1
00:00:18,798 --> 00:00:20,673
Були у голови відділу вбивств?
2
00:00:22,339 --> 00:00:26,589
Так, вони знайшли ще одного каштанового
чоловічка з відбитками Крістін.
3
00:00:30,214 --> 00:00:31,173
Безглуздя якесь.
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,048
Навіщо лишати каштанового…
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,548
Не знаю. Кажуть, це таке дивне цькування.
6
00:00:39,464 --> 00:00:40,756
Як Стін це сприймає?
7
00:00:41,506 --> 00:00:43,506
Все буде гаразд. Ми впораємося.
8
00:00:46,131 --> 00:00:48,881
Якщо захочеш поговорити, просто скажи.
9
00:00:50,173 --> 00:00:51,089
Завжди готовий.
10
00:00:52,839 --> 00:00:54,923
Це дуже люб'язно, Фредеріку. Дякую.
11
00:01:02,756 --> 00:01:09,506
ПОШУКИ КРІСТІН ГАРТУНҐ ПРИПИНЕНО
12
00:01:11,964 --> 00:01:13,423
КУДИ ЇЇ ВІДВЕЗЛИ?
13
00:01:13,506 --> 00:01:16,256
ВБИВЦЯ НАПАВ, КОЛИ ВОНА
ПОВЕРТАЛАСЯ З ТЕНІСУ
14
00:01:35,006 --> 00:01:35,839
Привіт, любий.
15
00:01:36,798 --> 00:01:37,631
Привіт.
16
00:01:40,798 --> 00:01:41,756
Як день пройшов?
17
00:01:43,256 --> 00:01:44,089
Нормально.
18
00:01:46,298 --> 00:01:48,298
Де тато? Ви вже вечеряли?
19
00:01:49,673 --> 00:01:52,506
Ні. Він весь день
просидів у себе в кабінеті.
20
00:01:54,673 --> 00:01:56,881
Мабуть, робить новий проєкт будівлі.
21
00:01:57,506 --> 00:02:00,048
Так, можливо. Він заборонив заходити.
22
00:02:12,006 --> 00:02:13,131
Стіне?
23
00:02:13,214 --> 00:02:14,214
Що це таке?
24
00:02:15,423 --> 00:02:16,839
Переглядаю все ще раз.
25
00:02:22,298 --> 00:02:23,839
А якщо Ґустав побачить?
26
00:02:25,923 --> 00:02:26,839
Як йому буде?
27
00:02:30,673 --> 00:02:32,006
Я знаю, що ти ще п'єш.
28
00:02:32,756 --> 00:02:34,173
Я кинув пити.
29
00:02:37,256 --> 00:02:38,506
І це теж маєш кинути.
30
00:02:42,173 --> 00:02:43,089
Заради Ґустава.
31
00:02:44,464 --> 00:02:45,298
І заради нас.
32
00:02:47,464 --> 00:02:48,798
І приховувати почуття?
33
00:02:51,089 --> 00:02:51,964
Ти зможеш.
34
00:02:52,923 --> 00:02:55,714
-Я це щодня роблю. І ти зможеш.
-А якщо ні?
35
00:02:56,506 --> 00:02:59,506
Забагато незрозумілостей.
Дивний збіг з відбитками.
36
00:02:59,589 --> 00:03:00,839
-І…
-Ти її не зустрів.
37
00:03:02,381 --> 00:03:04,923
-Тому ти це робиш.
-Ти теж її не зустрічала.
38
00:03:06,548 --> 00:03:08,506
-Жодного разу.
-Але ти обіцяв!
39
00:03:24,631 --> 00:03:25,464
Пробач.
40
00:03:27,464 --> 00:03:28,381
Вибач, коханий.
41
00:03:30,798 --> 00:03:33,214
Пообіцяй, що ти прибереш все це.
42
00:03:51,214 --> 00:03:53,964
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
43
00:04:26,589 --> 00:04:30,256
КАШТАНОВИЙ ЧОЛОВІЧОК
44
00:04:33,756 --> 00:04:35,506
Вони вже запалили ліхтарики?
45
00:04:35,589 --> 00:04:38,964
Ще б пак. Виглядає,
ніби Фестиваль китайських ліхтарів .
46
00:04:39,048 --> 00:04:40,631
-Чудово.
-Ти б це бачила.
47
00:04:40,714 --> 00:04:42,339
-Знаю.
-Шкода, що ти не тут.
48
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Так.
49
00:04:43,798 --> 00:04:45,048
Даш їй слухавку?
50
00:04:45,131 --> 00:04:48,214
Знаєш, вона не дуже
в настрої говорити з тобою.
51
00:04:49,798 --> 00:04:51,923
Гаразд, але передай їй…
52
00:04:52,006 --> 00:04:54,881
І питає, чи можна їй проколоти вуха.
53
00:04:54,964 --> 00:04:58,423
-Ні, звісно, що не можна!
-Мені треба йти, бувай!
54
00:05:02,798 --> 00:05:05,173
-Ми оголосили його в розшук.
-Добре.
55
00:05:05,839 --> 00:05:07,006
То він — вбивця?
56
00:05:07,089 --> 00:05:10,798
Ні, у нього алібі на той час,
коли вбили Анну Сайєр-Лассен, але…
57
00:05:12,339 --> 00:05:13,173
Іди за мною.
58
00:05:18,339 --> 00:05:21,839
Ми перевіряли анонімну заяву,
що про хлопчика не турбуються.
59
00:05:21,923 --> 00:05:24,339
Знайшли таємний підвал, збудований Гауґе.
60
00:05:24,423 --> 00:05:26,839
Ще знайшли ноутбук і встановлюємо доступ.
61
00:05:26,923 --> 00:05:29,339
-Ти цілий?
-Так, все добре?
62
00:05:31,048 --> 00:05:33,673
Кімната і кришка люка звуконепроникні.
63
00:05:35,256 --> 00:05:38,423
Все побудовано під решіткою.
Ніколи такого не бачив.
64
00:05:39,339 --> 00:05:41,506
Зразки волокон вже у лабораторії.
65
00:05:41,589 --> 00:05:44,548
Шукаємо відбитки,
щоб зрозуміти, кого тут тримали.
66
00:05:45,214 --> 00:05:48,131
Тулін? Я зайшла до ноутбуку Гауґе.
67
00:05:54,714 --> 00:05:57,589
{\an8}Усі папки названі відповідно до місяців.
68
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
Маґнусе?
69
00:06:15,881 --> 00:06:17,089
Маґнусе, ти готовий?
70
00:06:17,923 --> 00:06:19,423
Буде дуже весело, обіцяю.
71
00:06:23,339 --> 00:06:25,423
Ти же не хочеш засмучувати мамусю?
72
00:06:27,089 --> 00:06:30,089
Розумник. А тепер зніми
весь свій одяг, добре?
73
00:06:33,006 --> 00:06:34,798
Так. У тебе чудово виходить.
74
00:06:36,298 --> 00:06:37,381
Ти гарний хлопчик.
75
00:06:38,089 --> 00:06:39,548
Дуже гарний, Маґнусе.
76
00:06:40,423 --> 00:06:41,256
І вродливий.
77
00:06:42,964 --> 00:06:44,298
Маґнусе, я тебе люблю.
78
00:07:13,006 --> 00:07:15,798
Після такого хочеться вбити вітчима.
79
00:07:15,881 --> 00:07:16,714
Але не матір.
80
00:07:18,839 --> 00:07:22,464
Мати дізналася, що щось не так.
Тому і змінила замки.
81
00:07:26,798 --> 00:07:30,048
Якщо хтось анонімно доповів
про це і вбив Лауру К'єр,
82
00:07:30,131 --> 00:07:32,173
бо вважав її поганою мамою…
83
00:07:35,798 --> 00:07:37,548
чому вбили Анну Сайєр-Лассен?
84
00:07:37,631 --> 00:07:40,756
Може, вбивця її теж вважав поганою мамою.
85
00:07:41,881 --> 00:07:45,089
Але чому? Вона збирала речі,
щоб піти від чоловіка.
86
00:07:54,881 --> 00:07:55,714
Так.
87
00:07:56,381 --> 00:07:59,256
Кров, що знайшли
між дощок паркету в домі Анни…
88
00:07:59,339 --> 00:08:02,131
-Це ж кров її доньки?
-Так.
89
00:08:02,214 --> 00:08:08,173
Ми знайшли кров її сестри
на полу у ванній та у теплиці.
90
00:08:08,256 --> 00:08:10,839
Це все є у звіті. А що?
91
00:08:11,381 --> 00:08:13,839
З дівчатами завжди якісь неприємності.
92
00:08:14,548 --> 00:08:16,381
-Я не думаю…
-Дякую. Мушу йти.
93
00:08:18,631 --> 00:08:21,464
Треба дістати медичні картки
дівчат Сайєр-Лассен.
94
00:08:27,798 --> 00:08:30,298
Лікарня у Гентофте, зламана ключиця.
95
00:08:31,923 --> 00:08:32,881
Зламаний ніс.
96
00:08:34,756 --> 00:08:36,673
Дивіться не на мене. А на фото.
97
00:08:38,131 --> 00:08:42,756
А це з травмпункту Центральної лікарні
Копенгагена, коли ви там жили.
98
00:08:44,339 --> 00:08:46,214
-Впала зі сходів.
-Так.
99
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
-Це не я. Це випадковість.
-Ми знаємо, що ви робили з дітьми.
100
00:08:51,423 --> 00:08:53,089
Питання: «Чи знав хтось ще?»
101
00:08:56,756 --> 00:09:00,381
Прокуратура звинуватить вас
у фізичному насильстві над дітьми.
102
00:09:01,631 --> 00:09:04,214
Ви ніколи не побачите дівчат. Зрозуміло?
103
00:09:09,923 --> 00:09:11,173
Я люблю своїх дітей.
104
00:09:11,256 --> 00:09:12,256
Справді.
105
00:09:12,923 --> 00:09:13,756
Хто ще знав?
106
00:09:15,339 --> 00:09:16,881
Ваша дружина знала про це.
107
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
Або хоча б почала підозрювати.
108
00:09:32,214 --> 00:09:34,881
Я намагався. Я говорив
з деким після заяви.
109
00:09:35,589 --> 00:09:37,256
Якої ще заяви?
110
00:09:37,339 --> 00:09:38,506
Місцевої влади.
111
00:09:38,589 --> 00:09:41,964
До нас приходив соцпрацівник,
але мій адвокат все владнав.
112
00:09:42,048 --> 00:09:44,464
-Тоді все скінчилося.
-Влада Гентофте?
113
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
Копенгагена.
114
00:09:46,589 --> 00:09:47,423
До переїзду.
115
00:09:49,506 --> 00:09:52,256
Соцпрацівник сказав, що заяви там не було.
116
00:09:53,298 --> 00:09:55,423
А хто доповів?
117
00:09:57,756 --> 00:09:59,339
Не знаю. Анонімна заява.
118
00:10:03,964 --> 00:10:04,798
Так.
119
00:10:05,423 --> 00:10:06,548
Так, добре. Ні.
120
00:10:07,214 --> 00:10:09,048
От скалка в дупі. Красно дякую.
121
00:10:11,423 --> 00:10:12,256
Що сказали?
122
00:10:13,006 --> 00:10:15,381
Органи опіки допоможуть лише завтра.
123
00:10:15,464 --> 00:10:18,589
-І вони вимагають ордер.
-Я дістану.
124
00:10:19,089 --> 00:10:21,923
-Але про машину ми домовились?
-Так. Можеш взяти.
125
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Дякую, що визволила мене з тієї ями.
126
00:10:37,756 --> 00:10:38,589
Привіт.
127
00:10:39,256 --> 00:10:41,339
-Вирішив заглянути до тебе.
-Так.
128
00:10:41,423 --> 00:10:42,423
Ти вже закінчила?
129
00:10:43,131 --> 00:10:44,756
-Так, я все.
-Вітаю.
130
00:10:45,673 --> 00:10:46,798
-Привіт.
-Себастіан.
131
00:10:46,881 --> 00:10:48,631
Це Гесс. Він мій
132
00:10:49,673 --> 00:10:50,506
напарник.
133
00:10:58,756 --> 00:11:00,214
Можна ключ позичити?
134
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Звісно.
135
00:11:11,089 --> 00:11:13,673
-А де вона?
-Ночує у Акселя.
136
00:11:13,756 --> 00:11:16,506
Шкода. Я хотів її побачити.
137
00:11:17,048 --> 00:11:19,964
-Так.
-Але у цього є і позитивний бік.
138
00:11:20,048 --> 00:11:22,631
Додатковий час для нас двох.
139
00:11:22,714 --> 00:11:25,464
-Ти втекла минулого разу.
-Так, вибач.
140
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
Знаєш, я дуже втомилася.
Я зараз не в настрої для…
141
00:11:30,839 --> 00:11:32,798
Нам не обов'язково щось робити.
142
00:11:32,881 --> 00:11:36,923
Можемо посидіти тут тихенько
з келихом вина і просто побути разом.
143
00:11:43,048 --> 00:11:47,173
Я мрію про те, щоб ми
поїхали звідси на вихідні.
144
00:11:47,256 --> 00:11:50,006
Ні, дякую. Я нікуди не поїду.
145
00:11:50,714 --> 00:11:52,881
Ти знаєш, чого вимагає моя робота?
146
00:11:52,964 --> 00:11:57,839
-Ні, бо тобі не можна мені розповідати?
-Чого ти хочеш від мене?
147
00:11:59,089 --> 00:12:00,089
В якому сенсі?
148
00:12:01,381 --> 00:12:04,923
Хочеш власну зубну щітку
у мене вдома чи познайомити з мамою?
149
00:12:06,589 --> 00:12:07,923
Думаєш, я про це мрію?
150
00:12:08,964 --> 00:12:11,631
Гадаю, природно мріяти
151
00:12:11,714 --> 00:12:15,298
про переїзд до своєї дівчини,
про спільних дітей.
152
00:12:15,381 --> 00:12:17,298
Звісно. Я це розумію.
153
00:12:19,673 --> 00:12:21,464
Навряд чи я можу дати тобі це.
154
00:12:26,173 --> 00:12:27,756
Не можеш чи не хочеш?
155
00:12:37,131 --> 00:12:38,131
Що відбувається?
156
00:12:40,464 --> 00:12:42,298
Це через того невдаху в машині?
157
00:12:45,839 --> 00:12:46,673
Тоді що?
158
00:12:48,506 --> 00:12:49,589
Ти не міг би піти?
159
00:12:53,881 --> 00:12:59,006
Серйозно? Я весь час дозволяю
твоїй безцінній роботі диктувати,
160
00:12:59,089 --> 00:13:01,256
де, коли і як ми зустрінемось.
161
00:13:13,923 --> 00:13:16,339
Знаєш що? Ти бісова брила льоду.
162
00:13:16,964 --> 00:13:18,381
Ти лише хочеш бути сама.
163
00:14:08,839 --> 00:14:10,006
Я був зайнятий.
164
00:14:10,506 --> 00:14:12,881
-Я гадав, ти хотів повернутися.
-Я хочу.
165
00:14:12,964 --> 00:14:15,048
-То чому…
-Це трохи складно.
166
00:14:15,131 --> 00:14:18,423
Чим довше ти чекаєш,
тим сильніше тут все ускладнюється.
167
00:14:19,214 --> 00:14:21,714
-Завтра зателефоную Фрейману.
-Обов'язково.
168
00:14:36,714 --> 00:14:38,048
Ось ти де!
169
00:14:38,839 --> 00:14:40,131
Ти забагато працюєш.
170
00:14:41,339 --> 00:14:44,589
Це Різван, агент з нерухомості,
про якого я говорив.
171
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Привіт.
172
00:14:45,756 --> 00:14:48,839
Я показав йому квартиру,
щоб він дав тобі гарну ціну.
173
00:14:50,464 --> 00:14:52,631
-Так.
-Подумай про це.
174
00:14:52,714 --> 00:14:54,048
Дає більше за ринкову.
175
00:14:54,839 --> 00:14:55,839
Побачимось.
176
00:14:56,673 --> 00:14:59,298
До речі, я приніс
тобі шліфувальну машинку.
177
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Дякую.
178
00:15:05,464 --> 00:15:10,089
{\an8}Вбивство 37-річної помічниці стоматолога
Лаури К'єр з Гузума
179
00:15:10,173 --> 00:15:13,631
і 36-річної Анни Сайєр-Лассен
з Клампенборга
180
00:15:13,714 --> 00:15:17,006
породили чутки про зв'язок
між цими двома вбивствами.
181
00:15:17,506 --> 00:15:19,548
Вбивства скоєно з різницею
182
00:15:19,631 --> 00:15:23,298
в кілька днів, анонімні джерела
повідомляють про їхню схожість.
183
00:15:23,381 --> 00:15:25,548
-В поліції не коментують…
-Ти готова?
184
00:15:25,631 --> 00:15:26,756
-…один вбивця.
-Так.
185
00:15:28,548 --> 00:15:29,589
Куди ми йдемо?
186
00:15:29,673 --> 00:15:32,923
Букке доопрацьовує останні
поправки у залі засідань.
187
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Він нарешті здався.
188
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Чудово. Ви йдіть. Я маю поговорити з Лів.
189
00:15:39,173 --> 00:15:42,214
Лів, голова відділу вбивств
не виходив на зв'язок?
190
00:15:42,298 --> 00:15:46,214
Ні. Але мені відомо, що поліція
зв'язувалася з органами опіки.
191
00:15:46,964 --> 00:15:47,798
Чому?
192
00:15:48,506 --> 00:15:49,423
Не знаю.
193
00:15:49,923 --> 00:15:53,089
Вранці я звернулася
до місцевої влади по статистику.
194
00:15:53,631 --> 00:15:56,339
Але робота департаменту
зупинилася через ордер.
195
00:15:57,256 --> 00:15:58,673
-Ордер?
-Так.
196
00:15:59,214 --> 00:16:01,881
-Привіт. Вітаю, Лів.
-Привіт.
197
00:16:05,256 --> 00:16:08,131
-Є хвилинка?
-Так, я зараз прийду.
198
00:16:09,839 --> 00:16:14,006
-Я дуже зайнята.
-Так, звісно.
199
00:16:14,881 --> 00:16:17,756
Ти залишила ключі на столі у кухні.
200
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Дякую.
201
00:16:29,464 --> 00:16:31,089
-Стіне, те…
-Я про це думав.
202
00:16:31,756 --> 00:16:33,423
Про твої слова щодо Ґустава.
203
00:16:35,589 --> 00:16:36,506
Ти маєш рацію.
204
00:16:38,381 --> 00:16:39,798
Ми маємо його захистити.
205
00:16:45,339 --> 00:16:48,381
Тож я припиню…
206
00:16:52,548 --> 00:16:54,464
Ми пізніше підемо в кіно.
207
00:16:55,714 --> 00:16:58,006
-Це чудово.
-Так.
208
00:16:59,173 --> 00:17:00,673
Шкода, що не можу піти.
209
00:17:02,048 --> 00:17:03,214
А знаєш що…
210
00:17:04,006 --> 00:17:05,548
Перенесу кілька зустрічей.
211
00:17:08,256 --> 00:17:11,631
Зараз гляну. Можемо спочатку
поїсти бургерів?
212
00:17:11,714 --> 00:17:13,631
-Розо?
-Так.
213
00:17:16,923 --> 00:17:18,839
Повідом, якщо в тебе вийде.
214
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Звісно.
215
00:17:20,881 --> 00:17:21,839
Я тобі подзвоню.
216
00:17:22,923 --> 00:17:23,756
Побачимось.
217
00:17:43,089 --> 00:17:46,631
Коли ми говорили вчора,
система вийшла з ладу, тому я не міг…
218
00:17:46,714 --> 00:17:49,964
Ні. Ви казали, що не було
заяв щодо дівчат Сайєр-Лассен.
219
00:17:50,548 --> 00:17:52,756
-Ні, вам почулося.
-Ось, що я думаю.
220
00:17:52,839 --> 00:17:56,881
Ви ввели номер соціального страхування
і побачили виписку з лікарні.
221
00:17:57,506 --> 00:18:00,839
Ви не проводили перевірку
і запанікували, бо мати мертва.
222
00:18:01,423 --> 00:18:02,381
Це ваша помилка.
223
00:18:03,006 --> 00:18:05,381
Перепрошую, якщо ми затримуємо слідство.
224
00:18:06,173 --> 00:18:10,714
Але запевняю, наші працівники
докладають усіх зусиль, щоб все прояснити.
225
00:18:10,798 --> 00:18:12,881
Так. І ми відвідали родину.
226
00:18:12,964 --> 00:18:16,756
Вибачайтеся не переді мною,
а перед дівчатками, яких били.
227
00:18:17,256 --> 00:18:19,089
-І зґвалтованим хлопцем.
-Гессе?
228
00:18:20,048 --> 00:18:21,589
Так, ми тут гаємо час.
229
00:18:22,881 --> 00:18:24,964
Я порівняла дві заяви.
230
00:18:25,756 --> 00:18:29,881
Проти Лаури К'єр та іншу, на Сайєр-Лассен.
231
00:18:33,173 --> 00:18:38,256
ЕГОЇСТИЧНА ШЛЬОНДРА
232
00:18:39,298 --> 00:18:41,923
«Ти егоїстична шльондра.
Головою б думала».
233
00:18:42,006 --> 00:18:43,964
-Ця фраза повторюється.
-Саме так.
234
00:18:44,048 --> 00:18:48,089
Якщо вбивця надіслав дві заяви
проти жінок, яких потім вбили,
235
00:18:49,381 --> 00:18:52,006
може, він вже подав заяву
проти нової жертви.
236
00:18:55,214 --> 00:18:56,339
Гей, ви двоє.
237
00:18:56,423 --> 00:19:00,548
Потрібні всі анонімні заяви
про занедбання і жорстокість щодо дітей.
238
00:19:00,631 --> 00:19:02,964
Тільки ті, які не збиралися перевіряти.
239
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
-Зрозуміло.
-Звісно.
240
00:19:20,339 --> 00:19:21,173
Що…
241
00:19:21,923 --> 00:19:24,131
-Що це?
-Заяви, які ми просили.
242
00:19:24,964 --> 00:19:28,006
Треба більше людей,
щоб швидко це розібрати.
243
00:19:28,089 --> 00:19:29,589
Томсен, організуєш?
244
00:19:30,298 --> 00:19:31,673
Повідомте, що знайдете.
245
00:19:32,714 --> 00:19:34,673
Треба поговорити з Розою Гартунґ.
246
00:19:37,131 --> 00:19:38,506
Навіщо? Є новини?
247
00:19:38,589 --> 00:19:43,714
Ні, але є вірогідність,
що це вбивця надсилав анонімні заяви.
248
00:19:44,298 --> 00:19:47,256
Він вбив двох жінок за те,
що вони погані матері,
249
00:19:47,339 --> 00:19:50,298
і лишив на місцях вбивств
відбитки Крістін Гартунґ.
250
00:19:50,381 --> 00:19:52,964
Це прямий натяк на міністра.
251
00:19:53,048 --> 00:19:57,089
-Не думаю, що вона ще щось знає.
-Маємо пересвідчитися.
252
00:19:58,923 --> 00:20:00,298
Я тобі дещо скажу.
253
00:20:02,089 --> 00:20:05,464
Я жив у їхній вітальні три місяці.
254
00:20:06,048 --> 00:20:09,798
Я щодня бачив, як у батьків
надія змінювалася відчаєм.
255
00:20:09,881 --> 00:20:12,214
-Я не дам знову їх мучити.
-Ні.
256
00:20:13,381 --> 00:20:16,339
Але було б не дуже добре,
якщо ви помиляєтесь?
257
00:20:18,631 --> 00:20:20,423
Я не помиляюся, Гессе.
258
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
«ВІН ДЗЮРИТЬ У ШТАНИ ВІД СТРАХУ,
КОЛИ ВОНА КАЖЕ ЩОСЬ ТИПУ…»
259
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
«…НА МОЇХ ОЧАХ ЦЯ КУРВА ХАПАЛА
І ТРЯСЛА ХЛОПЦЯ НА МАЙДАНЧИКУ».
260
00:20:55,089 --> 00:20:57,256
«…ЇМ НАЧХАТИ НА ДІТЕЙ».
261
00:21:08,839 --> 00:21:09,756
Знайшов щось?
262
00:21:11,256 --> 00:21:13,839
Ніде немає фраз «егоїстична шльондра»
263
00:21:13,923 --> 00:21:16,923
або «головою б думала», як в тих заявах.
264
00:21:17,006 --> 00:21:19,131
А чому ти ці вибрав? Можу глянути?
265
00:21:19,214 --> 00:21:20,298
Звісно.
266
00:21:20,381 --> 00:21:24,631
Влада нічого не знайшла у К'єр
чи Сайєр-Лассен, але діти постраждали,
267
00:21:24,714 --> 00:21:26,964
то я намагався знайти подібні помилки.
268
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
Я обрала ті самі п'ять справ.
269
00:21:34,423 --> 00:21:36,339
У цих родин багато порушень.
270
00:21:39,131 --> 00:21:40,589
{\an8}Але це неможливо.
271
00:21:42,339 --> 00:21:43,506
Це не має сенсу.
272
00:21:45,381 --> 00:21:46,798
{\an8}Чому просто їх не вбити?
273
00:21:47,423 --> 00:21:49,339
{\an8}Навіщо спочатку доповідати?
274
00:21:50,423 --> 00:21:53,423
Може, він дав владі
останню можливість втрутитися,
275
00:21:53,506 --> 00:21:54,798
але цього не сталося.
276
00:21:58,673 --> 00:22:01,256
А якщо він змінив свій стиль письма?
277
00:22:03,756 --> 00:22:07,048
Якби ти була вбивцею
і написала перші дві заяви,
278
00:22:07,131 --> 00:22:09,298
знаючи, що поліція шукає третю…
279
00:22:10,839 --> 00:22:14,714
-Як би ти її написала?
-Індекс легкості читання заяв низький.
280
00:22:14,798 --> 00:22:20,298
-Припустимо, вбивця хоче нас заплутати.
-Так.
281
00:22:20,798 --> 00:22:23,881
Тоді, щонайменше, дві заяви
з п'яти мають виділятися.
282
00:22:25,256 --> 00:22:29,798
Вони добре написані, чітко сформульовані,
без орфографічних помилок чи описок.
283
00:22:31,839 --> 00:22:33,464
А яка написана краще?
284
00:22:35,214 --> 00:22:36,173
На Джессі Квіум.
285
00:22:37,631 --> 00:22:41,089
«Джессі Квіум, 24 роки,
мати-одиначка шестирічної Олівії.
286
00:22:41,173 --> 00:22:42,923
Не контактує з батьком».
287
00:22:43,006 --> 00:22:46,548
Її часто бачать в стані сп'яніння,
навіть, коли донька поряд.
288
00:22:47,089 --> 00:22:51,298
Сусіди часто скаржаться на відвідувачів
і гучну музику пізно вночі.
289
00:22:56,006 --> 00:23:00,464
Нахилилися, потягнулися…
290
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
Нахилилися. Ручки навхрест.
291
00:23:05,089 --> 00:23:06,631
Всередину, назовні…
292
00:23:11,048 --> 00:23:14,048
Чудово! Всередину, назовні…
293
00:23:14,131 --> 00:23:18,506
Ручки на поясі, з боку в бік…
294
00:23:19,298 --> 00:23:20,173
Ручки вгору!
295
00:23:20,256 --> 00:23:22,464
-…гігантський панорамний басейн.
-Так.
296
00:23:23,173 --> 00:23:26,173
Але нічого не могли зробити.
Тож ми повернулися…
297
00:23:26,256 --> 00:23:27,839
-Привіт, Ніколаю.
-Привіт.
298
00:23:29,048 --> 00:23:30,923
І хоч ми і не планували…
299
00:23:31,006 --> 00:23:33,631
Чого ще бажати окрім
відпочинку біля басейну?
300
00:23:33,714 --> 00:23:35,673
Дуже всім рекомендую.
301
00:23:37,173 --> 00:23:39,714
Ти був на батьківських зборах у п'ятницю?
302
00:23:40,589 --> 00:23:42,048
Ні, дружина ходила.
303
00:23:43,256 --> 00:23:48,798
Там сказали дещо важливе про культуру
в класі. Хотіла б з тобою обговорити.
304
00:23:52,173 --> 00:23:53,339
Перепрошую.
305
00:24:38,881 --> 00:24:41,006
Це було востаннє. Зрозуміла?
306
00:24:41,839 --> 00:24:42,964
Я одружений.
307
00:24:43,589 --> 00:24:45,548
І не ходи за мною, щоб тебе.
308
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
Та пішов ти, чмо пафосне!
309
00:24:57,423 --> 00:25:00,006
Запхай свій падлючий «Ауді» собі у дупу.
310
00:25:05,881 --> 00:25:06,714
Агов!
311
00:25:28,589 --> 00:25:29,423
Є хтось?
312
00:25:46,673 --> 00:25:47,506
Люди?
313
00:26:01,464 --> 00:26:02,381
Агов?
314
00:26:30,589 --> 00:26:33,339
Звідки ми знаємо,
що вона — наступна жертва?
315
00:26:34,714 --> 00:26:36,631
Ваш план дуже ризикований.
316
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
Ми не знаємо, але вона найбільш підходить.
317
00:26:40,214 --> 00:26:43,756
Зважаючи на час між першими
вбивствами, не можна зволікати.
318
00:26:44,506 --> 00:26:47,048
Що ви намагаєтесь мені сказати?
319
00:26:47,673 --> 00:26:49,589
Що за мною стежить якийсь псих?
320
00:26:51,089 --> 00:26:53,673
Треба дізнатися, хто надіслав заяву.
321
00:26:53,756 --> 00:26:57,214
-Кажу ж, одна мамка зі школи!
-Ми так не думаємо.
322
00:26:57,298 --> 00:26:59,714
Важко, коли опіка полює на твій зад.
323
00:26:59,798 --> 00:27:00,923
Послухайте.
324
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Якщо щось з цього правда,
ваше життя може бути в небезпеці.
325
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
Це неправда.
326
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
Гаразд.
327
00:27:11,839 --> 00:27:15,589
Вам здалося, що за вами хтось гнався.
328
00:27:16,423 --> 00:27:17,798
-В універмазі.
-Під ним.
329
00:27:18,631 --> 00:27:19,631
У підвалі.
330
00:27:21,089 --> 00:27:22,131
Що ви відчули?
331
00:27:22,631 --> 00:27:24,964
-Я вже розказала жінці.
-І мені скажіть.
332
00:27:26,756 --> 00:27:29,589
Я чула кроки.
Вони зупинялися, коли я зупинялася.
333
00:27:30,423 --> 00:27:32,964
-Ви щось бачили?
-Ні. Я вже казала.
334
00:27:33,464 --> 00:27:36,464
-Було темно.
-А що ви робили в підвалі?
335
00:27:43,631 --> 00:27:44,464
Добре.
336
00:27:51,631 --> 00:27:53,798
То що? Ми помилилися адресою?
337
00:27:55,464 --> 00:27:56,798
Гадаю, вона наступна.
338
00:27:56,881 --> 00:27:59,048
В опіці сказали, вона алкоголічка.
339
00:27:59,131 --> 00:28:02,714
Постійні виклики до школи.
Там кажуть, вона нехтує донькою.
340
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
І їй здалося, що за нею
хтось йшов в універмазі.
341
00:28:06,214 --> 00:28:07,214
Шефе, подивіться.
342
00:28:08,339 --> 00:28:09,298
У нас проблема.
343
00:28:13,048 --> 00:28:14,256
{\an8}От зараза!
344
00:28:15,131 --> 00:28:17,048
{\an8}Нюландере, що скажеш?
345
00:28:19,464 --> 00:28:20,589
Скільки треба часу?
346
00:28:23,298 --> 00:28:26,423
Шефе, журналісти просять
пояснень щодо вбивств.
347
00:28:26,506 --> 00:28:28,423
-Що казати?
-«Жодних коментарів».
348
00:28:30,548 --> 00:28:32,006
Можна хвилинку уваги?
349
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
Ґуставе?
350
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
Ти йдеш?
351
00:28:42,256 --> 00:28:45,464
-Треба купити солодощів.
-Біжу. А мама піде?
352
00:28:47,798 --> 00:28:50,881
Їй таки не вдалося. Вибач. Тож…
353
00:28:52,631 --> 00:28:53,798
Чоловіча компанія.
354
00:29:03,964 --> 00:29:05,756
Вітаю. Вибачте, що потурбував.
355
00:29:05,839 --> 00:29:06,964
-Стін Гартунґ?
-Так.
356
00:29:07,548 --> 00:29:11,506
Вибачте, що отак прийшов,
але я намагався зателефонувати вам.
357
00:29:11,589 --> 00:29:15,006
Я — Нільс Девідсен, журналіст
«Бекґраунду». Ваші коментарі?
358
00:29:15,673 --> 00:29:16,839
Щодо чого?
359
00:29:16,923 --> 00:29:19,423
У зв'язку із вбивством двох жінок
360
00:29:19,506 --> 00:29:22,173
до нас дійшли чутки про відбитки пальців.
361
00:29:22,256 --> 00:29:23,423
Я нічого не чув.
362
00:29:23,506 --> 00:29:26,839
Відбитки вашої доньки
пов'язані з обома вбивствами.
363
00:29:27,381 --> 00:29:28,923
У нас є джерело в поліції.
364
00:29:29,464 --> 00:29:32,298
-Я нічого не знаю.
-Ви припускаєте, що вона жива?
365
00:29:35,464 --> 00:29:37,256
Завітаєте сьогодні до студії?
366
00:29:38,423 --> 00:29:40,673
Ми з сином йдемо у кіно.
367
00:29:40,756 --> 00:29:42,131
-Прошу вас піти.
-Стіне…
368
00:29:59,298 --> 00:30:00,298
{\an8}Хто це був?
369
00:30:04,298 --> 00:30:05,339
Тату, хто це був?
370
00:30:06,464 --> 00:30:07,589
Ніхто.
371
00:30:21,964 --> 00:30:22,881
Принеси клей.
372
00:30:23,548 --> 00:30:26,214
-А де він?
-Там, де ми тримаємо клей, Господи.
373
00:30:28,464 --> 00:30:29,839
Та принеси клятий клей!
374
00:30:32,006 --> 00:30:33,673
-Я піду до Віктора.
-Густаве.
375
00:30:34,798 --> 00:30:35,631
Ґуставе.
376
00:30:51,714 --> 00:30:53,339
Може, посуниш свої книжки?
377
00:30:56,048 --> 00:30:58,673
-І довго тебе не буде?
-Я ж тобі казала.
378
00:31:00,714 --> 00:31:01,673
Накриєш стіл?
379
00:31:06,173 --> 00:31:08,673
-Ти не встигла на свято ліхтариків.
-Ні.
380
00:31:10,423 --> 00:31:12,964
Чому Себастіан не може
хоч інколи приходити?
381
00:31:13,048 --> 00:31:14,256
У нас є дідусь.
382
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
І не питай його
щодо проколювання вух. Питай мене.
383
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
Ти почула?
384
00:31:20,173 --> 00:31:21,548
Це дуже погана ідея.
385
00:31:22,589 --> 00:31:27,256
-Можна розірвати мочку вуха…
-Я зробила малюнок для Себастіана.
386
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
-Ти казала, він може прийти.
-Так.
387
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Але ми більше не разом.
388
00:31:32,173 --> 00:31:35,464
Ми гарні друзі,
але більше не хлопець і дівчина.
389
00:31:35,548 --> 00:31:38,506
Знаю, але він, все одно,
може ночувати у нас?
390
00:31:38,589 --> 00:31:39,631
Ні, не може.
391
00:31:41,131 --> 00:31:43,714
-Чому ви розійшлися?
-Це не твоя справа.
392
00:31:43,798 --> 00:31:47,006
-Ні, моя!
-Це справа дорослих.
393
00:31:47,089 --> 00:31:49,548
-Срані справи дорослих.
-Ми так не кажемо!
394
00:31:50,464 --> 00:31:52,298
Як ти знаєш? Тебе тут не буває.
395
00:31:53,923 --> 00:31:55,339
Відкрий дідусеві двері.
396
00:32:08,048 --> 00:32:10,548
Це не він. Це хтось
з твоєї бісової роботи.
397
00:32:13,256 --> 00:32:16,298
Я хотів ще раз все
обговорити перед від'їздом.
398
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Звісно.
399
00:32:17,798 --> 00:32:20,048
-Вибач, що посеред вечері.
-Нічого.
400
00:32:20,714 --> 00:32:23,006
-Це місце для дідуся.
-Лє, припини.
401
00:32:23,089 --> 00:32:26,256
-Я поки погуляю.
-Ні, зачекай.
402
00:32:28,714 --> 00:32:29,673
Їж овочі.
403
00:32:33,339 --> 00:32:35,006
-Хочеш ще?
-Ні, дякую.
404
00:32:36,589 --> 00:32:37,589
Було дуже смачно.
405
00:32:40,214 --> 00:32:41,173
Ти брешеш.
406
00:32:43,714 --> 00:32:45,631
Зараз прийде дідусь, збирайся.
407
00:32:59,631 --> 00:33:01,506
Він мені не справжній дідусь.
408
00:33:02,423 --> 00:33:05,089
Він допомагає мамі,
бо в неї немає батьків.
409
00:33:05,964 --> 00:33:06,839
Зрозуміло.
410
00:33:09,256 --> 00:33:10,423
У тебе різні очі.
411
00:33:12,298 --> 00:33:14,173
Так, вірно. Різні.
412
00:33:16,381 --> 00:33:17,756
Це хвилястий папужка?
413
00:33:21,589 --> 00:33:22,423
У тебе є діти?
414
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
Ні.
415
00:33:26,506 --> 00:33:27,339
А дружина?
416
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
Ні.
417
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
-Ти теж не вмієш заводити подружок?
-Вмію.
418
00:33:35,381 --> 00:33:37,006
Але моя дружина померла.
419
00:33:39,256 --> 00:33:40,339
А як вона померла?
420
00:33:43,214 --> 00:33:45,256
-Тобі цього краще не чути.
-Я хочу.
421
00:33:51,756 --> 00:33:52,756
Вона…
422
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
Вона…
423
00:33:57,714 --> 00:34:00,964
У нашому будинку сталася пожежа.
424
00:34:03,214 --> 00:34:06,923
Ми щойно переїхали, а в домі була
незаконно прокладена проводка.
425
00:34:07,756 --> 00:34:09,131
Здається…
426
00:34:10,923 --> 00:34:13,131
Мене не було вдома. А вона була.
427
00:34:18,298 --> 00:34:22,006
Якби почалася пожежа, я б втекла
так швидко, як тільки змогла б.
428
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Так.
429
00:34:26,339 --> 00:34:27,298
Мені тебе шкода.
430
00:34:30,006 --> 00:34:31,923
-Іди, подивись телевізор.
-Добре.
431
00:34:39,214 --> 00:34:41,673
-Повторимо наш план.
-Так, давай.
432
00:34:48,548 --> 00:34:49,548
Де мешкає Джессі?
433
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Тут.
434
00:35:17,714 --> 00:35:20,548
Знайшли машину Квіум.
Енґландсвей, сім. Прийом.
435
00:35:35,631 --> 00:35:39,173
Квіум з донькою йдуть пішки
до 18 східного блоку. Прийом.
436
00:35:58,173 --> 00:36:01,548
Квіум у своїй квартирі.
Шостий поверх. Гесс на зв'язку.
437
00:36:38,881 --> 00:36:40,214
…зникла минулої осені.
438
00:36:40,298 --> 00:36:45,714
Поліція знайшла відбитки Крістін Гартунґ,
яку вважали мертвою з минулого року.
439
00:36:46,256 --> 00:36:48,506
У поліції не коментують чутки
440
00:36:48,589 --> 00:36:53,339
і заявляють, що справу розкрито,
і що, окрім речових доказів,
441
00:36:53,423 --> 00:36:56,839
у них є повне зізнання Лінуса Беккера…
442
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
-Я на місці.
-Так, ми на позиції й готові.
443
00:37:00,798 --> 00:37:02,798
Якщо він з'явиться, ми побачимо.
444
00:37:03,298 --> 00:37:04,339
Трясця.
445
00:37:04,423 --> 00:37:05,256
Що таке?
446
00:37:05,339 --> 00:37:06,464
…Крістін. Вітаю.
447
00:37:06,548 --> 00:37:09,298
-Стін Гартунґ на ТБ.
-Доброго вечора.
448
00:37:09,381 --> 00:37:12,798
Відбитки Крістін фігурують
у розслідуванні двох вбивств.
449
00:37:13,798 --> 00:37:16,423
-Мабуть, це нестерпно…
-Я щойно почув…
450
00:37:16,506 --> 00:37:19,631
-Гадаєте, Крістін жива?
-Так. Думаю, це можливо.
451
00:37:21,006 --> 00:37:23,089
Це, мабуть, справжній шок…
452
00:37:23,173 --> 00:37:26,756
Тому я хочу звернутися до всіх.
Якщо вам щось відомо…
453
00:37:27,256 --> 00:37:31,339
Якщо ви бачили щось, пов'язане з нашою
донькою, зверніться до поліції.
454
00:37:31,423 --> 00:37:32,839
-Де Фоґель?
-Ще не пізно.
455
00:37:34,548 --> 00:37:35,714
Якщо Крістін у вас…
456
00:37:35,798 --> 00:37:40,673
-Знайдіть його!
-Прошу, поверніть її нам.
457
00:37:42,381 --> 00:37:45,089
-Коли ви це влаштували?
-Ми не влаштовували.
458
00:37:45,173 --> 00:37:48,173
-Вона не заслуговує на це.
-Розо, будуть наслідки.
459
00:37:48,256 --> 00:37:51,048
Крістін заслуговує на те,
щоб бути з її друзями.
460
00:37:52,339 --> 00:37:54,131
-Ходити до школи.
-Лів слухає.
461
00:37:54,214 --> 00:37:57,506
Заслуговує бути з родиною,
повернутися до свого життя.
462
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
Це міністр юстиції.
463
00:37:59,173 --> 00:38:01,714
А що ви скажете Крістін,
якщо вона дивиться?
464
00:38:01,798 --> 00:38:02,839
Ми сумуємо.
465
00:38:07,756 --> 00:38:09,423
Ми не припинимо шукати тебе.
466
00:38:31,923 --> 00:38:32,756
Де Ґустав?
467
00:38:33,881 --> 00:38:34,714
Він спить.
468
00:38:35,964 --> 00:38:37,048
Він у відчаї.
469
00:38:45,131 --> 00:38:46,006
Я не хотів…
470
00:38:46,089 --> 00:38:49,589
Я майже щоночі не можу заснути,
бо здається, що я її чую.
471
00:38:50,923 --> 00:38:54,673
Кожного разу, дивлячись у вікно,
я бачу її на гойдалці у саду.
472
00:38:57,173 --> 00:38:58,756
Чую її сміх у машині.
473
00:39:00,714 --> 00:39:03,131
Відчуваю тепло її рук, які я тримала,
474
00:39:03,214 --> 00:39:04,964
коли вона лежала в лікарні.
475
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Розо.
476
00:39:12,673 --> 00:39:14,339
Я б цього не зробив…
477
00:39:16,964 --> 00:39:19,464
якби не вірив в це всім своїм серцем.
478
00:39:26,214 --> 00:39:27,214
Я її відчуваю.
479
00:39:28,589 --> 00:39:29,964
Знаю, що вона десь там.
480
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Кохана.
481
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Кохана.
482
00:39:42,256 --> 00:39:43,339
А ти її відчуваєш?
483
00:40:11,381 --> 00:40:13,548
Біля входу нічого. Прийом.
484
00:40:33,756 --> 00:40:35,381
-Є щось?
-Що сталося?
485
00:40:35,464 --> 00:40:38,298
-Чому ти вимикнула світло?
-«Джессі» лягає спати.
486
00:40:39,964 --> 00:40:40,881
А що у вас там?
487
00:40:42,881 --> 00:40:44,381
Абсолютно нічого.
488
00:40:46,256 --> 00:40:48,464
Ми не знаємо, чи він нападе сьогодні.
489
00:40:50,423 --> 00:40:52,214
Виглядатимемо повними дурнями.
490
00:40:52,839 --> 00:40:56,006
-Головним чином, ти. Це ж твоя ідея.
-Так.
491
00:41:01,839 --> 00:41:02,964
До речі…
492
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
Я…
493
00:41:07,339 --> 00:41:09,214
Співчуваю щодо смерті дружини.
494
00:41:14,381 --> 00:41:17,339
-А донька в тебе кмітлива, чи не так?
-Так.
495
00:41:18,673 --> 00:41:22,256
Це все її заслуга, і її дідуся, звісно.
496
00:41:24,423 --> 00:41:28,673
-Вона казала, він іноді допомагає.
-Іноді — це м'яко кажучи.
497
00:41:30,173 --> 00:41:33,756
Аксель з дружиною почали
опікуватися мною багато років тому.
498
00:41:34,756 --> 00:41:37,631
-Чому?
-У мене була купа проблем.
499
00:41:39,464 --> 00:41:41,298
З того часу, він завжди з нами.
500
00:41:45,881 --> 00:41:49,548
-А її батько?
-Про нього і згадувати не варто.
501
00:41:52,631 --> 00:41:55,048
Тому я і хочу перевестися до NC3.
502
00:41:59,631 --> 00:42:01,339
-Щоб було більше часу?
-Так.
503
00:42:02,089 --> 00:42:05,548
Забагато кошмарів і замало сну.
Стає важко все фільтрувати.
504
00:42:06,881 --> 00:42:10,381
Так, але саме тому
ти так добре робиш свою справу.
505
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Можливо.
506
00:42:14,131 --> 00:42:17,839
Чоловік, що палив,
рухається в бік входу. Прийом.
507
00:42:19,798 --> 00:42:21,714
У вас є опис? Янсен на зв'язку.
508
00:42:22,881 --> 00:42:26,339
Ні, на ньому каптур.
Середнього зросту, худорлявий. Прийом.
509
00:42:28,256 --> 00:42:29,214
Гессе, що таке?
510
00:42:33,798 --> 00:42:36,381
Хтось прокрався у вхід. Йди до рації.
511
00:42:39,798 --> 00:42:42,423
Браво, підтвердіть,
чи він озброєний? Прийом.
512
00:42:50,839 --> 00:42:52,464
Четвертий поверх. Прийом.
513
00:43:03,756 --> 00:43:05,298
П'ятий поверх. Прийом.
514
00:43:08,339 --> 00:43:10,548
Тулін, він на твоєму поверсі. Прийом.
515
00:43:15,839 --> 00:43:17,548
Він пройшов квартиру. Прийом.
516
00:43:36,673 --> 00:43:39,214
Він повертається.
Браво, готуйтеся. Прийом.
517
00:43:44,048 --> 00:43:45,173
Браво, починайте.
518
00:44:09,256 --> 00:44:12,173
-Стояти!
-Що ви, в біса, робите? Пустіть!
519
00:44:12,256 --> 00:44:15,464
Я нічого не зробив. Нічого…
520
00:44:15,548 --> 00:44:17,256
Ніколай Мьоллер. Мантуавей, 76.
521
00:44:18,089 --> 00:44:20,089
-Чому ви тут?
-Поговорити з Джессі.
522
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
Про що саме?
523
00:44:21,339 --> 00:44:23,548
-Вона мені написала.
-Написала?
524
00:44:24,339 --> 00:44:25,173
PIN-код?
525
00:44:26,131 --> 00:44:27,631
-Який код?
-2003.
526
00:44:28,214 --> 00:44:29,589
Та що відбувається?
527
00:44:30,673 --> 00:44:32,798
«Приходь, або відправлю це дружині».
528
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Вона мене шантажує. Я хотів її налякати.
529
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Замовкни.
530
00:44:43,714 --> 00:44:44,756
Хто це знімав?
531
00:44:46,173 --> 00:44:47,881
Надіслали зі скритого номеру.
532
00:44:48,798 --> 00:44:49,798
Півгодини тому.
533
00:44:50,881 --> 00:44:54,923
-Хто з Джессі?
-Рікс. В котеджі, що вона орендувала.
534
00:45:02,839 --> 00:45:03,673
Ну то як?
535
00:45:03,756 --> 00:45:04,964
Вже можна додому?
536
00:45:05,464 --> 00:45:06,298
Ні.
537
00:45:09,923 --> 00:45:10,839
Йдіть спати.
538
00:45:12,881 --> 00:45:15,756
-А де інший коп?
-Пішов по піцу.
539
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
А ти, між тим, розважаєшся,
переглядаючи «ПорнГаб»?
540
00:45:25,798 --> 00:45:26,798
А хоч би й так?
541
00:45:31,381 --> 00:45:32,214
Якого біса?
542
00:45:36,298 --> 00:45:37,131
Сиди тут.
543
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
Гей?
544
00:46:39,839 --> 00:46:40,673
Ти де?
545
00:46:50,506 --> 00:46:51,339
Тут хтось є?
546
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
Олівіє?
547
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
Дитинко?
548
00:47:33,923 --> 00:47:37,048
ТУЛІН
549
00:47:38,714 --> 00:47:39,548
Мамо?
550
00:47:43,839 --> 00:47:45,714
Мамо, я пити хочу.
551
00:47:48,048 --> 00:47:48,881
Джессі!
552
00:47:50,214 --> 00:47:52,506
-Джессі!
-Привіт, Олівіє. Не бійся.
553
00:47:53,089 --> 00:47:54,506
Я — Марк, поліцейський.
554
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
-Ти знаєш, де твоя мама?
-Ні.
555
00:47:57,131 --> 00:47:57,964
Янсене?
556
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ріксе.
557
00:48:02,964 --> 00:48:03,964
Господи, ні!
558
00:48:06,714 --> 00:48:08,048
«Швидку». Скоріше!
559
00:48:12,589 --> 00:48:13,423
Джессі!
560
00:48:19,423 --> 00:48:20,256
Гессе.
561
00:48:51,464 --> 00:48:52,506
Я покличу інших.
562
00:48:56,339 --> 00:48:57,173
Гессе.
563
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Гессе.
564
00:49:01,923 --> 00:49:02,964
Янсене, сюди.
565
00:50:36,673 --> 00:50:40,673
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська.