1 00:01:15,173 --> 00:01:17,923 {\an8}‪我是班主任 所以我们得… 2 00:01:18,006 --> 00:01:20,589 {\an8}‪对 我明白 只是… 3 00:01:20,673 --> 00:01:25,339 {\an8}‪勒跟她外公一起住 ‪所以如果必须是今天 他会参加 4 00:01:25,423 --> 00:01:27,631 ‪我也邀请了校心理医生 5 00:01:28,298 --> 00:01:32,798 ‪校心理医生?为什么? ‪她不就是跟朋友闹了别扭吗? 6 00:01:32,881 --> 00:01:35,089 ‪这也是我们要确定的 7 00:01:35,173 --> 00:01:37,298 ‪所以那些女孩都会来 8 00:01:37,756 --> 00:01:40,881 ‪-好 ‪-你最好也来参加 9 00:01:40,964 --> 00:01:44,964 ‪-好 肯定的 我也想去 ‪-很好 那到时候见 10 00:02:12,673 --> 00:02:14,298 ‪你是来看这套公寓的吗? 11 00:02:14,381 --> 00:02:16,506 ‪我那天看过 这房子刚刚装修过 12 00:02:16,589 --> 00:02:18,839 ‪你搞错了 13 00:02:18,923 --> 00:02:20,923 ‪你知道赫斯在不在家吗? 14 00:02:21,464 --> 00:02:24,964 ‪不知道 但你进去吧 他从来不锁门 15 00:02:25,048 --> 00:02:25,881 ‪好 16 00:02:28,839 --> 00:02:31,298 ‪他说家里没有值钱的东西 但… 17 00:02:35,048 --> 00:02:36,423 ‪这是怎么回事? 18 00:02:40,089 --> 00:02:40,923 ‪怎么了? 19 00:02:42,089 --> 00:02:43,423 ‪你刚把墙刷新 20 00:02:44,464 --> 00:02:47,339 ‪但你说反正 ‪也得再刷两次涂层 对吧? 21 00:02:49,464 --> 00:02:51,548 ‪爸爸 我们去玩大富翁 22 00:02:52,214 --> 00:02:53,214 ‪我们走 亲爱的 23 00:02:56,298 --> 00:02:57,506 ‪-嗨 ‪-嗨 24 00:02:59,423 --> 00:03:00,339 ‪怎么回事? 25 00:03:00,423 --> 00:03:03,089 ‪你不接电话 也不参加简会 26 00:03:04,089 --> 00:03:05,714 ‪对 他们都说什么了? 27 00:03:05,798 --> 00:03:08,339 ‪法医什么都没查出来 28 00:03:08,423 --> 00:03:13,464 ‪IT部门还是无法确定 ‪匿名举报信的IP地址 29 00:03:13,548 --> 00:03:17,089 ‪他们也不知道是谁发送了 ‪那条性爱视频消息 30 00:03:17,173 --> 00:03:19,089 ‪-那别墅里有什么痕迹吗? ‪-没有 31 00:03:19,173 --> 00:03:21,214 ‪凶手一定发现了我们 32 00:03:21,298 --> 00:03:24,464 ‪他知道克尤姆有时候会借那个别墅 33 00:03:24,548 --> 00:03:27,756 ‪所以我们唯一的线索就是那个带有 34 00:03:27,839 --> 00:03:30,006 ‪萝莎哈同女儿指纹的栗子人 35 00:03:30,964 --> 00:03:33,298 ‪对 所以我们得找她谈谈 36 00:03:34,839 --> 00:03:36,339 ‪-找萝莎哈同吗? ‪-对 37 00:03:36,923 --> 00:03:39,714 ‪一切都围绕她展开 一直都是这样 38 00:03:39,798 --> 00:03:41,714 ‪他们不让我们去找哈同询问情况 39 00:03:41,798 --> 00:03:46,089 ‪你看这个 我刚发现的这个视频 你看 40 00:03:46,173 --> 00:03:49,006 ‪现在不行 尼兰德想聊聊里克斯的事 41 00:03:49,089 --> 00:03:52,214 ‪这是一年前警方在克里斯汀 ‪失踪的地方拍摄的视频 42 00:03:52,298 --> 00:03:53,173 ‪你看 43 00:03:54,548 --> 00:03:55,839 ‪她书包旁边 44 00:03:58,714 --> 00:03:59,714 ‪有个栗子人 45 00:04:12,339 --> 00:04:14,964 ‪我们得再次向尼兰德施压 46 00:04:16,131 --> 00:04:16,964 ‪对 47 00:04:20,131 --> 00:04:23,423 {\an8}‪NETFLIX 剧集 48 00:05:04,423 --> 00:05:06,173 ‪里克斯有22年的经验 49 00:05:06,798 --> 00:05:09,714 ‪是警局的骨干分子 50 00:05:10,214 --> 00:05:12,464 ‪也是警局的元老 51 00:05:14,673 --> 00:05:19,256 ‪我们都被马丁的殉职和整个案子影响 52 00:05:22,464 --> 00:05:26,214 ‪但我们得找到凶手 ‪并阻止他再次行凶 53 00:05:26,298 --> 00:05:30,506 ‪这是我们欠他的 ‪也是欠受害人和他们的家人的 54 00:05:31,631 --> 00:05:33,756 ‪请大家跟我一起默哀一分钟 55 00:05:35,131 --> 00:05:37,756 ‪悼念我们的同事 56 00:05:38,631 --> 00:05:39,506 ‪和朋友… 57 00:05:41,006 --> 00:05:41,881 ‪马丁里克斯 58 00:05:49,548 --> 00:05:51,923 ‪四名受害人 包括我们的一个同事 59 00:05:52,006 --> 00:05:54,714 ‪在我看来 ‪部长可能会是下一个受害人 60 00:05:55,256 --> 00:05:57,923 ‪警方已经给她派了保镖 ‪所有预防手段… 61 00:05:58,006 --> 00:06:01,506 ‪还有她丈夫的电视采访… ‪媒体会生吞活剥我们 62 00:06:01,589 --> 00:06:04,506 ‪司法部部长因为指纹的事 ‪一直揪着我不放 63 00:06:04,589 --> 00:06:08,131 ‪-理论上讲 指纹可以一直保留 ‪-你一定是在开玩笑 64 00:06:08,214 --> 00:06:09,506 ‪嘿!松手 65 00:06:09,589 --> 00:06:12,381 ‪-嘿 住手!詹森! ‪-怎么回事? 66 00:06:12,464 --> 00:06:15,173 ‪-詹森 住手 ‪-这都是你们的错 67 00:06:15,673 --> 00:06:18,589 ‪里克斯就是被你们聪明的想法害死的 68 00:06:18,673 --> 00:06:20,048 ‪住手 行了! 69 00:06:20,589 --> 00:06:22,339 ‪是我批准的行动 70 00:06:22,423 --> 00:06:25,464 ‪你要是想追责 就来找我 冷静! 71 00:06:33,089 --> 00:06:34,714 ‪回家吧 休息一下 72 00:06:37,923 --> 00:06:38,756 ‪好 73 00:06:40,214 --> 00:06:42,298 ‪-尼兰德 ‪-好 等一下 74 00:06:42,381 --> 00:06:45,756 ‪别干站着了 回去工作 我们还要破案 75 00:06:46,548 --> 00:06:48,673 ‪我知道你们俩想怎样 76 00:06:49,798 --> 00:06:51,631 ‪你们可以去找萝莎哈同问话 77 00:06:52,423 --> 00:06:54,798 ‪我跟部里打过招呼了 他们在等你们 78 00:06:55,881 --> 00:06:58,756 ‪但其实她收到过一些威胁 79 00:06:59,631 --> 00:07:02,048 ‪抱歉 是情报部门不希望走漏消息 80 00:07:02,589 --> 00:07:05,089 ‪你们也带上情报部门的报告 81 00:07:13,214 --> 00:07:15,964 ‪社交媒体上到处都是斯汀的采访 82 00:07:16,048 --> 00:07:18,673 ‪首相顾问刚给我打来了电话 83 00:07:18,756 --> 00:07:21,173 ‪他们建议我们召开记者会 84 00:07:21,256 --> 00:07:24,964 ‪你要在会上表达对警察破案的信心 85 00:07:25,048 --> 00:07:26,173 ‪但斯汀说得对 86 00:07:26,756 --> 00:07:28,964 ‪那案子确实有疑点 87 00:07:29,798 --> 00:07:32,423 ‪我们得阻止所有媒体的揣测 88 00:07:32,506 --> 00:07:35,881 ‪以防政府和司法部承受更多压力 89 00:07:35,964 --> 00:07:38,298 ‪-警察来了 ‪-萝莎… 90 00:07:40,006 --> 00:07:42,423 ‪你想重回谈判桌的 对吧? 91 00:07:43,923 --> 00:07:45,923 ‪我现在决定不了 92 00:07:46,548 --> 00:07:48,423 ‪让我先跟警察聊聊 93 00:07:50,631 --> 00:07:52,464 ‪这是三名被害女子: 94 00:07:54,423 --> 00:07:58,506 ‪劳拉卡尔、安塞洁尔和杰西克尤姆 95 00:07:58,589 --> 00:08:03,839 ‪我在媒体上见过她们的照片 ‪但从未见过她们本人 96 00:08:03,923 --> 00:08:07,714 ‪三名受害人均因忽视或虐待孩子 97 00:08:07,798 --> 00:08:10,714 ‪被匿名举报到当地社会服务部门 98 00:08:10,798 --> 00:08:15,964 ‪尽管有人举报 ‪虐待行为还是未被服务部门发现 99 00:08:16,048 --> 00:08:18,506 ‪你是社会事务部部长 ‪再加上克里斯汀的指纹 100 00:08:18,589 --> 00:08:23,506 ‪我认为凶手的主要目标是你 101 00:08:23,589 --> 00:08:24,881 ‪他认为是我的错? 102 00:08:24,964 --> 00:08:26,131 ‪或许是 103 00:08:26,214 --> 00:08:31,673 ‪而且凶手有可能就是最近威胁你的人 104 00:08:33,256 --> 00:08:36,923 ‪你知道谁有可能叫你“凶手”吗? 105 00:08:37,589 --> 00:08:40,964 ‪警方之前问过 但我不知道 106 00:08:41,048 --> 00:08:42,798 ‪请好好想想 107 00:08:43,923 --> 00:08:49,048 ‪你有没有跟人发生过冲突或起过争执 ‪那人或许想报复你? 108 00:08:49,131 --> 00:08:52,631 ‪没有 我不知道 我个人没有敌人 109 00:08:52,714 --> 00:08:55,714 ‪但我曾建议虐童案例中更多的孩子 110 00:08:55,798 --> 00:08:59,548 ‪被重新安置 所以 没错 ‪或许有些父母觉得遭到了背叛 111 00:08:59,631 --> 00:09:02,923 ‪你能想出具体的案例吗? 112 00:09:04,964 --> 00:09:08,464 ‪不能 我不是会考虑那种事的人 113 00:09:08,548 --> 00:09:10,923 ‪孩子总是第一位的 114 00:09:11,006 --> 00:09:14,214 ‪其实 我就曾被养父母照顾着长大 115 00:09:14,298 --> 00:09:16,589 ‪-所以我自己心里有数 ‪-再具体跟我们说说 116 00:09:18,964 --> 00:09:21,923 ‪我是被领养的 家里唯一的孩子 117 00:09:22,006 --> 00:09:23,881 ‪我不知道亲生父母是谁 118 00:09:23,964 --> 00:09:27,673 ‪我的养父母都过世了 ‪但我度过了美好的童年 119 00:09:29,631 --> 00:09:33,381 ‪那些栗子人肯定有什么含义 120 00:09:33,964 --> 00:09:37,089 ‪你能想出为何有人 ‪会用栗子人跟你对峙吗? 121 00:09:37,173 --> 00:09:41,006 ‪我知道的不比你们多 ‪克里斯汀过去总是制作栗子人… 122 00:09:41,089 --> 00:09:43,881 ‪跟那个没关系 肯定是别的原因 123 00:09:43,964 --> 00:09:48,048 ‪这…这是一种奇怪的拜帖 124 00:09:48,131 --> 00:09:51,048 ‪感觉有人认识你 想告诉你什么 125 00:09:52,339 --> 00:09:53,173 ‪再想想 126 00:09:53,714 --> 00:09:56,006 ‪或许你之前的人生经历… 127 00:09:56,923 --> 00:09:58,631 ‪你岁数小的时候 或… 128 00:10:00,464 --> 00:10:02,756 ‪一年前克里斯汀失踪的时候? 129 00:10:05,631 --> 00:10:06,464 ‪我想不起来 130 00:10:08,714 --> 00:10:10,423 ‪我不知道会是什么原因 131 00:10:17,548 --> 00:10:19,673 ‪-谢谢 ‪-那你们是不是陷入僵局了? 132 00:10:19,756 --> 00:10:21,006 ‪不 我们还会再来 133 00:10:21,089 --> 00:10:25,589 ‪但我们想调查一下你在部里时 ‪经手的安置案 134 00:10:26,173 --> 00:10:27,006 ‪没问题 135 00:10:28,381 --> 00:10:30,506 ‪我也有几个问题想问你们 136 00:10:32,339 --> 00:10:34,839 ‪她有没有可能还活着? 137 00:10:35,548 --> 00:10:36,423 ‪克里斯汀? 138 00:10:37,089 --> 00:10:38,423 ‪没有可能 抱歉 139 00:10:39,214 --> 00:10:40,756 ‪但我们确实理解 140 00:10:40,839 --> 00:10:44,048 ‪你丈夫为何接受采访 ‪解释自己的行为 141 00:10:45,798 --> 00:10:46,923 ‪但那些指纹… 142 00:10:47,006 --> 00:10:50,298 ‪三次的话 看起来就有点… 143 00:10:50,381 --> 00:10:52,006 ‪如果凶手想伤害你 144 00:10:52,089 --> 00:10:56,131 ‪终极计划就是让你和你丈夫抱有希望 145 00:10:57,923 --> 00:10:59,631 ‪但你们百分百确定吗? 146 00:11:00,798 --> 00:11:02,423 ‪或许有一线希望? 147 00:11:08,548 --> 00:11:10,173 ‪如果你想到什么 打电话给我们 148 00:11:11,381 --> 00:11:12,214 ‪谢谢 149 00:11:20,673 --> 00:11:23,798 ‪这是最近的重置案 我们打印出来了 150 00:11:23,881 --> 00:11:25,673 ‪部里会发来更多 151 00:11:25,756 --> 00:11:28,881 ‪寻找那些父母 ‪极度仇恨政府或部长的案件 152 00:11:28,964 --> 00:11:30,173 ‪-知道了 ‪-很好 153 00:11:30,256 --> 00:11:33,089 ‪这些案子是我们最大的希望 154 00:11:33,173 --> 00:11:37,006 ‪我得去学校开会 ‪但我一个小时后回来 155 00:11:41,589 --> 00:11:46,673 ‪视频里的栗子人一定意味着 ‪克里斯汀的袭击者就是我们要找的人 156 00:11:46,756 --> 00:11:47,839 ‪这… 157 00:11:47,923 --> 00:11:50,339 ‪萝莎肯定是连接点 158 00:11:50,423 --> 00:11:54,673 ‪对 但我们没办法证明 ‪谋杀案与克里斯汀有关 159 00:12:09,423 --> 00:12:11,089 ‪能让我再看看视频吗? 160 00:12:11,173 --> 00:12:13,006 ‪-好 ‪-栗子人何时出现的? 161 00:12:13,673 --> 00:12:14,798 ‪1分28秒 162 00:12:18,631 --> 00:12:20,173 ‪看起来跟其他的没什么区别 163 00:12:20,923 --> 00:12:24,631 ‪或许是她做的 ‪然后从书包里掉了出来? 164 00:12:49,964 --> 00:12:50,964 ‪你过来 165 00:12:57,173 --> 00:12:58,631 ‪你看到没? 166 00:13:02,464 --> 00:13:04,173 ‪再放一边 播放 往回倒 167 00:13:05,339 --> 00:13:07,423 ‪甘兹 你有时间吗? 168 00:13:07,506 --> 00:13:10,048 ‪没有 尼兰德就像我的催命鬼 169 00:13:10,131 --> 00:13:14,173 ‪你播放这个视频 一直看到最后 ‪注意2分48秒 170 00:13:16,423 --> 00:13:18,798 ‪好 大家都休息一下 171 00:13:19,673 --> 00:13:22,339 ‪如果你快进到那个时间点… 172 00:13:22,423 --> 00:13:23,464 ‪好 173 00:13:24,381 --> 00:13:26,048 ‪-2分48秒 ‪-好的 174 00:13:34,798 --> 00:13:35,756 ‪不是吧? 175 00:13:35,839 --> 00:13:37,839 ‪-那不是利纳斯贝克吗? ‪-没错 176 00:13:38,381 --> 00:13:41,173 ‪你知道视频是什么时候拍的吗? 177 00:13:42,048 --> 00:13:44,089 ‪-档案里有记录吗? ‪-有 178 00:13:44,173 --> 00:13:48,589 ‪根据报告 警方收到线报后 ‪就去搜查了利纳斯贝克的家 179 00:13:48,673 --> 00:13:49,589 ‪-对 ‪-对 180 00:13:49,673 --> 00:13:53,256 ‪举报电话是从一个没注册SIM卡的 ‪手机打来的 181 00:13:53,339 --> 00:13:55,256 ‪-对 ‪-你们找到别的线索没? 182 00:13:55,964 --> 00:14:01,256 ‪没有 我们忙着研究那把砍刀 ‪和贝克的变态癖好 183 00:14:01,339 --> 00:14:04,589 ‪他黑进了警局档案系统看死尸的照片 184 00:14:05,839 --> 00:14:09,214 ‪但詹森用砍刀的事逼问他时他才认罪 185 00:14:10,839 --> 00:14:12,714 ‪对 我想是这样 186 00:14:12,798 --> 00:14:16,839 ‪下午6点07分 贝克是在这里 187 00:14:16,923 --> 00:14:18,131 ‪下午6点07分 188 00:14:24,756 --> 00:14:25,756 ‪上面写了什么? 189 00:14:27,089 --> 00:14:29,048 ‪是相同的时间 190 00:14:29,131 --> 00:14:33,589 ‪就是贝克说自己开车 ‪载着尸体北上的时间 191 00:14:34,881 --> 00:14:37,589 ‪我不想破坏你们的推测 192 00:14:37,673 --> 00:14:41,548 ‪但贝克仍有可能在这个时间点 ‪之前或之后杀死她 193 00:14:41,631 --> 00:14:44,548 ‪如果没杀人 干吗要认罪呢? 194 00:14:47,089 --> 00:14:48,631 ‪我们去问问他 195 00:14:50,089 --> 00:14:52,714 ‪-好 ‪-你们觉得尼兰德会同意吗? 196 00:14:58,339 --> 00:15:01,756 ‪丽芙在查找所有重置案 ‪然后会在女性避难会议 197 00:15:01,839 --> 00:15:06,339 ‪结束后去我家找我 ‪这样我们就能一起查阅那些案子了 198 00:15:07,214 --> 00:15:10,589 ‪但你要去财政部开谈判会议 199 00:15:11,631 --> 00:15:13,131 ‪对 我取消了 200 00:15:14,506 --> 00:15:18,214 ‪我看了你起草的媒体发布稿 ‪我们不能对媒体发布 201 00:15:18,298 --> 00:15:19,506 ‪我同意斯汀的说法 202 00:15:20,423 --> 00:15:24,548 ‪我也喜欢斯汀 但在外人看来 ‪他那是疯言疯语 203 00:15:25,464 --> 00:15:29,131 ‪如果你支持他 ‪作为你的顾问和朋友 我不得不说 204 00:15:29,214 --> 00:15:31,548 ‪首相有可能会解雇你 205 00:15:31,631 --> 00:15:33,756 ‪什么都没我女儿重要 206 00:15:37,298 --> 00:15:38,131 ‪谢谢 207 00:15:40,506 --> 00:15:42,839 ‪-照顾好她 ‪-知道了 没问题 208 00:15:44,048 --> 00:15:48,131 ‪等一下 我忘了拿笔记本 ‪但丽芙会送来 209 00:15:48,214 --> 00:15:49,839 ‪-没问题 ‪-谢谢 210 00:16:06,756 --> 00:16:08,756 ‪我觉得我们最好… 211 00:16:10,506 --> 00:16:13,673 ‪爸爸也在等着 我们走吧 212 00:16:13,756 --> 00:16:17,131 ‪可以吗 亲爱的? ‪我们今天很开心 谢谢 213 00:16:18,339 --> 00:16:21,048 ‪再见 托比亚斯 回头见 214 00:16:30,006 --> 00:16:30,839 ‪喂? 215 00:16:30,923 --> 00:16:34,214 ‪警局和保镖盯得太紧 ‪我们还是等等看吧 216 00:16:35,131 --> 00:16:36,214 ‪她没有等 217 00:16:36,798 --> 00:16:39,464 ‪她没有给我们机会 ‪我们干吗给她机会? 218 00:16:40,714 --> 00:16:42,673 ‪按原计划进行 219 00:16:53,006 --> 00:16:54,964 ‪去年这份呢? 220 00:16:56,256 --> 00:16:57,256 ‪往下翻 221 00:16:59,423 --> 00:17:02,089 ‪不 不是…那份呢? 222 00:17:02,173 --> 00:17:03,631 ‪-嗨 ‪-嗨 223 00:17:04,339 --> 00:17:06,506 ‪-记者还在外面吗? ‪-不在了 224 00:17:06,589 --> 00:17:09,589 ‪但他们恐怕去了学校 225 00:17:09,673 --> 00:17:12,131 ‪这都是你们的错 ‪都是你们一手引起的 226 00:17:14,964 --> 00:17:17,298 ‪我已经解释了我们为何这么做 227 00:17:17,381 --> 00:17:19,464 ‪但他还是很难接受 228 00:17:20,214 --> 00:17:23,131 ‪我去书房 手机一直响个不停 229 00:17:23,214 --> 00:17:26,673 ‪我已经收到了100封 ‪看过采访的人发送的邮件 230 00:17:26,756 --> 00:17:27,673 ‪你们在干什么? 231 00:17:27,756 --> 00:17:29,798 ‪警察要我就职期间 232 00:17:29,881 --> 00:17:32,839 ‪经手的重置案卷宗 ‪所以我们正在查阅 233 00:17:32,923 --> 00:17:38,006 ‪萝莎 你还记得那件惨案… ‪就是那个医生的案子吗? 234 00:17:38,089 --> 00:17:41,173 ‪她的孩子被重置 ‪还闹到了媒体那里去 235 00:17:41,881 --> 00:17:43,298 ‪那是个护士 236 00:17:43,923 --> 00:17:47,131 ‪她对政府部门的指控相当严重 237 00:17:47,714 --> 00:17:51,673 ‪对 我在找那个案子 ‪我不记得她叫什么了 238 00:17:51,756 --> 00:17:54,839 ‪是在你布鲁塞尔之行后发生的 239 00:17:57,173 --> 00:17:59,048 ‪你能回到两年前吗? 240 00:17:59,131 --> 00:18:02,256 ‪是在冬天 或许是一月或二月 241 00:18:07,548 --> 00:18:09,131 ‪停下 看那个案子 242 00:18:13,964 --> 00:18:16,423 ‪詹森 你怎么不回家? 243 00:18:20,839 --> 00:18:22,756 ‪你们见赫斯或图林没? 244 00:18:23,964 --> 00:18:25,048 ‪没有 怎么了? 245 00:18:25,548 --> 00:18:28,256 ‪是萝莎哈同的私人助理打来的 246 00:18:28,339 --> 00:18:30,506 ‪他们想起了一个案子 247 00:18:31,006 --> 00:18:32,131 ‪让我跟她说话 248 00:18:34,423 --> 00:18:35,256 ‪谢谢 249 00:18:36,839 --> 00:18:38,423 ‪我是提姆詹森警官 250 00:18:39,214 --> 00:18:41,381 ‪我不知道他们去哪了 ‪我可以帮忙吗? 251 00:19:07,548 --> 00:19:09,798 ‪告诉她我很抱歉过不去了 252 00:19:09,881 --> 00:19:13,173 ‪他们是开家长会 我是外公! 253 00:19:13,256 --> 00:19:15,589 ‪-我知道 ‪-勒想跟你说话 254 00:19:15,673 --> 00:19:18,798 ‪-嗨 宝贝 ‪-妈妈 我需要你过来 255 00:19:18,881 --> 00:19:21,339 ‪真的很抱歉 但我去不了 256 00:19:21,423 --> 00:19:26,589 ‪外公在那里陪着你 ‪你们俩可以解决的 好吗? 257 00:19:26,673 --> 00:19:28,173 ‪我想你 妈妈! 258 00:19:28,881 --> 00:19:30,131 ‪-亲爱的… ‪-是我 259 00:19:31,589 --> 00:19:33,048 ‪马上要开会了 260 00:19:34,339 --> 00:19:35,756 ‪图林 到我们了! 261 00:19:38,298 --> 00:19:41,381 ‪-你好 我是威兰德医生 ‪-我是赫斯 262 00:19:42,548 --> 00:19:43,381 ‪你好 263 00:19:43,881 --> 00:19:46,173 ‪-请跟我来 ‪-谢谢 264 00:19:47,339 --> 00:19:50,006 ‪病人接触不到新闻 265 00:19:50,089 --> 00:19:51,923 ‪或关于谋杀案的信息 266 00:19:52,006 --> 00:19:56,839 ‪你们要是想找利纳斯贝克问话 ‪就只能谈论他自己的案子 267 00:19:56,923 --> 00:19:58,673 ‪-明白吗? ‪-好 268 00:20:07,631 --> 00:20:09,714 ‪我不知道她的尸体在哪 269 00:20:10,214 --> 00:20:14,006 ‪-我只记得自己说过的话 ‪-这不是我们找你的原因 270 00:20:16,048 --> 00:20:21,631 ‪我们想听你具体讲讲 ‪你黑进去的那些照片档案 271 00:20:23,339 --> 00:20:26,256 ‪警方在犯罪现场拍摄的死尸照片 272 00:20:28,423 --> 00:20:29,923 ‪能多跟我们说说吗? 273 00:20:34,798 --> 00:20:36,756 ‪我知道那么做违法 274 00:20:39,381 --> 00:20:42,506 ‪但一开始 我觉得它们对我有帮助 275 00:20:43,798 --> 00:20:44,631 ‪我是说照片 276 00:20:46,048 --> 00:20:48,381 ‪但这只能让我想到一件事 277 00:20:48,964 --> 00:20:51,589 ‪你绑架克里斯汀的那天 ‪还能想起什么吗? 278 00:20:53,339 --> 00:20:55,006 ‪我记得… 279 00:20:55,839 --> 00:20:57,756 ‪我想透透气 280 00:20:59,048 --> 00:21:02,298 ‪-所以就开车出去了 ‪-谋杀发生那天吗? 281 00:21:04,714 --> 00:21:06,589 ‪然后发生了什么? 282 00:21:09,839 --> 00:21:14,256 ‪只有一些零星的记忆 ‪我吃的药让我脑子断片了 283 00:21:15,006 --> 00:21:18,631 ‪但你还记得跟踪克里斯汀哈同吗? 284 00:21:20,548 --> 00:21:21,589 ‪不记得了 285 00:21:21,673 --> 00:21:25,131 ‪但我记得那个地方和她的自行车 286 00:21:25,214 --> 00:21:28,006 ‪可如果你不记得她 287 00:21:28,089 --> 00:21:31,256 ‪那我们如何知道 ‪是你袭击并杀害了她? 288 00:21:32,214 --> 00:21:33,548 ‪他们就是这么说的 289 00:21:35,381 --> 00:21:37,548 ‪他们也帮我想起了别的事 290 00:21:37,631 --> 00:21:40,089 ‪谁?警察吗? 291 00:21:41,631 --> 00:21:43,173 ‪-是 ‪-是吗? 292 00:21:44,381 --> 00:21:49,798 ‪他们在我的鞋子上发现了泥土 ‪还在我用的砍刀上发现了血迹 293 00:21:49,881 --> 00:21:52,589 ‪那是证据 我们不感兴趣 294 00:21:52,673 --> 00:21:54,589 ‪我们想知道你是否… 295 00:21:55,298 --> 00:21:59,256 ‪你一开始并不承认 296 00:21:59,339 --> 00:22:00,923 ‪-还记得吗? ‪-记得 297 00:22:01,798 --> 00:22:03,173 ‪你为什么那么说? 298 00:22:05,798 --> 00:22:06,631 ‪是… 299 00:22:08,089 --> 00:22:10,756 ‪医生说我犯了病就会那样 300 00:22:11,339 --> 00:22:13,548 ‪我会分不清现实和事实 301 00:22:14,173 --> 00:22:15,006 ‪利纳斯 302 00:22:16,798 --> 00:22:19,839 ‪那段时间 你有跟谁特别亲近吗? 303 00:22:21,423 --> 00:22:23,673 ‪某个你偶然认识的人? 304 00:22:23,756 --> 00:22:26,339 ‪某个你信任的人?或许某个网友? 305 00:22:26,423 --> 00:22:28,673 ‪我不明白你们这是什么意思 306 00:22:30,089 --> 00:22:32,548 ‪我想回房间去了 307 00:22:32,631 --> 00:22:34,923 ‪-放轻松 ‪-别紧张 利纳斯 308 00:22:35,006 --> 00:22:36,673 ‪-别紧张 ‪-坐下 309 00:22:38,548 --> 00:22:39,964 ‪我们快问完了 310 00:22:47,048 --> 00:22:48,381 ‪如果你帮我们… 311 00:22:49,256 --> 00:22:50,589 ‪如果你能好好想想… 312 00:22:53,548 --> 00:22:56,798 ‪我们就能搞清楚克里斯汀哈同 ‪到底遭遇了什么 313 00:23:01,131 --> 00:23:02,298 ‪-真的吗? ‪-对 314 00:23:03,381 --> 00:23:07,339 ‪你说开车载着克里斯汀的尸体北上 315 00:23:08,006 --> 00:23:11,464 ‪但那说法是错的 你就站在那里 316 00:23:11,548 --> 00:23:14,798 ‪你看 这就是你 317 00:23:15,839 --> 00:23:17,548 ‪她失踪的时候 318 00:23:18,589 --> 00:23:21,131 ‪我觉得你是从新闻上看到了 ‪克里斯汀的消息 319 00:23:21,214 --> 00:23:24,714 ‪然后跑去了现场 ‪因为你喜欢尸体 对吧? 320 00:23:26,423 --> 00:23:27,256 ‪利纳斯? 321 00:23:43,089 --> 00:23:45,714 ‪你们还是有话就直接问吧 322 00:23:49,006 --> 00:23:50,089 ‪你什么意思? 323 00:23:52,423 --> 00:23:55,381 ‪我明明没有犯罪 为何要认罪? 324 00:23:56,714 --> 00:24:00,006 ‪-你为何要认罪? ‪-拜托… 325 00:24:00,089 --> 00:24:02,423 ‪-你为何要认罪? ‪-你们不明白吗? 326 00:24:02,506 --> 00:24:05,089 ‪你们为什么不明白? ‪我知道你们为什么来找我 327 00:24:07,673 --> 00:24:08,714 ‪我们为什么来找你? 328 00:24:17,298 --> 00:24:18,964 ‪栗子人 329 00:24:20,173 --> 00:24:21,256 ‪快进来 330 00:24:21,339 --> 00:24:24,214 ‪你怎么会知道? 331 00:24:24,298 --> 00:24:26,506 ‪我跟你们一样 什么都不知道 332 00:24:27,131 --> 00:24:29,839 ‪然后你们在我的车库里 ‪发现了那把带血的砍刀 333 00:24:31,256 --> 00:24:33,173 ‪我就想到 我是他计划的一部分 334 00:24:33,798 --> 00:24:37,256 ‪-我是被选中的那个 ‪-谁选中了你? 335 00:24:40,006 --> 00:24:42,381 ‪他都把栗子人放哪里? 336 00:24:43,006 --> 00:24:46,548 ‪他自己做栗子人吗? ‪那些栗子人有小翅膀没? 337 00:24:46,631 --> 00:24:47,964 ‪-克里斯汀在哪? ‪-无所谓了 338 00:24:48,839 --> 00:24:50,881 ‪-他对她做了什么? ‪-无所谓了 339 00:24:50,964 --> 00:24:52,048 ‪她在哪? 340 00:24:52,131 --> 00:24:55,006 ‪她跟他度过了美好的时光 ‪这我可以向你们保证 341 00:24:57,631 --> 00:24:58,464 ‪她在哪? 342 00:24:58,548 --> 00:25:00,756 ‪-赫斯! ‪-告诉我她在哪! 343 00:25:02,673 --> 00:25:04,173 ‪告诉我她在哪 344 00:25:05,006 --> 00:25:07,881 ‪他袭击了我 那个警察袭击我 345 00:25:18,423 --> 00:25:19,256 ‪抱歉 346 00:25:21,548 --> 00:25:23,631 ‪我太过分了 347 00:25:26,256 --> 00:25:29,256 ‪尼兰德不停打给我 ‪一定是出了什么事 348 00:25:29,339 --> 00:25:32,506 ‪贝克怎么会知道凶手是谁? 349 00:25:32,589 --> 00:25:38,173 ‪贝克黑进了警局 ‪犯罪现场照片的文件系统 350 00:25:38,256 --> 00:25:39,089 ‪对 351 00:25:39,173 --> 00:25:43,589 ‪如果他在档案中看到了什么 ‪并在克里斯汀哈同案中也认了出来? 352 00:25:46,256 --> 00:25:47,964 ‪我马上打给甘兹 353 00:25:49,756 --> 00:25:51,214 ‪嗨 贝克怎么说的? 354 00:25:51,298 --> 00:25:55,798 ‪我随后再跟你说 我们需要知道 ‪贝克在档案中看到的照片 355 00:25:55,881 --> 00:25:59,381 ‪以及他感兴趣的罪案清单 356 00:25:59,464 --> 00:26:02,048 ‪你得自己打给IT部门 357 00:26:02,131 --> 00:26:04,923 ‪我要去詹森刚上报的一个现场 358 00:26:05,006 --> 00:26:06,089 ‪-詹森? ‪-对 359 00:26:06,173 --> 00:26:07,381 ‪-他没打给你吗? ‪-没有 360 00:26:07,464 --> 00:26:10,214 ‪萝莎哈同的私人助理 ‪向我们提供了一条线索 361 00:26:10,964 --> 00:26:12,964 ‪他们认为自己找到了杀人犯 362 00:26:26,673 --> 00:26:29,589 ‪-詹森呢? ‪-大楼入口处 363 00:26:30,756 --> 00:26:31,589 ‪谢谢 364 00:26:33,964 --> 00:26:36,506 ‪萝莎哈同的私人助理 ‪向我们提供了一条线索 365 00:26:36,589 --> 00:26:40,214 ‪一名女子的孩子因为被忽略 ‪而得到重新安置 366 00:26:41,881 --> 00:26:45,506 ‪这是一个老铸造厂 看门人住这里 367 00:26:45,589 --> 00:26:47,506 ‪租户叫本纳迪克特斯坎斯 368 00:26:47,589 --> 00:26:49,506 ‪一个28岁的护士 369 00:26:50,756 --> 00:26:54,339 ‪她患有产后精神病 ‪孩子被政府部门带走了 370 00:26:54,881 --> 00:26:57,589 ‪很快 那孩子就死于肺炎 371 00:26:57,673 --> 00:27:00,798 ‪她被送去精神病院 ‪并于今年春天出院 372 00:27:00,881 --> 00:27:03,714 ‪然后继续从事护士工作 373 00:27:03,798 --> 00:27:05,464 ‪她跟男朋友住在这里 374 00:27:09,298 --> 00:27:13,048 ‪你们也看到了 ‪他们一直没忘过去的事 375 00:27:29,131 --> 00:27:32,131 ‪我觉得是斯坎斯与其男友合谋 376 00:27:32,214 --> 00:27:35,798 ‪-他们目前在哪? ‪-斯坎斯大概下午2点离开了医院 377 00:27:35,881 --> 00:27:37,506 ‪自那之后就没人见过她 378 00:27:37,589 --> 00:27:39,298 ‪-她在什么科室工作? ‪-儿科 379 00:27:39,381 --> 00:27:42,173 ‪-她男朋友是谁? ‪-我们会查清楚 380 00:27:42,256 --> 00:27:45,381 ‪他们没结婚 ‪所以案宗里都是她的名字 381 00:27:46,298 --> 00:27:48,006 ‪詹森 我们认为他们是凶手吗? 382 00:27:48,089 --> 00:27:53,006 ‪是他们骚扰哈同 ‪杀死了那些女人和里克斯? 383 00:27:53,089 --> 00:27:55,756 ‪-我觉得是他们 ‪-我们不能确定 384 00:27:56,881 --> 00:28:02,381 ‪她是儿科护士 这样就能至少 ‪跟两名受害人产生联系 385 00:28:02,464 --> 00:28:03,298 ‪我是尼兰德 386 00:28:04,881 --> 00:28:07,548 ‪我们肯定要找他们问话 但是… 387 00:28:08,423 --> 00:28:12,589 ‪既然现在大家都知道我们在找他们 ‪那就很难找到他们了 388 00:28:12,673 --> 00:28:13,506 ‪好的 389 00:28:14,048 --> 00:28:17,006 ‪-有关于她男友的信息吗? ‪-这到底是怎么回事? 390 00:28:18,089 --> 00:28:20,673 ‪精神科医生打来的 391 00:28:20,756 --> 00:28:23,589 ‪他说你们未经我同意 ‪就去找贝克问话 392 00:28:23,673 --> 00:28:26,756 ‪赫斯 你还对他动手 ‪警卫不得不拉开你俩 393 00:28:26,839 --> 00:28:28,381 ‪到底是怎么回事? 394 00:28:28,964 --> 00:28:29,798 ‪告诉我! 395 00:28:38,923 --> 00:28:40,798 ‪对 就是她 396 00:28:40,881 --> 00:28:42,923 ‪他们觉得她做了什么? 397 00:28:43,006 --> 00:28:45,964 ‪你们有联系吗?她有联系过你 ‪或威胁过你吗? 398 00:28:46,048 --> 00:28:49,673 ‪没有 但你们找到了线索证明… 399 00:28:50,881 --> 00:28:51,714 ‪丽芙 什么事? 400 00:28:53,673 --> 00:28:54,631 ‪恩格斯? 401 00:28:55,673 --> 00:28:58,631 ‪警方查清楚那个护士的男朋友是谁了 402 00:29:21,173 --> 00:29:23,881 ‪-嗨 亲爱的 我还以为… ‪-古斯塔夫呢? 403 00:29:23,964 --> 00:29:25,964 ‪他没跟司机出去吧? 404 00:29:26,048 --> 00:29:28,673 ‪他跟司机走了! ‪他十分钟之前送他去打网球了 405 00:29:29,506 --> 00:29:30,839 ‪我们不让他骑自行车… 406 00:29:31,798 --> 00:29:33,464 ‪萝莎?怎么了? 407 00:29:35,131 --> 00:29:37,298 ‪-萝莎?亲爱的? ‪-你得找到他 408 00:29:37,381 --> 00:29:40,798 ‪警察说我的司机是那个护士的男朋友 409 00:29:48,673 --> 00:29:49,631 ‪你在哪? 410 00:29:50,256 --> 00:29:55,298 ‪我很快就能过去 我能通过他的手机 ‪看到他的位置 411 00:30:02,298 --> 00:30:03,173 ‪你能看见他吗? 412 00:30:08,589 --> 00:30:09,423 ‪古斯塔夫? 413 00:30:10,673 --> 00:30:11,589 ‪古斯塔夫? 414 00:30:12,256 --> 00:30:14,214 ‪你能听见我说话吗 斯汀?斯汀? 415 00:30:19,798 --> 00:30:20,756 ‪古斯塔夫! 416 00:30:23,631 --> 00:30:24,714 ‪古斯塔夫! 417 00:30:26,673 --> 00:30:27,756 ‪古斯塔夫? 418 00:30:29,798 --> 00:30:30,964 ‪古斯塔夫! 419 00:30:50,214 --> 00:30:52,964 ‪目击者说看到一辆灰色面包车 ‪离开那里 420 00:30:53,464 --> 00:30:55,006 ‪我们得发布全面通缉 421 00:31:04,923 --> 00:31:06,548 ‪他们找到了部长的车 422 00:31:06,631 --> 00:31:10,298 ‪我们先找家人和雇员问话吧 423 00:31:10,381 --> 00:31:13,006 ‪尼兰德会跟情报部门协调 424 00:31:14,214 --> 00:31:15,923 ‪我得接下电话 425 00:31:16,714 --> 00:31:21,006 ‪-嗨 阿克塞尔 开会还顺利吗? ‪-不怎么顺利 426 00:31:21,089 --> 00:31:23,381 ‪-你真该过来的 ‪-怎么回事? 427 00:31:23,464 --> 00:31:24,756 ‪她崩溃了 428 00:31:26,298 --> 00:31:29,923 ‪我现在不能跟你细说 ‪她好像还没睡着 429 00:31:30,006 --> 00:31:33,464 ‪你明天上学前过来看看我们 ‪到时候再细聊 430 00:31:33,548 --> 00:31:34,756 ‪好了 再见! 431 00:31:49,464 --> 00:31:53,048 {\an8}‪(星期二 10月20日) 432 00:32:18,714 --> 00:32:23,798 ‪好的 所以他没提过 ‪要去什么地方吗? 433 00:32:23,881 --> 00:32:26,006 ‪或许跟朋友或家人一起去? 434 00:32:26,089 --> 00:32:31,006 ‪没有 你刚问过了 他是新来的 ‪我都不知道他有女朋友 435 00:32:34,131 --> 00:32:36,839 ‪抱歉我得重复问这些问题 436 00:32:36,923 --> 00:32:40,339 ‪但我们在寻找线索 ‪即便是再小的细节都有用 437 00:32:40,423 --> 00:32:42,631 ‪你的司机说过的话 438 00:32:42,714 --> 00:32:46,673 ‪或你注意到的关于他的什么细节 439 00:32:47,298 --> 00:32:50,506 ‪-只要是能帮我们找到… ‪-萝莎已经回答过了! 440 00:32:51,673 --> 00:32:52,506 ‪好 441 00:32:53,006 --> 00:32:54,673 ‪你们怎么会让这种事发生? 442 00:32:55,714 --> 00:32:57,131 ‪你们就不进行身份审查吗? 443 00:32:57,673 --> 00:33:00,964 ‪-我们没有… ‪-万一克里斯汀也是他们绑架的呢? 444 00:33:02,256 --> 00:33:03,631 ‪万一那次也是他们呢? 445 00:33:03,714 --> 00:33:07,464 ‪这个还不能确定 446 00:33:07,548 --> 00:33:11,631 ‪但有必要记住 ‪我们现在知道他们的身份了 447 00:33:12,214 --> 00:33:13,548 ‪我们知道他们是什么人了 448 00:33:13,631 --> 00:33:16,548 ‪他们的孩子 449 00:33:16,631 --> 00:33:19,173 ‪在被从家里带走后不久便死于肺炎 450 00:33:19,798 --> 00:33:21,756 ‪他们怪到了你头上 451 00:33:29,839 --> 00:33:32,423 ‪我们会查找那辆 452 00:33:32,506 --> 00:33:35,089 ‪被目击者在现场看到 ‪疾驰而去的银色面包车 453 00:33:36,048 --> 00:33:38,964 ‪所有桥和主路都设置了关卡 454 00:33:39,756 --> 00:33:43,298 ‪我们也在盯着机场、火车站和渡口 455 00:33:45,173 --> 00:33:47,548 ‪他们现在有两个选择 456 00:33:48,673 --> 00:33:52,423 ‪藏匿或投降 457 00:33:55,673 --> 00:33:59,923 ‪他们要是藏起来 ‪我们会用各种手段寻找他们 458 00:34:01,214 --> 00:34:03,923 ‪特别干预部队就处于待命状态 459 00:34:18,089 --> 00:34:20,839 ‪我希望我儿子回家 还有我女儿! 460 00:34:22,298 --> 00:34:23,506 ‪找到我的孩子 461 00:34:26,506 --> 00:34:29,381 ‪去找国民自卫军 我们需要更多人手 462 00:34:29,464 --> 00:34:32,298 ‪已经过去了12个小时 ‪绑匪还没有联系我们 463 00:34:32,923 --> 00:34:33,756 ‪好 464 00:34:36,548 --> 00:34:37,464 ‪-你们好 ‪-嗨 465 00:34:37,548 --> 00:34:40,173 ‪怎么回事?这就要去学校吗?嗨! 466 00:34:40,714 --> 00:34:44,381 ‪-我给你们带了早餐 ‪-我们现在没时间 467 00:34:44,464 --> 00:34:46,173 ‪我听说那个新闻了 468 00:34:46,798 --> 00:34:47,631 ‪对 469 00:34:48,339 --> 00:34:52,423 ‪我们开车去吧 ‪上车 我们马上就出发 走吧 470 00:34:59,756 --> 00:35:04,631 ‪谁想吃什锦麦片卷或点心? 471 00:35:05,673 --> 00:35:06,839 ‪你想吃吗? 472 00:35:09,048 --> 00:35:12,423 ‪亲爱的 真的很抱歉 ‪我没去参加学校的家长会 473 00:35:12,923 --> 00:35:14,423 ‪我该去的 474 00:35:15,631 --> 00:35:17,631 ‪但我在调查一个很大的案子 475 00:35:20,423 --> 00:35:23,089 ‪我确实知道你现在不开心 476 00:35:23,673 --> 00:35:27,339 ‪但你再忍耐一下 ‪因为我很快就能回家 477 00:35:27,423 --> 00:35:29,506 ‪我就能一直陪着你… 478 00:35:29,589 --> 00:35:31,214 ‪我不能跟外公一起住吗? 479 00:35:34,464 --> 00:35:35,756 ‪你更愿意跟他一起住? 480 00:35:39,214 --> 00:35:40,839 ‪他从来不生气 481 00:35:40,923 --> 00:35:43,839 ‪总是会点亮蜡烛 我们会玩钓鱼纸牌 482 00:35:45,714 --> 00:35:47,506 ‪我在他家更开心 483 00:35:59,048 --> 00:36:03,214 ‪你开心是全世界最重要的事 484 00:36:08,506 --> 00:36:12,381 ‪不如我今晚过去找你们 ‪我们好好聊聊? 485 00:36:13,964 --> 00:36:15,714 ‪这主意不错 勒 486 00:36:18,423 --> 00:36:19,339 ‪那我们就说定了? 487 00:36:23,673 --> 00:36:24,506 ‪好的 488 00:36:33,339 --> 00:36:37,048 ‪还是没有那男孩 ‪被带去何处的消息吗? 489 00:36:37,131 --> 00:36:37,964 ‪还没有 490 00:36:38,048 --> 00:36:41,881 ‪我们发现了一个用来 ‪藏匿儿童一段时间的屋子 491 00:36:41,964 --> 00:36:44,298 ‪斯坎斯公寓里的iPad或笔记本呢? 492 00:36:44,381 --> 00:36:47,714 ‪修复笔记本上被删除的文件 ‪需要一段时间 493 00:36:47,798 --> 00:36:49,839 ‪都查到了什么?快说 494 00:36:49,923 --> 00:36:54,339 ‪我打给了罗斯基勒的精神科病房 ‪本纳迪克特斯坎斯度过了艰难… 495 00:36:54,423 --> 00:36:56,048 ‪关于拉苏里 我们都知道什么? 496 00:36:56,756 --> 00:36:59,381 ‪之前当过兵 ‪曾以司机的身份去过两次阿富汗 497 00:36:59,464 --> 00:37:00,673 ‪他的档案看起来没问题 498 00:37:00,756 --> 00:37:04,089 ‪但一些同事说他变得阴晴不定 499 00:37:04,173 --> 00:37:05,589 ‪-创伤后应激障碍? ‪-绝对有可能 500 00:37:05,673 --> 00:37:08,881 ‪痛失爱子意味着 ‪他们的行为难以预料 501 00:37:08,964 --> 00:37:11,839 ‪所有分析都表明他们就是凶手 502 00:37:11,923 --> 00:37:15,464 ‪不 不是的 我们还是以证据说话 503 00:37:15,548 --> 00:37:18,214 ‪他们威胁过萝莎哈同 ‪还绑架了那个男孩 504 00:37:18,298 --> 00:37:23,173 ‪但我们没有在他们的住处 ‪发现任何谋杀的计划 对吧? 505 00:37:23,256 --> 00:37:26,506 ‪还没有 没有DNA、指纹或栗子人 506 00:37:26,589 --> 00:37:30,964 ‪斯坎斯跟政府部门多次发生过冲突 ‪这是她日记里的原话: 507 00:37:31,673 --> 00:37:35,964 ‪她是个“更好的妈妈 比起那些 ‪能把孩子留在身边的傻瓜来” 508 00:37:36,048 --> 00:37:37,631 ‪这证明不了什么 509 00:37:38,381 --> 00:37:42,923 ‪-尼兰德 我们得去跟贝克聊聊… ‪-别想着贝克了 赫斯 打住! 510 00:37:44,256 --> 00:37:46,673 ‪我们的首要任务是找到那个男孩 511 00:37:48,464 --> 00:37:50,298 ‪图林 我得跟你谈谈 512 00:37:55,964 --> 00:37:58,881 ‪当众提贝克可能有点冲动了 513 00:37:58,964 --> 00:38:01,548 ‪赫斯想去 我们得聊聊这件事 514 00:38:01,631 --> 00:38:03,214 ‪不是赫斯 是我 515 00:38:06,131 --> 00:38:07,923 ‪我跟他前一个上司聊过了 516 00:38:08,006 --> 00:38:12,298 ‪他一直都有精神不稳定的问题 517 00:38:13,339 --> 00:38:14,339 ‪好的 518 00:38:15,381 --> 00:38:17,631 ‪我知道他的妻子在火灾中丧生 519 00:38:18,381 --> 00:38:22,256 ‪-但我看不出… ‪-还有他们三个月大的女儿 520 00:38:29,464 --> 00:38:32,131 ‪好的 但这不代表他错了 521 00:38:35,673 --> 00:38:39,173 ‪我要把你们俩分开 ‪你去负责议会和拉苏里 522 00:38:39,798 --> 00:38:42,131 ‪你去调查斯坎斯和他们的家 ‪那个老铸造厂 523 00:38:42,214 --> 00:38:45,756 ‪他们为古斯塔夫准备的那个屋子 ‪我们有没有漏掉什么?你去吧 524 00:39:13,173 --> 00:39:14,006 ‪好的 525 00:39:14,798 --> 00:39:16,798 ‪我们等风声小点再行动 526 00:39:21,923 --> 00:39:23,506 ‪亲爱的 他需要吃东西 527 00:39:24,173 --> 00:39:25,923 ‪他从早上起就一直饿着肚子 528 00:39:32,298 --> 00:39:33,756 ‪我们不该绑架他的 529 00:39:35,423 --> 00:39:37,798 ‪他们找到我们的住处时 ‪我们就该放弃的 530 00:39:38,798 --> 00:39:40,923 ‪或许我们该把他还回去? 531 00:39:42,589 --> 00:39:46,089 ‪然后坦白一切 ‪我们只是想让她体会我们当初的感受 532 00:39:49,839 --> 00:39:50,673 ‪对 533 00:39:51,881 --> 00:39:54,381 ‪她也该体会一下我们的痛苦了 534 00:39:58,423 --> 00:39:59,673 ‪你搞什么? 535 00:40:02,048 --> 00:40:02,923 ‪搞什么? 536 00:40:04,214 --> 00:40:05,048 ‪住手! 537 00:40:07,506 --> 00:40:09,714 ‪-你要干吗? ‪-放开我! 538 00:40:09,798 --> 00:40:10,881 ‪你搞什么? 539 00:40:11,631 --> 00:40:13,506 ‪-住手! ‪-我不能饶了她 540 00:40:13,589 --> 00:40:16,339 ‪他就是个孩子 就是个孩子! 541 00:40:17,798 --> 00:40:19,131 ‪我跟你是一起的 542 00:40:23,381 --> 00:40:24,798 ‪我也想他 543 00:40:27,631 --> 00:40:29,214 ‪我每天都在想他 544 00:40:33,673 --> 00:40:34,631 ‪过来 545 00:40:55,714 --> 00:40:59,756 ‪他没提过跟家人或朋友去哪吗? 546 00:41:02,464 --> 00:41:06,339 ‪我们不怎么说话 ‪但这是你们要的排班表 547 00:41:07,048 --> 00:41:09,923 ‪他跟媒体说的一点都不一样 548 00:41:10,006 --> 00:41:13,464 ‪但平时主要是萝莎和沃格尔 ‪跟他打交道 549 00:41:14,381 --> 00:41:17,673 ‪-这表没问题吧? ‪-一般都是沃格尔安排车子 但没错 550 00:41:17,756 --> 00:41:22,756 ‪所以拉苏里14号那天 ‪就是在给部长开车? 551 00:41:23,589 --> 00:41:24,798 ‪那晚的这个时间? 552 00:41:25,673 --> 00:41:26,673 ‪对 553 00:41:26,756 --> 00:41:29,714 ‪-沃格尔呢? ‪-他的办公室在那里 554 00:41:51,839 --> 00:41:54,339 ‪(失踪的克里斯汀哈同还活着?) 555 00:42:37,089 --> 00:42:39,464 ‪好的 他在我办公室? 556 00:42:46,673 --> 00:42:47,548 ‪你好 557 00:42:48,673 --> 00:42:50,673 ‪-你们找到拉苏里了吗? ‪-还没有 558 00:42:51,923 --> 00:42:53,131 ‪找我有什么事吗? 559 00:42:53,214 --> 00:42:55,589 ‪你认识部长多久了? 560 00:42:58,464 --> 00:43:02,881 ‪我和萝莎是高中同学 ‪我们一起读的政治学 561 00:43:02,964 --> 00:43:06,589 ‪你们很早就认识了? ‪从大学同学、搭档到… 562 00:43:07,339 --> 00:43:09,923 ‪-…成家立业? ‪-我还没成家 563 00:43:10,006 --> 00:43:10,839 ‪好 564 00:43:11,714 --> 00:43:15,423 ‪但我一直有幸是她家庭的一员 565 00:43:15,506 --> 00:43:16,881 ‪当然了 也是斯汀的家 566 00:43:16,964 --> 00:43:19,339 ‪-你认识克里斯汀吗? ‪-当然了 567 00:43:21,131 --> 00:43:22,798 ‪你问这些做什么? 568 00:43:24,673 --> 00:43:26,214 ‪根据排班表 569 00:43:26,298 --> 00:43:32,423 ‪拉苏里14号一直工作到深夜 570 00:43:32,506 --> 00:43:36,256 ‪是吗?还是你那天给他放假了? 571 00:43:36,339 --> 00:43:41,464 ‪萝莎那天要参加颁奖典礼 ‪但后来取消了 572 00:43:42,048 --> 00:43:42,881 ‪所以… 573 00:43:44,839 --> 00:43:48,214 ‪拉苏里写着他那晚工作了 574 00:43:49,214 --> 00:43:53,464 ‪你是忘了告诉他 ‪还是他一直在皇家图书馆等着? 575 00:43:55,131 --> 00:43:59,256 ‪我不知道 干吗要相信他的记录? 576 00:43:59,339 --> 00:44:02,548 ‪-你不该去找他吗? ‪-你那晚在哪? 577 00:44:03,506 --> 00:44:05,423 ‪10月6日晚? 578 00:44:06,964 --> 00:44:09,131 ‪或者10月12日下午6点左右? 579 00:44:10,714 --> 00:44:13,423 ‪-这是凶杀案的案发时间 ‪-是吗? 580 00:44:16,006 --> 00:44:19,714 ‪我会在律师的陪同下 ‪正式回答你的问题 581 00:44:26,339 --> 00:44:27,881 ‪-是我 赫斯 ‪-我是甘兹 582 00:44:27,964 --> 00:44:30,464 ‪部长问有没有消息? 583 00:44:31,173 --> 00:44:34,214 ‪-他们把我当嫌疑人对待 ‪-什么嫌疑人? 584 00:44:34,298 --> 00:44:35,589 ‪我马上过去 585 00:44:39,423 --> 00:44:40,881 ‪我得走了 586 00:45:03,964 --> 00:45:05,631 ‪-怎么了? ‪-你找甘兹了吗? 587 00:45:06,798 --> 00:45:07,839 ‪没有 怎么了? 588 00:45:07,923 --> 00:45:10,631 ‪他找到了斯坎斯 ‪和那个司机开的银色面包车 589 00:45:10,714 --> 00:45:11,798 ‪是租来的 590 00:45:11,881 --> 00:45:15,756 ‪-车在哪? ‪-森林里 我就在路上 591 00:45:15,839 --> 00:45:17,881 ‪詹森和特别干预部队在那里 592 00:45:17,964 --> 00:45:20,173 ‪-我马上过去 ‪-听着 593 00:45:20,256 --> 00:45:21,339 ‪我觉得不对劲 594 00:45:21,423 --> 00:45:25,798 ‪根据那个司机的排班表 ‪他或许有不在场证据 595 00:45:25,881 --> 00:45:29,048 ‪杰西克尤姆被杀那晚 他貌似在工作 596 00:45:29,131 --> 00:45:30,631 ‪随后跟我细说 597 00:45:30,714 --> 00:45:32,548 ‪我现在就去森林 598 00:45:41,256 --> 00:45:42,256 ‪有人吗? 599 00:45:56,589 --> 00:45:57,423 ‪有人吗? 600 00:46:09,089 --> 00:46:09,923 ‪警察! 601 00:46:15,173 --> 00:46:16,089 ‪有人吗? 602 00:47:45,714 --> 00:47:47,506 ‪詹森?那男孩呢? 603 00:47:48,006 --> 00:47:51,506 ‪在救护车里 他毫发无损 ‪但他们会带他去医院 604 00:47:54,589 --> 00:47:57,131 ‪-病理学家呢? ‪-她还没来 605 00:47:57,214 --> 00:48:00,798 ‪但我们到的时候 尸体还热着 ‪所以他们应该是几个小时前遇害的 606 00:48:01,339 --> 00:48:03,339 ‪我觉得是那个女人犯病了 607 00:48:03,423 --> 00:48:07,006 ‪她割喉前先捅死了自己的男朋友 608 00:48:07,089 --> 00:48:08,839 ‪现场有其他人的痕迹吗? 609 00:48:11,381 --> 00:48:12,923 ‪你们有没有保护现场? 610 00:48:14,923 --> 00:48:16,839 ‪我们得搜查森林 611 00:48:16,923 --> 00:48:18,631 ‪把警犬调来 612 00:48:18,714 --> 00:48:20,548 ‪-你俩去那边 ‪-赫斯 为什么? 613 00:48:20,631 --> 00:48:22,131 ‪-跟我来… ‪-怎么回事? 614 00:48:22,256 --> 00:48:23,298 ‪快来 拿上手电筒 615 00:50:59,964 --> 00:51:00,839 ‪我是图林 616 00:51:02,048 --> 00:51:05,298 ‪马上派法医到斯坎斯和那个司机家来 617 00:51:21,214 --> 00:51:25,923 ‪你有一条新留言 第一条留言 618 00:51:26,006 --> 00:51:27,548 ‪赫斯 我是尼兰德 619 00:51:27,631 --> 00:51:29,964 ‪斯坎斯和拉苏里貌似就是凶手 620 00:51:30,048 --> 00:51:32,131 ‪我要停止对森林的搜查 621 00:51:32,214 --> 00:51:35,923 ‪医生给古斯塔夫哈同做了检查 ‪他只是很饿 别无大碍 622 00:51:36,006 --> 00:51:37,214 ‪那男孩怎么样? 623 00:51:37,298 --> 00:51:39,464 ‪-找到他们了吗?说几句? ‪-萝莎 拍个照? 624 00:51:39,548 --> 00:51:41,173 ‪我们案情会上见 625 00:51:42,464 --> 00:51:44,464 ‪没有新留言 626 00:51:44,548 --> 00:51:48,798 ‪主菜单 播放请按1号键 ‪语音留言提示‪… 627 00:52:04,798 --> 00:52:07,006 ‪你确定没听到他们说话? 628 00:52:07,089 --> 00:52:10,006 ‪我只听到他们在争吵 ‪但不知道是为了什么 629 00:52:10,089 --> 00:52:13,881 ‪我明白 但为了确定一下… 630 00:52:13,964 --> 00:52:17,048 ‪-他们没说… ‪-没有 他们就没提克里斯汀 631 00:52:18,881 --> 00:52:20,048 ‪古斯塔夫没事吧? 632 00:52:20,131 --> 00:52:23,339 ‪没事 或者说但愿如此 633 00:52:23,923 --> 00:52:25,798 ‪有克里斯汀的消息吗? 634 00:52:25,881 --> 00:52:27,089 ‪没有 抱歉 635 00:52:28,006 --> 00:52:29,964 ‪那你们有什么发现? 636 00:52:31,339 --> 00:52:37,131 ‪抱歉 但我们没发现任何表明 ‪克里斯汀还活着的证据 637 00:52:37,214 --> 00:52:40,381 ‪-那她的指纹呢? ‪-还有那些栗子人呢? 638 00:52:41,089 --> 00:52:42,964 ‪我最可靠的猜测是… 639 00:52:43,506 --> 00:52:47,173 ‪他们从她的小摊上买走了栗子人 ‪然后用它们来伤害你们 640 00:52:47,673 --> 00:52:50,048 ‪-但我也说过… ‪-不可能 641 00:52:50,131 --> 00:52:51,548 ‪你们可能搞错了 642 00:52:55,048 --> 00:52:58,673 ‪我们今天在凶手的住处发现了一些 643 00:52:58,756 --> 00:53:00,256 ‪可以结束调查的线索 644 00:53:00,339 --> 00:53:04,964 ‪没有证据表明他们跟克里斯汀有关系 645 00:53:11,131 --> 00:53:12,131 ‪就这样 646 00:53:32,964 --> 00:53:35,381 ‪真希望我能早点过去 647 00:53:35,464 --> 00:53:38,089 ‪不急 她已经睡着了 648 00:53:38,173 --> 00:53:40,589 ‪她今晚也不想跟你聊 649 00:53:40,673 --> 00:53:46,756 ‪-她不想回家吗? ‪-她想跟我住一阵子 所以… 650 00:53:46,839 --> 00:53:49,548 ‪-好的… ‪-我不知道我们该怎么办 651 00:53:49,631 --> 00:53:52,339 ‪我们随后再商量吧 我会尽快过去 652 00:53:56,964 --> 00:53:58,964 ‪趁还凉着 赶紧喝吧 653 00:54:01,923 --> 00:54:04,089 ‪图林 你不跟我们一起吗? 654 00:54:05,214 --> 00:54:06,214 ‪当然要了 655 00:54:07,256 --> 00:54:12,839 ‪尼兰德 ‪你为什么阻止他们调查森林? 656 00:54:12,923 --> 00:54:14,923 ‪我很忙 我要向媒体介绍案情… 657 00:54:15,006 --> 00:54:19,339 ‪病理学家无法确定斯坎斯是自杀的 658 00:54:20,006 --> 00:54:22,548 ‪-克尤姆和里克斯被杀时… ‪-你还不懂吗? 659 00:54:22,631 --> 00:54:24,798 ‪…她男朋友有不在场证明 660 00:54:24,881 --> 00:54:28,714 ‪-你还不明白我的意思吗?赫斯? ‪-他们不是凶手 661 00:54:29,298 --> 00:54:30,964 ‪有人在耍我们 662 00:54:31,048 --> 00:54:33,631 ‪他们想让我们相信案子结了 663 00:54:33,714 --> 00:54:35,881 ‪我们得再去找贝克问话 664 00:54:36,714 --> 00:54:40,131 ‪-万一你弄错了呢? ‪-赫斯 我没错 665 00:54:40,673 --> 00:54:42,423 ‪图林 你能帮帮他吗? 666 00:54:43,464 --> 00:54:44,673 ‪赫斯 好了… 667 00:54:45,256 --> 00:54:50,381 ‪-我们得再去找贝克确认… ‪-你流鼻血了 668 00:54:57,048 --> 00:54:59,923 ‪我在铸造厂的一个冷藏箱找到了这个 669 00:55:17,673 --> 00:55:19,256 ‪之前怎么没找到? 670 00:55:21,006 --> 00:55:22,256 ‪铸造厂被锁上了吗? 671 00:55:24,173 --> 00:55:26,089 ‪-是有人放在那里的吗? ‪-你冷静点 672 00:55:26,173 --> 00:55:29,923 ‪这说明不了什么 你知道的 673 00:55:30,006 --> 00:55:35,589 ‪如果我们现在停止搜寻她 就有可能… 674 00:55:35,673 --> 00:55:36,714 ‪放手吧 675 00:55:37,464 --> 00:55:38,423 ‪如果我们… 676 00:57:31,589 --> 00:57:33,589 ‪字幕翻译:七月