1 00:00:18,673 --> 00:00:20,673 Cinayet büro amiriyle konuştunuz mu? 2 00:00:22,339 --> 00:00:25,006 Evet, üzerinde Kristine'in parmak izleri olan 3 00:00:25,089 --> 00:00:27,006 bir kestane adam daha bulmuşlar. 4 00:00:30,173 --> 00:00:31,173 Çok saçma. 5 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 Neden kestane adam… 6 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 Bilmiyorum. Tuhaf bir taciz şekli olduğunu söylüyorlar. 7 00:00:39,339 --> 00:00:40,881 Steen nasıl karşıladı? 8 00:00:41,506 --> 00:00:43,631 Toparlayacağız. İyi bir takımız biz. 9 00:00:46,089 --> 00:00:48,881 Konuşmak istersen haber ver. 10 00:00:50,173 --> 00:00:51,006 Buradayım. 11 00:00:52,798 --> 00:00:54,964 Çok naziksin Frederik. Teşekkürler. 12 00:01:04,964 --> 00:01:09,506 KRISTINE HARTUNG'U ARAMA ÇALIŞMALARI DURDURULDU 13 00:01:11,964 --> 00:01:13,423 NEREYE KAÇIRILDI? 14 00:01:13,506 --> 00:01:16,256 KATİL SALDIRDIĞINDA TENİSTEN DÖNÜYORDU 15 00:01:35,006 --> 00:01:35,839 Selam tatlım. 16 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 Selam. 17 00:01:40,756 --> 00:01:41,881 Günün iyi geçti mi? 18 00:01:43,589 --> 00:01:44,673 Fena değildi. 19 00:01:46,298 --> 00:01:48,673 Baban nerede? Akşam yemeği yemediniz mi? 20 00:01:49,673 --> 00:01:52,589 Hayır. Bütün gün çalışma odasındaydı. 21 00:01:54,673 --> 00:01:56,964 Muhtemelen yeni inşaat projesidir. 22 00:01:57,464 --> 00:01:58,298 Olabilir. 23 00:01:58,881 --> 00:02:00,298 İçeri girmememi söyledi. 24 00:02:12,048 --> 00:02:13,131 Steen? 25 00:02:13,214 --> 00:02:14,256 Bunlar ne? 26 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 Her şeyi yine gözden geçirmeliyim. 27 00:02:22,298 --> 00:02:23,839 Ya Gustav gelip görseydi? 28 00:02:25,923 --> 00:02:27,006 Nasıl etkilenirdi? 29 00:02:30,673 --> 00:02:32,089 Hâlâ içtiğini biliyorum. 30 00:02:32,756 --> 00:02:34,214 İçmeyi bıraktım. 31 00:02:37,298 --> 00:02:38,548 Bunu da bırakmalısın. 32 00:02:42,214 --> 00:02:43,048 Gustav için. 33 00:02:44,423 --> 00:02:45,256 Ve bizim için. 34 00:02:47,464 --> 00:02:48,714 Hislerimi gizleyemem. 35 00:02:51,131 --> 00:02:52,089 Gizleyebilirsin. 36 00:02:52,923 --> 00:02:55,714 -Ben gizliyorum. Sen de yaparsın. -Yapmayacağım. 37 00:02:56,506 --> 00:02:59,506 Bir sürü gariplik var. Parmak izleri garip. 38 00:02:59,589 --> 00:03:00,798 -Sonra… -Onu almadın. 39 00:03:02,381 --> 00:03:03,464 Sebebi bu. 40 00:03:04,089 --> 00:03:04,923 Sen de almadın. 41 00:03:06,548 --> 00:03:08,548 -Bir kez bile. -Ama söz vermiştin! 42 00:03:24,631 --> 00:03:25,464 Özür dilerim. 43 00:03:27,381 --> 00:03:28,506 Özür dilerim canım. 44 00:03:30,756 --> 00:03:33,256 Her şeyi kaldıracağına söz ver. 45 00:03:50,923 --> 00:03:54,256 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 46 00:04:33,714 --> 00:04:35,506 Fenerleri yaktılar mı? 47 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 Sorma. Çin feneri festivaline benzedi. 48 00:04:39,048 --> 00:04:40,631 -Harika. -Keşke görseydin. 49 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 -Biliyorum. -Kaçırmana üzüldüm. 50 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Evet. 51 00:04:43,798 --> 00:04:44,631 Orada mı? 52 00:04:45,131 --> 00:04:48,298 Yani, seninle konuşacak durumda değil. 53 00:04:49,798 --> 00:04:51,923 Tamam, ama ona şey desen… 54 00:04:52,006 --> 00:04:54,881 Ayrıca kulağını deldirmek için izin istiyor. 55 00:04:54,964 --> 00:04:58,423 -Hayır, tabii ki olmaz. -Kapatmalıyım, hoşça kal. 56 00:05:02,798 --> 00:05:05,173 -Kayıp olduğunu bildirdik. -İyi. 57 00:05:05,839 --> 00:05:07,048 Katil o olabilir mi? 58 00:05:07,131 --> 00:05:10,756 Hayır, Anne Sejer-Lassen'ın öldürüldüğü sırada şahidi var ama… 59 00:05:12,298 --> 00:05:13,131 Gel lütfen. 60 00:05:18,381 --> 00:05:21,798 Çocuğun ihmal edildiğine dair isimsiz bir ihbar üzerine geldik. 61 00:05:21,881 --> 00:05:26,798 Hauge'nin inşa ettiği gizli bodrum katını ve bilgisayarını bulduk. Şimdi bakacağız. 62 00:05:26,881 --> 00:05:29,464 -İyi misin? -İyiyim, teşekkürler. 63 00:05:31,006 --> 00:05:33,589 Oda ve kapak ses geçirmez. 64 00:05:35,256 --> 00:05:38,506 Mazgalın altına inşa edilmiş. Böyle şey görmedim hiç. 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,506 Laboratuvara lif örnekleri yolladım. 66 00:05:41,589 --> 00:05:44,673 Parmak izlerini tarayıp buraya kim gelmiş, bakacağız. 67 00:05:45,214 --> 00:05:48,298 Thulin? Hauge'nin bilgisayarına girdim. 68 00:05:54,714 --> 00:05:57,214 Klasörler aylara göre ayrılmış. 69 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 Magnus? 70 00:06:15,839 --> 00:06:17,048 Magnus, hazır mısın? 71 00:06:17,923 --> 00:06:19,464 Çok eğlenceli olacak, söz. 72 00:06:23,214 --> 00:06:24,839 Anneni üzmek istemezsin, değil mi? 73 00:06:27,089 --> 00:06:30,131 Aferin sana. Atletini çıkaralım, tamam mı? 74 00:06:33,048 --> 00:06:34,881 Evet. Çok iyi gidiyorsun. 75 00:06:36,298 --> 00:06:37,298 Aferin sana. 76 00:06:38,089 --> 00:06:39,506 Çok uslusun Magnus. 77 00:06:40,423 --> 00:06:41,381 Çok da güzelsin. 78 00:06:42,923 --> 00:06:44,298 Magnus, seni seviyorum. 79 00:07:13,006 --> 00:07:15,256 Üvey babayı öldürmek istiyor insan. 80 00:07:15,881 --> 00:07:16,798 Annesini değil. 81 00:07:18,839 --> 00:07:22,673 Annesi bir sorun olduğunu anlamış. O yüzden kilitleri değiştirmiş. 82 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 Biri kötü bir anne olduğuna inandığı için isim vermeden 83 00:07:30,131 --> 00:07:32,214 Laura Kjær'i ihbar edip öldürdüyse… 84 00:07:35,756 --> 00:07:37,548 …Anne Sejer-Lassen'ı niye öldürdü? 85 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 Belki katil onun da kötü bir anne olduğuna inanıyordu. 86 00:07:41,798 --> 00:07:45,214 Ama neden? Toplanmış, kocasını terk etmeye hazırlanıyormuş. 87 00:07:55,298 --> 00:07:56,298 Evet? 88 00:07:56,381 --> 00:07:59,256 Sejer-Lassen'larda döşemenin arasında bulduğumuz kan 89 00:07:59,339 --> 00:08:01,214 kıza mı ait? 90 00:08:01,298 --> 00:08:02,131 Evet. 91 00:08:02,714 --> 00:08:08,173 Kız kardeşin kanını da banyoda ve kış bahçesinde bulduk. 92 00:08:08,256 --> 00:08:10,673 Hepsi raporda yazıyor. Neden? 93 00:08:11,381 --> 00:08:13,839 Bence kızlar kazaya biraz fazla meyilli. 94 00:08:14,548 --> 00:08:17,048 -Hayır , bence… -Teşekkürler, gitmeliyim. 95 00:08:18,548 --> 00:08:21,506 Sejer-Lassen kızlarının tıbbi kayıtları lazım bize. 96 00:08:27,756 --> 00:08:30,673 Gentofte'deki hastanede köprücük kemiği kırılması. 97 00:08:31,923 --> 00:08:33,089 Burun kırılması. 98 00:08:34,756 --> 00:08:36,756 Bana bakma. Resimlere bak. 99 00:08:38,131 --> 00:08:42,756 Bu da Kopenhag'da yaşadığınız dönemde şehir hastanesinin acilinden. 100 00:08:44,423 --> 00:08:46,214 -Merdivenden düşmüş. -Evet. 101 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 -Ben yapmadım. Kazaydı. -Çocuklarına ne yaptığını biliyoruz. 102 00:08:51,464 --> 00:08:53,298 Esas soru, başka kimin bildiği. 103 00:08:56,756 --> 00:09:00,339 Savcılık seni çocuklarını suistimal etmekle suçlayacak. 104 00:09:01,631 --> 00:09:04,589 Kızlarını bir daha göremeyebilirsin. Anlıyor musun? 105 00:09:09,923 --> 00:09:12,256 Çocuklarımı seviyorum. Gerçekten. 106 00:09:12,923 --> 00:09:13,756 Kim biliyordu? 107 00:09:15,381 --> 00:09:16,881 Eşin biliyordu. 108 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 Ya da en azından şüphelenmeye başlamıştı. 109 00:09:32,131 --> 00:09:34,881 Yardım almayı denedim. İhbardan sonra biriyle konuştum. 110 00:09:35,631 --> 00:09:38,548 -Hangi ihbar? -Yerel kurumlara yapılan. 111 00:09:38,631 --> 00:09:41,964 Sosyal hizmet görevlisi geldi ama avukatıma hallettirdim. 112 00:09:42,048 --> 00:09:44,923 -Sonra bitti. -Gentofte'deki yetkililere mi? 113 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 Kopenhag'daki. 114 00:09:46,548 --> 00:09:47,506 Taşınmadan önce. 115 00:09:49,381 --> 00:09:52,256 İhbar var mı diye sordum, sosyal hizmet görevlisi "yok" dedi. 116 00:09:53,339 --> 00:09:55,423 Kim ihbar etmiş? 117 00:09:57,839 --> 00:09:59,339 Bilmiyorum. İsimsizdi. 118 00:10:03,839 --> 00:10:04,673 Evet. 119 00:10:05,339 --> 00:10:06,548 Evet, tamam. Hayır. 120 00:10:07,256 --> 00:10:09,089 Kötü oldu bu. Sağ olun ya. 121 00:10:11,464 --> 00:10:12,298 Ne dediler? 122 00:10:13,006 --> 00:10:15,506 Sosyal hizmetler anca yarın yardım edecek. 123 00:10:15,589 --> 00:10:18,589 -Ve arama emri görmek istiyorlar. -Alırım. 124 00:10:19,214 --> 00:10:22,048 -Arabada sıkıntı var mı? -Yok. Ödünç alabilirsin. 125 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Bana yardım ettiğin için teşekkürler. 126 00:10:37,673 --> 00:10:38,506 Merhaba. 127 00:10:39,256 --> 00:10:41,339 -Bir uğrayayım dedim. -Evet. 128 00:10:41,423 --> 00:10:42,256 İşin bitti mi? 129 00:10:43,131 --> 00:10:43,964 Evet. 130 00:10:44,464 --> 00:10:45,298 Selam. 131 00:10:45,798 --> 00:10:47,006 -Selam. -Sebastian. 132 00:10:47,089 --> 00:10:48,673 Hess. O benim… 133 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 Ortağım. 134 00:10:58,756 --> 00:11:00,548 Anahtarı alabilir miyim? 135 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Tabii. 136 00:11:11,048 --> 00:11:13,673 -Kız nerede? -Aksel'de kalıyor. 137 00:11:13,756 --> 00:11:16,923 Üzüldüm. Onu görmeyi iple çekiyordum. 138 00:11:17,006 --> 00:11:19,964 -Evet. -Ama avantajları da var tabii. 139 00:11:20,048 --> 00:11:22,631 Baş başa daha çok vakit geçirebiliriz. 140 00:11:23,131 --> 00:11:25,589 -Geçen sefer gittin. -Evet, üzgünüm. 141 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 Biliyor musun? Yoruldum. Hiç havamda değilim… 142 00:11:30,839 --> 00:11:32,839 Bir şey yapmak zorunda değiliz. 143 00:11:32,923 --> 00:11:36,923 Elimizde birer kadeh şarapla sessizce oturabiliriz. 144 00:11:43,089 --> 00:11:47,173 Bir hafta sonu bir yerlere gitmeyi hayal ediyorum seninle. 145 00:11:47,256 --> 00:11:52,923 Hayır, sağ ol. Hiçbir yere gidemem. Ne iş yaptığımı bilmiyorsun sanki. 146 00:11:53,006 --> 00:11:57,881 -Bilmiyorum çünkü bana söyleme iznin yok. -Benden ne istiyorsun? 147 00:11:59,089 --> 00:12:00,048 Nasıl yani? 148 00:12:01,423 --> 00:12:05,089 Burada diş fırçası bırakmayı veya beni annenle tanıştırmayı mı? 149 00:12:06,589 --> 00:12:07,798 Sence hayalim bu mu? 150 00:12:09,006 --> 00:12:11,631 Bence kız arkadaşınla eve çıkmayı 151 00:12:11,714 --> 00:12:15,298 ve birlikte çocuk yapmayı hayal etmen çok doğal. 152 00:12:15,381 --> 00:12:17,423 Tabii ki. Anlıyorum. 153 00:12:19,714 --> 00:12:21,214 İstediğini veremem bence. 154 00:12:26,173 --> 00:12:27,839 Veremez misin, vermez misin? 155 00:12:37,173 --> 00:12:38,173 Neler oluyor? 156 00:12:40,464 --> 00:12:42,381 Arabadaki o ezik herif mi? 157 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 O zaman ne? 158 00:12:48,506 --> 00:12:49,631 Gider misin lütfen? 159 00:12:53,923 --> 00:12:57,089 Ciddi misin? Tek yaptığım kıymetli işinin ne zaman, 160 00:12:57,173 --> 00:13:01,381 nerede ve nasıl buluşacağımızı dayatmasına izin vermek. 161 00:13:13,923 --> 00:13:16,339 Baksana. Ne soğuk karısın sen ya? 162 00:13:16,964 --> 00:13:18,714 Tek derdin yalnız olmak. 163 00:14:08,839 --> 00:14:10,381 Aradığında meşguldüm. 164 00:14:10,464 --> 00:14:13,048 -Geri dönmek istediğini sanıyordum. -Evet. 165 00:14:13,131 --> 00:14:15,089 -Niye… -Şu an işler biraz karışık. 166 00:14:15,173 --> 00:14:18,589 Ne kadar beklersen işler burada da o kadar karışır. 167 00:14:19,131 --> 00:14:21,756 -Yarın Freymann'ı arıyorum. -Arasan iyi olur. 168 00:14:36,714 --> 00:14:38,131 İşte buradasın! 169 00:14:38,839 --> 00:14:40,089 Çok çalışıyorsun. 170 00:14:41,381 --> 00:14:44,589 Sana bahsettiğim emlakçı Rizwan. 171 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Selam. 172 00:14:45,756 --> 00:14:49,298 Daha iyi bir fiyat verebilsin diye daireyi görmesini istedim. 173 00:14:50,506 --> 00:14:52,589 -Tabii. -Bir düşün. 174 00:14:52,673 --> 00:14:54,339 Piyasanın yüzde on üzerinde. 175 00:14:55,339 --> 00:14:56,173 Görüşürüz. 176 00:14:56,673 --> 00:14:59,339 Bu arada zımparayı daireye bıraktım. 177 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Teşekkürler. 178 00:15:04,048 --> 00:15:05,381 {\an8}14 EKİM ÇARŞAMBA 179 00:15:05,464 --> 00:15:09,506 {\an8}Husum'da 37 yaşındaki dişçi hemşiresi Laura Kjær 180 00:15:09,589 --> 00:15:13,631 ve Klampenborg'da 36 yaşındaki Anne Sejer-Lassen'ın öldürülmesi 181 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 iki cinayetin bağlantılı olduğuna dair söylentilere yol açtı. 182 00:15:17,506 --> 00:15:19,631 Cinayetlerin arasında birkaç gün var 183 00:15:19,714 --> 00:15:23,256 ve isimsiz kaynaklara göre bazı benzerlikler taşıyorlar. 184 00:15:23,339 --> 00:15:25,548 -Polis konuyla ilgili… -Hazır mısın? 185 00:15:25,631 --> 00:15:26,756 -…katil aynı. -Evet. 186 00:15:28,506 --> 00:15:29,589 Nereye gidiyoruz? 187 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 Bukke toplantı odasında son değişiklikleri tamamlıyor. 188 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Sonunda pes etti. 189 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Harika. Siz devam edin. Liv'le konuşmam gerek. 190 00:15:39,214 --> 00:15:42,214 Liv, cinayet büro amiri beni aradı mı tekrar? 191 00:15:42,298 --> 00:15:46,298 Hayır. Ama polisin Sosyal Hizmetler'le iletişime geçtiğini biliyorum. 192 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 Neden? 193 00:15:48,506 --> 00:15:49,339 Bilmiyorum. 194 00:15:49,923 --> 00:15:53,173 Bu sabah yerel kurumdan bazı bilgiler istedim. 195 00:15:53,673 --> 00:15:56,673 Tüm departman bir arama emri yüzünden beklemedeymiş. 196 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 -Arama emri mi? -Evet. 197 00:15:59,714 --> 00:16:01,881 -Merhaba. Selam Liv. -Selam. 198 00:16:05,298 --> 00:16:08,256 -Bir saniyen var mı? -Tabii, hemen geliyorum. 199 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 -Biraz meşgulüm. -Evet, tabii. 200 00:16:14,923 --> 00:16:17,714 Anahtarlarını mutfak tezgâhında bırakmışsın. 201 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Sağ ol. 202 00:16:29,464 --> 00:16:30,506 -Steen… -Düşündüm. 203 00:16:31,756 --> 00:16:33,881 Dün söylediklerini. Gustav hakkında. 204 00:16:35,589 --> 00:16:36,673 Bence de haklısın. 205 00:16:38,339 --> 00:16:39,548 Onu korumamız gerek. 206 00:16:45,381 --> 00:16:48,423 O yüzden bırakacağım… 207 00:16:52,589 --> 00:16:54,589 Sinemaya gideceğiz bugün. 208 00:16:55,714 --> 00:16:58,048 -Kulağa hoş geliyor. -Evet. 209 00:16:59,173 --> 00:17:00,798 Keşke size katılabilsem. 210 00:17:02,089 --> 00:17:03,048 Aslında… 211 00:17:03,964 --> 00:17:05,964 Birkaç toplantıyı erteleyebilirim. 212 00:17:08,256 --> 00:17:11,631 Bir bakayım. Öncesinde hamburger de yiyebiliriz. 213 00:17:11,714 --> 00:17:13,631 -Rosa? -Evet. 214 00:17:16,964 --> 00:17:18,839 Gelebilirsen haber ver. 215 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Tabii. 216 00:17:20,881 --> 00:17:21,964 Sonra ararım. 217 00:17:22,923 --> 00:17:23,756 Görüşürüz. 218 00:17:43,256 --> 00:17:46,631 Dün konuşurken sistem çöktüğü için… 219 00:17:46,714 --> 00:17:50,423 Hayır. Sejer-Lassen kızlarıyla ilgili ihbar olmadığını söyledin. 220 00:17:50,506 --> 00:17:52,756 -Yanlış duymuşsun. -Bence şöyle oldu: 221 00:17:52,839 --> 00:17:57,381 Sosyal güvenlik numaralarını girince hastanede bir dosya olduğunu gördün. 222 00:17:57,464 --> 00:18:00,714 Takibini yapmadığın için panikledin çünkü anneleri öldü. 223 00:18:01,423 --> 00:18:02,381 Bir hata yaptın. 224 00:18:02,964 --> 00:18:05,631 Soruşturmayı geciktirdiğimiz için çok üzgünüm. 225 00:18:06,131 --> 00:18:08,631 Ama emin olun, sosyal hizmet görevlilerimiz 226 00:18:08,714 --> 00:18:10,756 evrakları halletmeye çalışıyor. 227 00:18:10,839 --> 00:18:12,714 Evet. Ve aileyi ziyaret ettik. 228 00:18:12,798 --> 00:18:16,756 Benden özür dileme, dayak yiyen kızlardan özür dile. 229 00:18:17,256 --> 00:18:19,089 -Ve taciz edilen çocuktan. -Bakar mısın? 230 00:18:20,048 --> 00:18:21,881 Evet, zaten boşuna uğraşıyorum. 231 00:18:22,964 --> 00:18:25,673 İki ihbarı karşılaştırdım. 232 00:18:25,756 --> 00:18:29,756 Laura Kjær'le ilgili olan ile Sejer-Lassen'la ilgili olanı. 233 00:18:33,173 --> 00:18:36,631 BENCİL FAHİŞE 234 00:18:39,256 --> 00:18:41,881 "Seni bencil fahişe. Akıllı ol." 235 00:18:41,964 --> 00:18:43,964 -Aynı dil kullanılmış. -Aynen. 236 00:18:44,048 --> 00:18:48,048 Eğer katil o iki kadını ihbar edip sonra öldürdüyse 237 00:18:49,464 --> 00:18:51,964 sıradaki kurbanını da ihbar etmiş olabilir. 238 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 Hey, siz ikiniz! 239 00:18:56,423 --> 00:19:00,548 Geçen yıla ait isimsiz çocuk ihmali ve istismarı ihbarlarını bulun. 240 00:19:00,631 --> 00:19:02,923 Sadece ciddiye almadığınız ihbarları. 241 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 -İşe koyulun. -Tabii. 242 00:19:20,339 --> 00:19:21,173 Bu… 243 00:19:21,923 --> 00:19:24,089 -Bu da ne? -İstediğimiz ihbarlar. 244 00:19:24,964 --> 00:19:28,006 Hepsini hızlıca taramak için daha fazla insan lazım. 245 00:19:28,089 --> 00:19:29,589 Thomsen, halleder misin? 246 00:19:30,298 --> 00:19:31,798 Bir şey bulursanız söyle. 247 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 Rosa Hartung'la konuşmalıyız yine. 248 00:19:37,131 --> 00:19:38,506 Neden? Haber mi var? 249 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 Hayır ama isimsiz ihbarların ardında katilin olması muhtemel. 250 00:19:44,256 --> 00:19:47,214 Sorumsuz anneler oldukları için iki kadını öldürüp 251 00:19:47,298 --> 00:19:50,256 suç mahallinde Kristine Hartung'un parmak izini bıraktı. 252 00:19:50,339 --> 00:19:52,964 Doğrudan bakanı işaret ediyor. 253 00:19:53,048 --> 00:19:57,173 -Bence başka bir şey bilmiyor. -Emin olmalıyız ama. 254 00:19:58,923 --> 00:20:00,339 Bak sana ne diyeceğim. 255 00:20:02,089 --> 00:20:05,464 Üç ay evlerinin salonunda yaşadım. 256 00:20:06,089 --> 00:20:09,798 Her geçen gün umudun umutsuzluğa döndüğünü gördüm. 257 00:20:09,881 --> 00:20:12,214 -Onlara bunu tekrar yaşatmam. -Hayır. 258 00:20:13,423 --> 00:20:16,464 Ama yanılıyorsan da hiç hoş olmaz, değil mi? 259 00:20:18,631 --> 00:20:20,589 Yanılmıyorum Hess. 260 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 "…GİBİ ŞEYLER DEDİĞİNDE KORKUDAN ALTINA İŞİYOR." 261 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 "…KALTAĞIN PARKTA OĞLUNU TUTUP SARSTIĞINI GÖRDÜM." 262 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 "…ÇOCUKLARINI ÖNEMSEMİYOR." 263 00:21:08,839 --> 00:21:09,964 Ne kadar ilerledin? 264 00:21:11,298 --> 00:21:13,839 Hiçbirinde diğer ihbarlardaki gibi 265 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 "bencil fahişe" ve "akıllı ol" lafları geçmiyor. 266 00:21:17,006 --> 00:21:19,673 -Niye bunları seçtin? Bakabilir miyim? -Tabii. 267 00:21:20,339 --> 00:21:24,048 Yetkililer Kjær ve Sejer-Lassen'la ilgili bir şey bulamamış ama çocuklar 268 00:21:24,131 --> 00:21:27,131 zarar görmüştü. Ben de yanıldıkları vakaları aradım. 269 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 Ben de aynı beş dosyayı seçtim. 270 00:21:34,423 --> 00:21:36,423 İkSon derece işlevsiz aileler. 271 00:21:39,173 --> 00:21:40,631 Hâlâ anlamak imkânsız. 272 00:21:42,381 --> 00:21:43,548 Çok mantıksız. 273 00:21:45,339 --> 00:21:46,839 Niye doğrudan öldürmemiş? 274 00:21:47,423 --> 00:21:48,839 Niye önce ihbar etmiş? 275 00:21:50,464 --> 00:21:53,423 Belki de yetkililere son bir müdahale şansı verdi 276 00:21:53,506 --> 00:21:54,923 ama müdahale etmediler. 277 00:21:58,714 --> 00:22:01,214 Ya yazma tarzını değiştirdiyse? 278 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 Katil olsan ve polisin üçüncü ihbarı arayacağını bilerek 279 00:22:07,131 --> 00:22:09,339 iki ihbar mektubu yazmış olsan 280 00:22:10,881 --> 00:22:14,714 -üçüncüyü nasıl yazardın? -İkisinde de okunabilirlik düşük. 281 00:22:14,798 --> 00:22:19,756 Katilin kafamızı karıştırmak istediğini varsayarsak… 282 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Evet. 283 00:22:20,756 --> 00:22:23,673 …beş ihbardan en az ikisi öne çıkıyor. 284 00:22:25,256 --> 00:22:29,506 İkisi de düzgün yazılıp ifade edilmiş ve yazım hatası yok. 285 00:22:31,839 --> 00:22:33,548 En iyi yazılmış olan hangisi? 286 00:22:35,256 --> 00:22:36,339 Jessie Kvium'unki. 287 00:22:37,798 --> 00:22:41,089 "Jessie Kvium, 24, bekâr anne. Kızı Olivia altı yaşında. 288 00:22:41,673 --> 00:22:43,006 Babayla iletişim yok." 289 00:22:43,089 --> 00:22:46,964 İhbarda kızının yanında bile sık sık sarhoş olduğu yazıyor. 290 00:22:47,048 --> 00:22:49,798 Komşular misafirlerden ve geç saate kadar süren 291 00:22:49,881 --> 00:22:51,798 yüksek müzik sesinden şikâyetçi. 292 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 Eğilin ve esneyin… 293 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 Ve eğilin. Eller çapraz. 294 00:23:05,214 --> 00:23:06,631 İçeri ve dışarı… 295 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 Harika! İçeri ve dışarı… 296 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 Eller kalçalarda ve yana eğilin… 297 00:23:19,298 --> 00:23:20,173 Kollar yukarı! 298 00:23:20,256 --> 00:23:22,298 -…dev bir sonsuzluk havuzu. -Evet. 299 00:23:23,048 --> 00:23:26,173 Ama bir şey yapamıyorlar. Geri dönüp toplanacağız ve… 300 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 -Selam Nikolaj. -Selam. 301 00:23:29,048 --> 00:23:30,964 Yani plan öyle değildi ama… 302 00:23:31,048 --> 00:23:36,548 Havuz başında uzanmaktan güzeli var mı? Gerçekten tavsiye ederim. 303 00:23:37,131 --> 00:23:39,714 Cuma günkü veli toplantısına gittin mi? 304 00:23:40,589 --> 00:23:42,048 Hayır, karım halletti. 305 00:23:43,256 --> 00:23:48,798 Aslında seninle sınıf kültürü hakkında konuşmak istiyordum. Önemli. 306 00:23:52,214 --> 00:23:53,464 Müsaade eder misiniz? 307 00:24:38,881 --> 00:24:41,048 Bu, sondu artık. Anladın mı? 308 00:24:41,839 --> 00:24:42,923 Ben evliyim. 309 00:24:43,589 --> 00:24:45,589 Ve beni takip etme, lanet olasıca. 310 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 Siktir git, seni kendini beğenmiş palyaço! 311 00:24:57,423 --> 00:25:00,006 Audi'ni al da bir tarafına sok! 312 00:25:05,131 --> 00:25:07,048 Siktiğimin kapısı! Kimse yok mu? 313 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 Kimse yok mu? 314 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 Merhaba? 315 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 Merhaba? 316 00:26:30,589 --> 00:26:33,548 Bir sonraki kurban olduğunu nereden biliyoruz? 317 00:26:34,756 --> 00:26:36,589 Planın fazla riskli gibi. 318 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 Bilmiyoruz ama en iyi seçeneğimiz o. 319 00:26:40,214 --> 00:26:43,923 İlk iki cinayet arasındaki süreye bakarsak kaybedecek vakit yok. 320 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 Ne demeye çalışıyorsun? 321 00:26:47,589 --> 00:26:49,964 Ortalıkta ürkütücü bir sapık mı geziyor? 322 00:26:51,089 --> 00:26:53,673 O ihbarı kimin yaptığını bulmalıyız. 323 00:26:53,756 --> 00:26:57,214 -Okuldan bir anneydi, dedim ya! -Biz öyle düşünmüyoruz. 324 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 Yetkililerin kıçında olması çok gıcık. 325 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 Dinle beni. 326 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Eğer doğruysa hayatın tehlikede olabilir. Anlıyor musun? 327 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 Doğru değil. 328 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 Peki. 329 00:27:11,839 --> 00:27:15,506 Takip edildiğini hissettiğini söylemiştin. 330 00:27:16,381 --> 00:27:17,798 -Alışveriş merkezinde. -Altında. 331 00:27:18,631 --> 00:27:19,548 Bodrum katında. 332 00:27:21,131 --> 00:27:22,464 Nasıldı, anlatsana. 333 00:27:22,548 --> 00:27:25,464 -Diğerine anlattım. Kadın olana. -Bana da anlat. 334 00:27:26,714 --> 00:27:29,673 Ayak sesleri duydum. Ben durunca onlar da durdu. 335 00:27:30,423 --> 00:27:32,964 -Bir şey gördün mü? -Hayır. Söylemiştim. 336 00:27:33,506 --> 00:27:36,464 -Karanlıktı. -Bodrumda ne yapıyordun? 337 00:27:43,923 --> 00:27:45,048 Peki. 338 00:27:51,631 --> 00:27:53,964 Yani? Yanlış taşın altına mı bakıyoruz? 339 00:27:55,464 --> 00:27:59,006 Sıradaki o olabilir. Yetkililer alkolik olduğunu söylüyor. 340 00:27:59,089 --> 00:28:02,714 Okul toplantıları. Öğretmenler kızını ihmal ettiğini iddia ediyor. 341 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 Ve alışveriş merkezinde takip edildiğine inanıyordu. 342 00:28:06,214 --> 00:28:07,173 Patron, baksana. 343 00:28:08,381 --> 00:28:09,506 Sorunumuz olabilir. 344 00:28:10,631 --> 00:28:13,089 SON DAKİKA: KRISTINE HARTUNG YAŞIYOR MU? 345 00:28:13,173 --> 00:28:14,256 Sıçayım ya! 346 00:28:15,131 --> 00:28:17,089 Nylander, ne düşünüyorsun? 347 00:28:19,464 --> 00:28:20,589 Ne kadar vakit lazım? 348 00:28:23,131 --> 00:28:26,881 Patron, gazeteciler cinayetlerle ilgili açıklama istiyor. Ne diyeyim? 349 00:28:26,964 --> 00:28:29,048 "Yorum yok." 350 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 Bakar mısınız lütfen? 351 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 Gustav? 352 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 Geliyor musun? 353 00:28:42,298 --> 00:28:45,423 -Çikolata almamız gerek. -Tamam. Peki, ya annem? 354 00:28:47,839 --> 00:28:50,548 Sonuçta yetişemedi. Üzgünüm. Yani… 355 00:28:52,673 --> 00:28:53,881 Sadece biz olacağız. 356 00:29:03,881 --> 00:29:06,506 Selam. Rahatsız ettim, pardon. Steen Hartung? 357 00:29:06,589 --> 00:29:07,506 Evet. 358 00:29:07,589 --> 00:29:11,506 Çat kapı geldiğim için üzgünüm ama birkaç kez aradım. 359 00:29:11,589 --> 00:29:14,923 Ben Background muhabiri Niels Davidsen. Yorumunuz var mı? 360 00:29:15,714 --> 00:29:16,839 Neyle ilgili? 361 00:29:16,923 --> 00:29:20,006 İki kadının cinayetiyle bağlantılı 362 00:29:20,089 --> 00:29:22,173 bazı parmak izleri olduğunu duyduk. 363 00:29:22,256 --> 00:29:23,339 Ben duymadım. 364 00:29:23,423 --> 00:29:27,256 Kızınızın parmak iziyle iki cinayet arasında bağlantı kuruluyor. 365 00:29:27,339 --> 00:29:28,964 Polisteki kaynağımıza göre. 366 00:29:29,464 --> 00:29:32,589 -Bilgim yok. -İnsan hâlâ hayatta mı diye merak ediyor. 367 00:29:35,464 --> 00:29:37,548 Bu gece stüdyoya gelebilir misiniz? 368 00:29:38,339 --> 00:29:40,673 Oğlumla sinemaya gidiyoruz. 369 00:29:40,756 --> 00:29:42,131 -Lütfen gidin. -Steen… 370 00:29:59,298 --> 00:30:00,131 Baba, kimdi o? 371 00:30:04,339 --> 00:30:05,173 Baba, kimdi? 372 00:30:06,464 --> 00:30:07,589 Hiç kimse. 373 00:30:21,881 --> 00:30:22,881 Yapıştırıcı getir. 374 00:30:23,548 --> 00:30:26,339 -Nerede? -Yeri neresiyse orada, tamam mı? 375 00:30:28,423 --> 00:30:29,798 Getir şu yapıştırıcıyı! 376 00:30:31,964 --> 00:30:33,798 -Victor'lara gidiyorum. -Gustav. 377 00:30:34,798 --> 00:30:35,714 Gustav. 378 00:30:51,673 --> 00:30:53,339 Ödevini kaldırır mısın? 379 00:30:56,006 --> 00:30:58,631 -Ne kadar yoksun? -Söyledim ya. 380 00:31:00,673 --> 00:31:01,881 Sofrayı kurar mısın? 381 00:31:06,214 --> 00:31:08,673 -Fener festivaline gelemedin. -Hayır. 382 00:31:10,423 --> 00:31:12,839 Neden Sebastian gelemiyor arada sırada? 383 00:31:13,381 --> 00:31:14,464 Büyükbaban var ya. 384 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 Ayrıca kulağını deldirmeyi ona değil, bana sor. 385 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 Duydun mu beni? 386 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 Çok kötü bir fikir. 387 00:31:22,548 --> 00:31:27,256 -Kulak memeni yırtabilirsin… -Ama Sebastian'a resimler yaptım. 388 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 -Gelebileceğini söylemiştin. -Evet. 389 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Ama artık birlikte değiliz. 390 00:31:32,173 --> 00:31:35,423 İyi arkadaşız ama sevgili değiliz. 391 00:31:35,506 --> 00:31:38,214 Biliyorum ama yine de yatıya gelecek, değil mi? 392 00:31:38,298 --> 00:31:39,798 Hayır, gelmeyecek. Bitti. 393 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 -Neden ayrıldınız? -Bu seni hiç ilgilendirmez. 394 00:31:43,798 --> 00:31:46,923 -İlgilendirir! -Hayır, yetişkinlerin arasında bu. 395 00:31:47,006 --> 00:31:49,548 -Sıçtığımın yetişkini. -Öyle konuşmuyoruz! 396 00:31:50,464 --> 00:31:52,298 Nereden biliyorsun? Evde yoksun ki hiç. 397 00:31:53,923 --> 00:31:55,756 Büyükbabana kapıyı açar mısın? 398 00:32:08,548 --> 00:32:10,673 O değil. Boktan işinden biri. 399 00:32:13,214 --> 00:32:16,298 Selam. Gitmeden temel noktaları gözden geçirelim dedim. 400 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Tabii. 401 00:32:17,881 --> 00:32:20,048 -Pardon, yemek vakti. -Sorun değil. 402 00:32:20,714 --> 00:32:23,006 -Burası büyükbabamın yeri. -Le, kes. 403 00:32:23,089 --> 00:32:26,464 -Ben biraz yürüyeyim. -Hayır, bekle. 404 00:32:28,839 --> 00:32:29,673 Sebzeleri ye. 405 00:32:33,339 --> 00:32:35,173 -Daha ister misin? -Yok, sağ ol. 406 00:32:36,589 --> 00:32:37,423 Çok güzeldi. 407 00:32:40,173 --> 00:32:41,256 Yalan söylüyorsun. 408 00:32:43,756 --> 00:32:45,589 Büyükbaban geliyor, hazırlan. 409 00:32:59,631 --> 00:33:01,464 Gerçek büyükbabam değil. 410 00:33:02,423 --> 00:33:05,131 Anne babası olmadığı için anneme yardım ediyor. 411 00:33:05,964 --> 00:33:06,798 Tamam. 412 00:33:09,256 --> 00:33:10,756 İki gözünün rengi farklı. 413 00:33:12,298 --> 00:33:14,256 Evet, öyle. Doğru. 414 00:33:16,381 --> 00:33:17,839 Muhabbet kuşu mu o? 415 00:33:21,589 --> 00:33:22,506 Çocuğun var mı? 416 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 Yok. 417 00:33:26,506 --> 00:33:27,423 Karın? 418 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 Yok. 419 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 -Sen de mi sevgiliyle yapamıyorsun? -Evet, öyle. 420 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 Ama benim eşim öldü. 421 00:33:39,256 --> 00:33:40,339 Nasıl öldü? 422 00:33:43,214 --> 00:33:45,298 -Bunu duymak istemezsin. -İsterim. 423 00:33:51,756 --> 00:33:52,673 O… 424 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 O… 425 00:33:57,714 --> 00:34:00,923 Evimizde bir yangın çıktı. 426 00:34:03,214 --> 00:34:06,881 Yeni taşınmıştık, elektrik hatları yönetmeliğe aykırıydı. 427 00:34:07,756 --> 00:34:09,089 Sanırım… 428 00:34:10,923 --> 00:34:13,214 Evde değildim. Ama o evdeydi. 429 00:34:18,339 --> 00:34:21,923 Burada yangın çıkarsa mümkün olduğunca hızlı kaçarım. 430 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Evet. 431 00:34:26,339 --> 00:34:27,464 Üzüldüm senin için. 432 00:34:29,881 --> 00:34:32,089 -Gidip televizyon izler misin? -Olur. 433 00:34:39,214 --> 00:34:41,798 -Planın üzerinden geçelim. -Evet, hadi. 434 00:34:48,506 --> 00:34:49,839 Jessie'nin evi nerede? 435 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Şurada. 436 00:35:17,714 --> 00:35:20,589 Kvium'un arabası burada. Englandsvej 7. Tamam. 437 00:35:36,131 --> 00:35:39,756 Kvium ve kızı yaya olarak Doğu Blok 18'e doğru gidiyor. Tamam. 438 00:35:58,048 --> 00:36:01,548 Kvium evine vardı. Altıncı kat. Hess, tamam. 439 00:36:38,881 --> 00:36:40,214 …geçen sonbahar kaybolmuştu. 440 00:36:40,298 --> 00:36:46,173 Polis geçen yıl öldüğü varsayılan Kristine Hartung'un parmak izlerini buldu. 441 00:36:46,256 --> 00:36:51,131 Polis söylentiler hakkında yorum yapmıyor ve davanın çözüldüğünü, 442 00:36:51,214 --> 00:36:56,839 kanıtlara ek olarak da Linus Bekker'ın itiraf ettiğini belirtiyor. 443 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 -Yerimi aldım. -Mevzide ve hazırız. 444 00:37:00,798 --> 00:37:03,173 Gelirse görürüz. 445 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 Lanet olsun. 446 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 Ne oldu? 447 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 …Kristine. İyi geceler. 448 00:37:06,548 --> 00:37:09,214 -Steen Hartung televizyonda. -İyi akşamlar. 449 00:37:09,298 --> 00:37:12,798 Kristine'in parmak izinin bulunduğu iki cinayet soruşturması. 450 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 -Çok zorlayıcı olmalı… -Duydum ki… 451 00:37:16,506 --> 00:37:19,756 -Sizce Kristine hayatta mı? -Evet. Bence olabilir. 452 00:37:21,048 --> 00:37:23,089 Büyük bir şok olmalı… 453 00:37:23,173 --> 00:37:26,756 O yüzden insanlara seslenmek istedim. Bir şey bilen varsa, 454 00:37:27,256 --> 00:37:31,256 kızımızla ilgili bir şey gördüyseniz polise haber verin. 455 00:37:31,339 --> 00:37:33,131 -Vogel nerede? -Hâlâ geç değil. 456 00:37:34,589 --> 00:37:35,714 Kristine'i… 457 00:37:35,798 --> 00:37:41,131 -Hemen bul onu! -…kaçırdıysanız lütfen geri getirin. 458 00:37:42,339 --> 00:37:44,964 -Bunu ne zaman ayarladınız? -Biz ayarlamadık. 459 00:37:45,048 --> 00:37:48,173 -Bunu hak etmiyor. -Rosa, bunun sonuçları olacak. 460 00:37:48,256 --> 00:37:51,173 Kristine arkadaşlarıyla olmayı hak ediyor. 461 00:37:52,298 --> 00:37:54,131 -Okula gitmeyi. -Liv Christiansen. 462 00:37:54,214 --> 00:37:57,506 Ailesiyle olmayı, hayatına dönmeyi hak ediyor. 463 00:37:57,589 --> 00:37:59,048 Adalet Bakanı. 464 00:37:59,131 --> 00:38:01,714 Kristine izliyorsa ne demek istersiniz? 465 00:38:01,798 --> 00:38:02,923 Seni özlüyoruz. 466 00:38:07,714 --> 00:38:09,631 Seni bulana dek pes etmeyeceğiz. 467 00:38:31,923 --> 00:38:32,756 Gustav nerede? 468 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 Uyuyor. 469 00:38:35,964 --> 00:38:37,131 Yıkılmış durumda. 470 00:38:45,173 --> 00:38:46,006 Öyle demek… 471 00:38:46,089 --> 00:38:49,673 Çoğu gece sesini duyduğumu sanıyorum ve uyuyamıyorum. 472 00:38:51,006 --> 00:38:54,756 Ne zaman camdan dışarı baksam salıncakta onu görüyorum. 473 00:38:57,173 --> 00:38:58,964 Arabada kahkahasını duyuyorum. 474 00:39:00,714 --> 00:39:05,006 Apandisit yüzünden hastanedeyken tuttuğum sıcacık ellerini hissediyorum. 475 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Rosa. 476 00:39:12,673 --> 00:39:14,423 Tüm kalbimle inanmasam… 477 00:39:17,006 --> 00:39:19,423 …yapmazdım bunu. 478 00:39:26,214 --> 00:39:27,464 Onu hissedebiliyorum. 479 00:39:28,589 --> 00:39:30,131 Orada olduğunu biliyorum. 480 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Canım. 481 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Canım. 482 00:39:42,256 --> 00:39:43,589 Sen hissetmiyor musun? 483 00:40:11,298 --> 00:40:14,006 Girişin orada bir şey yok. Tamam. 484 00:40:33,756 --> 00:40:35,339 -Bir şey var mı? -Ne haber? 485 00:40:35,423 --> 00:40:38,298 -Neden ışıkları kapatıyorsun? "Jessie" yatıyor. 486 00:40:39,964 --> 00:40:40,881 Peki, ya siz? 487 00:40:42,923 --> 00:40:44,381 Tık yok. 488 00:40:46,256 --> 00:40:48,464 Bu gece saldıracak mı bilmiyoruz. 489 00:40:50,464 --> 00:40:52,214 Aptal durumuna düşeceğiz. 490 00:40:52,839 --> 00:40:56,048 -Özellikle de sen. Senin fikrindi bu. -Evet. 491 00:41:01,839 --> 00:41:03,048 Bu arada… 492 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 Şey… 493 00:41:07,381 --> 00:41:09,214 Karına üzüldüm. 494 00:41:14,214 --> 00:41:17,423 -Kızın çok akıllı, değil mi? -Evet. 495 00:41:18,631 --> 00:41:22,339 Kendi başarısı. Bir de büyükbabasının tabii. 496 00:41:24,506 --> 00:41:29,089 -Bazen yardım ettiğini söyledi. -Bazen demek az kalır. 497 00:41:30,173 --> 00:41:33,839 Aksel ve karısının yıllar önce bana bakmasıyla başladı. 498 00:41:34,756 --> 00:41:37,756 -Nasıl yani? -O zamanlar pek iyi değildim… 499 00:41:39,464 --> 00:41:41,464 Ondan beri bize destek oldu hep. 500 00:41:45,881 --> 00:41:47,506 Ya babası? 501 00:41:48,173 --> 00:41:49,673 Adını bile anmaya değmez. 502 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 Bu yüzden NC3'e geçmek istiyorum. 503 00:41:59,631 --> 00:42:01,423 -Zamanın kalsın diye mi? -Evet. 504 00:42:02,048 --> 00:42:05,714 Çok kâbus görüp az uyuyorum. Hepsini kafamdan atmam zor oluyor. 505 00:42:06,839 --> 00:42:07,673 Evet. 506 00:42:08,298 --> 00:42:10,464 Ama işinde iyi olmanın sebebi de bu. 507 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Belki. 508 00:42:14,131 --> 00:42:17,881 Sigara içen adam girişe doğru ilerliyor. Tamam. 509 00:42:19,756 --> 00:42:21,964 Eşkâl verebilir misin? Jansen, tamam. 510 00:42:22,881 --> 00:42:26,339 Hayır, kapüşon takmış. Orta boylu, zayıf. Tamam. 511 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 Hess, ne oldu? 512 00:42:34,006 --> 00:42:36,423 Biri sessizce içeri girdi. Telsize geç. 513 00:42:39,839 --> 00:42:42,423 Bravo, silahlı mı diye teyit et. Jansen, tamam. 514 00:42:50,756 --> 00:42:52,798 Dördüncü katta. Bravo, tamam. 515 00:43:03,756 --> 00:43:05,423 Beşinci katta. Bravo, tamam. 516 00:43:08,298 --> 00:43:10,173 Thulin, senin katında. Tamam. 517 00:43:15,798 --> 00:43:17,589 Daireyi geçiyor. Hess, tamam. 518 00:43:36,631 --> 00:43:39,381 Dönüyor. Bravo, hazır ol. Hess, tamam. 519 00:43:43,964 --> 00:43:45,173 Bravo, harekete geç. 520 00:44:09,256 --> 00:44:12,131 -Kıpırdama! -Ne yapıyorsunuz ya? Bırakın! 521 00:44:12,214 --> 00:44:15,464 Ben bir şey yapmadım. Yapmadım… 522 00:44:15,548 --> 00:44:17,256 Nikolaj Møller, Mantuavej 76. 523 00:44:18,006 --> 00:44:20,089 -Neyin peşindesin? -Jessie'yle konuşacaktım. 524 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 Ne hakkında? 525 00:44:21,339 --> 00:44:22,964 -Bana mesaj attı. -Mesaj mı? 526 00:44:24,464 --> 00:44:25,548 Şifre? 527 00:44:26,214 --> 00:44:27,631 -Cep şifren? -2003. 528 00:44:28,214 --> 00:44:29,673 Neler oluyor? 529 00:44:30,673 --> 00:44:33,339 "Bana gelmezsen bunları karına gönderirim." 530 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Bana şantaj yapıyor. Onu korkutmak istedim. 531 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Kes sesini. 532 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 Kim çekmiş onları? 533 00:44:46,173 --> 00:44:47,631 Mesaj gizli numaradan. 534 00:44:48,839 --> 00:44:49,798 Yarım saat önce. 535 00:44:50,881 --> 00:44:55,006 -Jessie'nin yanında kim var? -Ricks. Bir tanıdığının kulübesinde. 536 00:45:03,048 --> 00:45:05,381 Ne durum? Artık eve gidebilir miyiz? 537 00:45:05,464 --> 00:45:06,339 Hayır. 538 00:45:09,923 --> 00:45:10,756 Uyu biraz. 539 00:45:12,923 --> 00:45:15,756 -Diğer polis nerede? -Pizza alıyor. 540 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 Sen de bu arada PornHub'a mı bakıyorsun? 541 00:45:25,798 --> 00:45:27,006 Ne olmuş bakıyorsam? 542 00:45:31,298 --> 00:45:32,214 Ne oluyor? 543 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 Burada kal. 544 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 Merhaba? 545 00:46:39,839 --> 00:46:40,673 Neredesin? 546 00:46:50,464 --> 00:46:51,589 Kimse var mı orada? 547 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 Olivia? 548 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 Tatlım? 549 00:47:38,881 --> 00:47:39,714 Anne? 550 00:47:43,839 --> 00:47:45,673 Anne, susadım. 551 00:47:48,006 --> 00:47:48,839 Jessie! 552 00:47:50,131 --> 00:47:52,756 -Jessie! -Merhaba Olivia. Merak etme, korkma. 553 00:47:52,839 --> 00:47:54,506 Adım Mark. Polisim. 554 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 -Annen nerede, biliyor musun? -Hayır. 555 00:47:57,131 --> 00:47:57,964 Jansen? 556 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ricks. 557 00:48:02,714 --> 00:48:03,923 Tanrım, olamaz! 558 00:48:06,631 --> 00:48:08,048 Ambulans! Hemen! 559 00:48:12,589 --> 00:48:13,423 Jessie! 560 00:48:19,423 --> 00:48:20,339 Hess. 561 00:48:51,381 --> 00:48:52,506 Diğerlerini çağırayım. 562 00:48:56,339 --> 00:48:57,173 Hess. 563 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Hess. 564 00:49:01,923 --> 00:49:03,048 Jansen, buraya. 565 00:50:36,673 --> 00:50:39,464 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay