1
00:01:15,173 --> 00:01:19,548
{\an8}- أنا معلّمة الصف، لذا سيكون علينا…
- نعم، فهمت.
2
00:01:19,631 --> 00:01:20,589
{\an8}"الاثنين 19 أكتوبر"
3
00:01:20,673 --> 00:01:22,631
{\an8}ولكن "لي" تمكث مع جدّها حاليًا،
4
00:01:22,714 --> 00:01:25,381
لذا إن كان لا مجال لتأجيل ذلك،
فهو من سيحضر اليوم.
5
00:01:25,464 --> 00:01:27,631
كما دعوت
الطبيب النفسي الخاص بالمدرسة أيضًا.
6
00:01:28,298 --> 00:01:32,798
الطبيب النفسي الخاص بالمدرسة؟ لماذا؟
أليس مجرّد شجار بين مجموعة من الفتيات؟
7
00:01:32,881 --> 00:01:35,089
هذا ما نحاول التأكد منه.
8
00:01:35,173 --> 00:01:37,298
ولهذا السبب ستحضر مجموعة الفتيات بأكملها.
9
00:01:37,798 --> 00:01:40,881
- مفهوم.
- من الأفضل أن تحضري أنت أيضًا.
10
00:01:40,964 --> 00:01:44,964
- أجل، بالطبع. أود ذلك حقًا.
- رائع، أراك لاحقًا.
11
00:02:12,756 --> 00:02:14,298
هل جئت لمعاينة الشقة؟
12
00:02:14,381 --> 00:02:16,506
رأيتها قبل بضعة أيام، طُليت حديثًا.
13
00:02:16,589 --> 00:02:18,839
أنت مخطئ.
14
00:02:18,923 --> 00:02:20,923
هل تعرف إن كان "هيس" في المنزل أم لا؟
15
00:02:21,464 --> 00:02:24,964
ليست لديّ فكرة.
لكن يمكنك الدخول فهو لا يغلق الباب أبدًا.
16
00:02:25,048 --> 00:02:25,881
حسنًا.
17
00:02:28,839 --> 00:02:31,298
يرى أنه لا يملك شيئًا يستحق السرقة، ولكن…
18
00:02:35,048 --> 00:02:36,048
ما هذا؟
19
00:02:40,089 --> 00:02:40,923
ما الأمر؟
20
00:02:42,089 --> 00:02:43,423
طليتها مؤخرًا.
21
00:02:44,464 --> 00:02:47,381
ولكنك قلت إنها تحتاج
إلى طبقتين من الطلاء على أي حال، صحيح؟
22
00:02:49,464 --> 00:02:51,548
لنلعب لعبة "مونوبولي" يا أبي.
23
00:02:52,214 --> 00:02:53,214
هيا يا عزيزي.
24
00:02:56,298 --> 00:02:57,506
- مرحبًا.
- مرحبًا.
25
00:02:59,423 --> 00:03:00,339
ما الأمر؟
26
00:03:01,006 --> 00:03:03,089
لا تردّ على هاتفك أو تحضر الاجتماعات.
27
00:03:04,089 --> 00:03:05,714
نعم. ماذا قالوا؟
28
00:03:05,798 --> 00:03:08,339
لم تظهر الفحوص الجنائية أي شيء.
29
00:03:08,423 --> 00:03:13,464
ما زال قسم تقنية المعلومات عاجزًا
عن معرفة عنوان الإنترنت للبلاغات المجهولة.
30
00:03:13,548 --> 00:03:17,089
كما لا يستطيعون معرفة هوية مرسل الرسالة
المرفق بها فيديو المضاجعة؟
31
00:03:17,173 --> 00:03:19,089
- هل من أدلة في الكوخ؟
- لا شيء.
32
00:03:19,173 --> 00:03:21,214
لا بد أن القاتل رآنا في "بيلاهوي".
33
00:03:21,298 --> 00:03:24,423
وكان يعرف
أن "كيوم" تستعير ذلك الكوخ أحيانًا.
34
00:03:24,923 --> 00:03:27,756
دليلنا الوحيد هو رجل الكستناء الذي وجدناه
35
00:03:27,839 --> 00:03:29,839
ويحمل بصمات ابنة "روزا هارتونغ".
36
00:03:31,006 --> 00:03:33,298
أجل، لذا علينا التحدث إليها.
37
00:03:34,839 --> 00:03:36,339
- إلى "روزا هارتونغ"؟
- نعم.
38
00:03:36,964 --> 00:03:39,714
إنها محور كل شيء منذ البداية.
39
00:03:39,798 --> 00:03:41,714
لن يسمحوا لنا باستجواب "روزا هارتونغ".
40
00:03:41,798 --> 00:03:46,048
ألقي نظرة على هذا.
الفيديو الذي اكتشفته للتو، انظري.
41
00:03:46,173 --> 00:03:49,089
ليس الآن إذ أن "نيلاندر" يريد
أن يلقي كلمة عن "ريكس".
42
00:03:49,173 --> 00:03:52,214
فيديو الشرطة للمكان
الذي اختفت منه "كريستين" قبل عام.
43
00:03:52,298 --> 00:03:53,131
انظري.
44
00:03:54,548 --> 00:03:55,839
بجوار حقيبتها المدرسية.
45
00:03:58,714 --> 00:03:59,714
رجل كستناء.
46
00:04:12,839 --> 00:04:15,131
علينا أن نضغط على " نيلاندر" مجددًا.
47
00:04:16,131 --> 00:04:16,964
أجل.
48
00:04:20,131 --> 00:04:23,423
{\an8}"مسلسلات NETFLIX"
49
00:05:04,506 --> 00:05:06,173
بلغت خبرة "ريكس" 22 عامًا
50
00:05:06,798 --> 00:05:09,464
وكان بمثابة حجر الأساس
51
00:05:10,214 --> 00:05:12,464
الذي بُني عليه مركز الشرطة.
52
00:05:14,673 --> 00:05:17,506
جميعنا تأثرنا بخسارة "مارتن"
53
00:05:18,256 --> 00:05:19,214
وبالقضية ككل.
54
00:05:22,464 --> 00:05:26,214
ولكننا مدينون له وللضحايا ولعائلاتهم
55
00:05:26,298 --> 00:05:30,256
بإيجاد وإيقاف القاتل أو القتلة.
56
00:05:31,714 --> 00:05:33,173
رجاءً انضموا إليّ في دقيقة صمت
57
00:05:35,131 --> 00:05:37,756
تكريمًا لزميلنا
58
00:05:38,631 --> 00:05:39,506
وصديقنا
59
00:05:41,006 --> 00:05:41,881
"مارتن ريكس".
60
00:05:49,589 --> 00:05:51,923
أربع ضحايا، من بينهم زميلنا.
61
00:05:52,006 --> 00:05:54,714
ربما تكون الوزيرة الضحية التالية
بحسب ما فهمت.
62
00:05:55,256 --> 00:05:57,923
عيّنت الشرطة حراسها الشخصيين.
كل الاحتياطات…
63
00:05:58,006 --> 00:06:01,756
وظهور زوجها على التلفاز
جعلنا مرمى لسهام نقد الإعلام.
64
00:06:01,839 --> 00:06:04,506
كما أن وزير العدل يلحّ عليّ
لتقديم تفسير لقصة البصمات.
65
00:06:04,589 --> 00:06:08,131
- نظريًا يمكن للبصمات أن تدوم إلى الأبد.
- لا بد أنك تمزح.
66
00:06:08,214 --> 00:06:09,506
مهلًا! اتركه.
67
00:06:09,589 --> 00:06:12,964
- مهلًا، توقّف! "يانسن"!
- ماذا يجري؟
68
00:06:13,048 --> 00:06:15,173
- توقّف يا "يانسن".
- هذه غلطتكما.
69
00:06:16,173 --> 00:06:18,589
مات "ريكس" بسبب أفكاركما العبقرية!
70
00:06:18,673 --> 00:06:20,048
كفى، لا بأس!
71
00:06:20,589 --> 00:06:22,339
أنا من أصدرت الأوامر في العملية.
72
00:06:22,423 --> 00:06:25,464
إن كنت تريد لوم أحد، فلمني أنا. اهدأ.
73
00:06:33,089 --> 00:06:34,714
عد إلى بيتك، واسترح.
74
00:06:37,923 --> 00:06:38,756
حاضر.
75
00:06:40,714 --> 00:06:42,298
- "نيلاندر".
- أجل، انتظري.
76
00:06:42,381 --> 00:06:45,756
لا تقفوا مكانكم هكذا،
هيا فلدينا قضية علينا حلها.
77
00:06:46,548 --> 00:06:48,673
أعرف ما تريدانه.
78
00:06:49,798 --> 00:06:51,631
يمكنكما استجواب "روزا هارتونغ".
79
00:06:52,423 --> 00:06:54,798
تحدثت إلى الوزارة، وهم بانتظاركم.
80
00:06:55,881 --> 00:06:58,756
أود أن أخبركما بأنها تلقت بعض التهديدات.
81
00:06:59,631 --> 00:07:02,048
أنا آسف،
ولكن أجهزة الاستخبارات أبقت الأمر سرًا.
82
00:07:02,589 --> 00:07:05,089
أحضرا التقارير من أجهزة الاستخبارات.
83
00:07:13,381 --> 00:07:15,964
قصة "ستين" تنتشر
عبر وسائل التواصل الاجتماعي.
84
00:07:16,048 --> 00:07:18,673
تلقيت اتصالًا للتو من مستشار رئيسة الوزراء.
85
00:07:18,756 --> 00:07:21,173
إنهم يوصون بأن تدلي ببيان صحفي
86
00:07:21,256 --> 00:07:24,964
تعبّرين فيه
عن ثقتك في توصّل الشرطة إلى حل للقضية.
87
00:07:25,048 --> 00:07:26,173
ولكن "ستين" محق.
88
00:07:26,839 --> 00:07:28,964
تحوم الشكوك حول هذه القضية الآن.
89
00:07:29,798 --> 00:07:32,423
يجب أن نوقف كل تكهنات وسائل الإعلام
90
00:07:32,506 --> 00:07:35,881
لتفادي زيادة الضغط
على الحكومة ووزارة العدل.
91
00:07:35,964 --> 00:07:38,298
- جاءت الشرطة.
- "روزا".
92
00:07:40,006 --> 00:07:42,256
مؤكد أنك تريدين
العودة إلى المفاوضات، صحيح؟
93
00:07:43,964 --> 00:07:45,923
لا يمكنني أن أقرر ذلك الآن.
94
00:07:46,589 --> 00:07:48,173
دعني أتحدّث إلى الشرطة أولًا.
95
00:07:50,631 --> 00:07:52,464
ها هن النساء الثلاثة:
96
00:07:54,506 --> 00:07:58,506
"لورا كير" و"آن سيار لاسن" و"جيسي كيوم".
97
00:07:58,589 --> 00:08:03,839
أعرفهن من وسائل الإعلام،
ولكنني لم أقابلهن قط.
98
00:08:03,923 --> 00:08:07,714
تلقت السلطات المحلية
بلاغات من مجهول ضد ثلاثتهن
99
00:08:07,798 --> 00:08:10,798
بداعي إهمالهن لأطفالهن أو إساءة معاملتهم.
100
00:08:10,881 --> 00:08:15,964
وبالرغم من تقديم البلاغات
إلا أن السلطات لم تنجح في اكتشاف الإساءات.
101
00:08:16,048 --> 00:08:18,548
كونك وزيرة الشؤون الاجتماعية
ووجود بصمات "كريستين"
102
00:08:18,631 --> 00:08:23,506
سببان يجعلاننا نعتقد
أن القاتل يستهدفك في المقام الأول.
103
00:08:23,589 --> 00:08:24,881
هل يظن أنها غلطتي؟
104
00:08:24,964 --> 00:08:26,131
ربما.
105
00:08:26,214 --> 00:08:31,673
وقد يكون الرجل نفسه
وراء التهديدات التي تلقيتها مؤخرًا.
106
00:08:33,256 --> 00:08:36,923
هل تخمنين من قد يصفك بالقاتلة؟
107
00:08:37,589 --> 00:08:40,964
سبق وأن سألتني الشرطة عن ذلك،
ولكن ليست لديّ فكرة.
108
00:08:41,048 --> 00:08:42,798
فكّري مليًا من فضلك.
109
00:08:43,923 --> 00:08:49,048
هل نشب خلاف
أو مشكلة تدفع أحدهم للانتقام منك؟
110
00:08:49,131 --> 00:08:52,631
لا، لا أعرف. ليس لديّ أعداء شخصيون،
111
00:08:52,714 --> 00:08:55,714
ولكنني أوصيت بنقل قسري للمزيد من الأطفال
112
00:08:55,798 --> 00:08:59,548
في قضايا الإساءات،
لذا أجل، قد يشعر بعض الآباء بأنني خذلتهم.
113
00:08:59,631 --> 00:09:02,923
هل تشكّين في أي قضايا معيّنة؟
114
00:09:04,964 --> 00:09:08,464
لا، لا أشغل تفكيري بأمور كهذه.
115
00:09:08,548 --> 00:09:10,923
مصلحة الأطفال هي الأولوية دائمًا.
116
00:09:11,006 --> 00:09:14,214
وكما تعلمان،
أنا شخصيًا عشت في دور رعاية لفترة.
117
00:09:14,298 --> 00:09:16,589
- لذا فأنا أتحدّث عن خبرة.
- أخبرينا بالمزيد.
118
00:09:18,964 --> 00:09:21,923
أنا متبناة، كطفلة وحيدة.
119
00:09:22,006 --> 00:09:23,881
لا أعرف والديّ البيولوجيين.
120
00:09:23,964 --> 00:09:27,173
كما تُوفّي والداي اللذان تبنّياني،
ولكنني حظيت بطفولة جميلة.
121
00:09:29,631 --> 00:09:33,381
لا بد أن استخدام رجال الكستناء له دلالة.
122
00:09:34,048 --> 00:09:37,089
ما سبب أن يتحداك أحد باستخدامها؟
123
00:09:37,173 --> 00:09:41,006
لا أعرف سوى ما تعرفانه بالفعل.
كانت "كريستين" تصنع رجال…
124
00:09:41,089 --> 00:09:43,881
لا علاقة لهذا بالأمر،
لا بد أن هذا يعني شيئًا آخر.
125
00:09:43,964 --> 00:09:47,589
إنها بطاقة اتصال غريبة.
126
00:09:48,214 --> 00:09:51,048
أشعر بأن أحدهم يعرفك
ويريد أن يبعث لك برسالة معيّنة.
127
00:09:52,381 --> 00:09:53,214
فكّري مجددًا.
128
00:09:53,714 --> 00:09:55,548
ربما في وقت سابق من حياتك
129
00:09:56,923 --> 00:09:58,631
عندما كنت أصغر سنًا، أو…
130
00:10:00,548 --> 00:10:02,964
ماذا عن السنة الماضية
التي اختفت فيها "كريستين"؟
131
00:10:05,631 --> 00:10:06,464
لا.
132
00:10:08,756 --> 00:10:10,214
لا أعرف دلالة ذلك.
133
00:10:17,173 --> 00:10:18,006
شكرًا لك.
134
00:10:18,173 --> 00:10:21,006
- هل هذا يعني أن التحقيقات ستتوقف؟
- لا، سنواصل.
135
00:10:21,089 --> 00:10:23,839
ولكن نود الاطّلاع
على قضايا النقل القسري للأطفال
136
00:10:23,923 --> 00:10:25,589
منذ بداية تولّيك عملك في الوزارة.
137
00:10:26,173 --> 00:10:27,006
بكل سرور.
138
00:10:28,381 --> 00:10:30,506
أنا أيضًا أود أن أسألكما بعض الأسئلة.
139
00:10:32,339 --> 00:10:34,839
هل من الممكن أن تكون حية؟
140
00:10:35,548 --> 00:10:36,381
أقصد "كريستين".
141
00:10:37,131 --> 00:10:38,423
للأسف لا.
142
00:10:39,214 --> 00:10:43,756
ولكننا نتفهم لماذا أجرى زوجك
المقابلة التلفازية والكلام الذي قاله.
143
00:10:45,881 --> 00:10:46,923
ولكن ظهور البصمات
144
00:10:47,006 --> 00:10:50,298
ثلاث مرات يؤكد…
145
00:10:50,381 --> 00:10:52,006
إن أراد القاتل إيذاءك،
146
00:10:52,089 --> 00:10:56,131
فأقصى ألم قد يوقعه بك
هو أن يعيد لك ولزوجك الأمل من جديد.
147
00:10:57,923 --> 00:10:59,631
ولكنكم لستم متأكدين تمامًا، صحيح؟
148
00:11:00,798 --> 00:11:02,423
لا يزال هذا احتمالًا واردًا.
149
00:11:08,548 --> 00:11:10,173
اتصلي بنا إن تذكرت أي شيء.
150
00:11:11,381 --> 00:11:12,214
شكرًا لك.
151
00:11:20,673 --> 00:11:23,798
هذه آخر قضايا نقل الأطفال القسري
التي طبعناها.
152
00:11:23,881 --> 00:11:25,673
سترسل الوزارة المزيد.
153
00:11:25,756 --> 00:11:28,881
ابحث عن القضايا
التي ولّدت غضبًا شديدًا ضد النظام أو الوزيرة.
154
00:11:28,964 --> 00:11:30,214
- أجل.
- رائع.
155
00:11:30,298 --> 00:11:32,673
هذه القضايا خيطنا الوحيد.
156
00:11:33,173 --> 00:11:37,006
يجب أن أذهب إلى اجتماع في المدرسة،
ولكنني سأعود بعد ساعة.
157
00:11:41,673 --> 00:11:46,673
رجل الكستناء الذي في الفيديو
يؤكد أن من اختطف "كريستين" هو المجرم نفسه.
158
00:11:46,756 --> 00:11:50,423
لا بد أن "روزا" هي حلقة الوصل.
159
00:11:50,506 --> 00:11:54,673
أجل، ولكن لا يمكننا إثبات
أن جرائم القتل مرتبطة بـ"كريستين".
160
00:12:09,423 --> 00:12:11,089
هل يمكنني رؤية الفيديو مجددًا؟
161
00:12:11,173 --> 00:12:13,006
- بالطبع.
- ما التوقيت؟
162
00:12:13,673 --> 00:12:14,798
1:28.
163
00:12:18,714 --> 00:12:19,923
يشبه الأشكال الأخرى.
164
00:12:20,923 --> 00:12:24,631
ربما هي من صنعته وسقط من حقيبتها.
165
00:12:50,048 --> 00:12:50,964
اقترب.
166
00:12:57,173 --> 00:12:58,631
أترى ما أراه؟
167
00:13:02,548 --> 00:13:04,173
أعيدي. شغّلي. أرجعي.
168
00:13:05,339 --> 00:13:07,506
"غينز"، هلا تمنحنا لحظات من وقتك؟
169
00:13:07,589 --> 00:13:10,048
لا، لأن "نيلاندر" يواصل إزعاجي طوال الوقت.
170
00:13:10,131 --> 00:13:14,173
شغّل هذا الفيديو وشاهد نهايته.
التوقيت 02:48.
171
00:13:16,548 --> 00:13:18,798
رائع. ليأخذ الجميع استراحة قصيرة.
172
00:13:19,673 --> 00:13:22,506
قدّمه بسرعة حتى التوقيت المعيّن.
173
00:13:22,589 --> 00:13:23,423
حاضر.
174
00:13:24,381 --> 00:13:26,048
- 02:48.
- أجل.
175
00:13:34,923 --> 00:13:35,756
عجبًا!
176
00:13:35,839 --> 00:13:37,839
- أليس هذا "لينوس بيكر"؟
- بالضبط.
177
00:13:38,381 --> 00:13:41,173
هل تعرف متى سُجّل الفيديو؟
178
00:13:42,048 --> 00:13:44,173
- هل المعلومة مدونة عندك؟
- نعم.
179
00:13:44,256 --> 00:13:48,589
يذكر التقرير أن منزل "لينوس بيكر" فُتّش
بعد تلقّي بلاغ من مجهول.
180
00:13:48,673 --> 00:13:49,589
- أجل.
- حسنًا.
181
00:13:49,673 --> 00:13:53,256
تم الاتصال
من هاتف نقّال ذي بطاقة غير مسجلة.
182
00:13:53,339 --> 00:13:55,256
- نعم.
- هل توصلتم إلى أي شيء آخر؟
183
00:13:55,964 --> 00:14:01,256
لا. كنا منشغلين بالمنجل
وميول "بيكر" المنحرفة.
184
00:14:01,339 --> 00:14:04,589
لقد اخترق ملفات الشرطة لرؤية صور الجثث.
185
00:14:05,923 --> 00:14:09,089
ولكنه لم يعترف إلا بعد أن واجهه "يانسن"
بحقيقة المنجل، صحيح؟
186
00:14:10,881 --> 00:14:12,714
نعم، أعتقد ذلك.
187
00:14:12,798 --> 00:14:14,089
في الـ6:07 مساءً
188
00:14:15,673 --> 00:14:16,839
كان "بيكر" موجودًا هناك.
189
00:14:16,923 --> 00:14:17,881
في الـ6:07 مساءً.
190
00:14:24,756 --> 00:14:25,756
ما المكتوب؟
191
00:14:27,089 --> 00:14:29,048
إنه الوقت نفسه.
192
00:14:29,131 --> 00:14:33,589
إنه الوقت نفسه الذي زعم "بيكر"
أنه كان يقود فيه سيارة بها الجثة شمالًا.
193
00:14:34,881 --> 00:14:37,589
لا أريد أن أهدم نظريتكما،
194
00:14:37,673 --> 00:14:41,548
ولكن هذا لا ينفي احتمال أن "بيكر" قتلها
سواء أكان هذا قبلها أو بعدها.
195
00:14:41,631 --> 00:14:44,548
فلماذا يعترف بجريمة قتل لم يرتكبها؟
196
00:14:47,131 --> 00:14:48,589
لنسأله عن ذلك.
197
00:14:50,089 --> 00:14:52,589
- أجل.
- هل تظنان أن "نيلاندر" سيسمح لكما بذلك؟
198
00:14:58,589 --> 00:15:01,756
ستحضر "ليف" كل قضايا نقل الأطفال القسري
وتلتقي بي في المنزل
199
00:15:01,839 --> 00:15:06,423
بعد اجتماعي في ملجأ النساء
حتى نراجعها معًا.
200
00:15:07,256 --> 00:15:10,589
ولكن لديك اجتماع تفاوض في وزارة المالية.
201
00:15:11,673 --> 00:15:13,131
ألغيته.
202
00:15:14,506 --> 00:15:18,214
قرأت مسودة البيان الصحفي الذي أعددته،
ولن أدلي به.
203
00:15:18,298 --> 00:15:19,506
أنا متفقة مع "ستين".
204
00:15:20,506 --> 00:15:24,548
تعرفين أنني أحترم "ستين" أيضًا،
لكن أي شخص من العامة سيرى أنه يتصرف بجنون.
205
00:15:25,548 --> 00:15:31,548
إن كنت ستدعمينه، فبصفتي مستشارك وصديقك
أحذّرك من أنك بذلك تخاطرين بمنصبك الوزاري.
206
00:15:31,631 --> 00:15:33,506
لا شيء أهم من ابنتي.
207
00:15:37,298 --> 00:15:38,131
شكرًا.
208
00:15:40,506 --> 00:15:42,839
- اعتن بها.
- أجل، بالطبع.
209
00:15:44,089 --> 00:15:48,131
انتظر يا "ياكوب"
فقد نسيت حاسوبي و"ليف" ستحضره.
210
00:15:48,214 --> 00:15:49,839
- حسنًا.
- شكرًا.
211
00:16:06,839 --> 00:16:08,756
أظن أنه يجدر بنا…
212
00:16:10,506 --> 00:16:13,673
يجب أن نذهب لأن أباها ينتظرنا.
213
00:16:13,756 --> 00:16:17,131
اتفقنا يا عزيزتي؟
حظينا بيوم جميل، شكرًا لك.
214
00:16:18,381 --> 00:16:21,089
وداعًا يا "توبياس"، أراك لاحقًا.
215
00:16:30,048 --> 00:16:30,881
ما الأمر؟
216
00:16:30,964 --> 00:16:34,214
تُوجد رقابة شديدة
من الشرطة والحراس الشخصيين، لذا لننتظر.
217
00:16:35,131 --> 00:16:36,214
ولكنها لم تنتظر.
218
00:16:36,798 --> 00:16:39,464
لم تمهلنا فرصة، فلم نكون أرحم منها؟
219
00:16:40,714 --> 00:16:42,423
افعل ما اتفقنا عليه.
220
00:16:53,089 --> 00:16:54,881
ماذا عن بلاغ السنة الماضية؟
221
00:16:56,256 --> 00:16:57,256
انزلي إلى الأسفل.
222
00:16:59,423 --> 00:17:02,089
لا، ليس ذلك. ماذا عن هذا؟
223
00:17:02,173 --> 00:17:03,631
- مرحبًا.
- مرحبًا.
224
00:17:04,339 --> 00:17:06,506
- هل ما زال الصحفيون في الخارج؟
- لا.
225
00:17:06,589 --> 00:17:09,589
ولكنهم كانوا في المدرسة للأسف.
226
00:17:09,673 --> 00:17:12,048
سحقًا، إنها غلطتكما،
أنتما من أعاد الكرّة من جديد.
227
00:17:14,964 --> 00:17:17,298
شرحت له سبب قيامنا بذلك،
228
00:17:17,381 --> 00:17:19,464
ولكنه يجد صعوبة في تصديق الأمر.
229
00:17:20,214 --> 00:17:23,131
سأكون في المكتب. هاتفي لا يتوقف عن الرنين.
230
00:17:23,214 --> 00:17:26,756
تلقيت 100 رسالة إلكترونية
من أشخاص شاهدوا المقابلة.
231
00:17:26,839 --> 00:17:27,673
ماذا تفعلين؟
232
00:17:27,756 --> 00:17:32,839
طلبت الشرطة ملفات قضايا نقل الأطفال القسري
منذ بداية عملي الوزاري، لذا نحن نراجعها.
233
00:17:32,923 --> 00:17:38,006
"روزا"، هل تتذكرين
تلك القضية المريعة بخصوص… الطبيبة؟
234
00:17:38,631 --> 00:17:41,173
التي نُقل ابنها قسريًا
ولجأت إلى وسائل الإعلام.
235
00:17:41,964 --> 00:17:42,839
كانت ممرضة.
236
00:17:44,631 --> 00:17:46,798
وجّهت اتهامات بالغة الخطورة ضد السلطات.
237
00:17:48,214 --> 00:17:51,673
أجل، أحاول العثور على الملف،
ولكنني لا أتذكّر اسمها.
238
00:17:51,756 --> 00:17:54,839
كان ذلك بعد رحلتك إلى "بروكسيل".
239
00:17:57,214 --> 00:17:59,048
هلا تعودين عامين إلى الوراء من فضلك؟
240
00:17:59,131 --> 00:18:02,256
كان في فصل الشتاء.
ربما في يناير أو فبراير.
241
00:18:07,548 --> 00:18:09,131
توقّفي. انقري على هذا الملف.
242
00:18:13,964 --> 00:18:16,423
يجدر بك العودة إلى المنزل يا "يانسن".
243
00:18:20,881 --> 00:18:22,756
هل رأيتما "هيس" أو "تولين"؟
244
00:18:23,964 --> 00:18:25,048
لا، لماذا؟
245
00:18:25,548 --> 00:18:28,256
إنها سكرتيرة "روزا هارتونغ".
246
00:18:28,339 --> 00:18:30,506
تذكّروا قضية معيّنة.
247
00:18:31,006 --> 00:18:32,131
دعني أتحدث إليها.
248
00:18:34,423 --> 00:18:35,256
شكرًا.
249
00:18:36,839 --> 00:18:38,423
أنا المحقق "تيم يانسن".
250
00:18:39,256 --> 00:18:41,381
لا أعرف أين هما، ولكن ربما يمكنني مساعدتك.
251
00:19:07,548 --> 00:19:09,798
بلّغها اعتذاري لأنني لن أستطيع القدوم.
252
00:19:09,881 --> 00:19:13,173
كان المطلوب عقد اجتماع للآباء والمعلّمين،
وأنا جدّها!
253
00:19:13,256 --> 00:19:15,589
- مفهوم.
- تريد "لي" أن تتحدث إليك.
254
00:19:15,673 --> 00:19:18,798
- مرحبًا يا عزيزتي.
- أحتاج إلى وجودك معي يا أمي.
255
00:19:18,881 --> 00:19:21,339
أنا آسفة، لا أستطيع ذلك.
256
00:19:21,423 --> 00:19:26,589
جدك معك، ويمكنكما تدبّر الأمر.
257
00:19:26,673 --> 00:19:28,173
أفتقدك يا أمي!
258
00:19:28,881 --> 00:19:30,131
- عزيزتي…
- هذا أنا.
259
00:19:31,589 --> 00:19:32,798
بدأ الاجتماع.
260
00:19:34,339 --> 00:19:35,756
هيا الآن يا "تولين"!
261
00:19:38,298 --> 00:19:41,381
- مرحبًا، أنا الطبيب "وايلاند".
- أنا "هيس".
262
00:19:42,548 --> 00:19:43,381
مرحبًا.
263
00:19:44,131 --> 00:19:46,173
- اتبعاني من فضلكما.
- شكرًا.
264
00:19:47,339 --> 00:19:51,923
لا يُسمح للمرضى بمعرفة الأخبار
أو المعلومات عن قضايا القتل.
265
00:19:52,006 --> 00:19:56,839
لذا إن أردتما التحدث إلى "لينوس بيكر"،
فيمكنكما مناقشة قضيته فقط.
266
00:19:56,923 --> 00:19:58,256
- مفهوم؟
- أجل.
267
00:20:07,631 --> 00:20:09,714
لا أعرف مكان جثتها.
268
00:20:10,214 --> 00:20:14,006
- لا أتذكّر سوى ما قلته قبلًا.
- ليس هذا سبب مجيئنا إلى هنا.
269
00:20:16,048 --> 00:20:21,631
نود أن نسمع المزيد
عن ملفات الصور التي اخترقتها.
270
00:20:23,339 --> 00:20:26,256
ملفات الشرطة الخاصة بصور الجثث
في مسارح الجرائم.
271
00:20:28,506 --> 00:20:29,881
هلا تخبرنا بتفاصيل أكثر؟
272
00:20:34,798 --> 00:20:36,756
كنت أعرف أن هذا غير قانوني.
273
00:20:39,381 --> 00:20:42,506
ولكن في البداية كنت أعتقد أنها مفيدة.
274
00:20:43,798 --> 00:20:44,631
أقصد الصور.
275
00:20:46,048 --> 00:20:48,381
ولكنها وجّهت تفكيري نحو شيء واحد فقط.
276
00:20:49,006 --> 00:20:51,589
ماذا تتذكر من يوم "كريستين"؟
277
00:20:53,339 --> 00:20:55,006
أتذكّر
278
00:20:55,839 --> 00:20:57,756
أنني كنت بحاجة إلى الهواء النقي.
279
00:20:59,048 --> 00:21:02,298
- لذا ذهبت في جولة بالسيارة.
- في يوم الجريمة؟
280
00:21:04,714 --> 00:21:06,256
هل تتذكر ما حدث بعد ذلك؟
281
00:21:09,839 --> 00:21:14,256
لا أتذكّر سوى بعض اللقطات غير الواضحة.
الدواء الذي كنت أتناوله أفقدني الوعي.
282
00:21:15,214 --> 00:21:18,631
ولكن هل تتذكر أنك تبعت "كريستين هارتونغ"؟
283
00:21:20,548 --> 00:21:21,589
لا أتذكّر هذا.
284
00:21:21,673 --> 00:21:25,131
ولكنني أتذكّر المكان ودراجتها.
285
00:21:25,214 --> 00:21:28,006
ولكن إن كنت لا تتذكرها،
286
00:21:28,089 --> 00:21:31,256
فكيف نتأكد من أنك هاجمتها وقتلتها؟
287
00:21:32,214 --> 00:21:33,339
هذا ما قالوه.
288
00:21:35,381 --> 00:21:37,548
كما ساعدوني على تذكّر أمور أخرى أيضًا.
289
00:21:37,631 --> 00:21:40,089
من تقصد؟ الشرطة؟
290
00:21:41,631 --> 00:21:43,173
- نعم.
- حقًا؟
291
00:21:44,381 --> 00:21:49,298
وجدوا أوساخًا على حذائي
ودماء على المنجل الذي استخدمته.
292
00:21:49,381 --> 00:21:52,423
نعرف هذه الأدلة. لسنا مهتمين بهذا.
293
00:21:52,506 --> 00:21:54,089
ولكن ما يهمنا
294
00:21:55,298 --> 00:21:59,256
أنك أنكرت اقترافك للجريمة في البداية.
295
00:21:59,339 --> 00:22:00,923
- هل تتذكر؟
- نعم.
296
00:22:01,798 --> 00:22:02,964
لماذا أنكرت إذًا؟
297
00:22:05,923 --> 00:22:06,756
هذا…
298
00:22:08,089 --> 00:22:10,756
قال الأطباء إن هذا بسبب مرضي.
299
00:22:11,339 --> 00:22:13,548
تختلط الحقائق عليّ.
300
00:22:14,173 --> 00:22:15,006
"لينوس".
301
00:22:16,798 --> 00:22:19,589
هل كنت مقربًا من أحد في خلال تلك الفترة؟
302
00:22:21,506 --> 00:22:23,673
شخص قابلته صدفةً؟
303
00:22:23,756 --> 00:22:26,339
شخص وثقت به؟
ربما شخص تعرفت به عبر الإنترنت؟
304
00:22:26,423 --> 00:22:28,673
أعتقد أنني لا أفهم ما تريدانه.
305
00:22:30,089 --> 00:22:32,548
أود العودة إلى غرفتي.
306
00:22:32,631 --> 00:22:34,923
- اهدأ.
- لا تتوتر يا "لينوس".
307
00:22:35,006 --> 00:22:36,673
- لا تتوتر.
- اجلس.
308
00:22:38,548 --> 00:22:39,714
أوشكنا على الانتهاء.
309
00:22:47,048 --> 00:22:48,381
إن ساعدتنا…
310
00:22:49,256 --> 00:22:50,589
إن فكرت مليًا،
311
00:22:53,589 --> 00:22:56,798
فسنعرف ما حدث لـ"كريستين هارتونغ".
312
00:23:01,214 --> 00:23:02,298
- هل تظن ذلك؟
- نعم.
313
00:23:03,381 --> 00:23:07,339
قلت إنك تجولت بالسيارة شمالًا
وكانت جثة "كريستين" معك.
314
00:23:08,006 --> 00:23:09,048
ولكن هذا غير صحيح.
315
00:23:10,089 --> 00:23:11,464
أنت تقف هناك.
316
00:23:11,548 --> 00:23:14,798
انظر. ها أنت واقف هناك.
317
00:23:15,839 --> 00:23:17,339
في الوقت الذي اختفت فيه.
318
00:23:18,673 --> 00:23:21,131
أظن أنك سمعت
عن ما حدث لـ"كريستين" في الأخبار
319
00:23:21,214 --> 00:23:24,839
وذهبت إلى مسرح الجريمة
لأنك تهوى هذه الأمور. صحيح؟
320
00:23:26,423 --> 00:23:27,256
"لينوس"؟
321
00:23:43,381 --> 00:23:45,423
اسألا أسئلة مباشرة.
322
00:23:49,006 --> 00:23:50,089
ماذا تعني؟
323
00:23:52,923 --> 00:23:55,381
مثل سبب اعترافي بجريمة لم أرتكبها.
324
00:23:56,756 --> 00:23:57,673
لماذا اعترفت؟
325
00:23:57,756 --> 00:24:00,048
بحقكما!
326
00:24:00,131 --> 00:24:02,423
- لماذا اعترفت؟
- ألا تفهمان؟
327
00:24:02,506 --> 00:24:05,089
هل أنتما غبيّان؟ أعرف سبب وجودكما هنا.
328
00:24:07,673 --> 00:24:08,673
وما سبب وجودنا هنا؟
329
00:24:17,298 --> 00:24:18,964
"يا رجل الكستناء
330
00:24:20,173 --> 00:24:21,256
تفضّل بالدخول"
331
00:24:21,339 --> 00:24:24,214
ما أدراك بهذا؟
332
00:24:24,298 --> 00:24:26,506
كنت جاهلًا تمامًا مثلكما.
333
00:24:27,131 --> 00:24:29,839
ثم وجدتم المنجل اللعين في مرأبي.
334
00:24:31,256 --> 00:24:33,173
وحينها أدركت أنني كنت جزءًا من خطته.
335
00:24:33,798 --> 00:24:37,256
- أنا مختار.
- ومن الذي اختارك؟
336
00:24:40,006 --> 00:24:42,381
أين يضع أشكال الكستناء؟
337
00:24:43,006 --> 00:24:46,548
هل يصنع رجال الكستناء؟
هل لدى أي منها جناحان صغيران؟
338
00:24:46,631 --> 00:24:48,756
- أين "كريستين"؟
- لا يهم.
339
00:24:48,839 --> 00:24:50,881
- ماذا فعل بها؟
- لا يهم.
340
00:24:50,964 --> 00:24:52,048
أين هي؟
341
00:24:52,131 --> 00:24:55,006
حظيت بوقت رائع معه، أضمن لك ذلك.
342
00:24:57,631 --> 00:24:58,464
أين هي؟
343
00:24:58,548 --> 00:25:01,756
- "هيس"!
- أخبرني أين هي!
344
00:25:02,673 --> 00:25:04,173
أخبرني أين هي.
345
00:25:05,006 --> 00:25:07,881
لقد هاجمني. الشرطي هاجمني.
346
00:25:18,423 --> 00:25:19,256
آسف.
347
00:25:21,548 --> 00:25:23,631
لقد تماديت.
348
00:25:26,256 --> 00:25:29,256
اتصل "نيلاندر" مرارًا.
لا بد أن شيئًا ما قد حدث.
349
00:25:29,339 --> 00:25:32,506
كيف يعرف "بيكر" هوية القاتل؟
350
00:25:32,589 --> 00:25:38,173
اخترق "بيكر" ملفات الشرطة
التي تحتوي على صور مسارح جرائم مختلفة.
351
00:25:38,256 --> 00:25:39,089
صحيح.
352
00:25:39,173 --> 00:25:43,589
ماذا لو رأى شيئًا في الملفات
يخص قضية "كريستين هارتونغ"؟
353
00:25:46,256 --> 00:25:47,964
سأتصل بـ"غينز" فورًا.
354
00:25:49,839 --> 00:25:51,214
مرحبًا. ماذا قال "بيكر"؟
355
00:25:51,298 --> 00:25:55,798
سأخبرك لاحقًا، نريد أن نطّلع
على الصور التي وجدها "بيكر" في الملفات
356
00:25:55,881 --> 00:25:59,381
كما نريد قائمة بالجرائم
التي كان يوليها اهتمامًا خاصًا.
357
00:25:59,464 --> 00:26:02,048
اتصلي بقسم تقنية المعلومات بنفسك.
358
00:26:02,131 --> 00:26:04,923
أنا في طريقي
إلى موقع أبلغ عنه "يانسن" للتو.
359
00:26:05,006 --> 00:26:06,089
- "يانسن"؟
- نعم.
360
00:26:06,173 --> 00:26:07,381
- ألم يتصل بك؟
- لا.
361
00:26:07,464 --> 00:26:10,214
وردتنا معلومة من سكرتيرة "روزا هارتونغ".
362
00:26:10,964 --> 00:26:12,589
يظنون أنهم وجدوا القتلة.
363
00:26:26,839 --> 00:26:29,589
- أين "يانسن"؟
- في مدخل المبنى.
364
00:26:30,756 --> 00:26:31,589
شكرًا.
365
00:26:34,048 --> 00:26:36,506
تلقّينا معلومة من سكرتيرة "روزا هارتونغ".
366
00:26:36,589 --> 00:26:40,214
بشأن امرأة نُقل طفلها قسريًا بسبب الإهمال.
367
00:26:41,881 --> 00:26:45,506
إنه مسبك قديم، وكان الحارس يعيش هنا.
368
00:26:45,589 --> 00:26:47,506
المستأجرة هي "بنيدكت سكنز".
369
00:26:47,589 --> 00:26:49,506
ممرضة عمرها 28 عامًا.
370
00:26:50,756 --> 00:26:54,339
أُصيبت بذهان ما بعد الولادة
ونقلت السلطات الطفل قسريًا.
371
00:26:54,881 --> 00:26:57,589
بعدها بفترة قصيرة
مات الطفل جرّاء التهاب في الرئة.
372
00:26:57,673 --> 00:27:00,798
أُرسلت إلى مصحّ عقلي
وأُطلق سراحها في فصل الربيع،
373
00:27:00,881 --> 00:27:03,714
وعادت إلى عملها بصفتها ممرضة.
374
00:27:03,798 --> 00:27:05,464
كانت تعيش هنا مع حبيبها.
375
00:27:09,298 --> 00:27:13,048
كما تريان، لم ينسيا قط ما حدث.
376
00:27:29,131 --> 00:27:32,131
أظن أن "سكنز" وحبيبها اشتركا
في ارتكاب هذا.
377
00:27:32,214 --> 00:27:33,464
أين هما الآن؟
378
00:27:33,548 --> 00:27:37,506
غادرت "سكنز" المستشفى حوالي الـ2:00 ظهرًا،
ولم يرها أحد منذ ذلك الحين.
379
00:27:37,589 --> 00:27:39,298
- في أي جناح تعمل؟
- جناح الأطفال.
380
00:27:39,381 --> 00:27:40,298
ومن هو حبيبها؟
381
00:27:40,923 --> 00:27:42,298
نحاول معرفة ذلك.
382
00:27:42,381 --> 00:27:45,381
إنهما ليسا متزوجين،
لذا فقضية نقل الطفل كانت باسمها.
383
00:27:46,339 --> 00:27:47,673
هل نشتبه بهما يا "يانسن"؟
384
00:27:48,214 --> 00:27:53,006
هل هما وراء مضايقات آل "هارتونغ"
وقتل النساء و"ريكس"؟
385
00:27:53,089 --> 00:27:55,756
- أظن ذلك.
- لا يمكننا أن نكون متأكدين.
386
00:27:57,048 --> 00:28:02,381
كونها ممرضة في جناح الأطفال
جعلها تتواصل مع ضحيتين على الأقل.
387
00:28:02,464 --> 00:28:03,298
"نيلاندر".
388
00:28:04,881 --> 00:28:07,548
بالتأكيد علينا استجوابهما،
389
00:28:08,423 --> 00:28:12,589
ولكن سيكون من الصعب إيجادهما
بعد أن عرف الجميع أننا نبحث عنهما.
390
00:28:12,673 --> 00:28:13,506
حسنًا.
391
00:28:14,089 --> 00:28:15,464
هل من معلومات عن حبيبها؟
392
00:28:15,964 --> 00:28:17,006
ماذا يجري؟
393
00:28:18,089 --> 00:28:20,673
اتصل طبيب من مستشفى الأمراض النفسية
394
00:28:20,756 --> 00:28:23,589
وقال إنكما استجوبتما "بيكر" من دون علمي.
395
00:28:23,673 --> 00:28:26,881
كما أنك هاجمته يا "هيس"
حتى أن الحراس اضطُروا إلى فصلكما.
396
00:28:26,964 --> 00:28:28,381
ماذا يحدث؟
397
00:28:28,964 --> 00:28:29,798
أخبراني!
398
00:28:38,923 --> 00:28:40,798
نعم، إنها هي.
399
00:28:40,881 --> 00:28:42,923
ماذا فعلت حسب ظنهم؟
400
00:28:43,006 --> 00:28:45,964
هل تواصلت معها بأي طريقة؟
هل اتصلت بك أو هددتك؟
401
00:28:46,048 --> 00:28:49,673
لا، ولكنكم وجدتم شيئًا يشير إلى…
402
00:28:50,881 --> 00:28:51,714
"ليف"، ما الأمر؟
403
00:28:53,714 --> 00:28:54,631
"إنغلز"؟
404
00:28:55,673 --> 00:28:58,631
اكتشفت الشرطة هوية حبيب الممرضة.
405
00:29:21,298 --> 00:29:23,881
- مرحبًا يا عزيزتي. أظن…
- أين "غوستو"؟
406
00:29:23,964 --> 00:29:25,964
لا تقل لي إنه ذهب مع السائق.
407
00:29:26,048 --> 00:29:28,673
بلى. غادرا للذهاب إلى تمرين التنس
منذ عشر دقائق.
408
00:29:29,506 --> 00:29:30,839
منعناه من الذهاب بالدراجة.
409
00:29:31,798 --> 00:29:33,464
"روزا"؟ ما الخطب؟
410
00:29:35,131 --> 00:29:37,298
- "روزا"؟ عزيزتي؟
- عليك أن تجده.
411
00:29:37,381 --> 00:29:40,798
تقول الشرطة إن سائقي هو حبيب الممرضة.
412
00:29:48,673 --> 00:29:49,631
أين أنت؟
413
00:29:50,256 --> 00:29:55,298
سأصل إلى هناك في غضون دقيقتين.
يمكنني تحديد موقعه عبر تتبّع هاتفه.
414
00:30:02,339 --> 00:30:03,173
هل تراه؟
415
00:30:08,589 --> 00:30:09,423
"غوستو"؟
416
00:30:10,673 --> 00:30:11,589
"غوستو"؟
417
00:30:12,256 --> 00:30:14,214
هل تسمعني يا "ستين"؟ "ستين"؟
418
00:30:19,798 --> 00:30:20,756
"غوستو"!
419
00:30:23,631 --> 00:30:24,714
"غوستو"!
420
00:30:26,673 --> 00:30:27,756
"غوستو"؟
421
00:30:29,798 --> 00:30:30,964
"غوستو"!
422
00:30:50,214 --> 00:30:52,964
رأى الشهود شاحنة رمادية تغادر الموقع.
423
00:30:53,464 --> 00:30:55,089
يجب أن نرسل إشارة لبدء حملة بحث.
424
00:31:05,006 --> 00:31:06,423
وجدوا سيارة الوزيرة.
425
00:31:06,923 --> 00:31:10,381
لنبدأ بمقابلة عائلتيهما وأرباب عملهما.
426
00:31:10,464 --> 00:31:13,006
سينسّق "نيلاندر" الأمر
مع أجهزة الاستخبارات.
427
00:31:14,214 --> 00:31:15,923
يجب أن أردّ.
428
00:31:16,714 --> 00:31:21,006
- مرحبًا يا "أكسيل"، كيف سار الاجتماع؟
- لم تسر الأمور بشكل جيد.
429
00:31:21,089 --> 00:31:23,381
- كان يجب أن تحضري.
- ماذا تعني؟
430
00:31:23,464 --> 00:31:24,756
لقد انهارت.
431
00:31:26,298 --> 00:31:29,923
لا يمكنني التحدث عن الأمر الآن
لأنني أظن أنها لا تزال مستيقظة.
432
00:31:30,006 --> 00:31:33,464
تعالي لمقابلتنا قبل المدرسة غدًا وسنتحدث.
433
00:31:33,548 --> 00:31:34,756
حسنًا، وداعًا!
434
00:31:49,464 --> 00:31:53,048
{\an8}"الثلاثاء 20 أكتوبر"
435
00:32:18,714 --> 00:32:23,798
ألم يذكر أماكن معيّنة يتردد عليها؟
436
00:32:23,881 --> 00:32:26,006
ربما بصحبة أصدقائه أو عائلته؟
437
00:32:26,089 --> 00:32:31,006
لا. سألتموني عن ذلك للتو.
عُين مؤخرًا ولم أكن أعرف أن لديه حبيبة أصلًا.
438
00:32:34,173 --> 00:32:36,839
آسفة لأننا نكرر الأسئلة،
439
00:32:36,923 --> 00:32:40,339
ولكننا نبحث عن أي خيط،
لذا فحتى التفاصيل الصغيرة مهمة.
440
00:32:40,423 --> 00:32:42,631
شيء قاله سائقك،
441
00:32:42,714 --> 00:32:46,673
أو أي تفصيلة لاحظتها بشأنه.
442
00:32:47,298 --> 00:32:50,506
- أي شيء قد يساعدنا على إيجاد…
- أجابت "روزا" على كل هذا!
443
00:32:51,673 --> 00:32:52,506
أجل.
444
00:32:53,006 --> 00:32:54,673
كيف سمحتم بحدوث هذا؟
445
00:32:55,714 --> 00:32:57,131
ألا تجرون فحوصًا للناس؟
446
00:32:57,673 --> 00:33:00,964
- لم نكن…
- ماذا لو كان هما من اختطف "كريستين" أيضًا؟
447
00:33:02,256 --> 00:33:07,548
- ماذا لو كان هما من فعل ذلك أيضًا؟
- ليست لدينا معلومات بخصوص هذا بعد.
448
00:33:07,631 --> 00:33:11,631
ولكن من المهم أن نضع في الاعتبار
أننا نعرف هويتهما.
449
00:33:12,214 --> 00:33:13,548
نعرف من هما.
450
00:33:13,631 --> 00:33:16,548
مات طفلهما بسبب مرض في الرئة
451
00:33:16,631 --> 00:33:19,173
بعد وقت قصير من نقله قسريًا من المنزل.
452
00:33:19,798 --> 00:33:21,756
وهما يلقيان باللوم عليك.
453
00:33:29,839 --> 00:33:35,089
نحن نبحث عن الشاحنة الفضية
التي رآها الشهود تغادر من الموقع مسرعةً.
454
00:33:36,048 --> 00:33:38,964
كل الجسور والطرق الرئيسية مغلقة.
455
00:33:39,756 --> 00:33:43,298
نحن نراقب المطارات
ومحطات القطار والعبّارات.
456
00:33:45,173 --> 00:33:47,548
ليس لديهما سوى خيارين الآن.
457
00:33:48,673 --> 00:33:52,423
إما الاختباء أو الاستسلام.
458
00:33:55,673 --> 00:33:59,923
إن اختبآ، فسنستخدم كل الطرق لإيجادهما.
459
00:34:01,214 --> 00:34:03,923
وحدة التدخل الخاصة مستعدة.
460
00:34:18,089 --> 00:34:20,839
أريد استعادة ابني. وابنتي!
461
00:34:22,298 --> 00:34:23,298
اعثروا على ابنيّ.
462
00:34:26,506 --> 00:34:29,381
استدعوا الأمن الوطني.
نحتاج إلى المزيد من المساعدة.
463
00:34:29,464 --> 00:34:32,298
مرت 12 ساعة، ولم يتصل الخاطفان.
464
00:34:32,923 --> 00:34:33,756
أجل.
465
00:34:36,506 --> 00:34:37,464
- مرحبًا.
- مرحبًا.
466
00:34:37,548 --> 00:34:40,173
كيف الحال؟
هل ستذهبان إلى المدرسة الآن؟ مرحبًا!
467
00:34:40,714 --> 00:34:44,381
- أحضرت فطورًا من أجلكما.
- الآن ليس وقتًا مناسبًا.
468
00:34:44,464 --> 00:34:46,048
سمعت الأخبار.
469
00:34:46,798 --> 00:34:47,631
أجل.
470
00:34:48,339 --> 00:34:52,423
سنرحل بالسيارة، لنركب وننطلق، هيا.
471
00:34:59,756 --> 00:35:04,631
من يريد لفافة "موسلي" أو معجنات؟
472
00:35:05,673 --> 00:35:06,839
ما رأيك؟
473
00:35:09,048 --> 00:35:12,423
أنا آسفة جدًا يا عزيزتي
لأنني لم أتمكّن من حضور اجتماع المدرسة.
474
00:35:12,923 --> 00:35:14,423
كان يجب أن أحضر.
475
00:35:15,631 --> 00:35:17,631
ولكنني أحقق في قضية مهمة جدًا.
476
00:35:20,423 --> 00:35:23,089
وأعرف أنك مستاءة حاليًا.
477
00:35:23,673 --> 00:35:27,339
ولكن لن يستمر هذا طويلًا
لأنني سأعود إلى المنزل قريبًا،
478
00:35:27,423 --> 00:35:29,506
وسنقضي كل الوقت معًا…
479
00:35:29,589 --> 00:35:31,214
هل يمكنني العيش مع جدّي؟
480
00:35:34,464 --> 00:35:35,756
هل تفضّلين العيش مع جدك؟
481
00:35:39,214 --> 00:35:40,839
إنه لا يصيح في وجهي أبدًا.
482
00:35:40,923 --> 00:35:43,839
ودائمًا ما يضيء الشموع،
كما أننا نلعب "غو فيش" معًا!
483
00:35:45,714 --> 00:35:47,506
أكون أكثر سعادة في منزله.
484
00:35:59,048 --> 00:36:03,048
سعادتك أهم شيء في الحياة.
485
00:36:08,506 --> 00:36:12,381
ما رأيكما أن أزوركما الليلة
ونناقش الأمر معًا؟
486
00:36:13,964 --> 00:36:15,714
هذه فكرة جيدة يا "لي".
487
00:36:18,423 --> 00:36:19,339
اتفقنا؟
488
00:36:23,673 --> 00:36:24,506
رائع.
489
00:36:33,339 --> 00:36:37,048
أما زلنا لا نعلم إلى أين أخذا الصبي؟
490
00:36:37,131 --> 00:36:37,964
نعم.
491
00:36:38,048 --> 00:36:41,589
{\an8}ولكننا وجدنا غرفة مجهّزة لإخفاء طفل
لفترة من الزمن.
492
00:36:41,673 --> 00:36:44,339
وماذا عن الـ"آيباد" أو الحاسوب المحمول
من شقة "سكنز"؟
493
00:36:44,423 --> 00:36:47,714
سنحتاج إلى مزيد من الوقت
لاسترداد الملفات المحذوفة.
494
00:36:47,798 --> 00:36:49,839
إلام وصلنا؟ أخبروني.
495
00:36:49,923 --> 00:36:54,339
اتصلت بمستشفى الأمراض النفسية
في "روسكيلد". عانت "بنيدكت سكنز"…
496
00:36:54,423 --> 00:36:56,048
وما معلوماتنا عن "راسولي"؟
497
00:36:56,798 --> 00:36:59,381
جندي سابق،
سافر إلى "أفغانستان" مرتين بصفته سائقًا.
498
00:36:59,464 --> 00:37:02,923
سجلاته سليمة، ولكن ذكر بعض زملائه
أنه كان يُصاب بنوبات ارتجاف.
499
00:37:03,006 --> 00:37:05,506
- اضطراب ما بعد الصدمة؟
- هذا احتمال وارد بالتأكيد.
500
00:37:05,589 --> 00:37:08,881
بالنظر إلى خسارتهما الفادحة لطفلهما
فلا يمكن توقّع ما قد يفعلانه.
501
00:37:09,464 --> 00:37:11,839
يشير كل شيء إلى أنهما القاتلان.
502
00:37:11,923 --> 00:37:15,464
لا، هذا غير صحيح. لنلتزم بالأدلة.
503
00:37:15,548 --> 00:37:18,214
هددا "روزا هارتونغ"،
وهما مختطفا الصبي بلا شك.
504
00:37:18,298 --> 00:37:23,214
ولكننا لم نجد أي دلائل
على التخطيط لجريمة قتل في سكنهما، صحيح؟
505
00:37:23,298 --> 00:37:26,506
ليس بعد. لا يُوجد حمض نووي
أو بصمات أصابع أو رجال كستناء.
506
00:37:26,589 --> 00:37:30,964
دخلت "سكنز" في صدامات عديدة مع السلطات.
والتالي اقتباس من مذكراتها اليومية:
507
00:37:31,673 --> 00:37:35,964
"أنا أمّ أفضل من الحمقاوات
اللائي يحتفظن بأطفالهن."
508
00:37:36,048 --> 00:37:37,631
هذا لا يثبت أي شيء.
509
00:37:38,381 --> 00:37:42,923
- "نيلاندر"، يجب أن نتحدث إلى "بيكر"…
- دعك من "بيكر"، كفى يا "هيس"!
510
00:37:44,339 --> 00:37:46,673
أولويتنا هي إيجاد الصبي.
511
00:37:48,464 --> 00:37:50,298
أريد التحدث إليك يا "تولين".
512
00:37:55,964 --> 00:37:58,881
أقرّ بأن الذهاب لمقابلة "بيكر"
ربما كان تصرّفًا متهورًا قليلًا.
513
00:37:58,964 --> 00:38:01,548
أعرف أن "هيس" أراد الذهاب،
وأود مناقشة هذا.
514
00:38:01,631 --> 00:38:03,048
لم يكن "هيس"، بل أنا.
515
00:38:06,298 --> 00:38:07,923
تحدثت للتو مع رئيسه السابق.
516
00:38:08,006 --> 00:38:12,298
ولديه تاريخ طويل من عدم الاستقرار النفسي.
517
00:38:13,339 --> 00:38:14,339
مفهوم.
518
00:38:15,381 --> 00:38:17,798
أعرف أن زوجته ماتت جرّاء حريق.
519
00:38:17,881 --> 00:38:22,256
- ولكنني لا أرى…
- وابنتهما ذات الثلاثة أشهر أيضًا.
520
00:38:29,464 --> 00:38:32,131
حسنًا، ولكن هذا لا يعني أنه مخطئ.
521
00:38:35,673 --> 00:38:39,173
ستفترقان. اذهب إلى البرلمان
وحقق بشأن "راسولي".
522
00:38:39,798 --> 00:38:42,089
وستتولين أمر "سكنز" وبيتهما،
المسبك القديم.
523
00:38:42,173 --> 00:38:45,756
تحققي من إن كنا أغفلنا أي شيء في الغرفة
التي أعدّاها لإخفاء "غوستو"؟ هيا.
524
00:39:13,173 --> 00:39:14,006
حسنًا.
525
00:39:14,798 --> 00:39:16,798
سنبقى هنا حتى تهدأ الأمور.
526
00:39:21,923 --> 00:39:23,506
إنه يحتاج إلى الطعام يا عزيزتي.
527
00:39:24,173 --> 00:39:25,923
لم يأكل منذ الصباح.
528
00:39:32,298 --> 00:39:33,756
لم يكن يجدر بنا اختطافه.
529
00:39:35,423 --> 00:39:37,798
كان علينا التخلي عن خططنا
بعد أن عرفوا عنواننا.
530
00:39:38,798 --> 00:39:40,923
ما رأيك في أن نعيده؟
531
00:39:42,589 --> 00:39:46,089
ونخبرهم بالحقيقة،
أن كل هدفنا كان أن تشعر بما شعرنا به.
532
00:39:49,839 --> 00:39:50,673
أجل.
533
00:39:51,881 --> 00:39:54,381
حان وقت أن تشعر بما قاسيناه.
534
00:39:58,423 --> 00:39:59,673
ما هذا؟
535
00:40:02,048 --> 00:40:02,923
ماذا تفعلين؟
536
00:40:04,214 --> 00:40:05,048
توقّفي!
537
00:40:07,506 --> 00:40:09,714
- ماذا تفعلين؟
- دعني!
538
00:40:09,798 --> 00:40:10,881
ما هذا؟
539
00:40:11,631 --> 00:40:13,506
- توقّفي!
- ستدفع ثمن ما اقترفته.
540
00:40:13,589 --> 00:40:16,339
إنه مجرّد صبي، لا ذنب له في الأمر!
541
00:40:17,798 --> 00:40:19,131
أنا في صفك.
542
00:40:23,381 --> 00:40:24,798
أنا أيضًا أشتاق إليه.
543
00:40:27,631 --> 00:40:29,214
أشتاق إليه كل يوم.
544
00:40:33,673 --> 00:40:34,631
اقتربي.
545
00:40:55,631 --> 00:40:59,881
ألم يذكر
إلى أين يذهب مع عائلته أو أصدقائه؟
546
00:41:02,548 --> 00:41:06,339
لم نتحدث كثيرًا، ولكن ها هو جدول العمل
في التواريخ التي طلبتها.
547
00:41:07,048 --> 00:41:09,923
لم يكن كما تصوره وسائل الإعلام مطلقًا.
548
00:41:10,006 --> 00:41:13,464
ولكن "روزا" و"فوغل" هما من تعامل معه.
549
00:41:14,381 --> 00:41:15,339
وهل هذا صحيح؟
550
00:41:15,423 --> 00:41:17,673
عادةً "فوغل" من يحجز سيارة الوزارة،
ولكن أجل.
551
00:41:17,756 --> 00:41:22,756
إذًا فأنت تؤكدين أن "راسولي"
كان من يصطحب الوزيرة يوم 14؟
552
00:41:23,631 --> 00:41:24,798
في هذا الوقت وتلك الليلة؟
553
00:41:25,673 --> 00:41:26,673
أجل.
554
00:41:26,756 --> 00:41:29,714
- أين "فوغل"؟
- مكتبه هناك.
555
00:41:51,839 --> 00:41:54,339
{\an8}"هل (كريستين هارتونغ) المفقودة
لا تزال حية؟"
556
00:42:37,381 --> 00:42:39,464
حسنًا. هل هو في مكتبي؟
557
00:42:46,673 --> 00:42:47,548
مرحبًا.
558
00:42:48,673 --> 00:42:50,839
- هل وجدتم "راسولي"؟
- لا، ليس بعد.
559
00:42:51,923 --> 00:42:53,131
بم أساعدك؟
560
00:42:53,214 --> 00:42:55,173
منذ متى تعرف الوزيرة؟
561
00:42:58,464 --> 00:43:02,881
أنا و"روزا" كنا في المدرسة الثانوية نفسها
وكلانا درس العلوم السياسية.
562
00:43:02,964 --> 00:43:06,381
إذًا فأنتما تعرفان بعضكما منذ وقت طويل؟
عبر الجامعة والزملاء المشتركين
563
00:43:07,339 --> 00:43:09,923
- والعائلتين.
- لم أؤسس عائلتي بعد.
564
00:43:10,006 --> 00:43:10,839
حسنًا.
565
00:43:11,714 --> 00:43:15,423
ولكنني حظيت بشرف أن أكون جزءًا من عائلتها.
566
00:43:15,506 --> 00:43:16,881
عائلتها هي و"ستين" بالطبع.
567
00:43:16,964 --> 00:43:19,339
- وهل كنت تعرف "كريستين"؟
- بالتأكيد.
568
00:43:21,131 --> 00:43:22,798
ما الداعي لكل هذا؟
569
00:43:24,673 --> 00:43:26,214
وفقًا لجدول العمل،
570
00:43:26,298 --> 00:43:32,423
كان "راسولي" يعمل يوم 14
حتى وقت متأخر من الليل.
571
00:43:32,506 --> 00:43:36,256
أهذا صحيح؟
أم أنك منحته إجازة في ذلك اليوم؟
572
00:43:36,339 --> 00:43:41,464
كان من المفترض أن تحضر "روزا"
حفل توزيع جوائز في ذلك اليوم، ولكنه أُلغي.
573
00:43:42,048 --> 00:43:42,881
لذا…
574
00:43:44,839 --> 00:43:48,214
كتب "راسولي" أنه كان يعمل في تلك الليلة.
575
00:43:49,214 --> 00:43:53,464
هل نسيت أن تبلّغه
ولهذا ظل منتظرًا أمام المكتبة الملكية؟
576
00:43:55,131 --> 00:43:59,256
لا أعرف. ولكن لماذا تصدّق ما كتبه أصلًا؟
577
00:43:59,339 --> 00:44:02,548
- ألا يُفترض أن تبحثوا عنه؟
- أين كنت في تلك الليلة؟
578
00:44:03,506 --> 00:44:05,423
أو ليلة 6 أكتوبر؟
579
00:44:06,964 --> 00:44:09,131
أو يوم 12 أكتوبر في حوالي الـ6:00 مساءً؟
580
00:44:10,714 --> 00:44:13,423
- هذه توقيتات وقوع جرائم القتل.
- حقًا؟
581
00:44:16,006 --> 00:44:19,714
لن أجيب أسئلتك
إلّا في استجواب رسمي بحضور محاميّ.
582
00:44:26,339 --> 00:44:27,881
- "هيس" يتحدث.
- أنا "غينز".
583
00:44:27,964 --> 00:44:30,464
تتساءل الوزيرة إن كانت هناك أي مستجدات.
584
00:44:31,173 --> 00:44:34,214
- إنهم يعاملونني كمشتبه به.
- مشتبه به في ماذا؟
585
00:44:34,298 --> 00:44:35,589
سآتي حالًا.
586
00:44:39,423 --> 00:44:40,881
يجب أن أنصرف.
587
00:45:03,964 --> 00:45:05,631
- ما الأمر؟
- هل تواصلت مع "غينز"؟
588
00:45:06,839 --> 00:45:07,839
كلا، لماذا؟
589
00:45:07,923 --> 00:45:10,631
حدد موقع الشاحنة الفضية
التي تستقلّها "سكنز" والسائق.
590
00:45:10,714 --> 00:45:11,798
إنها مستأجرة.
591
00:45:11,881 --> 00:45:15,756
- أين هي؟
- في مكان ما في الغابة. أنا ذاهب إلى هناك.
592
00:45:15,839 --> 00:45:17,881
"يانسن" ووحدة التدخل الخاصة هناك.
593
00:45:17,964 --> 00:45:20,173
- سآتي حالًا.
- اسمعي.
594
00:45:20,256 --> 00:45:21,339
هناك أمر لا أفهمه.
595
00:45:21,423 --> 00:45:25,798
ربما يمتلك السائق حجة غياب
وفقًا لجدول عمله.
596
00:45:25,881 --> 00:45:29,048
يبدو أنه كان يعمل
في ليلة مقتل "جيسي كيوم".
597
00:45:29,131 --> 00:45:30,631
لنتحدث عن هذا لاحقًا.
598
00:45:30,714 --> 00:45:32,548
سأذهب إلى الغابة الآن.
599
00:45:41,256 --> 00:45:42,256
هل من أحد هنا؟
600
00:45:56,589 --> 00:45:57,423
هل من أحد هنا؟
601
00:46:09,089 --> 00:46:10,048
الشرطة!
602
00:46:15,173 --> 00:46:16,089
هل من أحد هنا؟
603
00:47:45,714 --> 00:47:47,506
"يانسن"؟ أين الصبي؟
604
00:47:48,006 --> 00:47:51,506
في سيارة الإسعاف.
لم يُصب بأذى، ولكنهم سيأخذونه إلى المستشفى.
605
00:47:54,798 --> 00:47:57,131
- وما رأي أخصائية الجنايات؟
- لم تصل بعد.
606
00:47:57,214 --> 00:48:00,798
كانت الجثتان ما زلتا دافئتين عندما وصلنا،
لذا فهذا حدث قبل بضع ساعات.
607
00:48:01,339 --> 00:48:03,339
أظن أن المرأة فقدت صوابها،
608
00:48:03,423 --> 00:48:07,006
قتلت حبيبها بالسكّين ثم نحرت عنقها.
609
00:48:07,089 --> 00:48:08,839
هل من دليل على وجود أي شخص آخر؟
610
00:48:11,506 --> 00:48:12,673
هل حرّزتم الأدلة؟
611
00:48:15,006 --> 00:48:16,839
علينا تفتيش الغابة.
612
00:48:16,923 --> 00:48:18,631
أحضر الكلاب.
613
00:48:18,714 --> 00:48:20,548
- أنتما، من هنا.
- "هيس"، لماذا؟
614
00:48:20,631 --> 00:48:22,131
- اتبعني…
- ما داعي هذا؟
615
00:48:22,214 --> 00:48:23,423
هيا. هات المصباح اليدوي.
616
00:50:59,964 --> 00:51:00,839
"تولين" تتحدث.
617
00:51:02,048 --> 00:51:05,298
أرسلوا الفريق الجنائي
إلى منزل "سكنز" والسائق.
618
00:51:21,214 --> 00:51:25,923
لديك رسالة جديدة. الرسالة الأولى.
619
00:51:26,006 --> 00:51:27,548
أنا "نيلاندر" يا "هيس".
620
00:51:27,631 --> 00:51:29,964
من الواضح
أن "سكنز" و"راسولي" هما القاتلان،
621
00:51:30,048 --> 00:51:32,131
لذا سأوقف عملية البحث في الغابة.
622
00:51:32,214 --> 00:51:35,923
{\an8}فحص الطبيب "غوستو هارتونغ"،
وهو بخير ولكنه جائع ليس إلا.
623
00:51:36,006 --> 00:51:36,964
كيف حال الصبي؟
624
00:51:37,048 --> 00:51:39,464
- هل وجدتهما؟ ما تعليقك؟
- "روزا"، أتسمحين بصورة؟
625
00:51:39,548 --> 00:51:41,173
سأقابلك في اجتماع مركز الشرطة.
626
00:51:42,464 --> 00:51:44,464
لا مزيد من الرسائل.
627
00:51:44,548 --> 00:51:48,798
القائمة الرئيسية. اضغط الرقم واحد للتشغيل،
لضبط رسالة ترحيب البريد الإلكتروني…
628
00:52:04,881 --> 00:52:07,006
ألم تسمعهما يتحدثان حقًا؟
629
00:52:07,089 --> 00:52:10,006
سمعتهما يتجادلان ولكنني لم أتبيّن السبب.
630
00:52:10,089 --> 00:52:13,881
فهمت، ولكنني أريد أن أتأكد…
631
00:52:13,964 --> 00:52:17,048
- لم يقولا…
- لا، لم يتحدثا عن "كريستين".
632
00:52:18,881 --> 00:52:20,048
هل "غوستو" بخير؟
633
00:52:20,131 --> 00:52:23,339
نعم، حسبما نرجو.
634
00:52:23,923 --> 00:52:25,798
هل من أخبار عن "كريستين"؟
635
00:52:25,881 --> 00:52:27,256
للأسف لا.
636
00:52:28,006 --> 00:52:29,964
وماذا اكتشفتم؟
637
00:52:31,339 --> 00:52:37,131
أنا آسف، ولكننا لم نجد شيئًا يشير
إلى أن "كريستين" حية.
638
00:52:37,214 --> 00:52:40,381
- ماذا عن بصماتها؟
- ورجال الكستناء؟
639
00:52:41,089 --> 00:52:42,964
تخميني
640
00:52:43,506 --> 00:52:47,173
أنهما ابتاعاها من الكشك
الذي كانت تبيع فيه واستخدماها للتنكيل بكم.
641
00:52:47,673 --> 00:52:50,048
- لكن كما قلت…
- مستحيل أن يكون هذا صحيحًا.
642
00:52:50,131 --> 00:52:51,673
ربما تكونون مخطئين.
643
00:52:55,048 --> 00:53:00,256
اليوم وجدنا شيئًا في محل إقامة القاتلين
دفعنا لإنهاء التحقيقات.
644
00:53:00,339 --> 00:53:04,964
لا تُوجد أي إشارة لتورّطهما
في قضية "كريستين".
645
00:53:11,131 --> 00:53:12,131
أجل.
646
00:53:33,048 --> 00:53:35,381
آمل أن أغادر بعد قليل.
647
00:53:35,464 --> 00:53:38,089
لا داعي للعجلة فقد نامت.
648
00:53:38,173 --> 00:53:40,589
لم ترد مناقشة الأمر الليلة.
649
00:53:40,673 --> 00:53:46,756
- هل ترفض أن تعود إلى المنزل؟
- تريد أن تبقى معي لبعض الوقت.
650
00:53:46,839 --> 00:53:49,548
- مفهوم…
- لا أعرف ما التصرف الصحيح في هذا الموقف.
651
00:53:49,631 --> 00:53:52,339
سنتحدث عن الأمر لاحقًا.
سأغادر في أقرب وقت ممكن.
652
00:53:56,964 --> 00:53:58,964
استمتعوا بمشروباتكم وهي باردة.
653
00:54:01,923 --> 00:54:04,089
ألن تنضمي إلينا يا "تولين"؟
654
00:54:05,298 --> 00:54:06,214
بلى.
655
00:54:07,256 --> 00:54:08,089
"نيلاندر".
656
00:54:09,298 --> 00:54:10,131
"نيلاندر".
657
00:54:10,798 --> 00:54:12,839
لماذا أوقفت عملية البحث في الغابة؟
658
00:54:12,923 --> 00:54:14,839
أنا مشغول. لديّ مؤتمر صحفي.
659
00:54:14,923 --> 00:54:19,339
لم تجزم أخصائية الجنايات
بأن "سكنز" انتحرت.
660
00:54:20,006 --> 00:54:22,548
- يمتلك حبيبها حجة غياب…
- ألم تصلك رسالتي…
661
00:54:22,631 --> 00:54:24,798
…في جريمتي قتل "كيوم" و"ريكس"
يوم 14 أكتوبر.
662
00:54:24,881 --> 00:54:28,714
- ألم تصلك رسالتي؟ "هيس".
- ليس هما من ارتكب الجرائم.
663
00:54:29,298 --> 00:54:30,964
أحدهم يخدعنا.
664
00:54:31,048 --> 00:54:33,631
يريدنا أن نصدّق أننا حللنا القضية.
665
00:54:33,714 --> 00:54:35,881
يجب أن نتحدث إلى "لينوس بيكر" مجددًا.
666
00:54:37,214 --> 00:54:40,131
- ماذا إن كنت مخطئًا؟
- أنا لست مخطئًا يا "هيس".
667
00:54:40,673 --> 00:54:42,423
أيمكنك مساعدته يا "تولين"؟
668
00:54:43,464 --> 00:54:44,673
"هيس"، لا بأس.
669
00:54:45,256 --> 00:54:50,381
- يجب أن نتحدث إلى "بيكر" ونتأكد…
- أنفك ينزف.
670
00:54:57,048 --> 00:54:59,923
وجدت هذا في المسبك. في المبرّد.
671
00:55:17,923 --> 00:55:19,256
لماذا لم نجدها في أول مرة؟
672
00:55:21,089 --> 00:55:22,256
هل كان المسبك مغلقًا؟
673
00:55:24,214 --> 00:55:26,089
- أليس من الوارد أن تكون زُرعت؟
- اهدأ.
674
00:55:26,173 --> 00:55:29,923
هذا لا يثبت أي شيء، وأنت تعرفين ذلك.
675
00:55:30,006 --> 00:55:35,589
إن توقّفنا عن البحث عنها الآن، فسنخاطر…
676
00:55:35,673 --> 00:55:36,714
يجب أن تنسى الأمر.
677
00:55:37,464 --> 00:55:38,423
إن كنا…
678
00:57:31,589 --> 00:57:33,589
ترجمة "ماجد خليل"