez előtt
és akár ez után is megölhette.
185
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
Miért vallana be valamit,
amit nem követett el?
186
00:14:47,131 --> 00:14:48,589
Ezt tőle kérdezzük meg!
187
00:14:50,089 --> 00:14:52,464
- Igen.
- Szerintetek Nylander megengedi?
188
00:14:58,339 --> 00:15:01,756
Liv megkeresi az összes kiemelési ügyet,
és eljön hozzám
189
00:15:01,839 --> 00:15:06,339
a női menekültek találkozója után,
így együtt átnézhetjük őket.
190
00:15:07,256 --> 00:15:10,298
De tárgyalásod van
a pénzügyminisztériumban.
191
00:15:11,714 --> 00:15:13,131
Igen, azt lemondtam.
192
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
Olvastam a sajtóközlemény-vázlatot,
amit írtál. Nem adjuk ki.
193
00:15:18,298 --> 00:15:19,506
Egyetértek Steennel.
194
00:15:20,423 --> 00:15:24,631
Én is kedvelem Steent, de egy kívülállónak
őrültnek tűnik a viselkedése.
195
00:15:25,464 --> 00:15:29,131
Ha támogatod, tanácsadódként
és barátodként azt kell mondanom,
196
00:15:29,214 --> 00:15:31,548
hogy a kirúgásodat kockáztatod.
197
00:15:31,631 --> 00:15:33,548
Semmi sem fontosabb a lányomnál.
198
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
Köszönöm!
199
00:15:40,506 --> 00:15:42,839
- Vigyázz rá!
- Igen, persze.
200
00:15:44,048 --> 00:15:48,131
Egy pillanat! Elfelejtettem a laptopomat,
de Liv mindjárt hozza.
201
00:15:48,214 --> 00:15:49,506
- Rendben.
- Köszönöm!
202
00:16:06,756 --> 00:16:08,756
Szerintem jobb lenne…
203
00:16:10,506 --> 00:16:13,673
Apa vár ránk, szóval menjünk!
204
00:16:13,756 --> 00:16:16,839
Nem baj, kicsim?
Szép napunk volt, köszönjük!
205
00:16:18,339 --> 00:16:21,048
Szia, Tobias! Majd találkozunk.
206
00:16:30,006 --> 00:16:30,839
Igen?
207
00:16:30,923 --> 00:16:34,214
A rendőrök és a testőrök itt nyüzsögnek.
Várjunk még!
208
00:16:35,173 --> 00:16:36,214
Ő sem várt.
209
00:16:36,798 --> 00:16:39,464
Nem adott nekünk esélyt.
Mi miért adnánk neki?
210
00:16:40,714 --> 00:16:42,673
Csináld azt, amiben megegyeztünk!
211
00:16:53,048 --> 00:16:54,964
Mi a helyzet ezzel a tavalyival?
212
00:16:56,256 --> 00:16:57,256
Görgess lejjebb!
213
00:16:59,423 --> 00:17:02,089
Nem, ez nem az. És ez?
214
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
- Szia!
- Szia!
215
00:17:04,339 --> 00:17:06,548
- Az újságírók még kint vannak?
- Nem.
216
00:17:06,631 --> 00:17:09,589
De az iskolánál ott voltak, attól tartok.
217
00:17:09,673 --> 00:17:12,048
Kurvára a ti hibátok! Ti kezdtétek újra!
218
00:17:14,964 --> 00:17:17,298
Már elmagyaráztam, miért csináljuk.
219
00:17:17,381 --> 00:17:19,464
De nehezen hiszi el.
220
00:17:20,298 --> 00:17:23,131
A dolgozószobámban leszek.
Egyfolytában hívnak.
221
00:17:23,214 --> 00:17:26,298
Száz e-mailt kaptam azoktól,
akik nézték az interjút.
222
00:17:26,881 --> 00:17:29,881
- És ti?
- A rendőrség kérte a kiemelési ügyeket
223
00:17:29,964 --> 00:17:32,839
az én hivatali időmből,
szóval azokat nézzük át.
224
00:17:32,923 --> 00:17:38,006
Rosa, emlékszel arra
a szörnyű esetre a… Az a nő orvos volt?
225
00:17:38,631 --> 00:17:41,173
Kiemeltük a gyerekét,
és a sajtóhoz fordult.
226
00:17:41,923 --> 00:17:42,756
Ápolónő volt.
227
00:17:44,548 --> 00:17:47,048
A hatóságok elleni vádjai súlyosak voltak.
228
00:17:48,173 --> 00:17:51,673
Igen, próbálom megtalálni.
Csak nem emlékszem a nevére.
229
00:17:51,756 --> 00:17:54,839
A brüsszeli utad után történt.
230
00:17:57,173 --> 00:17:59,048
Vissza tudnál menni két évvel?
231
00:17:59,673 --> 00:18:01,964
Tél volt. Talán január vagy február.
232
00:18:07,589 --> 00:18:08,881
Állj! Azt nézd meg!
233
00:18:14,006 --> 00:18:16,173
Jansen, miért nem mész haza?
234
00:18:20,923 --> 00:18:22,756
Láttátok Hesst vagy Thulint?
235
00:18:23,964 --> 00:18:25,048
Nem. Miért, mi az?
236
00:18:25,548 --> 00:18:28,256
Rosa Hartung személyi asszisztense.
237
00:18:28,339 --> 00:18:30,839
Emlékeznek egy konkrét esetre.
238
00:18:30,923 --> 00:18:32,131
Hadd beszéljek vele!
239
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
Köszönöm!
240
00:18:36,923 --> 00:18:38,423
Tim Jansen nyomozó.
241
00:18:39,173 --> 00:18:41,381
Nem tudom, hol vannak. Segíthetek?
242
00:19:07,298 --> 00:19:09,798
Rossz, hogy nem lehetek ott.
Mondd el neki!
243
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
Szülő-tanár találkozót kértek.
Én a nagyapja vagyok!
244
00:19:13,256 --> 00:19:15,589
- Igen.
- Beszélni akar veled.
245
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
- Szia, kicsim!
- Anya, fontos lenne, hogy itt legyél.
246
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
Nagyon sajnálom, de nem megy.
247
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
Nagyapa ott van veled,
és ti ketten megoldjátok, jó?
248
00:19:26,673 --> 00:19:27,839
Hiányzol, Anya!
249
00:19:28,881 --> 00:19:30,256
- Kicsim…
- Én vagyok.
250
00:19:31,589 --> 00:19:33,048
Kezdődik a megbeszélés.
251
00:19:34,381 --> 00:19:35,756
Thulin, bemehetünk!
252
00:19:38,298 --> 00:19:41,131
- Üdv! Dr. Weiland vagyok.
- Hess.
253
00:19:42,548 --> 00:19:43,381
Üdvözlöm!
254
00:19:44,131 --> 00:19:46,131
- Kérem, kövessenek!
- Köszönjük!
255
00:19:47,339 --> 00:19:51,923
A betegeknek nincs hozzáférésük
hírekhez vagy gyilkossági információkhoz.
256
00:19:52,006 --> 00:19:56,839
Ha Linus Bekkerrel akarnak beszélni,
csak az ügyéről beszélhetnek vele.
257
00:19:56,923 --> 00:19:57,923
- Értik?
- Igen.
258
00:20:07,631 --> 00:20:09,589
Nem tudom, hol van a holtteste.
259
00:20:10,214 --> 00:20:14,006
- Csak arra emlékszem, amit már mondtam.
- Nem ezért vagyunk itt.
260
00:20:16,048 --> 00:20:21,506
Szeretnénk többet megtudni a fotókról,
amikhez betört a rendszerbe.
261
00:20:23,298 --> 00:20:26,339
A halottakról készült
rendőrségi helyszíni fotókról.
262
00:20:28,548 --> 00:20:29,506
Mesélne azokról?
263
00:20:34,798 --> 00:20:36,548
Tudtam, hogy illegális.
264
00:20:39,381 --> 00:20:42,298
De az elején azt hittem, segítenek nekem.
265
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
A fotók.
266
00:20:46,048 --> 00:20:48,256
De csak egy dologra gondoltam.
267
00:20:48,964 --> 00:20:51,589
Mire emlékszik
a Kristinével töltött napról?
268
00:20:53,339 --> 00:20:54,756
Emlékszem, hogy…
269
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
Friss levegőre volt szükségem.
270
00:20:59,048 --> 00:21:02,298
- Szóval autózni mentem.
- A gyilkosság napján?
271
00:21:04,714 --> 00:21:06,048
És aztán mi történt?
272
00:21:09,881 --> 00:21:14,256
Csak emlékfoszlányaim vannak.
A gyógyszereim kiütöttek.
273
00:21:15,256 --> 00:21:18,631
De emlékszik,
hogy követte Kristine Hartungot?
274
00:21:20,589 --> 00:21:21,589
Nem igazán.
275
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
De emlékszem a helyre és a biciklijére.
276
00:21:25,214 --> 00:21:28,006
De ha nem emlékszik rá,
277
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
honnan tudhatjuk,
hogy maga támadta és ölte meg?
278
00:21:32,214 --> 00:21:33,173
Ők ezt mondták.
279
00:21:35,381 --> 00:21:37,589
Segítettek más dolgokra is emlékezni.
280
00:21:37,673 --> 00:21:39,881
Kicsoda? A rendőrség?
281
00:21:41,673 --> 00:21:43,173
- Igen.
- Igen?
282
00:21:44,381 --> 00:21:49,298
Földet találtak a cipőmön,
és vért a machetén, amit használtam.
283
00:21:49,381 --> 00:21:52,589
Azok a bizonyítékok. Azok nem érdekelnek.
284
00:21:52,673 --> 00:21:54,381
Minket az érdekel, hogy maga…
285
00:21:55,339 --> 00:21:59,256
Az elején azt mondta, nem maga tette.
286
00:21:59,339 --> 00:22:00,839
- Emlékszik erre?
- Igen.
287
00:22:01,798 --> 00:22:02,839
Miért mondta ezt?
288
00:22:05,839 --> 00:22:06,673
Az…
289
00:22:08,089 --> 00:22:10,756
Az orvosok szerint
így működik a betegségem.
290
00:22:11,381 --> 00:22:13,548
Megmásítom a valóságot, a tényeket.
291
00:22:14,173 --> 00:22:15,006
Linus!
292
00:22:16,798 --> 00:22:19,756
Volt valaki, akihez akkoriban
különösen közel állt?
293
00:22:21,423 --> 00:22:26,339
Valaki, akivel véletlenül találkozott?
Akiben megbízott? Talán valaki a netről?
294
00:22:26,423 --> 00:22:28,423
Nem tudom, mit akarnak.
295
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
Szeretnék visszamenni a szobámba.
296
00:22:32,631 --> 00:22:34,923
- Nyugalom!
- Ne idegesítse fel magát!
297
00:22:35,006 --> 00:22:36,673
- Ne izguljon!
- Üljön le!
298
00:22:38,548 --> 00:22:39,798
Majdnem kész vagyunk.
299
00:22:47,048 --> 00:22:48,131
Ha segít nekünk…
300
00:22:49,256 --> 00:22:50,381
Ha vissza tudna…
301
00:22:53,548 --> 00:22:56,798
…rájöhetnénk, mi történt
Kristine Hartunggal.
302
00:23:01,214 --> 00:23:02,298
- Gondolja?
- Igen.
303
00:23:03,464 --> 00:23:07,339
Azt mondta, elindult
északra Kristine holttestével.
304
00:23:08,006 --> 00:23:11,464
De ez nem igaz. Maga itt áll a képen.
305
00:23:11,548 --> 00:23:14,798
Nézze csak! Ez itt maga.
306
00:23:15,839 --> 00:23:17,548
Akkor, amikor a lány eltűnt.
307
00:23:18,673 --> 00:23:21,131
Szerintem hallott Kristinéről a hírekben,
308
00:23:21,214 --> 00:23:24,714
és elment a tetthelyre,
mert ez érdekli. Ugye?
309
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
Linus?
310
00:23:43,256 --> 00:23:45,589
Miért nem kérdik meg, amire kíváncsiak?
311
00:23:49,006 --> 00:23:49,964
Ezt hogy érti?
312
00:23:52,423 --> 00:23:55,631
Hogy miért vallottam be egy bűnt,
amit nem követtem el?
313
00:23:56,798 --> 00:24:00,006
- Miért vallotta be?
- Ugyan már!
314
00:24:00,089 --> 00:24:02,423
- Miért vallotta be?
- Hát nem értik?
315
00:24:02,506 --> 00:24:04,964
Mit nem értenek? Tudom, miért vannak itt.
316
00:24:07,673 --> 00:24:08,548
És miért?
317
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
Gesztenyeember
318
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
Gyere be !
319
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
Honnan tud erről?
320
00:24:24,298 --> 00:24:26,298
Ahogy maguk, én sem tudtam semmit.
321
00:24:27,131 --> 00:24:29,964
Aztán megtalálták
a véres machetét a garázsomban.
322
00:24:31,298 --> 00:24:33,756
Rájöttem, hogy a terve része vagyok.
323
00:24:33,839 --> 00:24:37,256
- Kiválasztott vagyok.
- És ki választotta ki magát?
324
00:24:40,006 --> 00:24:42,214
Hova teszi a gesztenyéket?
325
00:24:43,006 --> 00:24:46,548
Gesztenyeembereket farag belőlük?
Vannak kis szárnyaik is?
326
00:24:46,631 --> 00:24:48,673
- Hol van Kristine?
- Nem számít.
327
00:24:48,756 --> 00:24:51,089
- Mit tett vele a gyilkos?
- Nem számít.
328
00:24:51,173 --> 00:24:52,089
Hol van a lány?
329
00:24:52,173 --> 00:24:55,006
Jól szórakoztak együtt.
Ebben biztos lehet.
330
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
Hol van?
331
00:24:58,548 --> 00:25:01,673
- Hess!
- Mondja meg, hol van!
332
00:25:02,673 --> 00:25:03,881
Mondja meg, hol van!
333
00:25:05,006 --> 00:25:07,714
Megtámadott. A rendőr megtámadott.
334
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
Ne haragudj!
335
00:25:21,589 --> 00:25:23,381
Túlzásba estem.
336
00:25:26,423 --> 00:25:29,256
Nylander többször hívott.
Valami történhetett.
337
00:25:29,339 --> 00:25:32,506
Honnan a fenéből tudja Bekker,
hogy ki a gyilkos?
338
00:25:32,589 --> 00:25:38,173
Bekker betört a tetthelyen készült fotók
rendőrségi adatbázisába.
339
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
Igen.
340
00:25:39,173 --> 00:25:43,506
Mi van, ha észrevett azokon valamit,
amit felismert a Hartung-ügy kapcsán?
341
00:25:46,256 --> 00:25:47,964
Azonnal felhívom Genzet.
342
00:25:49,756 --> 00:25:51,256
Szia! Mit mondott Bekker?
343
00:25:51,339 --> 00:25:55,798
Majd később elmondom. Szükségünk
van a Bekker által megtalált képekre,
344
00:25:55,881 --> 00:25:59,381
és azon esetek listájára,
amik iránt különösen érdeklődött.
345
00:25:59,464 --> 00:26:04,923
Akkor hívd te az IT-sokat! Egy tetthelyre
tartok éppen, amit Jansen most jelentett.
346
00:26:05,006 --> 00:26:06,089
- Jansen?
- Igen.
347
00:26:06,173 --> 00:26:07,381
- Nem hívott?
- Nem.
348
00:26:07,464 --> 00:26:10,256
Kaptunk egy tippet
Rosa Hartung asszisztensétől.
349
00:26:10,964 --> 00:26:12,964
Azt hiszik, megvannak a gyilkosok.
350
00:26:26,798 --> 00:26:29,589
- Hol van Jansen?
- A bejáratnál lévő épületben.
351
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
Kösz!
352
00:26:33,964 --> 00:26:36,756
Kaptunk egy tippet
Rosa Hartung asszisztensétől.
353
00:26:36,839 --> 00:26:40,214
Egy nőről, akinek gondatlanság
miatt vették el a gyerekét.
354
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
Ez egy régi öntöde, és a gondnok élt itt.
355
00:26:45,589 --> 00:26:49,256
A bérlő Benedikte Skans.
Egy 28 éves nővér.
356
00:26:50,756 --> 00:26:54,339
Szülés utáni depressziója lett,
és a hatóság elvette a babát.
357
00:26:54,881 --> 00:26:57,506
Kicsit később
a baba meghalt tüdőfertőzésben.
358
00:26:57,589 --> 00:27:00,798
A nő a pszichiátriára került,
tavasszal engedték ki,
359
00:27:00,881 --> 00:27:03,714
aztán visszakapta az ápolónői munkáját.
360
00:27:03,798 --> 00:27:05,089
Itt élt a barátjával.
361
00:27:09,339 --> 00:27:12,714
Mint látják, egyáltalán nem
felejtették el, mi történt.
362
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
Szerintem Skans és a pasija
együtt csinálták.
363
00:27:32,214 --> 00:27:35,798
- Hol vannak most?
- A nő délután 2-kor ment el a kórházból.
364
00:27:35,881 --> 00:27:37,506
Azóta nem látták.
365
00:27:37,589 --> 00:27:39,423
- Honnan?
- A gyerekosztályról.
366
00:27:39,506 --> 00:27:42,173
- Ki a pasija?
- Már keressük.
367
00:27:42,256 --> 00:27:45,381
Mivel nem házasok,
az ügy a nő nevén futott.
368
00:27:46,339 --> 00:27:48,048
Jansen, vajon ők voltak?
369
00:27:48,131 --> 00:27:53,006
Ők zaklatták Hartungot,
és ők ölték meg a nőket és Rickset?
370
00:27:53,089 --> 00:27:55,589
- Szerintem igen.
- Nem lehetünk biztosak.
371
00:27:57,048 --> 00:28:02,381
Ápolónő volt az osztályon,
és legalább két áldozattal érintkezett.
372
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
Nylander.
373
00:28:04,964 --> 00:28:07,548
Mindenképp ki kell kérdeznünk őket, de…
374
00:28:08,423 --> 00:28:12,589
Nem lesz könnyű őket megtalálni most,
hogy köztudottan keressük őket.
375
00:28:12,673 --> 00:28:13,506
Rendben.
376
00:28:14,006 --> 00:28:17,131
- Van valami információ a barátjáról?
- Mi folyik itt?
377
00:28:18,089 --> 00:28:20,589
Egy orvos hívott az elmegyógyintézetből.
378
00:28:20,673 --> 00:28:23,673
Azt mondja, kikérdeztétek Bekkert
a tudtom nélkül.
379
00:28:23,756 --> 00:28:26,756
Nekimentél, Hess.
Az őröknek kellett szétválasztani.
380
00:28:26,839 --> 00:28:28,256
Mi a franc folyik itt?
381
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
Mondjátok el!
382
00:28:38,923 --> 00:28:40,798
Igen, ő az.
383
00:28:40,881 --> 00:28:42,923
Mit gondolnak, mit tett?
384
00:28:43,006 --> 00:28:45,964
Kapcsolatba lépett magával?
Megkereste, fenyegette?
385
00:28:46,048 --> 00:28:49,673
Nem, de találtak valamit,
ami arra utal, hogy…
386
00:28:50,881 --> 00:28:51,714
Liv, mi az?
387
00:28:53,673 --> 00:28:54,506
Engells?
388
00:28:55,673 --> 00:28:58,173
A rendőrség rájött, ki a nővér barátja.
389
00:29:21,173 --> 00:29:23,881
- Szia, szívem! Azt hittem…
- Hol van Gustav?
390
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
Nem a sofőrrel ment el, ugye?
391
00:29:26,048 --> 00:29:28,423
De igen. Tíz perce indultak a teniszre.
392
00:29:29,464 --> 00:29:30,839
Nem mehet biciklivel…
393
00:29:31,798 --> 00:29:33,298
Rosa! Mi az?
394
00:29:35,131 --> 00:29:37,298
- Rosa! Drágám!
- Meg kell találnod.
395
00:29:37,381 --> 00:29:40,798
A rendőrség szerint
a sofőröm a nővér barátja.
396
00:29:48,673 --> 00:29:49,631
Hol vagy?
397
00:29:50,256 --> 00:29:54,714
Két perc múlva ott leszek.
A mobilja alapján látom, hol van.
398
00:30:02,339 --> 00:30:03,173
Látod valahol?
399
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
Gustav?
400
00:30:10,756 --> 00:30:11,589
Gustav?
401
00:30:12,631 --> 00:30:14,214
Hallasz, Steen? Steen!
402
00:30:19,798 --> 00:30:20,756
Gustav!
403
00:30:23,631 --> 00:30:24,714
Gustav!
404
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
Gustav!
405
00:30:29,798 --> 00:30:30,964
Gustav!
406
00:30:50,214 --> 00:30:53,298
Láttak egy szürke furgont
elhajtani a helyszínről.
407
00:30:53,381 --> 00:30:55,298
Körözés kell, minden egységnek.
408
00:31:04,923 --> 00:31:06,548
Megvan a miniszter kocsija.
409
00:31:06,631 --> 00:31:10,298
Kezdjük a családjuk
és a munkaadóik kihallgatásával!
410
00:31:10,381 --> 00:31:12,798
Nylander egyeztet a hírszerző szervekkel.
411
00:31:14,256 --> 00:31:15,923
Ezt fel kell vennem.
412
00:31:16,798 --> 00:31:21,006
- Szia, Aksel! Milyen volt a találkozó?
- Hát, nem ment túl jól.
413
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
- Itt kellett volna lenned.
- Hogyhogy?
414
00:31:23,464 --> 00:31:24,423
Le összetört.
415
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
Most nem tudok róla beszélni.
Szerintem még nem alszik.
416
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
Gyere át holnap iskola előtt,
és beszélünk.
417
00:31:33,548 --> 00:31:34,673
Rendben. Szia!
418
00:31:49,464 --> 00:31:53,048
{\an8}OKTÓBER 20., KEDD
419
00:32:18,798 --> 00:32:23,798
Szóval nem említett olyan helyet,
ahová elmenne vagy meglátogatná?
420
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
Talán barátokkal vagy a családdal?
421
00:32:26,089 --> 00:32:30,756
Nem. Most kérdezte. Új kolléga volt.
Azt sem tudtam, hogy barátnője van.
422
00:32:34,214 --> 00:32:36,839
Sajnálom, hogy megismétlem a kérdéseket,
423
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
de nyomokra vadászunk.
Minden apró részlet számít.
424
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
Valami, amit a sofőr mondott,
425
00:32:42,714 --> 00:32:46,631
vagy bármilyen részlet,
amit észrevett vele kapcsolatban.
426
00:32:47,298 --> 00:32:50,506
- Bármi, ami segít megtalálni…
- Rosa már válaszolt!
427
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
Igen.
428
00:32:53,048 --> 00:32:54,673
Hogy engedhették ezt?
429
00:32:55,714 --> 00:32:57,048
Itt nincs átvilágítás?
430
00:32:57,673 --> 00:33:00,714
- Mi nem…
- És ha ők vitték el Kristinét is?
431
00:33:02,256 --> 00:33:03,631
Ha ők tették azt is?
432
00:33:03,714 --> 00:33:07,464
Erről még nem tudunk.
433
00:33:07,548 --> 00:33:11,631
De fontos szem előtt tartani,
hogy tudjuk, kikről van szó.
434
00:33:12,214 --> 00:33:13,548
Tudjuk, kik ők.
435
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
A gyermekük tüdőbetegségben halt meg,
436
00:33:16,631 --> 00:33:19,173
az után, hogy kiemelték a családjából.
437
00:33:19,798 --> 00:33:21,756
Magát hibáztatják.
438
00:33:29,839 --> 00:33:32,423
Az ezüstszínű furgont keressük,
439
00:33:32,506 --> 00:33:35,089
amit tanúk láttak elhajtani a helyszínről.
440
00:33:36,048 --> 00:33:38,964
Minden hidat és főutat lezártunk.
441
00:33:39,756 --> 00:33:43,298
Figyeljük a repülőtereket,
a vasútállomásokat és a kompokat.
442
00:33:45,256 --> 00:33:47,548
Jelenleg két lehetőségük van.
443
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
Vagy elbújnak, vagy feladják magukat.
444
00:33:55,673 --> 00:33:59,923
Ha elbújnak, minden eszközt felhasználunk,
hogy megtaláljuk őket.
445
00:34:01,214 --> 00:34:03,923
A különleges bevetési egység készen áll.
446
00:34:18,089 --> 00:34:20,798
Vissza akarom kapni a fiamat.
És a lányomat!
447
00:34:22,298 --> 00:34:23,381
Találják meg őket!
448
00:34:26,464 --> 00:34:29,381
Kell a Honi Gárda is!
Több emberre van szükségünk.
449
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
Eltelt 12 óra.
Nem hallottunk az emberrablókról.
450
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
Igen.
451
00:34:36,548 --> 00:34:37,464
- Helló!
- Szia!
452
00:34:37,548 --> 00:34:40,173
Mi újság? Már mentek is az iskolába? Szia!
453
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
- Hoztam nektek reggelit.
- Nem muszáj most.
454
00:34:44,464 --> 00:34:45,673
Hallottam a híreket.
455
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
Igen.
456
00:34:48,339 --> 00:34:52,423
Autóval megyünk.
Ugorjatok be, és indulunk! Gyerünk!
457
00:34:59,756 --> 00:35:04,631
Ki kér magos zsemlét vagy lekváros brióst?
458
00:35:05,756 --> 00:35:06,839
Mit mondasz?
459
00:35:09,048 --> 00:35:12,423
Sajnálom, hogy nem tudtam elmenni
a sulis megbeszélésre.
460
00:35:12,964 --> 00:35:14,464
Ott kellett volna lennem.
461
00:35:15,631 --> 00:35:17,631
De egy komoly ügyön dolgozom.
462
00:35:20,423 --> 00:35:22,881
És tudom, hogy most nem vagy boldog.
463
00:35:23,673 --> 00:35:27,339
De ez már csak egy kis ideig tart,
mert nemsoká otthon leszek,
464
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
és mindig együtt leszünk…
465
00:35:29,589 --> 00:35:30,964
Nem élhetek Nagyapával?
466
00:35:34,423 --> 00:35:35,756
Inkább vele élnél?
467
00:35:39,214 --> 00:35:40,839
Neki sosincs rosszkedve.
468
00:35:40,923 --> 00:35:43,798
Mindig gyertyát gyújt,
és Go Fish!-t játszunk!
469
00:35:45,714 --> 00:35:47,131
Boldogabb vagyok nála.
470
00:35:59,131 --> 00:36:02,839
Az, hogy te boldog legyél,
a legfontosabb dolog a világon.
471
00:36:08,506 --> 00:36:12,381
Mi lenne, ha ma átmennék hozzátok,
és beszélnénk erről?
472
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
Ez jó ötlet, Le!
473
00:36:18,506 --> 00:36:19,339
Megegyeztünk?
474
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
Szuper.
475
00:36:33,339 --> 00:36:37,048
Még mindig semmi hír arról,
hogy hová vitték a fiút?
476
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
Semmi.
477
00:36:38,048 --> 00:36:41,881
Találtunk egy szobát,
ami egy gyerek elbújtatására készült.
478
00:36:41,964 --> 00:36:44,298
És az iPad vagy laptop Skans lakásából?
479
00:36:44,381 --> 00:36:47,756
Időbe telik, míg a törölt fájlokat
helyreállítják a gépen.
480
00:36:47,839 --> 00:36:49,839
Mi az, amink van? Hadd halljam!
481
00:36:49,923 --> 00:36:54,339
Felhívtam a roskildei pszichiátriát.
Benedikte Skans nehezen kezelte a…
482
00:36:54,423 --> 00:36:56,048
Mit tudunk Rasouliról?
483
00:36:56,756 --> 00:36:59,381
Exkatona.
Kétszer járt Afganisztánban sofőrként.
484
00:36:59,464 --> 00:37:02,923
A papírjai alapján oké,
de néhány kollégája szerint zavart.
485
00:37:03,006 --> 00:37:05,589
- Poszttraumás stressz?
- Lehetséges.
486
00:37:05,673 --> 00:37:08,881
Lesújtó a veszteségük,
emiatt kiszámíthatatlanok.
487
00:37:08,964 --> 00:37:11,839
Minden jel arra utal, hogy ők a gyilkosok.
488
00:37:11,923 --> 00:37:15,381
Nem, nem. Ragaszkodjunk a bizonyítékokhoz!
489
00:37:15,464 --> 00:37:18,298
Megfenyegették Rosát,
és elvitték a fiút.
490
00:37:18,381 --> 00:37:23,173
De a lakásukon semmi nyomát nem találtuk
annak, hogy gyilkosságot terveznének.
491
00:37:23,256 --> 00:37:26,506
Még nem. Nincs DNS,
ujjlenyomat, sem gesztenyeember.
492
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
Skansnek sokszor meggyűlt a baja
a hatóságokkal. Idézem a naplóját:
493
00:37:31,673 --> 00:37:35,964
„Jobb anya, mint azok a faszfejek,
akik megtarthatják a gyereküket.”
494
00:37:36,048 --> 00:37:37,506
Ez semmit sem bizonyít.
495
00:37:38,381 --> 00:37:42,923
- Nylander, beszélnünk kell Bekkerrel…
- Hagyjuk már Bekkert! Hess,elég!
496
00:37:44,256 --> 00:37:46,673
A legfontosabb, hogy megtaláljuk a fiút.
497
00:37:48,589 --> 00:37:50,298
Thulin, beszélnem kell veled.
498
00:37:55,964 --> 00:37:58,881
Bekkert megemlíteni
talán egy kissé impulzív volt.
499
00:37:58,964 --> 00:38:01,548
Hess akart odamenni. Erről beszéljünk!
500
00:38:01,631 --> 00:38:03,131
Nem Hess volt. Én voltam.
501
00:38:06,339 --> 00:38:12,214
Most beszéltem a korábbi főnökével. Régóta
áll fenn nála mentális instabilitás.
502
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
Értem.
503
00:38:15,339 --> 00:38:17,673
Egy tűzvészben elvesztette a feleségét.
504
00:38:18,381 --> 00:38:21,923
- De nem értem, mi…
- És a három hónapos lányukat.
505
00:38:29,548 --> 00:38:32,131
Oké, de ez még
nem jelenti azt, hogy téved.
506
00:38:35,756 --> 00:38:39,089
Külön lesztek.
Tiéd a parlament és Rasouli.
507
00:38:39,798 --> 00:38:42,131
Skans és az otthona, a régi öntöde.
508
00:38:42,214 --> 00:38:45,756
Átsiklottunk valami felett
a Gustavnak szánt szobában? Tűnés!
509
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
Rendben.
510
00:39:14,714 --> 00:39:16,798
Maradunk, míg elcsitulnak a dolgok.
511
00:39:21,923 --> 00:39:23,548
Ennivaló kell neki, szívem.
512
00:39:24,173 --> 00:39:25,548
Reggel óta nem evett.
513
00:39:32,256 --> 00:39:33,464
Kár volt őt elhozni.
514
00:39:35,464 --> 00:39:38,381
Abba kellett volna hagyni,
mikor ránk találtak.
515
00:39:38,881 --> 00:39:40,506
Talán vissza kéne adnunk?
516
00:39:42,548 --> 00:39:46,339
És elmondani mindent! Csak azt akartuk,
hogy tudja, mit éreztünk.
517
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
Igen.
518
00:39:51,881 --> 00:39:54,381
Ideje éreznie, milyen volt nekünk.
519
00:39:58,423 --> 00:39:59,506
Ez meg mi a franc?
520
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
Mi az ördög?
521
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
Állj!
522
00:40:07,506 --> 00:40:09,714
- Mit csinálsz?
- Engedj el!
523
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
Mi a franc?
524
00:40:11,631 --> 00:40:13,506
- Állj!
- Nem fogja megúszni.
525
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
Ő csak egy fiú. Csak egy fiú!
526
00:40:17,798 --> 00:40:19,048
A te oldaladon állok!
527
00:40:23,381 --> 00:40:24,464
Nekem is hiányzik.
528
00:40:27,714 --> 00:40:29,006
Minden nap hiányzik.
529
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
Gyere ide!
530
00:40:55,714 --> 00:40:59,756
Nem említette, hogy elmegy bárhová
a családdal vagy barátokkal?
531
00:41:02,548 --> 00:41:06,339
Nem sokat beszéltünk, de itt
a szolgálati beosztása a dátumokkal.
532
00:41:06,964 --> 00:41:09,923
Egyáltalán nem olyan,
amilyennek a sajtó beállítja.
533
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
De főleg Rosa és Vogel foglalkoztak vele.
534
00:41:14,464 --> 00:41:17,673
- Igen?
- Vogel szokta foglalni a kocsit, de igen.
535
00:41:17,756 --> 00:41:22,548
Szóval Rasouli valóban fuvarozta
a minisztert 14-én?
536
00:41:23,631 --> 00:41:24,798
Ebben az időben?
537
00:41:25,673 --> 00:41:26,673
Igen.
538
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
- Hol van Vogel?
- Az irodája ott van.
539
00:41:51,673 --> 00:41:54,339
MÉG ÉLETBEN LEHET
AZ ELTŰNT KRISTINE HARTUNG?
540
00:42:37,089 --> 00:42:39,464
Rendben. Az irodámban van?
541
00:42:46,673 --> 00:42:47,548
Jó napot!
542
00:42:48,673 --> 00:42:50,673
- Megtalálták Rasoulit?
- Még nem.
543
00:42:51,964 --> 00:42:54,964
- Miben segíthetek?
- Mióta ismeri a minisztert?
544
00:42:58,548 --> 00:43:02,923
Rosával együtt jártunk középiskolába,
és mindketten politológiát tanultunk.
545
00:43:03,006 --> 00:43:06,548
Régóta ismerik egymást?
Az egyetem és a kapcsolatok révén…
546
00:43:07,339 --> 00:43:10,006
- …a családalapításig.
- Még nincs családom.
547
00:43:10,089 --> 00:43:10,923
Rendben.
548
00:43:11,798 --> 00:43:15,339
De örülök, hogy része lehetek
a családjának.
549
00:43:15,423 --> 00:43:16,881
És persze Steenének is.
550
00:43:16,964 --> 00:43:19,131
- És ismerte Kristinét is?
- Persze.
551
00:43:21,173 --> 00:43:22,798
Miről van szó?
552
00:43:24,673 --> 00:43:26,214
A beosztása szerint
553
00:43:26,298 --> 00:43:32,423
Rasouli 14-én késő estig dolgozott.
554
00:43:32,506 --> 00:43:36,256
Igaz? Vagy szabadnapot adtak neki?
555
00:43:36,339 --> 00:43:41,381
Rosa egy díjkiosztó ünnepségre
ment volna aznap, de azt lemondták.
556
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
Ezért…
557
00:43:44,923 --> 00:43:48,173
Rasouli azt írta be,
hogy aznap este dolgozott.
558
00:43:49,298 --> 00:43:53,464
Elfelejtette neki mondani, ezért addig
a királyi könyvtárban várt?
559
00:43:55,214 --> 00:43:59,256
Fogalmam sincs.
De miért bíznánk a jegyzeteiben?
560
00:43:59,339 --> 00:44:02,548
- Nem őt kéne keresniük?
- Hol volt tegnap este?
561
00:44:03,548 --> 00:44:05,214
Vagy október 6-án éjjel?
562
00:44:07,048 --> 00:44:09,131
Vagy október 12-én este 6 körül?
563
00:44:10,756 --> 00:44:13,423
- Ezek a gyilkosságok időpontjai.
- Tényleg?
564
00:44:16,006 --> 00:44:19,214
Válaszolok a kérdéseire
az ügyvédem jelenlétében.
565
00:44:26,339 --> 00:44:27,881
- Hess vagyok.
- Genz.
566
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
A miniszter azt kérdezi, van-e valami hír?
567
00:44:31,173 --> 00:44:34,131
- Gyanúsítottként kezelnek.
- Mivel gyanúsítanak?
568
00:44:34,798 --> 00:44:35,673
Máris megyek.
569
00:44:39,464 --> 00:44:40,423
Mennem kell.
570
00:45:03,964 --> 00:45:05,881
- Mi újság?
- Beszéltél Genzszel?
571
00:45:06,798 --> 00:45:07,839
Nem, miért?
572
00:45:07,923 --> 00:45:11,798
Lenyomozta Skans és a sofőr
ezüstszínű furgonját. Úgy bérelték.
573
00:45:11,881 --> 00:45:15,756
- Hol van?
- Valahol a Gribskov-erdőben. Oda tartok.
574
00:45:15,839 --> 00:45:19,381
- Jansen és a speciális egység is ott van.
- Máris megyek.
575
00:45:19,464 --> 00:45:21,339
Figyelj! Valami nem stimmel.
576
00:45:21,423 --> 00:45:25,798
A sofőrnek a beosztása szerint
lehet, hogy van alibije.
577
00:45:25,881 --> 00:45:29,048
Úgy tűnik, dolgozott
Jessie Kvium megölésének éjjelén.
578
00:45:29,131 --> 00:45:30,631
Később beszéljünk erről!
579
00:45:30,714 --> 00:45:32,256
Most indulok az erdőbe.
580
00:45:41,256 --> 00:45:42,089
Helló?
581
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
Helló?
582
00:46:09,089 --> 00:46:09,923
Rendőrség!
583
00:46:15,173 --> 00:46:16,089
Helló!
584
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
Jansen? Hol van a fiú?
585
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
A mentőben. Nem esett baja,
de beviszik a kórházba.
586
00:47:54,756 --> 00:47:57,089
- Mit mond a patológus?
- Még nincs itt.
587
00:47:57,173 --> 00:48:00,798
Még melegek voltak, mikor ideértünk,
szóval pár órája történt.
588
00:48:01,464 --> 00:48:03,339
Szerintem a nő megőrült.
589
00:48:03,423 --> 00:48:07,006
Megölte a barátját a késsel,
mielőtt elvágta a saját torkát.
590
00:48:07,089 --> 00:48:08,839
Van bármi jele valaki másnak?
591
00:48:11,381 --> 00:48:12,923
A helyszín biztosítva van?
592
00:48:15,006 --> 00:48:16,839
Át kell kutatnunk az erdőt.
593
00:48:16,923 --> 00:48:18,589
Hozd a kutyákat!
594
00:48:18,673 --> 00:48:20,506
- Ti ketten arra!
- Hess, minek?
595
00:48:20,589 --> 00:48:22,214
- Utánam…
- Mi kell még?
596
00:48:22,298 --> 00:48:23,298
Gyere! A lámpát!
597
00:50:59,964 --> 00:51:00,839
Thulin vagyok.
598
00:51:02,048 --> 00:51:05,298
Kérem a kriminalisztikusokat
Skans és a sofőr lakásához!
599
00:51:21,214 --> 00:51:25,923
Egy új üzenete van. Első üzenet.
600
00:51:26,006 --> 00:51:27,548
Hess, itt Nylander.
601
00:51:27,631 --> 00:51:31,881
Úgy tűnik, Skans és Rasouli a gyilkosok,
így leállítom az erdei kutatást.
602
00:51:31,964 --> 00:51:32,881
RENDŐRSÉG
603
00:51:32,964 --> 00:51:35,923
Az orvos megvizsgálta Gustavot.
Éhes, de sértetlen.
604
00:51:36,006 --> 00:51:36,923
Hogy van a fiú?
605
00:51:37,006 --> 00:51:39,506
- Megvannak? Kommentálja?
- Rosa, egy fotót?
606
00:51:39,589 --> 00:51:41,589
Gyere be az őrsre a kiértékelésre!
607
00:51:42,464 --> 00:51:44,464
Nincs több üzenet.
608
00:51:44,548 --> 00:51:48,673
Főmenü. A lejátszáshoz nyomja meg
az 1-es gombot. Az üdvözlő szöveghez…
609
00:52:04,798 --> 00:52:06,964
Biztos nem hallottad beszélni őket?
610
00:52:07,048 --> 00:52:10,048
Hallottam, hogy vitatkoznak,
de azt nem, hogy miről.
611
00:52:10,131 --> 00:52:13,881
Értem, de az a biztos, ha…
612
00:52:13,964 --> 00:52:16,881
- Nem mondták…
- Nem, Kristinét nem említették.
613
00:52:18,881 --> 00:52:20,048
Gustav jól van?
614
00:52:20,131 --> 00:52:22,964
Igen. Legalábbis reméljük.
615
00:52:23,923 --> 00:52:25,798
Van bármi hír Kristinéről?
616
00:52:25,881 --> 00:52:27,089
Sajnálom, nincs.
617
00:52:28,089 --> 00:52:29,964
Szóval, mit tudtak meg?
618
00:52:31,381 --> 00:52:37,131
Sajnálom, de nem találtunk semmit,
ami arra utal, hogy Kristine életben van.
619
00:52:37,214 --> 00:52:40,381
- És az ujjlenyomatai?
- És a gesztenyeemberek?
620
00:52:41,089 --> 00:52:42,548
Azt gondolom,
621
00:52:43,506 --> 00:52:47,173
a standján vették,
és azért használták, hogy bántsák magukat.
622
00:52:47,673 --> 00:52:50,048
- De ahogy mondtam…
- Ez nem lehet igaz.
623
00:52:50,131 --> 00:52:51,423
Lehet, hogy téved.
624
00:52:55,131 --> 00:53:00,256
Találtunk ma valamit a gyilkosok címén,
ami miatt lezártuk a nyomozást.
625
00:53:00,339 --> 00:53:04,631
Semmi sem utal arra,
hogy bármi közük lenne Kristinéhez.
626
00:53:11,131 --> 00:53:12,131
Igen.
627
00:53:32,964 --> 00:53:35,381
Remélem, hamarosan el tudok indulni.
628
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
Nem kell sietned. Már alszik.
629
00:53:38,173 --> 00:53:40,589
Ma nem akart beszélgetni.
630
00:53:40,673 --> 00:53:46,756
- Nem akar hazajönni?
- Velem akar maradni egy kicsit, szóval…
631
00:53:46,839 --> 00:53:49,548
- Rendben.
- Nem tudom, mit tegyünk.
632
00:53:49,631 --> 00:53:52,048
Később megbeszéljük. Jövök, amint tudok.
633
00:53:56,964 --> 00:53:58,631
Addig igyátok, amíg hideg!
634
00:54:01,964 --> 00:54:03,923
Thulin, nem csatlakozol hozzánk?
635
00:54:05,339 --> 00:54:06,214
De, persze.
636
00:54:07,256 --> 00:54:12,839
Nylander, miért zártad le
a nyomozást az erdőben?
637
00:54:12,923 --> 00:54:14,923
Ne most! Sajtótájékoztató lesz…
638
00:54:15,006 --> 00:54:19,339
A patológus szerint nem biztos,
hogy Skans öngyilkos lett.
639
00:54:20,006 --> 00:54:22,548
- A sofőrnek van alibije…
- Nem kaptad meg?
640
00:54:22,631 --> 00:54:24,839
…Kvium és Ricks megölésének estéjére.
641
00:54:24,923 --> 00:54:28,464
- Hess? Nem kaptad meg az üzenetem?
- Nem ők voltak.
642
00:54:29,298 --> 00:54:33,839
Valaki szórakozik velünk. Azt akarják,
hogy azt higgyük, megoldottuk az ügyet.
643
00:54:33,923 --> 00:54:35,881
Újra beszélnünk kell Bekkerrel.
644
00:54:36,714 --> 00:54:40,131
- És ha tévedsz?
- Hess, nem tévedek.
645
00:54:40,673 --> 00:54:42,298
Thulin, elmondanád neki?
646
00:54:43,506 --> 00:54:44,673
Hess, rendben…
647
00:54:45,256 --> 00:54:50,339
- Beszélnünk kell Bekkerrel és…
- Vérzik az orrod.
648
00:54:57,173 --> 00:54:59,798
Ezt az öntödében találtam. Egy hűtőben.
649
00:55:17,881 --> 00:55:19,881
Miért nem találtuk meg előbb?
650
00:55:21,006 --> 00:55:22,256
Zárva volt az öntöde?
651
00:55:24,298 --> 00:55:26,089
- Valaki odatette?
- Nyugi!
652
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
Ez rohadtul nem bizonyít semmit,
és ezt te is tudod.
653
00:55:30,006 --> 00:55:35,589
Ha nem keressük tovább a lányt,
fennáll a veszélye, hogy…
654
00:55:35,673 --> 00:55:36,714
Engedd el!
655
00:55:37,464 --> 00:55:38,423
Ha mi…
656
00:57:31,589 --> 00:57:36,298
A feliratot fordította: Kolontár Elvira
Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen