1 00:00:18,798 --> 00:00:20,673 Були у голови відділу вбивств? 2 00:00:22,339 --> 00:00:26,589 Так, вони знайшли ще одного каштанового чоловічка з відбитками Крістін. 3 00:00:30,214 --> 00:00:31,173 Безглуздя якесь. 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 Навіщо лишати каштанового… 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 Не знаю. Кажуть, це таке дивне цькування. 6 00:00:39,464 --> 00:00:40,756 Як Стін це сприймає? 7 00:00:41,506 --> 00:00:43,506 Все буде гаразд. Ми впораємося. 8 00:00:46,131 --> 00:00:48,881 Якщо захочеш поговорити, просто скажи. 9 00:00:50,173 --> 00:00:51,089 Завжди готовий. 10 00:00:52,839 --> 00:00:54,923 Це дуже люб'язно, Фредеріку. Дякую. 11 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 ПОШУКИ КРІСТІН ГАРТУНҐ ПРИПИНЕНО 12 00:01:11,964 --> 00:01:13,423 КУДИ ЇЇ ВІДВЕЗЛИ? 13 00:01:13,506 --> 00:01:16,256 ВБИВЦЯ НАПАВ, КОЛИ ВОНА ПОВЕРТАЛАСЯ З ТЕНІСУ 14 00:01:35,006 --> 00:01:35,839 Привіт, любий. 15 00:01:36,798 --> 00:01:37,631 Привіт. 16 00:01:40,798 --> 00:01:41,756 Як день пройшов? 17 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 Нормально. 18 00:01:46,298 --> 00:01:48,298 Де тато? Ви вже вечеряли? 19 00:01:49,673 --> 00:01:52,506 Ні. Він весь день просидів у себе в кабінеті. 20 00:01:54,673 --> 00:01:56,881 Мабуть, робить новий проєкт будівлі. 21 00:01:57,506 --> 00:02:00,048 Так, можливо. Він заборонив заходити. 22 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 Стіне? 23 00:02:13,214 --> 00:02:14,214 Що це таке? 24 00:02:15,423 --> 00:02:16,839 Переглядаю все ще раз. 25 00:02:22,298 --> 00:02:23,839 А якщо Ґустав побачить? 26 00:02:25,923 --> 00:02:26,839 Як йому буде? 27 00:02:30,673 --> 00:02:32,006 Я знаю, що ти ще п'єш. 28 00:02:32,756 --> 00:02:34,173 Я кинув пити. 29 00:02:37,256 --> 00:02:38,506 І це теж маєш кинути. 30 00:02:42,173 --> 00:02:43,089 Заради Ґустава. 31 00:02:44,464 --> 00:02:45,298 І заради нас. 32 00:02:47,464 --> 00:02:48,798 І приховувати почуття? 33 00:02:51,089 --> 00:02:51,964 Ти зможеш. 34 00:02:52,923 --> 00:02:55,714 -Я це щодня роблю. І ти зможеш. -А якщо ні? 35 00:02:56,506 --> 00:02:59,506 Забагато незрозумілостей. Дивний збіг з відбитками. 36 00:02:59,589 --> 00:03:00,839 -І… -Ти її не зустрів. 37 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 -Тому ти це робиш. -Ти теж її не зустрічала. 38 00:03:06,548 --> 00:03:08,506 -Жодного разу. -Але ти обіцяв! 39 00:03:24,631 --> 00:03:25,464 Пробач. 40 00:03:27,464 --> 00:03:28,381 Вибач, коханий. 41 00:03:30,798 --> 00:03:33,214 Пообіцяй, що ти прибереш все це. 42 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 43 00:04:26,589 --> 00:04:30,256 КАШТАНОВИЙ ЧОЛОВІЧОК 44 00:04:33,756 --> 00:04:35,506 Вони вже запалили ліхтарики? 45 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 Ще б пак. Виглядає, ніби Фестиваль китайських ліхтарів . 46 00:04:39,048 --> 00:04:40,631 -Чудово. -Ти б це бачила. 47 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 -Знаю. -Шкода, що ти не тут. 48 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Так. 49 00:04:43,798 --> 00:04:45,048 Даш їй слухавку? 50 00:04:45,131 --> 00:04:48,214 Знаєш, вона не дуже в настрої говорити з тобою. 51 00:04:49,798 --> 00:04:51,923 Гаразд, але передай їй… 52 00:04:52,006 --> 00:04:54,881 І питає, чи можна їй проколоти вуха. 53 00:04:54,964 --> 00:04:58,423 -Ні, звісно, що не можна! -Мені треба йти, бувай! 54 00:05:02,798 --> 00:05:05,173 -Ми оголосили його в розшук. -Добре. 55 00:05:05,839 --> 00:05:07,006 То він — вбивця? 56 00:05:07,089 --> 00:05:10,798 Ні, у нього алібі на той час, коли вбили Анну Сайєр-Лассен, але… 57 00:05:12,339 --> 00:05:13,173 Іди за мною. 58 00:05:18,339 --> 00:05:21,839 Ми перевіряли анонімну заяву, що про хлопчика не турбуються. 59 00:05:21,923 --> 00:05:24,339 Знайшли таємний підвал, збудований Гауґе. 60 00:05:24,423 --> 00:05:26,839 Ще знайшли ноутбук і встановлюємо доступ. 61 00:05:26,923 --> 00:05:29,339 -Ти цілий? -Так, все добре? 62 00:05:31,048 --> 00:05:33,673 Кімната і кришка люка звуконепроникні. 63 00:05:35,256 --> 00:05:38,423 Все побудовано під решіткою. Ніколи такого не бачив. 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,506 Зразки волокон вже у лабораторії. 65 00:05:41,589 --> 00:05:44,548 Шукаємо відбитки, щоб зрозуміти, кого тут тримали. 66 00:05:45,214 --> 00:05:48,131 Тулін? Я зайшла до ноутбуку Гауґе. 67 00:05:54,714 --> 00:05:57,589 {\an8}Усі папки названі відповідно до місяців. 68 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 Маґнусе? 69 00:06:15,881 --> 00:06:17,089 Маґнусе, ти готовий? 70 00:06:17,923 --> 00:06:19,423 Буде дуже весело, обіцяю. 71 00:06:23,339 --> 00:06:25,423 Ти же не хочеш засмучувати мамусю? 72 00:06:27,089 --> 00:06:30,089 Розумник. А тепер зніми весь свій одяг, добре? 73 00:06:33,006 --> 00:06:34,798 Так. У тебе чудово виходить. 74 00:06:36,298 --> 00:06:37,381 Ти гарний хлопчик. 75 00:06:38,089 --> 00:06:39,548 Дуже гарний, Маґнусе. 76 00:06:40,423 --> 00:06:41,256 І вродливий. 77 00:06:42,964 --> 00:06:44,298 Маґнусе, я тебе люблю. 78 00:07:13,006 --> 00:07:15,798 Після такого хочеться вбити вітчима. 79 00:07:15,881 --> 00:07:16,714 Але не матір. 80 00:07:18,839 --> 00:07:22,464 Мати дізналася, що щось не так. Тому і змінила замки. 81 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 Якщо хтось анонімно доповів про це і вбив Лауру К'єр, 82 00:07:30,131 --> 00:07:32,173 бо вважав її поганою мамою… 83 00:07:35,798 --> 00:07:37,548 чому вбили Анну Сайєр-Лассен? 84 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 Може, вбивця її теж вважав поганою мамою. 85 00:07:41,881 --> 00:07:45,089 Але чому? Вона збирала речі, щоб піти від чоловіка. 86 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 Так. 87 00:07:56,381 --> 00:07:59,256 Кров, що знайшли між дощок паркету в домі Анни… 88 00:07:59,339 --> 00:08:02,131 -Це ж кров її доньки? -Так. 89 00:08:02,214 --> 00:08:08,173 Ми знайшли кров її сестри на полу у ванній та у теплиці. 90 00:08:08,256 --> 00:08:10,839 Це все є у звіті. А що? 91 00:08:11,381 --> 00:08:13,839 З дівчатами завжди якісь неприємності. 92 00:08:14,548 --> 00:08:16,381 -Я не думаю… -Дякую. Мушу йти. 93 00:08:18,631 --> 00:08:21,464 Треба дістати медичні картки дівчат Сайєр-Лассен. 94 00:08:27,798 --> 00:08:30,298 Лікарня у Гентофте, зламана ключиця. 95 00:08:31,923 --> 00:08:32,881 Зламаний ніс. 96 00:08:34,756 --> 00:08:36,673 Дивіться не на мене. А на фото. 97 00:08:38,131 --> 00:08:42,756 А це з травмпункту Центральної лікарні Копенгагена, коли ви там жили. 98 00:08:44,339 --> 00:08:46,214 -Впала зі сходів. -Так. 99 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 -Це не я. Це випадковість. -Ми знаємо, що ви робили з дітьми. 100 00:08:51,423 --> 00:08:53,089 Питання: «Чи знав хтось ще?» 101 00:08:56,756 --> 00:09:00,381 Прокуратура звинуватить вас у фізичному насильстві над дітьми. 102 00:09:01,631 --> 00:09:04,214 Ви ніколи не побачите дівчат. Зрозуміло? 103 00:09:09,923 --> 00:09:11,173 Я люблю своїх дітей. 104 00:09:11,256 --> 00:09:12,256 Справді. 105 00:09:12,923 --> 00:09:13,756 Хто ще знав? 106 00:09:15,339 --> 00:09:16,881 Ваша дружина знала про це. 107 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 Або хоча б почала підозрювати. 108 00:09:32,214 --> 00:09:34,881 Я намагався. Я говорив з деким після заяви. 109 00:09:35,589 --> 00:09:37,256 Якої ще заяви? 110 00:09:37,339 --> 00:09:38,506 Місцевої влади. 111 00:09:38,589 --> 00:09:41,964 До нас приходив соцпрацівник, але мій адвокат все владнав. 112 00:09:42,048 --> 00:09:44,464 -Тоді все скінчилося. -Влада Гентофте? 113 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 Копенгагена. 114 00:09:46,589 --> 00:09:47,423 До переїзду. 115 00:09:49,506 --> 00:09:52,256 Соцпрацівник сказав, що заяви там не було. 116 00:09:53,298 --> 00:09:55,423 А хто доповів? 117 00:09:57,756 --> 00:09:59,339 Не знаю. Анонімна заява. 118 00:10:03,964 --> 00:10:04,798 Так. 119 00:10:05,423 --> 00:10:06,548 Так, добре. Ні. 120 00:10:07,214 --> 00:10:09,048 От скалка в дупі. Красно дякую. 121 00:10:11,423 --> 00:10:12,256 Що сказали? 122 00:10:13,006 --> 00:10:15,381 Органи опіки допоможуть лише завтра. 123 00:10:15,464 --> 00:10:18,589 -І вони вимагають ордер. -Я дістану. 124 00:10:19,089 --> 00:10:21,923 -Але про машину ми домовились? -Так. Можеш взяти. 125 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Дякую, що визволила мене з тієї ями. 126 00:10:37,756 --> 00:10:38,589 Привіт. 127 00:10:39,256 --> 00:10:41,339 -Вирішив заглянути до тебе. -Так. 128 00:10:41,423 --> 00:10:42,423 Ти вже закінчила? 129 00:10:43,131 --> 00:10:44,756 -Так, я все. -Вітаю. 130 00:10:45,673 --> 00:10:46,798 -Привіт. -Себастіан. 131 00:10:46,881 --> 00:10:48,631 Це Гесс. Він мій 132 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 напарник. 133 00:10:58,756 --> 00:11:00,214 Можна ключ позичити? 134 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Звісно. 135 00:11:11,089 --> 00:11:13,673 -А де вона? -Ночує у Акселя. 136 00:11:13,756 --> 00:11:16,506 Шкода. Я хотів її побачити. 137 00:11:17,048 --> 00:11:19,964 -Так. -Але у цього є і позитивний бік. 138 00:11:20,048 --> 00:11:22,631 Додатковий час для нас двох. 139 00:11:22,714 --> 00:11:25,464 -Ти втекла минулого разу. -Так, вибач. 140 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 Знаєш, я дуже втомилася. Я зараз не в настрої для… 141 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 Нам не обов'язково щось робити. 142 00:11:32,881 --> 00:11:36,923 Можемо посидіти тут тихенько з келихом вина і просто побути разом. 143 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 Я мрію про те, щоб ми поїхали звідси на вихідні. 144 00:11:47,256 --> 00:11:50,006 Ні, дякую. Я нікуди не поїду. 145 00:11:50,714 --> 00:11:52,881 Ти знаєш, чого вимагає моя робота? 146 00:11:52,964 --> 00:11:57,839 -Ні, бо тобі не можна мені розповідати? -Чого ти хочеш від мене? 147 00:11:59,089 --> 00:12:00,089 В якому сенсі? 148 00:12:01,381 --> 00:12:04,923 Хочеш власну зубну щітку у мене вдома чи познайомити з мамою? 149 00:12:06,589 --> 00:12:07,923 Думаєш, я про це мрію? 150 00:12:08,964 --> 00:12:11,631 Гадаю, природно мріяти 151 00:12:11,714 --> 00:12:15,298 про переїзд до своєї дівчини, про спільних дітей. 152 00:12:15,381 --> 00:12:17,298 Звісно. Я це розумію. 153 00:12:19,673 --> 00:12:21,464 Навряд чи я можу дати тобі це. 154 00:12:26,173 --> 00:12:27,756 Не можеш чи не хочеш? 155 00:12:37,131 --> 00:12:38,131 Що відбувається? 156 00:12:40,464 --> 00:12:42,298 Це через того невдаху в машині? 157 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 Тоді що? 158 00:12:48,506 --> 00:12:49,589 Ти не міг би піти? 159 00:12:53,881 --> 00:12:59,006 Серйозно? Я весь час дозволяю твоїй безцінній роботі диктувати, 160 00:12:59,089 --> 00:13:01,256 де, коли і як ми зустрінемось. 161 00:13:13,923 --> 00:13:16,339 Знаєш що? Ти бісова брила льоду. 162 00:13:16,964 --> 00:13:18,381 Ти лише хочеш бути сама. 163 00:14:08,839 --> 00:14:10,006 Я був зайнятий. 164 00:14:10,506 --> 00:14:12,881 -Я гадав, ти хотів повернутися. -Я хочу. 165 00:14:12,964 --> 00:14:15,048 -То чому… -Це трохи складно. 166 00:14:15,131 --> 00:14:18,423 Чим довше ти чекаєш, тим сильніше тут все ускладнюється. 167 00:14:19,214 --> 00:14:21,714 -Завтра зателефоную Фрейману. -Обов'язково. 168 00:14:36,714 --> 00:14:38,048 Ось ти де! 169 00:14:38,839 --> 00:14:40,131 Ти забагато працюєш. 170 00:14:41,339 --> 00:14:44,589 Це Різван, агент з нерухомості, про якого я говорив. 171 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Привіт. 172 00:14:45,756 --> 00:14:48,839 Я показав йому квартиру, щоб він дав тобі гарну ціну. 173 00:14:50,464 --> 00:14:52,631 -Так. -Подумай про це. 174 00:14:52,714 --> 00:14:54,048 Дає більше за ринкову. 175 00:14:54,839 --> 00:14:55,839 Побачимось. 176 00:14:56,673 --> 00:14:59,298 До речі, я приніс тобі шліфувальну машинку. 177 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Дякую. 178 00:15:05,464 --> 00:15:10,089 {\an8}Вбивство 37-річної помічниці стоматолога Лаури К'єр з Гузума 179 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 і 36-річної Анни Сайєр-Лассен з Клампенборга 180 00:15:13,714 --> 00:15:17,006 породили чутки про зв'язок між цими двома вбивствами. 181 00:15:17,506 --> 00:15:19,548 Вбивства скоєно з різницею 182 00:15:19,631 --> 00:15:23,298 в кілька днів, анонімні джерела повідомляють про їхню схожість. 183 00:15:23,381 --> 00:15:25,548 -В поліції не коментують… -Ти готова? 184 00:15:25,631 --> 00:15:26,756 -…один вбивця. -Так. 185 00:15:28,548 --> 00:15:29,589 Куди ми йдемо? 186 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 Букке доопрацьовує останні поправки у залі засідань. 187 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Він нарешті здався. 188 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Чудово. Ви йдіть. Я маю поговорити з Лів. 189 00:15:39,173 --> 00:15:42,214 Лів, голова відділу вбивств не виходив на зв'язок? 190 00:15:42,298 --> 00:15:46,214 Ні. Але мені відомо, що поліція зв'язувалася з органами опіки. 191 00:15:46,964 --> 00:15:47,798 Чому? 192 00:15:48,506 --> 00:15:49,423 Не знаю. 193 00:15:49,923 --> 00:15:53,089 Вранці я звернулася до місцевої влади по статистику. 194 00:15:53,631 --> 00:15:56,339 Але робота департаменту зупинилася через ордер. 195 00:15:57,256 --> 00:15:58,673 -Ордер? -Так. 196 00:15:59,214 --> 00:16:01,881 -Привіт. Вітаю, Лів. -Привіт. 197 00:16:05,256 --> 00:16:08,131 -Є хвилинка? -Так, я зараз прийду. 198 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 -Я дуже зайнята. -Так, звісно. 199 00:16:14,881 --> 00:16:17,756 Ти залишила ключі на столі у кухні. 200 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Дякую. 201 00:16:29,464 --> 00:16:31,089 -Стіне, те… -Я про це думав. 202 00:16:31,756 --> 00:16:33,423 Про твої слова щодо Ґустава. 203 00:16:35,589 --> 00:16:36,506 Ти маєш рацію. 204 00:16:38,381 --> 00:16:39,798 Ми маємо його захистити. 205 00:16:45,339 --> 00:16:48,381 Тож я припиню… 206 00:16:52,548 --> 00:16:54,464 Ми пізніше підемо в кіно. 207 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 -Це чудово. -Так. 208 00:16:59,173 --> 00:17:00,673 Шкода, що не можу піти. 209 00:17:02,048 --> 00:17:03,214 А знаєш що… 210 00:17:04,006 --> 00:17:05,548 Перенесу кілька зустрічей. 211 00:17:08,256 --> 00:17:11,631 Зараз гляну. Можемо спочатку поїсти бургерів? 212 00:17:11,714 --> 00:17:13,631 -Розо? -Так. 213 00:17:16,923 --> 00:17:18,839 Повідом, якщо в тебе вийде. 214 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Звісно. 215 00:17:20,881 --> 00:17:21,839 Я тобі подзвоню. 216 00:17:22,923 --> 00:17:23,756 Побачимось. 217 00:17:43,089 --> 00:17:46,631 Коли ми говорили вчора, система вийшла з ладу, тому я не міг… 218 00:17:46,714 --> 00:17:49,964 Ні. Ви казали, що не було заяв щодо дівчат Сайєр-Лассен. 219 00:17:50,548 --> 00:17:52,756 -Ні, вам почулося. -Ось, що я думаю. 220 00:17:52,839 --> 00:17:56,881 Ви ввели номер соціального страхування і побачили виписку з лікарні. 221 00:17:57,506 --> 00:18:00,839 Ви не проводили перевірку і запанікували, бо мати мертва. 222 00:18:01,423 --> 00:18:02,381 Це ваша помилка. 223 00:18:03,006 --> 00:18:05,381 Перепрошую, якщо ми затримуємо слідство. 224 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 Але запевняю, наші працівники докладають усіх зусиль, щоб все прояснити. 225 00:18:10,798 --> 00:18:12,881 Так. І ми відвідали родину. 226 00:18:12,964 --> 00:18:16,756 Вибачайтеся не переді мною, а перед дівчатками, яких били. 227 00:18:17,256 --> 00:18:19,089 -І зґвалтованим хлопцем. -Гессе? 228 00:18:20,048 --> 00:18:21,589 Так, ми тут гаємо час. 229 00:18:22,881 --> 00:18:24,964 Я порівняла дві заяви. 230 00:18:25,756 --> 00:18:29,881 Проти Лаури К'єр та іншу, на Сайєр-Лассен. 231 00:18:33,173 --> 00:18:38,256 ЕГОЇСТИЧНА ШЛЬОНДРА 232 00:18:39,298 --> 00:18:41,923 «Ти егоїстична шльондра. Головою б думала». 233 00:18:42,006 --> 00:18:43,964 -Ця фраза повторюється. -Саме так. 234 00:18:44,048 --> 00:18:48,089 Якщо вбивця надіслав дві заяви проти жінок, яких потім вбили, 235 00:18:49,381 --> 00:18:52,006 може, він вже подав заяву проти нової жертви. 236 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 Гей, ви двоє. 237 00:18:56,423 --> 00:19:00,548 Потрібні всі анонімні заяви про занедбання і жорстокість щодо дітей. 238 00:19:00,631 --> 00:19:02,964 Тільки ті, які не збиралися перевіряти. 239 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 -Зрозуміло. -Звісно. 240 00:19:20,339 --> 00:19:21,173 Що… 241 00:19:21,923 --> 00:19:24,131 -Що це? -Заяви, які ми просили. 242 00:19:24,964 --> 00:19:28,006 Треба більше людей, щоб швидко це розібрати. 243 00:19:28,089 --> 00:19:29,589 Томсен, організуєш? 244 00:19:30,298 --> 00:19:31,673 Повідомте, що знайдете. 245 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 Треба поговорити з Розою Гартунґ. 246 00:19:37,131 --> 00:19:38,506 Навіщо? Є новини? 247 00:19:38,589 --> 00:19:43,714 Ні, але є вірогідність, що це вбивця надсилав анонімні заяви. 248 00:19:44,298 --> 00:19:47,256 Він вбив двох жінок за те, що вони погані матері, 249 00:19:47,339 --> 00:19:50,298 і лишив на місцях вбивств відбитки Крістін Гартунґ. 250 00:19:50,381 --> 00:19:52,964 Це прямий натяк на міністра. 251 00:19:53,048 --> 00:19:57,089 -Не думаю, що вона ще щось знає. -Маємо пересвідчитися. 252 00:19:58,923 --> 00:20:00,298 Я тобі дещо скажу. 253 00:20:02,089 --> 00:20:05,464 Я жив у їхній вітальні три місяці. 254 00:20:06,048 --> 00:20:09,798 Я щодня бачив, як у батьків надія змінювалася відчаєм. 255 00:20:09,881 --> 00:20:12,214 -Я не дам знову їх мучити. -Ні. 256 00:20:13,381 --> 00:20:16,339 Але було б не дуже добре, якщо ви помиляєтесь? 257 00:20:18,631 --> 00:20:20,423 Я не помиляюся, Гессе. 258 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 «ВІН ДЗЮРИТЬ У ШТАНИ ВІД СТРАХУ, КОЛИ ВОНА КАЖЕ ЩОСЬ ТИПУ…» 259 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 «…НА МОЇХ ОЧАХ ЦЯ КУРВА ХАПАЛА І ТРЯСЛА ХЛОПЦЯ НА МАЙДАНЧИКУ». 260 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 «…ЇМ НАЧХАТИ НА ДІТЕЙ». 261 00:21:08,839 --> 00:21:09,756 Знайшов щось? 262 00:21:11,256 --> 00:21:13,839 Ніде немає фраз «егоїстична шльондра» 263 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 або «головою б думала», як в тих заявах. 264 00:21:17,006 --> 00:21:19,131 А чому ти ці вибрав? Можу глянути? 265 00:21:19,214 --> 00:21:20,298 Звісно. 266 00:21:20,381 --> 00:21:24,631 Влада нічого не знайшла у К'єр чи Сайєр-Лассен, але діти постраждали, 267 00:21:24,714 --> 00:21:26,964 то я намагався знайти подібні помилки. 268 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 Я обрала ті самі п'ять справ. 269 00:21:34,423 --> 00:21:36,339 У цих родин багато порушень. 270 00:21:39,131 --> 00:21:40,589 {\an8}Але це неможливо. 271 00:21:42,339 --> 00:21:43,506 Це не має сенсу. 272 00:21:45,381 --> 00:21:46,798 {\an8}Чому просто їх не вбити? 273 00:21:47,423 --> 00:21:49,339 {\an8}Навіщо спочатку доповідати? 274 00:21:50,423 --> 00:21:53,423 Може, він дав владі останню можливість втрутитися, 275 00:21:53,506 --> 00:21:54,798 але цього не сталося. 276 00:21:58,673 --> 00:22:01,256 А якщо він змінив свій стиль письма? 277 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 Якби ти була вбивцею і написала перші дві заяви, 278 00:22:07,131 --> 00:22:09,298 знаючи, що поліція шукає третю… 279 00:22:10,839 --> 00:22:14,714 -Як би ти її написала? -Індекс легкості читання заяв низький. 280 00:22:14,798 --> 00:22:20,298 -Припустимо, вбивця хоче нас заплутати. -Так. 281 00:22:20,798 --> 00:22:23,881 Тоді, щонайменше, дві заяви з п'яти мають виділятися. 282 00:22:25,256 --> 00:22:29,798 Вони добре написані, чітко сформульовані, без орфографічних помилок чи описок. 283 00:22:31,839 --> 00:22:33,464 А яка написана краще? 284 00:22:35,214 --> 00:22:36,173 На Джессі Квіум. 285 00:22:37,631 --> 00:22:41,089 «Джессі Квіум, 24 роки, мати-одиначка шестирічної Олівії. 286 00:22:41,173 --> 00:22:42,923 Не контактує з батьком». 287 00:22:43,006 --> 00:22:46,548 Її часто бачать в стані сп'яніння, навіть, коли донька поряд. 288 00:22:47,089 --> 00:22:51,298 Сусіди часто скаржаться на відвідувачів і гучну музику пізно вночі. 289 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 Нахилилися, потягнулися… 290 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 Нахилилися. Ручки навхрест. 291 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 Всередину, назовні… 292 00:23:11,048 --> 00:23:14,048 Чудово! Всередину, назовні… 293 00:23:14,131 --> 00:23:18,506 Ручки на поясі, з боку в бік… 294 00:23:19,298 --> 00:23:20,173 Ручки вгору! 295 00:23:20,256 --> 00:23:22,464 -…гігантський панорамний басейн. -Так. 296 00:23:23,173 --> 00:23:26,173 Але нічого не могли зробити. Тож ми повернулися… 297 00:23:26,256 --> 00:23:27,839 -Привіт, Ніколаю. -Привіт. 298 00:23:29,048 --> 00:23:30,923 І хоч ми і не планували… 299 00:23:31,006 --> 00:23:33,631 Чого ще бажати окрім відпочинку біля басейну? 300 00:23:33,714 --> 00:23:35,673 Дуже всім рекомендую. 301 00:23:37,173 --> 00:23:39,714 Ти був на батьківських зборах у п'ятницю? 302 00:23:40,589 --> 00:23:42,048 Ні, дружина ходила. 303 00:23:43,256 --> 00:23:48,798 Там сказали дещо важливе про культуру в класі. Хотіла б з тобою обговорити. 304 00:23:52,173 --> 00:23:53,339 Перепрошую. 305 00:24:38,881 --> 00:24:41,006 Це було востаннє. Зрозуміла? 306 00:24:41,839 --> 00:24:42,964 Я одружений. 307 00:24:43,589 --> 00:24:45,548 І не ходи за мною, щоб тебе. 308 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 Та пішов ти, чмо пафосне! 309 00:24:57,423 --> 00:25:00,006 Запхай свій падлючий «Ауді» собі у дупу. 310 00:25:05,881 --> 00:25:06,714 Агов! 311 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Є хтось? 312 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 Люди? 313 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 Агов? 314 00:26:30,589 --> 00:26:33,339 Звідки ми знаємо, що вона — наступна жертва? 315 00:26:34,714 --> 00:26:36,631 Ваш план дуже ризикований. 316 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 Ми не знаємо, але вона найбільш підходить. 317 00:26:40,214 --> 00:26:43,756 Зважаючи на час між першими вбивствами, не можна зволікати. 318 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 Що ви намагаєтесь мені сказати? 319 00:26:47,673 --> 00:26:49,589 Що за мною стежить якийсь псих? 320 00:26:51,089 --> 00:26:53,673 Треба дізнатися, хто надіслав заяву. 321 00:26:53,756 --> 00:26:57,214 -Кажу ж, одна мамка зі школи! -Ми так не думаємо. 322 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 Важко, коли опіка полює на твій зад. 323 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 Послухайте. 324 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Якщо щось з цього правда, ваше життя може бути в небезпеці. 325 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 Це неправда. 326 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 Гаразд. 327 00:27:11,839 --> 00:27:15,589 Вам здалося, що за вами хтось гнався. 328 00:27:16,423 --> 00:27:17,798 -В універмазі. -Під ним. 329 00:27:18,631 --> 00:27:19,631 У підвалі. 330 00:27:21,089 --> 00:27:22,131 Що ви відчули? 331 00:27:22,631 --> 00:27:24,964 -Я вже розказала жінці. -І мені скажіть. 332 00:27:26,756 --> 00:27:29,589 Я чула кроки. Вони зупинялися, коли я зупинялася. 333 00:27:30,423 --> 00:27:32,964 -Ви щось бачили? -Ні. Я вже казала. 334 00:27:33,464 --> 00:27:36,464 -Було темно. -А що ви робили в підвалі? 335 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 Добре. 336 00:27:51,631 --> 00:27:53,798 То що? Ми помилилися адресою? 337 00:27:55,464 --> 00:27:56,798 Гадаю, вона наступна. 338 00:27:56,881 --> 00:27:59,048 В опіці сказали, вона алкоголічка. 339 00:27:59,131 --> 00:28:02,714 Постійні виклики до школи. Там кажуть, вона нехтує донькою. 340 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 І їй здалося, що за нею хтось йшов в універмазі. 341 00:28:06,214 --> 00:28:07,214 Шефе, подивіться. 342 00:28:08,339 --> 00:28:09,298 У нас проблема. 343 00:28:13,048 --> 00:28:14,256 {\an8}От зараза! 344 00:28:15,131 --> 00:28:17,048 {\an8}Нюландере, що скажеш? 345 00:28:19,464 --> 00:28:20,589 Скільки треба часу? 346 00:28:23,298 --> 00:28:26,423 Шефе, журналісти просять пояснень щодо вбивств. 347 00:28:26,506 --> 00:28:28,423 -Що казати? -«Жодних коментарів». 348 00:28:30,548 --> 00:28:32,006 Можна хвилинку уваги? 349 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 Ґуставе? 350 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 Ти йдеш? 351 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 -Треба купити солодощів. -Біжу. А мама піде? 352 00:28:47,798 --> 00:28:50,881 Їй таки не вдалося. Вибач. Тож… 353 00:28:52,631 --> 00:28:53,798 Чоловіча компанія. 354 00:29:03,964 --> 00:29:05,756 Вітаю. Вибачте, що потурбував. 355 00:29:05,839 --> 00:29:06,964 -Стін Гартунґ? -Так. 356 00:29:07,548 --> 00:29:11,506 Вибачте, що отак прийшов, але я намагався зателефонувати вам. 357 00:29:11,589 --> 00:29:15,006 Я — Нільс Девідсен, журналіст «Бекґраунду». Ваші коментарі? 358 00:29:15,673 --> 00:29:16,839 Щодо чого? 359 00:29:16,923 --> 00:29:19,423 У зв'язку із вбивством двох жінок 360 00:29:19,506 --> 00:29:22,173 до нас дійшли чутки про відбитки пальців. 361 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 Я нічого не чув. 362 00:29:23,506 --> 00:29:26,839 Відбитки вашої доньки пов'язані з обома вбивствами. 363 00:29:27,381 --> 00:29:28,923 У нас є джерело в поліції. 364 00:29:29,464 --> 00:29:32,298 -Я нічого не знаю. -Ви припускаєте, що вона жива? 365 00:29:35,464 --> 00:29:37,256 Завітаєте сьогодні до студії? 366 00:29:38,423 --> 00:29:40,673 Ми з сином йдемо у кіно. 367 00:29:40,756 --> 00:29:42,131 -Прошу вас піти. -Стіне… 368 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 {\an8}Хто це був? 369 00:30:04,298 --> 00:30:05,339 Тату, хто це був? 370 00:30:06,464 --> 00:30:07,589 Ніхто. 371 00:30:21,964 --> 00:30:22,881 Принеси клей. 372 00:30:23,548 --> 00:30:26,214 -А де він? -Там, де ми тримаємо клей, Господи. 373 00:30:28,464 --> 00:30:29,839 Та принеси клятий клей! 374 00:30:32,006 --> 00:30:33,673 -Я піду до Віктора. -Густаве. 375 00:30:34,798 --> 00:30:35,631 Ґуставе. 376 00:30:51,714 --> 00:30:53,339 Може, посуниш свої книжки? 377 00:30:56,048 --> 00:30:58,673 -І довго тебе не буде? -Я ж тобі казала. 378 00:31:00,714 --> 00:31:01,673 Накриєш стіл? 379 00:31:06,173 --> 00:31:08,673 -Ти не встигла на свято ліхтариків. -Ні. 380 00:31:10,423 --> 00:31:12,964 Чому Себастіан не може хоч інколи приходити? 381 00:31:13,048 --> 00:31:14,256 У нас є дідусь. 382 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 І не питай його щодо проколювання вух. Питай мене. 383 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 Ти почула? 384 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 Це дуже погана ідея. 385 00:31:22,589 --> 00:31:27,256 -Можна розірвати мочку вуха… -Я зробила малюнок для Себастіана. 386 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 -Ти казала, він може прийти. -Так. 387 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Але ми більше не разом. 388 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 Ми гарні друзі, але більше не хлопець і дівчина. 389 00:31:35,548 --> 00:31:38,506 Знаю, але він, все одно, може ночувати у нас? 390 00:31:38,589 --> 00:31:39,631 Ні, не може. 391 00:31:41,131 --> 00:31:43,714 -Чому ви розійшлися? -Це не твоя справа. 392 00:31:43,798 --> 00:31:47,006 -Ні, моя! -Це справа дорослих. 393 00:31:47,089 --> 00:31:49,548 -Срані справи дорослих. -Ми так не кажемо! 394 00:31:50,464 --> 00:31:52,298 Як ти знаєш? Тебе тут не буває. 395 00:31:53,923 --> 00:31:55,339 Відкрий дідусеві двері. 396 00:32:08,048 --> 00:32:10,548 Це не він. Це хтось з твоєї бісової роботи. 397 00:32:13,256 --> 00:32:16,298 Я хотів ще раз все обговорити перед від'їздом. 398 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Звісно. 399 00:32:17,798 --> 00:32:20,048 -Вибач, що посеред вечері. -Нічого. 400 00:32:20,714 --> 00:32:23,006 -Це місце для дідуся. -Лє, припини. 401 00:32:23,089 --> 00:32:26,256 -Я поки погуляю. -Ні, зачекай. 402 00:32:28,714 --> 00:32:29,673 Їж овочі. 403 00:32:33,339 --> 00:32:35,006 -Хочеш ще? -Ні, дякую. 404 00:32:36,589 --> 00:32:37,589 Було дуже смачно. 405 00:32:40,214 --> 00:32:41,173 Ти брешеш. 406 00:32:43,714 --> 00:32:45,631 Зараз прийде дідусь, збирайся. 407 00:32:59,631 --> 00:33:01,506 Він мені не справжній дідусь. 408 00:33:02,423 --> 00:33:05,089 Він допомагає мамі, бо в неї немає батьків. 409 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 Зрозуміло. 410 00:33:09,256 --> 00:33:10,423 У тебе різні очі. 411 00:33:12,298 --> 00:33:14,173 Так, вірно. Різні. 412 00:33:16,381 --> 00:33:17,756 Це хвилястий папужка? 413 00:33:21,589 --> 00:33:22,423 У тебе є діти? 414 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 Ні. 415 00:33:26,506 --> 00:33:27,339 А дружина? 416 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 Ні. 417 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 -Ти теж не вмієш заводити подружок? -Вмію. 418 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 Але моя дружина померла. 419 00:33:39,256 --> 00:33:40,339 А як вона померла? 420 00:33:43,214 --> 00:33:45,256 -Тобі цього краще не чути. -Я хочу. 421 00:33:51,756 --> 00:33:52,756 Вона… 422 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 Вона… 423 00:33:57,714 --> 00:34:00,964 У нашому будинку сталася пожежа. 424 00:34:03,214 --> 00:34:06,923 Ми щойно переїхали, а в домі була незаконно прокладена проводка. 425 00:34:07,756 --> 00:34:09,131 Здається… 426 00:34:10,923 --> 00:34:13,131 Мене не було вдома. А вона була. 427 00:34:18,298 --> 00:34:22,006 Якби почалася пожежа, я б втекла так швидко, як тільки змогла б. 428 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Так. 429 00:34:26,339 --> 00:34:27,298 Мені тебе шкода. 430 00:34:30,006 --> 00:34:31,923 -Іди, подивись телевізор. -Добре. 431 00:34:39,214 --> 00:34:41,673 -Повторимо наш план. -Так, давай. 432 00:34:48,548 --> 00:34:49,548 Де мешкає Джессі? 433 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Тут. 434 00:35:17,714 --> 00:35:20,548 Знайшли машину Квіум. Енґландсвей, сім. Прийом. 435 00:35:35,631 --> 00:35:39,173 Квіум з донькою йдуть пішки до 18 східного блоку. Прийом. 436 00:35:58,173 --> 00:36:01,548 Квіум у своїй квартирі. Шостий поверх. Гесс на зв'язку. 437 00:36:38,881 --> 00:36:40,214 …зникла минулої осені. 438 00:36:40,298 --> 00:36:45,714 Поліція знайшла відбитки Крістін Гартунґ, яку вважали мертвою з минулого року. 439 00:36:46,256 --> 00:36:48,506 У поліції не коментують чутки 440 00:36:48,589 --> 00:36:53,339 і заявляють, що справу розкрито, і що, окрім речових доказів, 441 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 у них є повне зізнання Лінуса Беккера… 442 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 -Я на місці. -Так, ми на позиції й готові. 443 00:37:00,798 --> 00:37:02,798 Якщо він з'явиться, ми побачимо. 444 00:37:03,298 --> 00:37:04,339 Трясця. 445 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 Що таке? 446 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 …Крістін. Вітаю. 447 00:37:06,548 --> 00:37:09,298 -Стін Гартунґ на ТБ. -Доброго вечора. 448 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 Відбитки Крістін фігурують у розслідуванні двох вбивств. 449 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 -Мабуть, це нестерпно… -Я щойно почув… 450 00:37:16,506 --> 00:37:19,631 -Гадаєте, Крістін жива? -Так. Думаю, це можливо. 451 00:37:21,006 --> 00:37:23,089 Це, мабуть, справжній шок… 452 00:37:23,173 --> 00:37:26,756 Тому я хочу звернутися до всіх. Якщо вам щось відомо… 453 00:37:27,256 --> 00:37:31,339 Якщо ви бачили щось, пов'язане з нашою донькою, зверніться до поліції. 454 00:37:31,423 --> 00:37:32,839 -Де Фоґель? -Ще не пізно. 455 00:37:34,548 --> 00:37:35,714 Якщо Крістін у вас… 456 00:37:35,798 --> 00:37:40,673 -Знайдіть його! -Прошу, поверніть її нам. 457 00:37:42,381 --> 00:37:45,089 -Коли ви це влаштували? -Ми не влаштовували. 458 00:37:45,173 --> 00:37:48,173 -Вона не заслуговує на це. -Розо, будуть наслідки. 459 00:37:48,256 --> 00:37:51,048 Крістін заслуговує на те, щоб бути з її друзями. 460 00:37:52,339 --> 00:37:54,131 -Ходити до школи. -Лів слухає. 461 00:37:54,214 --> 00:37:57,506 Заслуговує бути з родиною, повернутися до свого життя. 462 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 Це міністр юстиції. 463 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 А що ви скажете Крістін, якщо вона дивиться? 464 00:38:01,798 --> 00:38:02,839 Ми сумуємо. 465 00:38:07,756 --> 00:38:09,423 Ми не припинимо шукати тебе. 466 00:38:31,923 --> 00:38:32,756 Де Ґустав? 467 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 Він спить. 468 00:38:35,964 --> 00:38:37,048 Він у відчаї. 469 00:38:45,131 --> 00:38:46,006 Я не хотів… 470 00:38:46,089 --> 00:38:49,589 Я майже щоночі не можу заснути, бо здається, що я її чую. 471 00:38:50,923 --> 00:38:54,673 Кожного разу, дивлячись у вікно, я бачу її на гойдалці у саду. 472 00:38:57,173 --> 00:38:58,756 Чую її сміх у машині. 473 00:39:00,714 --> 00:39:03,131 Відчуваю тепло її рук, які я тримала, 474 00:39:03,214 --> 00:39:04,964 коли вона лежала в лікарні. 475 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Розо. 476 00:39:12,673 --> 00:39:14,339 Я б цього не зробив… 477 00:39:16,964 --> 00:39:19,464 якби не вірив в це всім своїм серцем. 478 00:39:26,214 --> 00:39:27,214 Я її відчуваю. 479 00:39:28,589 --> 00:39:29,964 Знаю, що вона десь там. 480 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Кохана. 481 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Кохана. 482 00:39:42,256 --> 00:39:43,339 А ти її відчуваєш? 483 00:40:11,381 --> 00:40:13,548 Біля входу нічого. Прийом. 484 00:40:33,756 --> 00:40:35,381 -Є щось? -Що сталося? 485 00:40:35,464 --> 00:40:38,298 -Чому ти вимикнула світло? -«Джессі» лягає спати. 486 00:40:39,964 --> 00:40:40,881 А що у вас там? 487 00:40:42,881 --> 00:40:44,381 Абсолютно нічого. 488 00:40:46,256 --> 00:40:48,464 Ми не знаємо, чи він нападе сьогодні. 489 00:40:50,423 --> 00:40:52,214 Виглядатимемо повними дурнями. 490 00:40:52,839 --> 00:40:56,006 -Головним чином, ти. Це ж твоя ідея. -Так. 491 00:41:01,839 --> 00:41:02,964 До речі… 492 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 Я… 493 00:41:07,339 --> 00:41:09,214 Співчуваю щодо смерті дружини. 494 00:41:14,381 --> 00:41:17,339 -А донька в тебе кмітлива, чи не так? -Так. 495 00:41:18,673 --> 00:41:22,256 Це все її заслуга, і її дідуся, звісно. 496 00:41:24,423 --> 00:41:28,673 -Вона казала, він іноді допомагає. -Іноді — це м'яко кажучи. 497 00:41:30,173 --> 00:41:33,756 Аксель з дружиною почали опікуватися мною багато років тому. 498 00:41:34,756 --> 00:41:37,631 -Чому? -У мене була купа проблем. 499 00:41:39,464 --> 00:41:41,298 З того часу, він завжди з нами. 500 00:41:45,881 --> 00:41:49,548 -А її батько? -Про нього і згадувати не варто. 501 00:41:52,631 --> 00:41:55,048 Тому я і хочу перевестися до NC3. 502 00:41:59,631 --> 00:42:01,339 -Щоб було більше часу? -Так. 503 00:42:02,089 --> 00:42:05,548 Забагато кошмарів і замало сну. Стає важко все фільтрувати. 504 00:42:06,881 --> 00:42:10,381 Так, але саме тому ти так добре робиш свою справу. 505 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Можливо. 506 00:42:14,131 --> 00:42:17,839 Чоловік, що палив, рухається в бік входу. Прийом. 507 00:42:19,798 --> 00:42:21,714 У вас є опис? Янсен на зв'язку. 508 00:42:22,881 --> 00:42:26,339 Ні, на ньому каптур. Середнього зросту, худорлявий. Прийом. 509 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 Гессе, що таке? 510 00:42:33,798 --> 00:42:36,381 Хтось прокрався у вхід. Йди до рації. 511 00:42:39,798 --> 00:42:42,423 Браво, підтвердіть, чи він озброєний? Прийом. 512 00:42:50,839 --> 00:42:52,464 Четвертий поверх. Прийом. 513 00:43:03,756 --> 00:43:05,298 П'ятий поверх. Прийом. 514 00:43:08,339 --> 00:43:10,548 Тулін, він на твоєму поверсі. Прийом. 515 00:43:15,839 --> 00:43:17,548 Він пройшов квартиру. Прийом. 516 00:43:36,673 --> 00:43:39,214 Він повертається. Браво, готуйтеся. Прийом. 517 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 Браво, починайте. 518 00:44:09,256 --> 00:44:12,173 -Стояти! -Що ви, в біса, робите? Пустіть! 519 00:44:12,256 --> 00:44:15,464 Я нічого не зробив. Нічого… 520 00:44:15,548 --> 00:44:17,256 Ніколай Мьоллер. Мантуавей, 76. 521 00:44:18,089 --> 00:44:20,089 -Чому ви тут? -Поговорити з Джессі. 522 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 Про що саме? 523 00:44:21,339 --> 00:44:23,548 -Вона мені написала. -Написала? 524 00:44:24,339 --> 00:44:25,173 PIN-код? 525 00:44:26,131 --> 00:44:27,631 -Який код? -2003. 526 00:44:28,214 --> 00:44:29,589 Та що відбувається? 527 00:44:30,673 --> 00:44:32,798 «Приходь, або відправлю це дружині». 528 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Вона мене шантажує. Я хотів її налякати. 529 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Замовкни. 530 00:44:43,714 --> 00:44:44,756 Хто це знімав? 531 00:44:46,173 --> 00:44:47,881 Надіслали зі скритого номеру. 532 00:44:48,798 --> 00:44:49,798 Півгодини тому. 533 00:44:50,881 --> 00:44:54,923 -Хто з Джессі? -Рікс. В котеджі, що вона орендувала. 534 00:45:02,839 --> 00:45:03,673 Ну то як? 535 00:45:03,756 --> 00:45:04,964 Вже можна додому? 536 00:45:05,464 --> 00:45:06,298 Ні. 537 00:45:09,923 --> 00:45:10,839 Йдіть спати. 538 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 -А де інший коп? -Пішов по піцу. 539 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 А ти, між тим, розважаєшся, переглядаючи «ПорнГаб»? 540 00:45:25,798 --> 00:45:26,798 А хоч би й так? 541 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 Якого біса? 542 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 Сиди тут. 543 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 Гей? 544 00:46:39,839 --> 00:46:40,673 Ти де? 545 00:46:50,506 --> 00:46:51,339 Тут хтось є? 546 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 Олівіє? 547 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 Дитинко? 548 00:47:33,923 --> 00:47:37,048 ТУЛІН 549 00:47:38,714 --> 00:47:39,548 Мамо? 550 00:47:43,839 --> 00:47:45,714 Мамо, я пити хочу. 551 00:47:48,048 --> 00:47:48,881 Джессі! 552 00:47:50,214 --> 00:47:52,506 -Джессі! -Привіт, Олівіє. Не бійся. 553 00:47:53,089 --> 00:47:54,506 Я — Марк, поліцейський. 554 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 -Ти знаєш, де твоя мама? -Ні. 555 00:47:57,131 --> 00:47:57,964 Янсене? 556 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ріксе. 557 00:48:02,964 --> 00:48:03,964 Господи, ні! 558 00:48:06,714 --> 00:48:08,048 «Швидку». Скоріше! 559 00:48:12,589 --> 00:48:13,423 Джессі! 560 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 Гессе. 561 00:48:51,464 --> 00:48:52,506 Я покличу інших. 562 00:48:56,339 --> 00:48:57,173 Гессе. 563 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Гессе. 564 00:49:01,923 --> 00:49:02,964 Янсене, сюди. 565 00:50:36,673 --> 00:50:40,673 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська.