1
00:00:18,673 --> 00:00:20,673
Cinayet büro amiriyle konuştunuz mu?
2
00:00:22,339 --> 00:00:25,006
Evet, üzerinde
Kristine'in parmak izleri olan
3
00:00:25,089 --> 00:00:27,006
bir kestane adam daha bulmuşlar.
4
00:00:30,173 --> 00:00:31,173
Çok saçma.
5
00:00:31,256 --> 00:00:33,048
Neden kestane adam…
6
00:00:33,131 --> 00:00:36,548
Bilmiyorum. Tuhaf bir taciz şekli
olduğunu söylüyorlar.
7
00:00:39,339 --> 00:00:40,881
Steen nasıl karşıladı?
8
00:00:41,506 --> 00:00:43,631
Toparlayacağız. İyi bir takımız biz.
9
00:00:46,089 --> 00:00:48,881
Konuşmak istersen haber ver.
10
00:00:50,173 --> 00:00:51,006
Buradayım.
11
00:00:52,798 --> 00:00:54,964
Çok naziksin Frederik. Teşekkürler.
12
00:01:04,964 --> 00:01:09,506
KRISTINE HARTUNG'U
ARAMA ÇALIŞMALARI DURDURULDU
13
00:01:11,964 --> 00:01:13,423
NEREYE KAÇIRILDI?
14
00:01:13,506 --> 00:01:16,256
KATİL SALDIRDIĞINDA TENİSTEN DÖNÜYORDU
15
00:01:35,006 --> 00:01:35,839
Selam tatlım.
16
00:01:36,756 --> 00:01:37,589
Selam.
17
00:01:40,756 --> 00:01:41,881
Günün iyi geçti mi?
18
00:01:43,589 --> 00:01:44,673
Fena değildi.
19
00:01:46,298 --> 00:01:48,673
Baban nerede? Akşam yemeği yemediniz mi?
20
00:01:49,673 --> 00:01:52,589
Hayır. Bütün gün çalışma odasındaydı.
21
00:01:54,673 --> 00:01:56,964
Muhtemelen yeni inşaat projesidir.
22
00:01:57,464 --> 00:01:58,298
Olabilir.
23
00:01:58,881 --> 00:02:00,298
İçeri girmememi söyledi.
24
00:02:12,048 --> 00:02:13,131
Steen?
25
00:02:13,214 --> 00:02:14,256
Bunlar ne?
26
00:02:15,339 --> 00:02:17,339
Her şeyi yine gözden geçirmeliyim.
27
00:02:22,298 --> 00:02:23,839
Ya Gustav gelip görseydi?
28
00:02:25,923 --> 00:02:27,006
Nasıl etkilenirdi?
29
00:02:30,673 --> 00:02:32,089
Hâlâ içtiğini biliyorum.
30
00:02:32,756 --> 00:02:34,214
İçmeyi bıraktım.
31
00:02:37,298 --> 00:02:38,548
Bunu da bırakmalısın.
32
00:02:42,214 --> 00:02:43,048
Gustav için.
33
00:02:44,423 --> 00:02:45,256
Ve bizim için.
34
00:02:47,464 --> 00:02:48,714
Hislerimi gizleyemem.
35
00:02:51,131 --> 00:02:52,089
Gizleyebilirsin.
36
00:02:52,923 --> 00:02:55,714
-Ben gizliyorum. Sen de yaparsın.
-Yapmayacağım.
37
00:02:56,506 --> 00:02:59,506
Bir sürü gariplik var.
Parmak izleri garip.
38
00:02:59,589 --> 00:03:00,798
-Sonra…
-Onu almadın.
39
00:03:02,381 --> 00:03:03,464
Sebebi bu.
40
00:03:04,089 --> 00:03:04,923
Sen de almadın.
41
00:03:06,548 --> 00:03:08,548
-Bir kez bile.
-Ama söz vermiştin!
42
00:03:24,631 --> 00:03:25,464
Özür dilerim.
43
00:03:27,381 --> 00:03:28,506
Özür dilerim canım.
44
00:03:30,756 --> 00:03:33,256
Her şeyi kaldıracağına söz ver.
45
00:03:50,923 --> 00:03:54,256
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
46
00:04:33,714 --> 00:04:35,506
Fenerleri yaktılar mı?
47
00:04:35,589 --> 00:04:38,964
Sorma. Çin feneri festivaline benzedi.
48
00:04:39,048 --> 00:04:40,631
-Harika.
-Keşke görseydin.
49
00:04:40,714 --> 00:04:42,339
-Biliyorum.
-Kaçırmana üzüldüm.
50
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Evet.
51
00:04:43,798 --> 00:04:44,631
Orada mı?
52
00:04:45,131 --> 00:04:48,298
Yani, seninle konuşacak durumda değil.
53
00:04:49,798 --> 00:04:51,923
Tamam, ama ona şey desen…
54
00:04:52,006 --> 00:04:54,881
Ayrıca kulağını deldirmek için
izin istiyor.
55
00:04:54,964 --> 00:04:58,423
-Hayır, tabii ki olmaz.
-Kapatmalıyım, hoşça kal.
56
00:05:02,798 --> 00:05:05,173
-Kayıp olduğunu bildirdik.
-İyi.
57
00:05:05,839 --> 00:05:07,048
Katil o olabilir mi?
58
00:05:07,131 --> 00:05:10,756
Hayır, Anne Sejer-Lassen'ın
öldürüldüğü sırada şahidi var ama…
59
00:05:12,298 --> 00:05:13,131
Gel lütfen.
60
00:05:18,381 --> 00:05:21,798
Çocuğun ihmal edildiğine dair
isimsiz bir ihbar üzerine geldik.
61
00:05:21,881 --> 00:05:26,798
Hauge'nin inşa ettiği gizli bodrum katını
ve bilgisayarını bulduk. Şimdi bakacağız.
62
00:05:26,881 --> 00:05:29,464
-İyi misin?
-İyiyim, teşekkürler.
63
00:05:31,006 --> 00:05:33,589
Oda ve kapak ses geçirmez.
64
00:05:35,256 --> 00:05:38,506
Mazgalın altına inşa edilmiş.
Böyle şey görmedim hiç.
65
00:05:39,381 --> 00:05:41,506
Laboratuvara lif örnekleri yolladım.
66
00:05:41,589 --> 00:05:44,673
Parmak izlerini tarayıp
buraya kim gelmiş, bakacağız.
67
00:05:45,214 --> 00:05:48,298
Thulin? Hauge'nin bilgisayarına girdim.
68
00:05:54,714 --> 00:05:57,214
Klasörler aylara göre ayrılmış.
69
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
Magnus?
70
00:06:15,839 --> 00:06:17,048
Magnus, hazır mısın?
71
00:06:17,923 --> 00:06:19,464
Çok eğlenceli olacak, söz.
72
00:06:23,214 --> 00:06:24,839
Anneni üzmek istemezsin, değil mi?
73
00:06:27,089 --> 00:06:30,131
Aferin sana. Atletini çıkaralım, tamam mı?
74
00:06:33,048 --> 00:06:34,881
Evet. Çok iyi gidiyorsun.
75
00:06:36,298 --> 00:06:37,298
Aferin sana.
76
00:06:38,089 --> 00:06:39,506
Çok uslusun Magnus.
77
00:06:40,423 --> 00:06:41,381
Çok da güzelsin.
78
00:06:42,923 --> 00:06:44,298
Magnus, seni seviyorum.
79
00:07:13,006 --> 00:07:15,256
Üvey babayı öldürmek istiyor insan.
80
00:07:15,881 --> 00:07:16,798
Annesini değil.
81
00:07:18,839 --> 00:07:22,673
Annesi bir sorun olduğunu anlamış.
O yüzden kilitleri değiştirmiş.
82
00:07:26,798 --> 00:07:30,048
Biri kötü bir anne olduğuna inandığı için
isim vermeden
83
00:07:30,131 --> 00:07:32,214
Laura Kjær'i ihbar edip öldürdüyse…
84
00:07:35,756 --> 00:07:37,548
…Anne Sejer-Lassen'ı niye öldürdü?
85
00:07:37,631 --> 00:07:40,756
Belki katil onun da
kötü bir anne olduğuna inanıyordu.
86
00:07:41,798 --> 00:07:45,214
Ama neden? Toplanmış,
kocasını terk etmeye hazırlanıyormuş.
87
00:07:55,298 --> 00:07:56,298
Evet?
88
00:07:56,381 --> 00:07:59,256
Sejer-Lassen'larda
döşemenin arasında bulduğumuz kan
89
00:07:59,339 --> 00:08:01,214
kıza mı ait?
90
00:08:01,298 --> 00:08:02,131
Evet.
91
00:08:02,714 --> 00:08:08,173
Kız kardeşin kanını da banyoda
ve kış bahçesinde bulduk.
92
00:08:08,256 --> 00:08:10,673
Hepsi raporda yazıyor. Neden?
93
00:08:11,381 --> 00:08:13,839
Bence kızlar kazaya biraz fazla meyilli.
94
00:08:14,548 --> 00:08:17,048
-Hayır , bence…
-Teşekkürler, gitmeliyim.
95
00:08:18,548 --> 00:08:21,506
Sejer-Lassen kızlarının tıbbi kayıtları
lazım bize.
96
00:08:27,756 --> 00:08:30,673
Gentofte'deki hastanede
köprücük kemiği kırılması.
97
00:08:31,923 --> 00:08:33,089
Burun kırılması.
98
00:08:34,756 --> 00:08:36,756
Bana bakma. Resimlere bak.
99
00:08:38,131 --> 00:08:42,756
Bu da Kopenhag'da yaşadığınız dönemde
şehir hastanesinin acilinden.
100
00:08:44,423 --> 00:08:46,214
-Merdivenden düşmüş.
-Evet.
101
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
-Ben yapmadım. Kazaydı.
-Çocuklarına ne yaptığını biliyoruz.
102
00:08:51,464 --> 00:08:53,298
Esas soru, başka kimin bildiği.
103
00:08:56,756 --> 00:09:00,339
Savcılık seni çocuklarını
suistimal etmekle suçlayacak.
104
00:09:01,631 --> 00:09:04,589
Kızlarını bir daha göremeyebilirsin.
Anlıyor musun?
105
00:09:09,923 --> 00:09:12,256
Çocuklarımı seviyorum. Gerçekten.
106
00:09:12,923 --> 00:09:13,756
Kim biliyordu?
107
00:09:15,381 --> 00:09:16,881
Eşin biliyordu.
108
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
Ya da en azından şüphelenmeye başlamıştı.
109
00:09:32,131 --> 00:09:34,881
Yardım almayı denedim.
İhbardan sonra biriyle konuştum.
110
00:09:35,631 --> 00:09:38,548
-Hangi ihbar?
-Yerel kurumlara yapılan.
111
00:09:38,631 --> 00:09:41,964
Sosyal hizmet görevlisi geldi
ama avukatıma hallettirdim.
112
00:09:42,048 --> 00:09:44,923
-Sonra bitti.
-Gentofte'deki yetkililere mi?
113
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
Kopenhag'daki.
114
00:09:46,548 --> 00:09:47,506
Taşınmadan önce.
115
00:09:49,381 --> 00:09:52,256
İhbar var mı diye sordum,
sosyal hizmet görevlisi "yok" dedi.
116
00:09:53,339 --> 00:09:55,423
Kim ihbar etmiş?
117
00:09:57,839 --> 00:09:59,339
Bilmiyorum. İsimsizdi.
118
00:10:03,839 --> 00:10:04,673
Evet.
119
00:10:05,339 --> 00:10:06,548
Evet, tamam. Hayır.
120
00:10:07,256 --> 00:10:09,089
Kötü oldu bu. Sağ olun ya.
121
00:10:11,464 --> 00:10:12,298
Ne dediler?
122
00:10:13,006 --> 00:10:15,506
Sosyal hizmetler anca yarın yardım edecek.
123
00:10:15,589 --> 00:10:18,589
-Ve arama emri görmek istiyorlar.
-Alırım.
124
00:10:19,214 --> 00:10:22,048
-Arabada sıkıntı var mı?
-Yok. Ödünç alabilirsin.
125
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Bana yardım ettiğin için teşekkürler.
126
00:10:37,673 --> 00:10:38,506
Merhaba.
127
00:10:39,256 --> 00:10:41,339
-Bir uğrayayım dedim.
-Evet.
128
00:10:41,423 --> 00:10:42,256
İşin bitti mi?
129
00:10:43,131 --> 00:10:43,964
Evet.
130
00:10:44,464 --> 00:10:45,298
Selam.
131
00:10:45,798 --> 00:10:47,006
-Selam.
-Sebastian.
132
00:10:47,089 --> 00:10:48,673
Hess. O benim…
133
00:10:49,673 --> 00:10:50,506
Ortağım.
134
00:10:58,756 --> 00:11:00,548
Anahtarı alabilir miyim?
135
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Tabii.
136
00:11:11,048 --> 00:11:13,673
-Kız nerede?
-Aksel'de kalıyor.
137
00:11:13,756 --> 00:11:16,923
Üzüldüm. Onu görmeyi iple çekiyordum.
138
00:11:17,006 --> 00:11:19,964
-Evet.
-Ama avantajları da var tabii.
139
00:11:20,048 --> 00:11:22,631
Baş başa daha çok vakit geçirebiliriz.
140
00:11:23,131 --> 00:11:25,589
-Geçen sefer gittin.
-Evet, üzgünüm.
141
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
Biliyor musun? Yoruldum.
Hiç havamda değilim…
142
00:11:30,839 --> 00:11:32,839
Bir şey yapmak zorunda değiliz.
143
00:11:32,923 --> 00:11:36,923
Elimizde birer kadeh şarapla
sessizce oturabiliriz.
144
00:11:43,089 --> 00:11:47,173
Bir hafta sonu bir yerlere gitmeyi
hayal ediyorum seninle.
145
00:11:47,256 --> 00:11:52,923
Hayır, sağ ol. Hiçbir yere gidemem.
Ne iş yaptığımı bilmiyorsun sanki.
146
00:11:53,006 --> 00:11:57,881
-Bilmiyorum çünkü bana söyleme iznin yok.
-Benden ne istiyorsun?
147
00:11:59,089 --> 00:12:00,048
Nasıl yani?
148
00:12:01,423 --> 00:12:05,089
Burada diş fırçası bırakmayı
veya beni annenle tanıştırmayı mı?
149
00:12:06,589 --> 00:12:07,798
Sence hayalim bu mu?
150
00:12:09,006 --> 00:12:11,631
Bence kız arkadaşınla eve çıkmayı
151
00:12:11,714 --> 00:12:15,298
ve birlikte çocuk yapmayı
hayal etmen çok doğal.
152
00:12:15,381 --> 00:12:17,423
Tabii ki. Anlıyorum.
153
00:12:19,714 --> 00:12:21,214
İstediğini veremem bence.
154
00:12:26,173 --> 00:12:27,839
Veremez misin, vermez misin?
155
00:12:37,173 --> 00:12:38,173
Neler oluyor?
156
00:12:40,464 --> 00:12:42,381
Arabadaki o ezik herif mi?
157
00:12:45,839 --> 00:12:46,673
O zaman ne?
158
00:12:48,506 --> 00:12:49,631
Gider misin lütfen?
159
00:12:53,923 --> 00:12:57,089
Ciddi misin? Tek yaptığım
kıymetli işinin ne zaman,
160
00:12:57,173 --> 00:13:01,381
nerede ve nasıl buluşacağımızı
dayatmasına izin vermek.
161
00:13:13,923 --> 00:13:16,339
Baksana. Ne soğuk karısın sen ya?
162
00:13:16,964 --> 00:13:18,714
Tek derdin yalnız olmak.
163
00:14:08,839 --> 00:14:10,381
Aradığında meşguldüm.
164
00:14:10,464 --> 00:14:13,048
-Geri dönmek istediğini sanıyordum.
-Evet.
165
00:14:13,131 --> 00:14:15,089
-Niye…
-Şu an işler biraz karışık.
166
00:14:15,173 --> 00:14:18,589
Ne kadar beklersen
işler burada da o kadar karışır.
167
00:14:19,131 --> 00:14:21,756
-Yarın Freymann'ı arıyorum.
-Arasan iyi olur.
168
00:14:36,714 --> 00:14:38,131
İşte buradasın!
169
00:14:38,839 --> 00:14:40,089
Çok çalışıyorsun.
170
00:14:41,381 --> 00:14:44,589
Sana bahsettiğim emlakçı Rizwan.
171
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Selam.
172
00:14:45,756 --> 00:14:49,298
Daha iyi bir fiyat verebilsin diye
daireyi görmesini istedim.
173
00:14:50,506 --> 00:14:52,589
-Tabii.
-Bir düşün.
174
00:14:52,673 --> 00:14:54,339
Piyasanın yüzde on üzerinde.
175
00:14:55,339 --> 00:14:56,173
Görüşürüz.
176
00:14:56,673 --> 00:14:59,339
Bu arada zımparayı daireye bıraktım.
177
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Teşekkürler.
178
00:15:04,048 --> 00:15:05,381
{\an8}14 EKİM ÇARŞAMBA
179
00:15:05,464 --> 00:15:09,506
{\an8}Husum'da 37 yaşındaki
dişçi hemşiresi Laura Kjær
180
00:15:09,589 --> 00:15:13,631
ve Klampenborg'da 36 yaşındaki
Anne Sejer-Lassen'ın öldürülmesi
181
00:15:13,714 --> 00:15:17,423
iki cinayetin bağlantılı olduğuna dair
söylentilere yol açtı.
182
00:15:17,506 --> 00:15:19,631
Cinayetlerin arasında birkaç gün var
183
00:15:19,714 --> 00:15:23,256
ve isimsiz kaynaklara göre
bazı benzerlikler taşıyorlar.
184
00:15:23,339 --> 00:15:25,548
-Polis konuyla ilgili…
-Hazır mısın?
185
00:15:25,631 --> 00:15:26,756
-…katil aynı.
-Evet.
186
00:15:28,506 --> 00:15:29,589
Nereye gidiyoruz?
187
00:15:29,673 --> 00:15:32,923
Bukke toplantı odasında
son değişiklikleri tamamlıyor.
188
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Sonunda pes etti.
189
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Harika. Siz devam edin.
Liv'le konuşmam gerek.
190
00:15:39,214 --> 00:15:42,214
Liv, cinayet büro amiri
beni aradı mı tekrar?
191
00:15:42,298 --> 00:15:46,298
Hayır. Ama polisin Sosyal Hizmetler'le
iletişime geçtiğini biliyorum.
192
00:15:46,923 --> 00:15:47,756
Neden?
193
00:15:48,506 --> 00:15:49,339
Bilmiyorum.
194
00:15:49,923 --> 00:15:53,173
Bu sabah yerel kurumdan
bazı bilgiler istedim.
195
00:15:53,673 --> 00:15:56,673
Tüm departman
bir arama emri yüzünden beklemedeymiş.
196
00:15:57,256 --> 00:15:59,131
-Arama emri mi?
-Evet.
197
00:15:59,714 --> 00:16:01,881
-Merhaba. Selam Liv.
-Selam.
198
00:16:05,298 --> 00:16:08,256
-Bir saniyen var mı?
-Tabii, hemen geliyorum.
199
00:16:09,839 --> 00:16:14,006
-Biraz meşgulüm.
-Evet, tabii.
200
00:16:14,923 --> 00:16:17,714
Anahtarlarını
mutfak tezgâhında bırakmışsın.
201
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Sağ ol.
202
00:16:29,464 --> 00:16:30,506
-Steen…
-Düşündüm.
203
00:16:31,756 --> 00:16:33,881
Dün söylediklerini. Gustav hakkında.
204
00:16:35,589 --> 00:16:36,673
Bence de haklısın.
205
00:16:38,339 --> 00:16:39,548
Onu korumamız gerek.
206
00:16:45,381 --> 00:16:48,423
O yüzden bırakacağım…
207
00:16:52,589 --> 00:16:54,589
Sinemaya gideceğiz bugün.
208
00:16:55,714 --> 00:16:58,048
-Kulağa hoş geliyor.
-Evet.
209
00:16:59,173 --> 00:17:00,798
Keşke size katılabilsem.
210
00:17:02,089 --> 00:17:03,048
Aslında…
211
00:17:03,964 --> 00:17:05,964
Birkaç toplantıyı erteleyebilirim.
212
00:17:08,256 --> 00:17:11,631
Bir bakayım.
Öncesinde hamburger de yiyebiliriz.
213
00:17:11,714 --> 00:17:13,631
-Rosa?
-Evet.
214
00:17:16,964 --> 00:17:18,839
Gelebilirsen haber ver.
215
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Tabii.
216
00:17:20,881 --> 00:17:21,964
Sonra ararım.
217
00:17:22,923 --> 00:17:23,756
Görüşürüz.
218
00:17:43,256 --> 00:17:46,631
Dün konuşurken sistem çöktüğü için…
219
00:17:46,714 --> 00:17:50,423
Hayır. Sejer-Lassen kızlarıyla ilgili
ihbar olmadığını söyledin.
220
00:17:50,506 --> 00:17:52,756
-Yanlış duymuşsun.
-Bence şöyle oldu:
221
00:17:52,839 --> 00:17:57,381
Sosyal güvenlik numaralarını girince
hastanede bir dosya olduğunu gördün.
222
00:17:57,464 --> 00:18:00,714
Takibini yapmadığın için panikledin
çünkü anneleri öldü.
223
00:18:01,423 --> 00:18:02,381
Bir hata yaptın.
224
00:18:02,964 --> 00:18:05,631
Soruşturmayı geciktirdiğimiz için
çok üzgünüm.
225
00:18:06,131 --> 00:18:08,631
Ama emin olun,
sosyal hizmet görevlilerimiz
226
00:18:08,714 --> 00:18:10,756
evrakları halletmeye çalışıyor.
227
00:18:10,839 --> 00:18:12,714
Evet. Ve aileyi ziyaret ettik.
228
00:18:12,798 --> 00:18:16,756
Benden özür dileme,
dayak yiyen kızlardan özür dile.
229
00:18:17,256 --> 00:18:19,089
-Ve taciz edilen çocuktan.
-Bakar mısın?
230
00:18:20,048 --> 00:18:21,881
Evet, zaten boşuna uğraşıyorum.
231
00:18:22,964 --> 00:18:25,673
İki ihbarı karşılaştırdım.
232
00:18:25,756 --> 00:18:29,756
Laura Kjær'le ilgili olan
ile Sejer-Lassen'la ilgili olanı.
233
00:18:33,173 --> 00:18:36,631
BENCİL FAHİŞE
234
00:18:39,256 --> 00:18:41,881
"Seni bencil fahişe. Akıllı ol."
235
00:18:41,964 --> 00:18:43,964
-Aynı dil kullanılmış.
-Aynen.
236
00:18:44,048 --> 00:18:48,048
Eğer katil o iki kadını ihbar edip
sonra öldürdüyse
237
00:18:49,464 --> 00:18:51,964
sıradaki kurbanını da
ihbar etmiş olabilir.
238
00:18:55,214 --> 00:18:56,339
Hey, siz ikiniz!
239
00:18:56,423 --> 00:19:00,548
Geçen yıla ait isimsiz çocuk ihmali
ve istismarı ihbarlarını bulun.
240
00:19:00,631 --> 00:19:02,923
Sadece ciddiye almadığınız ihbarları.
241
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
-İşe koyulun.
-Tabii.
242
00:19:20,339 --> 00:19:21,173
Bu…
243
00:19:21,923 --> 00:19:24,089
-Bu da ne?
-İstediğimiz ihbarlar.
244
00:19:24,964 --> 00:19:28,006
Hepsini hızlıca taramak için
daha fazla insan lazım.
245
00:19:28,089 --> 00:19:29,589
Thomsen, halleder misin?
246
00:19:30,298 --> 00:19:31,798
Bir şey bulursanız söyle.
247
00:19:32,714 --> 00:19:34,673
Rosa Hartung'la konuşmalıyız yine.
248
00:19:37,131 --> 00:19:38,506
Neden? Haber mi var?
249
00:19:38,589 --> 00:19:43,131
Hayır ama isimsiz ihbarların ardında
katilin olması muhtemel.
250
00:19:44,256 --> 00:19:47,214
Sorumsuz anneler oldukları için
iki kadını öldürüp
251
00:19:47,298 --> 00:19:50,256
suç mahallinde
Kristine Hartung'un parmak izini bıraktı.
252
00:19:50,339 --> 00:19:52,964
Doğrudan bakanı işaret ediyor.
253
00:19:53,048 --> 00:19:57,173
-Bence başka bir şey bilmiyor.
-Emin olmalıyız ama.
254
00:19:58,923 --> 00:20:00,339
Bak sana ne diyeceğim.
255
00:20:02,089 --> 00:20:05,464
Üç ay evlerinin salonunda yaşadım.
256
00:20:06,089 --> 00:20:09,798
Her geçen gün umudun
umutsuzluğa döndüğünü gördüm.
257
00:20:09,881 --> 00:20:12,214
-Onlara bunu tekrar yaşatmam.
-Hayır.
258
00:20:13,423 --> 00:20:16,464
Ama yanılıyorsan da
hiç hoş olmaz, değil mi?
259
00:20:18,631 --> 00:20:20,589
Yanılmıyorum Hess.
260
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
"…GİBİ ŞEYLER DEDİĞİNDE
KORKUDAN ALTINA İŞİYOR."
261
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
"…KALTAĞIN PARKTA OĞLUNU TUTUP
SARSTIĞINI GÖRDÜM."
262
00:20:55,089 --> 00:20:57,256
"…ÇOCUKLARINI ÖNEMSEMİYOR."
263
00:21:08,839 --> 00:21:09,964
Ne kadar ilerledin?
264
00:21:11,298 --> 00:21:13,839
Hiçbirinde diğer ihbarlardaki gibi
265
00:21:13,923 --> 00:21:16,923
"bencil fahişe"
ve "akıllı ol" lafları geçmiyor.
266
00:21:17,006 --> 00:21:19,673
-Niye bunları seçtin? Bakabilir miyim?
-Tabii.
267
00:21:20,339 --> 00:21:24,048
Yetkililer Kjær ve Sejer-Lassen'la ilgili
bir şey bulamamış ama çocuklar
268
00:21:24,131 --> 00:21:27,131
zarar görmüştü.
Ben de yanıldıkları vakaları aradım.
269
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
Ben de aynı beş dosyayı seçtim.
270
00:21:34,423 --> 00:21:36,423
İkSon derece işlevsiz aileler.
271
00:21:39,173 --> 00:21:40,631
Hâlâ anlamak imkânsız.
272
00:21:42,381 --> 00:21:43,548
Çok mantıksız.
273
00:21:45,339 --> 00:21:46,839
Niye doğrudan öldürmemiş?
274
00:21:47,423 --> 00:21:48,839
Niye önce ihbar etmiş?
275
00:21:50,464 --> 00:21:53,423
Belki de yetkililere
son bir müdahale şansı verdi
276
00:21:53,506 --> 00:21:54,923
ama müdahale etmediler.
277
00:21:58,714 --> 00:22:01,214
Ya yazma tarzını değiştirdiyse?
278
00:22:03,756 --> 00:22:07,048
Katil olsan ve polisin üçüncü ihbarı
arayacağını bilerek
279
00:22:07,131 --> 00:22:09,339
iki ihbar mektubu yazmış olsan
280
00:22:10,881 --> 00:22:14,714
-üçüncüyü nasıl yazardın?
-İkisinde de okunabilirlik düşük.
281
00:22:14,798 --> 00:22:19,756
Katilin kafamızı karıştırmak istediğini
varsayarsak…
282
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Evet.
283
00:22:20,756 --> 00:22:23,673
…beş ihbardan en az ikisi öne çıkıyor.
284
00:22:25,256 --> 00:22:29,506
İkisi de düzgün yazılıp ifade edilmiş
ve yazım hatası yok.
285
00:22:31,839 --> 00:22:33,548
En iyi yazılmış olan hangisi?
286
00:22:35,256 --> 00:22:36,339
Jessie Kvium'unki.
287
00:22:37,798 --> 00:22:41,089
"Jessie Kvium, 24, bekâr anne.
Kızı Olivia altı yaşında.
288
00:22:41,673 --> 00:22:43,006
Babayla iletişim yok."
289
00:22:43,089 --> 00:22:46,964
İhbarda kızının yanında bile
sık sık sarhoş olduğu yazıyor.
290
00:22:47,048 --> 00:22:49,798
Komşular misafirlerden
ve geç saate kadar süren
291
00:22:49,881 --> 00:22:51,798
yüksek müzik sesinden şikâyetçi.
292
00:22:56,006 --> 00:23:00,464
Eğilin ve esneyin…
293
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
Ve eğilin. Eller çapraz.
294
00:23:05,214 --> 00:23:06,631
İçeri ve dışarı…
295
00:23:11,048 --> 00:23:14,339
Harika! İçeri ve dışarı…
296
00:23:14,423 --> 00:23:18,506
Eller kalçalarda ve yana eğilin…
297
00:23:19,298 --> 00:23:20,173
Kollar yukarı!
298
00:23:20,256 --> 00:23:22,298
-…dev bir sonsuzluk havuzu.
-Evet.
299
00:23:23,048 --> 00:23:26,173
Ama bir şey yapamıyorlar.
Geri dönüp toplanacağız ve…
300
00:23:26,256 --> 00:23:27,881
-Selam Nikolaj.
-Selam.
301
00:23:29,048 --> 00:23:30,964
Yani plan öyle değildi ama…
302
00:23:31,048 --> 00:23:36,548
Havuz başında uzanmaktan güzeli var mı?
Gerçekten tavsiye ederim.
303
00:23:37,131 --> 00:23:39,714
Cuma günkü veli toplantısına gittin mi?
304
00:23:40,589 --> 00:23:42,048
Hayır, karım halletti.
305
00:23:43,256 --> 00:23:48,798
Aslında seninle sınıf kültürü hakkında
konuşmak istiyordum. Önemli.
306
00:23:52,214 --> 00:23:53,464
Müsaade eder misiniz?
307
00:24:38,881 --> 00:24:41,048
Bu, sondu artık. Anladın mı?
308
00:24:41,839 --> 00:24:42,923
Ben evliyim.
309
00:24:43,589 --> 00:24:45,589
Ve beni takip etme, lanet olasıca.
310
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
Siktir git, seni kendini beğenmiş palyaço!
311
00:24:57,423 --> 00:25:00,006
Audi'ni al da bir tarafına sok!
312
00:25:05,131 --> 00:25:07,048
Siktiğimin kapısı! Kimse yok mu?
313
00:25:28,589 --> 00:25:29,423
Kimse yok mu?
314
00:25:46,673 --> 00:25:47,506
Merhaba?
315
00:26:01,464 --> 00:26:02,381
Merhaba?
316
00:26:30,589 --> 00:26:33,548
Bir sonraki kurban olduğunu
nereden biliyoruz?
317
00:26:34,756 --> 00:26:36,589
Planın fazla riskli gibi.
318
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
Bilmiyoruz ama en iyi seçeneğimiz o.
319
00:26:40,214 --> 00:26:43,923
İlk iki cinayet arasındaki süreye bakarsak
kaybedecek vakit yok.
320
00:26:44,506 --> 00:26:47,048
Ne demeye çalışıyorsun?
321
00:26:47,589 --> 00:26:49,964
Ortalıkta ürkütücü bir sapık mı geziyor?
322
00:26:51,089 --> 00:26:53,673
O ihbarı kimin yaptığını bulmalıyız.
323
00:26:53,756 --> 00:26:57,214
-Okuldan bir anneydi, dedim ya!
-Biz öyle düşünmüyoruz.
324
00:26:57,298 --> 00:26:59,714
Yetkililerin kıçında olması çok gıcık.
325
00:26:59,798 --> 00:27:00,923
Dinle beni.
326
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Eğer doğruysa hayatın tehlikede olabilir.
Anlıyor musun?
327
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
Doğru değil.
328
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
Peki.
329
00:27:11,839 --> 00:27:15,506
Takip edildiğini hissettiğini söylemiştin.
330
00:27:16,381 --> 00:27:17,798
-Alışveriş merkezinde.
-Altında.
331
00:27:18,631 --> 00:27:19,548
Bodrum katında.
332
00:27:21,131 --> 00:27:22,464
Nasıldı, anlatsana.
333
00:27:22,548 --> 00:27:25,464
-Diğerine anlattım. Kadın olana.
-Bana da anlat.
334
00:27:26,714 --> 00:27:29,673
Ayak sesleri duydum.
Ben durunca onlar da durdu.
335
00:27:30,423 --> 00:27:32,964
-Bir şey gördün mü?
-Hayır. Söylemiştim.
336
00:27:33,506 --> 00:27:36,464
-Karanlıktı.
-Bodrumda ne yapıyordun?
337
00:27:43,923 --> 00:27:45,048
Peki.
338
00:27:51,631 --> 00:27:53,964
Yani? Yanlış taşın altına mı bakıyoruz?
339
00:27:55,464 --> 00:27:59,006
Sıradaki o olabilir.
Yetkililer alkolik olduğunu söylüyor.
340
00:27:59,089 --> 00:28:02,714
Okul toplantıları. Öğretmenler
kızını ihmal ettiğini iddia ediyor.
341
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
Ve alışveriş merkezinde
takip edildiğine inanıyordu.
342
00:28:06,214 --> 00:28:07,173
Patron, baksana.
343
00:28:08,381 --> 00:28:09,506
Sorunumuz olabilir.
344
00:28:10,631 --> 00:28:13,089
SON DAKİKA: KRISTINE HARTUNG YAŞIYOR MU?
345
00:28:13,173 --> 00:28:14,256
Sıçayım ya!
346
00:28:15,131 --> 00:28:17,089
Nylander, ne düşünüyorsun?
347
00:28:19,464 --> 00:28:20,589
Ne kadar vakit lazım?
348
00:28:23,131 --> 00:28:26,881
Patron, gazeteciler cinayetlerle
ilgili açıklama istiyor. Ne diyeyim?
349
00:28:26,964 --> 00:28:29,048
"Yorum yok."
350
00:28:30,464 --> 00:28:32,006
Bakar mısınız lütfen?
351
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
Gustav?
352
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
Geliyor musun?
353
00:28:42,298 --> 00:28:45,423
-Çikolata almamız gerek.
-Tamam. Peki, ya annem?
354
00:28:47,839 --> 00:28:50,548
Sonuçta yetişemedi. Üzgünüm. Yani…
355
00:28:52,673 --> 00:28:53,881
Sadece biz olacağız.
356
00:29:03,881 --> 00:29:06,506
Selam. Rahatsız ettim, pardon.
Steen Hartung?
357
00:29:06,589 --> 00:29:07,506
Evet.
358
00:29:07,589 --> 00:29:11,506
Çat kapı geldiğim için üzgünüm
ama birkaç kez aradım.
359
00:29:11,589 --> 00:29:14,923
Ben Background muhabiri Niels Davidsen.
Yorumunuz var mı?
360
00:29:15,714 --> 00:29:16,839
Neyle ilgili?
361
00:29:16,923 --> 00:29:20,006
İki kadının cinayetiyle bağlantılı
362
00:29:20,089 --> 00:29:22,173
bazı parmak izleri olduğunu duyduk.
363
00:29:22,256 --> 00:29:23,339
Ben duymadım.
364
00:29:23,423 --> 00:29:27,256
Kızınızın parmak iziyle
iki cinayet arasında bağlantı kuruluyor.
365
00:29:27,339 --> 00:29:28,964
Polisteki kaynağımıza göre.
366
00:29:29,464 --> 00:29:32,589
-Bilgim yok.
-İnsan hâlâ hayatta mı diye merak ediyor.
367
00:29:35,464 --> 00:29:37,548
Bu gece stüdyoya gelebilir misiniz?
368
00:29:38,339 --> 00:29:40,673
Oğlumla sinemaya gidiyoruz.
369
00:29:40,756 --> 00:29:42,131
-Lütfen gidin.
-Steen…
370
00:29:59,298 --> 00:30:00,131
Baba, kimdi o?
371
00:30:04,339 --> 00:30:05,173
Baba, kimdi?
372
00:30:06,464 --> 00:30:07,589
Hiç kimse.
373
00:30:21,881 --> 00:30:22,881
Yapıştırıcı getir.
374
00:30:23,548 --> 00:30:26,339
-Nerede?
-Yeri neresiyse orada, tamam mı?
375
00:30:28,423 --> 00:30:29,798
Getir şu yapıştırıcıyı!
376
00:30:31,964 --> 00:30:33,798
-Victor'lara gidiyorum.
-Gustav.
377
00:30:34,798 --> 00:30:35,714
Gustav.
378
00:30:51,673 --> 00:30:53,339
Ödevini kaldırır mısın?
379
00:30:56,006 --> 00:30:58,631
-Ne kadar yoksun?
-Söyledim ya.
380
00:31:00,673 --> 00:31:01,881
Sofrayı kurar mısın?
381
00:31:06,214 --> 00:31:08,673
-Fener festivaline gelemedin.
-Hayır.
382
00:31:10,423 --> 00:31:12,839
Neden Sebastian gelemiyor arada sırada?
383
00:31:13,381 --> 00:31:14,464
Büyükbaban var ya.
384
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
Ayrıca kulağını deldirmeyi
ona değil, bana sor.
385
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
Duydun mu beni?
386
00:31:20,173 --> 00:31:21,548
Çok kötü bir fikir.
387
00:31:22,548 --> 00:31:27,256
-Kulak memeni yırtabilirsin…
-Ama Sebastian'a resimler yaptım.
388
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
-Gelebileceğini söylemiştin.
-Evet.
389
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Ama artık birlikte değiliz.
390
00:31:32,173 --> 00:31:35,423
İyi arkadaşız ama sevgili değiliz.
391
00:31:35,506 --> 00:31:38,214
Biliyorum ama yine de yatıya gelecek,
değil mi?
392
00:31:38,298 --> 00:31:39,798
Hayır, gelmeyecek. Bitti.
393
00:31:40,631 --> 00:31:43,714
-Neden ayrıldınız?
-Bu seni hiç ilgilendirmez.
394
00:31:43,798 --> 00:31:46,923
-İlgilendirir!
-Hayır, yetişkinlerin arasında bu.
395
00:31:47,006 --> 00:31:49,548
-Sıçtığımın yetişkini.
-Öyle konuşmuyoruz!
396
00:31:50,464 --> 00:31:52,298
Nereden biliyorsun? Evde yoksun ki hiç.
397
00:31:53,923 --> 00:31:55,756
Büyükbabana kapıyı açar mısın?
398
00:32:08,548 --> 00:32:10,673
O değil. Boktan işinden biri.
399
00:32:13,214 --> 00:32:16,298
Selam. Gitmeden temel noktaları
gözden geçirelim dedim.
400
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Tabii.
401
00:32:17,881 --> 00:32:20,048
-Pardon, yemek vakti.
-Sorun değil.
402
00:32:20,714 --> 00:32:23,006
-Burası büyükbabamın yeri.
-Le, kes.
403
00:32:23,089 --> 00:32:26,464
-Ben biraz yürüyeyim.
-Hayır, bekle.
404
00:32:28,839 --> 00:32:29,673
Sebzeleri ye.
405
00:32:33,339 --> 00:32:35,173
-Daha ister misin?
-Yok, sağ ol.
406
00:32:36,589 --> 00:32:37,423
Çok güzeldi.
407
00:32:40,173 --> 00:32:41,256
Yalan söylüyorsun.
408
00:32:43,756 --> 00:32:45,589
Büyükbaban geliyor, hazırlan.
409
00:32:59,631 --> 00:33:01,464
Gerçek büyükbabam değil.
410
00:33:02,423 --> 00:33:05,131
Anne babası olmadığı için
anneme yardım ediyor.
411
00:33:05,964 --> 00:33:06,798
Tamam.
412
00:33:09,256 --> 00:33:10,756
İki gözünün rengi farklı.
413
00:33:12,298 --> 00:33:14,256
Evet, öyle. Doğru.
414
00:33:16,381 --> 00:33:17,839
Muhabbet kuşu mu o?
415
00:33:21,589 --> 00:33:22,506
Çocuğun var mı?
416
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
Yok.
417
00:33:26,506 --> 00:33:27,423
Karın?
418
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
Yok.
419
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
-Sen de mi sevgiliyle yapamıyorsun?
-Evet, öyle.
420
00:33:35,381 --> 00:33:37,006
Ama benim eşim öldü.
421
00:33:39,256 --> 00:33:40,339
Nasıl öldü?
422
00:33:43,214 --> 00:33:45,298
-Bunu duymak istemezsin.
-İsterim.
423
00:33:51,756 --> 00:33:52,673
O…
424
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
O…
425
00:33:57,714 --> 00:34:00,923
Evimizde bir yangın çıktı.
426
00:34:03,214 --> 00:34:06,881
Yeni taşınmıştık,
elektrik hatları yönetmeliğe aykırıydı.
427
00:34:07,756 --> 00:34:09,089
Sanırım…
428
00:34:10,923 --> 00:34:13,214
Evde değildim. Ama o evdeydi.
429
00:34:18,339 --> 00:34:21,923
Burada yangın çıkarsa
mümkün olduğunca hızlı kaçarım.
430
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Evet.
431
00:34:26,339 --> 00:34:27,464
Üzüldüm senin için.
432
00:34:29,881 --> 00:34:32,089
-Gidip televizyon izler misin?
-Olur.
433
00:34:39,214 --> 00:34:41,798
-Planın üzerinden geçelim.
-Evet, hadi.
434
00:34:48,506 --> 00:34:49,839
Jessie'nin evi nerede?
435
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Şurada.
436
00:35:17,714 --> 00:35:20,589
Kvium'un arabası burada.
Englandsvej 7. Tamam.
437
00:35:36,131 --> 00:35:39,756
Kvium ve kızı yaya olarak
Doğu Blok 18'e doğru gidiyor. Tamam.
438
00:35:58,048 --> 00:36:01,548
Kvium evine vardı.
Altıncı kat. Hess, tamam.
439
00:36:38,881 --> 00:36:40,214
…geçen sonbahar kaybolmuştu.
440
00:36:40,298 --> 00:36:46,173
Polis geçen yıl öldüğü varsayılan
Kristine Hartung'un parmak izlerini buldu.
441
00:36:46,256 --> 00:36:51,131
Polis söylentiler hakkında yorum yapmıyor
ve davanın çözüldüğünü,
442
00:36:51,214 --> 00:36:56,839
kanıtlara ek olarak da Linus Bekker'ın
itiraf ettiğini belirtiyor.
443
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
-Yerimi aldım.
-Mevzide ve hazırız.
444
00:37:00,798 --> 00:37:03,173
Gelirse görürüz.
445
00:37:03,256 --> 00:37:04,339
Lanet olsun.
446
00:37:04,423 --> 00:37:05,256
Ne oldu?
447
00:37:05,339 --> 00:37:06,464
…Kristine. İyi geceler.
448
00:37:06,548 --> 00:37:09,214
-Steen Hartung televizyonda.
-İyi akşamlar.
449
00:37:09,298 --> 00:37:12,798
Kristine'in parmak izinin bulunduğu
iki cinayet soruşturması.
450
00:37:13,798 --> 00:37:16,423
-Çok zorlayıcı olmalı…
-Duydum ki…
451
00:37:16,506 --> 00:37:19,756
-Sizce Kristine hayatta mı?
-Evet. Bence olabilir.
452
00:37:21,048 --> 00:37:23,089
Büyük bir şok olmalı…
453
00:37:23,173 --> 00:37:26,756
O yüzden insanlara seslenmek istedim.
Bir şey bilen varsa,
454
00:37:27,256 --> 00:37:31,256
kızımızla ilgili bir şey gördüyseniz
polise haber verin.
455
00:37:31,339 --> 00:37:33,131
-Vogel nerede?
-Hâlâ geç değil.
456
00:37:34,589 --> 00:37:35,714
Kristine'i…
457
00:37:35,798 --> 00:37:41,131
-Hemen bul onu!
-…kaçırdıysanız lütfen geri getirin.
458
00:37:42,339 --> 00:37:44,964
-Bunu ne zaman ayarladınız?
-Biz ayarlamadık.
459
00:37:45,048 --> 00:37:48,173
-Bunu hak etmiyor.
-Rosa, bunun sonuçları olacak.
460
00:37:48,256 --> 00:37:51,173
Kristine arkadaşlarıyla olmayı hak ediyor.
461
00:37:52,298 --> 00:37:54,131
-Okula gitmeyi.
-Liv Christiansen.
462
00:37:54,214 --> 00:37:57,506
Ailesiyle olmayı,
hayatına dönmeyi hak ediyor.
463
00:37:57,589 --> 00:37:59,048
Adalet Bakanı.
464
00:37:59,131 --> 00:38:01,714
Kristine izliyorsa ne demek istersiniz?
465
00:38:01,798 --> 00:38:02,923
Seni özlüyoruz.
466
00:38:07,714 --> 00:38:09,631
Seni bulana dek pes etmeyeceğiz.
467
00:38:31,923 --> 00:38:32,756
Gustav nerede?
468
00:38:33,881 --> 00:38:34,714
Uyuyor.
469
00:38:35,964 --> 00:38:37,131
Yıkılmış durumda.
470
00:38:45,173 --> 00:38:46,006
Öyle demek…
471
00:38:46,089 --> 00:38:49,673
Çoğu gece sesini duyduğumu sanıyorum
ve uyuyamıyorum.
472
00:38:51,006 --> 00:38:54,756
Ne zaman camdan dışarı baksam
salıncakta onu görüyorum.
473
00:38:57,173 --> 00:38:58,964
Arabada kahkahasını duyuyorum.
474
00:39:00,714 --> 00:39:05,006
Apandisit yüzünden hastanedeyken
tuttuğum sıcacık ellerini hissediyorum.
475
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Rosa.
476
00:39:12,673 --> 00:39:14,423
Tüm kalbimle inanmasam…
477
00:39:17,006 --> 00:39:19,423
…yapmazdım bunu.
478
00:39:26,214 --> 00:39:27,464
Onu hissedebiliyorum.
479
00:39:28,589 --> 00:39:30,131
Orada olduğunu biliyorum.
480
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Canım.
481
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Canım.
482
00:39:42,256 --> 00:39:43,589
Sen hissetmiyor musun?
483
00:40:11,298 --> 00:40:14,006
Girişin orada bir şey yok. Tamam.
484
00:40:33,756 --> 00:40:35,339
-Bir şey var mı?
-Ne haber?
485
00:40:35,423 --> 00:40:38,298
-Neden ışıkları kapatıyorsun?
"Jessie" yatıyor.
486
00:40:39,964 --> 00:40:40,881
Peki, ya siz?
487
00:40:42,923 --> 00:40:44,381
Tık yok.
488
00:40:46,256 --> 00:40:48,464
Bu gece saldıracak mı bilmiyoruz.
489
00:40:50,464 --> 00:40:52,214
Aptal durumuna düşeceğiz.
490
00:40:52,839 --> 00:40:56,048
-Özellikle de sen. Senin fikrindi bu.
-Evet.
491
00:41:01,839 --> 00:41:03,048
Bu arada…
492
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
Şey…
493
00:41:07,381 --> 00:41:09,214
Karına üzüldüm.
494
00:41:14,214 --> 00:41:17,423
-Kızın çok akıllı, değil mi?
-Evet.
495
00:41:18,631 --> 00:41:22,339
Kendi başarısı.
Bir de büyükbabasının tabii.
496
00:41:24,506 --> 00:41:29,089
-Bazen yardım ettiğini söyledi.
-Bazen demek az kalır.
497
00:41:30,173 --> 00:41:33,839
Aksel ve karısının
yıllar önce bana bakmasıyla başladı.
498
00:41:34,756 --> 00:41:37,756
-Nasıl yani?
-O zamanlar pek iyi değildim…
499
00:41:39,464 --> 00:41:41,464
Ondan beri bize destek oldu hep.
500
00:41:45,881 --> 00:41:47,506
Ya babası?
501
00:41:48,173 --> 00:41:49,673
Adını bile anmaya değmez.
502
00:41:52,631 --> 00:41:55,173
Bu yüzden NC3'e geçmek istiyorum.
503
00:41:59,631 --> 00:42:01,423
-Zamanın kalsın diye mi?
-Evet.
504
00:42:02,048 --> 00:42:05,714
Çok kâbus görüp az uyuyorum.
Hepsini kafamdan atmam zor oluyor.
505
00:42:06,839 --> 00:42:07,673
Evet.
506
00:42:08,298 --> 00:42:10,464
Ama işinde iyi olmanın sebebi de bu.
507
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Belki.
508
00:42:14,131 --> 00:42:17,881
Sigara içen adam
girişe doğru ilerliyor. Tamam.
509
00:42:19,756 --> 00:42:21,964
Eşkâl verebilir misin? Jansen, tamam.
510
00:42:22,881 --> 00:42:26,339
Hayır, kapüşon takmış.
Orta boylu, zayıf. Tamam.
511
00:42:28,256 --> 00:42:29,214
Hess, ne oldu?
512
00:42:34,006 --> 00:42:36,423
Biri sessizce içeri girdi. Telsize geç.
513
00:42:39,839 --> 00:42:42,423
Bravo, silahlı mı diye teyit et.
Jansen, tamam.
514
00:42:50,756 --> 00:42:52,798
Dördüncü katta. Bravo, tamam.
515
00:43:03,756 --> 00:43:05,423
Beşinci katta. Bravo, tamam.
516
00:43:08,298 --> 00:43:10,173
Thulin, senin katında. Tamam.
517
00:43:15,798 --> 00:43:17,589
Daireyi geçiyor. Hess, tamam.
518
00:43:36,631 --> 00:43:39,381
Dönüyor. Bravo, hazır ol. Hess, tamam.
519
00:43:43,964 --> 00:43:45,173
Bravo, harekete geç.
520
00:44:09,256 --> 00:44:12,131
-Kıpırdama!
-Ne yapıyorsunuz ya? Bırakın!
521
00:44:12,214 --> 00:44:15,464
Ben bir şey yapmadım. Yapmadım…
522
00:44:15,548 --> 00:44:17,256
Nikolaj Møller, Mantuavej 76.
523
00:44:18,006 --> 00:44:20,089
-Neyin peşindesin?
-Jessie'yle konuşacaktım.
524
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
Ne hakkında?
525
00:44:21,339 --> 00:44:22,964
-Bana mesaj attı.
-Mesaj mı?
526
00:44:24,464 --> 00:44:25,548
Şifre?
527
00:44:26,214 --> 00:44:27,631
-Cep şifren?
-2003.
528
00:44:28,214 --> 00:44:29,673
Neler oluyor?
529
00:44:30,673 --> 00:44:33,339
"Bana gelmezsen
bunları karına gönderirim."
530
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Bana şantaj yapıyor.
Onu korkutmak istedim.
531
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Kes sesini.
532
00:44:43,714 --> 00:44:44,964
Kim çekmiş onları?
533
00:44:46,173 --> 00:44:47,631
Mesaj gizli numaradan.
534
00:44:48,839 --> 00:44:49,798
Yarım saat önce.
535
00:44:50,881 --> 00:44:55,006
-Jessie'nin yanında kim var?
-Ricks. Bir tanıdığının kulübesinde.
536
00:45:03,048 --> 00:45:05,381
Ne durum? Artık eve gidebilir miyiz?
537
00:45:05,464 --> 00:45:06,339
Hayır.
538
00:45:09,923 --> 00:45:10,756
Uyu biraz.
539
00:45:12,923 --> 00:45:15,756
-Diğer polis nerede?
-Pizza alıyor.
540
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
Sen de bu arada PornHub'a mı bakıyorsun?
541
00:45:25,798 --> 00:45:27,006
Ne olmuş bakıyorsam?
542
00:45:31,298 --> 00:45:32,214
Ne oluyor?
543
00:45:36,298 --> 00:45:37,131
Burada kal.
544
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
Merhaba?
545
00:46:39,839 --> 00:46:40,673
Neredesin?
546
00:46:50,464 --> 00:46:51,589
Kimse var mı orada?
547
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
Olivia?
548
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
Tatlım?
549
00:47:38,881 --> 00:47:39,714
Anne?
550
00:47:43,839 --> 00:47:45,673
Anne, susadım.
551
00:47:48,006 --> 00:47:48,839
Jessie!
552
00:47:50,131 --> 00:47:52,756
-Jessie!
-Merhaba Olivia. Merak etme, korkma.
553
00:47:52,839 --> 00:47:54,506
Adım Mark. Polisim.
554
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
-Annen nerede, biliyor musun?
-Hayır.
555
00:47:57,131 --> 00:47:57,964
Jansen?
556
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ricks.
557
00:48:02,714 --> 00:48:03,923
Tanrım, olamaz!
558
00:48:06,631 --> 00:48:08,048
Ambulans! Hemen!
559
00:48:12,589 --> 00:48:13,423
Jessie!
560
00:48:19,423 --> 00:48:20,339
Hess.
561
00:48:51,381 --> 00:48:52,506
Diğerlerini çağırayım.
562
00:48:56,339 --> 00:48:57,173
Hess.
563
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Hess.
564
00:49:01,923 --> 00:49:03,048
Jansen, buraya.
565
00:50:36,673 --> 00:50:39,464
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay