1 00:00:18,673 --> 00:00:20,673 ¿Habéis hablado con los de homicidios? 2 00:00:22,339 --> 00:00:27,006 Sí, han encontrado otro hombre de castañas con las huellas de Kristine. 3 00:00:30,131 --> 00:00:31,173 No tiene sentido. 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 ¿Por qué iban a dejar…? 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 No lo sé. Dicen que es una forma rara de acoso. 6 00:00:39,339 --> 00:00:41,006 ¿Cómo se lo ha tomado Steen? 7 00:00:41,506 --> 00:00:43,923 No pasa nada. Formamos un gran equipo. 8 00:00:46,048 --> 00:00:48,881 Avísame si necesitas hablar. 9 00:00:50,131 --> 00:00:51,048 Aquí estoy. 10 00:00:52,798 --> 00:00:55,006 Eres muy amable, Frederik. Gracias. 11 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 SE ABANDONA LA BÚSQUEDA DE KRISTINE HARTUNG 12 00:01:11,964 --> 00:01:13,506 ¿ADÓNDE SE LA HAN LLEVADO? 13 00:01:13,589 --> 00:01:16,256 VOLVÍA DE CLASE DE TENIS CUANDO LA ASESINARON 14 00:01:34,923 --> 00:01:35,881 Hola, cariño. 15 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 Hola. 16 00:01:40,714 --> 00:01:41,964 ¿Ha sido un buen día? 17 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 No ha estado mal. 18 00:01:46,298 --> 00:01:48,381 ¿Dónde está papá? ¿Habéis cenado? 19 00:01:49,589 --> 00:01:52,464 No. Lleva toda la tarde en su despacho. 20 00:01:54,673 --> 00:01:56,881 Será por el nuevo proyecto de obra. 21 00:01:57,423 --> 00:02:00,006 Sí, seguramente. Me dijo que no entrara. 22 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 ¿Steen? 23 00:02:13,214 --> 00:02:14,298 ¿Qué es todo esto? 24 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 Tengo que repasarlo todo de nuevo. 25 00:02:22,214 --> 00:02:23,839 ¿Y si entra Gustav y lo ve? 26 00:02:25,881 --> 00:02:26,964 ¿Cómo le sentaría? 27 00:02:30,631 --> 00:02:32,006 Sé que sigues bebiendo. 28 00:02:32,714 --> 00:02:34,173 He dejado de beber. 29 00:02:37,214 --> 00:02:38,548 Tienes que parar esto. 30 00:02:42,089 --> 00:02:43,423 Por el bien de Gustav. 31 00:02:44,381 --> 00:02:45,381 Y por el nuestro. 32 00:02:47,381 --> 00:02:49,214 No puedo ocultar lo que siento. 33 00:02:51,089 --> 00:02:51,964 Sí que puedes. 34 00:02:52,756 --> 00:02:55,714 - Yo lo hago siempre. Tú también. - Pues no quiero. 35 00:02:56,423 --> 00:02:59,506 Hay muchas cosas raras. Lo de las huellas es raro. 36 00:02:59,589 --> 00:03:00,964 - La… - No la recogiste. 37 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 - Por eso. - Tú tampoco la recogiste. 38 00:03:06,381 --> 00:03:08,756 - Ni una sola vez. - ¡Pero lo prometiste! 39 00:03:24,631 --> 00:03:25,631 Lo siento. 40 00:03:27,381 --> 00:03:28,464 Lo siento, cariño. 41 00:03:30,714 --> 00:03:33,173 Prométeme que lo guardarás todo. 42 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 43 00:04:26,589 --> 00:04:30,214 EL CASO HARTUNG 44 00:04:33,631 --> 00:04:35,589 ¿Ya han encendido los farolillos? 45 00:04:35,673 --> 00:04:38,923 Pues claro. Parece el festival de farolillos chino. 46 00:04:39,006 --> 00:04:40,631 - Genial. - Ojalá pudieras verlo. 47 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 - Sí. - Pena que no estés. 48 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Ya. 49 00:04:43,756 --> 00:04:44,631 ¿Está ahí? 50 00:04:45,131 --> 00:04:48,256 ¿Sabes qué? No está de humor para hablar contigo. 51 00:04:49,673 --> 00:04:51,923 Vale, pero ¿puedes decirle…? 52 00:04:52,006 --> 00:04:54,798 Me ha pedido hacerse un agujero en la oreja. 53 00:04:54,881 --> 00:04:58,506 - Pues no, no le dejes. - Tengo que colgar. ¡Adiós! 54 00:05:02,756 --> 00:05:05,256 - Hemos denunciado su desaparición. - Bien. 55 00:05:05,756 --> 00:05:07,131 ¿Podría ser el asesino? 56 00:05:07,214 --> 00:05:11,006 No, tiene coartada para el momento de la muerte de Anne Sejer-Lassen… 57 00:05:12,298 --> 00:05:13,381 Mira, ven conmigo. 58 00:05:18,339 --> 00:05:21,839 Respondimos a un aviso anónimo de que estaban abandonando al niño. 59 00:05:21,923 --> 00:05:24,173 Encontramos un sótano oculto de Hauge. 60 00:05:24,256 --> 00:05:26,881 Encontramos su portátil y vamos a examinarlo. 61 00:05:26,964 --> 00:05:29,589 - ¿Te encuentras bien? - Estoy bien, gracias. 62 00:05:31,006 --> 00:05:33,673 La sala y la escotilla están insonorizadas. 63 00:05:35,256 --> 00:05:38,506 Está debajo de la rejilla. Nunca había visto nada igual. 64 00:05:39,256 --> 00:05:41,631 Envié muestras de fibras al laboratorio. 65 00:05:41,714 --> 00:05:44,548 Buscaremos huellas para ver quién ha estado aquí. 66 00:05:45,214 --> 00:05:48,131 ¿Thulin? He accedido al portátil de Hauge. 67 00:05:54,714 --> 00:05:57,173 Las carpetas tienen nombres de meses. 68 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 ¿Magnus? 69 00:06:15,839 --> 00:06:17,089 Magnus, ¿estás listo? 70 00:06:17,923 --> 00:06:19,631 Será divertido, lo prometo. 71 00:06:23,256 --> 00:06:25,423 No quieres enfadar a mamá, ¿verdad? 72 00:06:27,089 --> 00:06:30,089 Buen chico. Vamos a quitarte la camiseta, ¿vale? 73 00:06:33,006 --> 00:06:34,923 Sí. Lo haces genial. 74 00:06:36,298 --> 00:06:37,464 Eres un buen chico. 75 00:06:37,964 --> 00:06:39,548 Muy buen chico, Magnus. 76 00:06:40,381 --> 00:06:41,381 Y eres muy guapo. 77 00:06:42,964 --> 00:06:44,214 Magnus, te quiero. 78 00:07:13,006 --> 00:07:15,798 - Te dan ganas de matar al padrastro. - Sí. 79 00:07:15,881 --> 00:07:16,798 No a su madre. 80 00:07:18,548 --> 00:07:22,548 Su madre descubrió que algo iba mal. Por eso cambió las cerraduras. 81 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 Si alguien anónimo lo denunció y mató a Laura Kjær, 82 00:07:30,131 --> 00:07:32,256 porque creía que era una mala madre… 83 00:07:35,756 --> 00:07:37,548 ¿por qué mataron a Sejer-Lassen? 84 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 Quizá el asesino también creía que era una mala madre. 85 00:07:41,756 --> 00:07:45,298 ¿Por qué? Hizo las maletas y se preparó para dejar al marido. 86 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 ¿Sí? 87 00:07:55,798 --> 00:07:59,256 La sangre que había entre los tablones de los Sejer-Lassen… 88 00:07:59,339 --> 00:08:00,756 ¿Era de la hija? 89 00:08:01,298 --> 00:08:02,131 Sí. 90 00:08:02,214 --> 00:08:08,173 También encontramos sangre de la hermana en el baño y en el porche. 91 00:08:08,256 --> 00:08:10,839 Está todo en el informe. ¿Por qué? 92 00:08:11,464 --> 00:08:13,839 Las chicas tienen demasiados accidentes. 93 00:08:14,506 --> 00:08:17,048 - No, no creo… - Gracias, tengo que colgar. 94 00:08:18,548 --> 00:08:21,548 Necesitamos el historial médico de las Sejer-Lassen. 95 00:08:27,798 --> 00:08:30,339 Es del hospital de Gentofte. Clavícula rota. 96 00:08:31,923 --> 00:08:32,839 Nariz rota. 97 00:08:34,714 --> 00:08:36,714 No me mire a mí. Mire las fotos. 98 00:08:38,048 --> 00:08:42,756 Y aquí, emergencias del hospital central de Copenhague, cuando vivían allí. 99 00:08:44,256 --> 00:08:46,214 - Se cayó por las escaleras. - Ya. 100 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 - Fue un accidente. - Sabemos lo que les hizo a sus hijas. 101 00:08:51,339 --> 00:08:53,589 La pregunta es: "¿Quién más lo sabe?". 102 00:08:56,756 --> 00:09:00,256 La fiscalía le acusará de haber abusado de sus hijas. 103 00:09:01,589 --> 00:09:04,214 Puede que no vuelva a verlas. ¿Entendido? 104 00:09:09,881 --> 00:09:12,256 Quiero a mis hijas, ¿vale? De verdad. 105 00:09:12,839 --> 00:09:13,798 ¿Quién lo sabía? 106 00:09:15,339 --> 00:09:16,464 Su mujer lo sabía. 107 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 O al menos había empezado a sospecharlo. 108 00:09:32,131 --> 00:09:34,881 Pedí ayuda. Hablé con alguien tras el informe. 109 00:09:35,589 --> 00:09:36,839 ¿Qué informe? 110 00:09:37,339 --> 00:09:38,673 De la autoridad local. 111 00:09:38,756 --> 00:09:41,964 Nos visitó una trabajadora social, pero mi abogado lo arregló. 112 00:09:42,048 --> 00:09:44,923 - Fue el fin. - ¿La autoridad local de Gentofte? 113 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 De Copenhague. 114 00:09:46,589 --> 00:09:47,673 Antes de mudarnos. 115 00:09:49,381 --> 00:09:52,298 Pregunté si había un informe, pero dijeron que no. 116 00:09:53,298 --> 00:09:55,423 ¿Quién lo denunció? 117 00:09:57,756 --> 00:09:59,339 No lo sé. Fue anónimo. 118 00:10:03,839 --> 00:10:04,673 Sí. 119 00:10:05,214 --> 00:10:06,548 Claro, sí. No. 120 00:10:07,131 --> 00:10:09,548 Vale, pues menudo coñazo. Muchas gracias. 121 00:10:11,423 --> 00:10:12,339 ¿Qué han dicho? 122 00:10:12,964 --> 00:10:15,381 Los servicios sociales nos ayudan mañana. 123 00:10:15,464 --> 00:10:18,589 - Y quieren ver la orden. - La conseguiré. 124 00:10:19,089 --> 00:10:22,173 - ¿Y todo bien con el coche? - Sí. Puedes llevártelo. 125 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Gracias por ayudarme a salir de ese agujero. 126 00:10:37,673 --> 00:10:38,506 Hola. 127 00:10:39,173 --> 00:10:41,339 - Quería pasarme a verte. - Sí. 128 00:10:41,423 --> 00:10:42,339 ¿Has terminado? 129 00:10:43,131 --> 00:10:44,964 - Sí, por hoy. - Hola. 130 00:10:45,673 --> 00:10:46,798 - Hola. - Sebastian. 131 00:10:46,881 --> 00:10:48,506 Hess. Es mi… 132 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 compañero. 133 00:10:58,756 --> 00:11:00,381 ¿Me dejas la llave? 134 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Claro. 135 00:11:11,006 --> 00:11:13,548 - ¿Dónde está? - Durmiendo en casa de Aksel. 136 00:11:13,631 --> 00:11:16,464 Es una pena. Tenía ganas de verla. 137 00:11:17,006 --> 00:11:19,881 - Sí. - Pero tiene sus ventajas. 138 00:11:19,964 --> 00:11:22,631 Un poco de tiempo para nosotros dos solos. 139 00:11:22,714 --> 00:11:25,798 - Te fuiste corriendo la última vez. - Sí, lo siento. 140 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 ¿Sabes qué? Estoy cansada. No estoy de humor para… 141 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 No tenemos que hacer nada. 142 00:11:32,881 --> 00:11:36,923 Podemos estar aquí en silencio con una copa de vino y pasar el rato. 143 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 Estoy deseando que nos vayamos de fin de semana. 144 00:11:47,256 --> 00:11:49,839 No, gracias. No voy a ir a ninguna parte. 145 00:11:50,714 --> 00:11:52,881 ¿Sabes lo que implica mi trabajo? 146 00:11:52,964 --> 00:11:57,006 - No, no puedes decírmelo. - ¿Qué quieres de mí? 147 00:11:59,048 --> 00:12:00,173 ¿A qué te refieres? 148 00:12:01,339 --> 00:12:05,006 ¿Estás deseando tener tu cepillo aquí o que conozca a tu madre? 149 00:12:06,589 --> 00:12:08,256 ¿Crees que ese es mi sueño? 150 00:12:08,923 --> 00:12:11,631 Creo que es normal tener ganas 151 00:12:11,714 --> 00:12:14,923 de vivir con tu novia y tener hijos propios. 152 00:12:15,423 --> 00:12:17,381 Obviamente. Eso lo entiendo. 153 00:12:19,631 --> 00:12:21,423 No puedo darte lo que quieres. 154 00:12:26,089 --> 00:12:27,756 ¿No puedes o no quieres? 155 00:12:37,131 --> 00:12:38,131 ¿Qué coño pasa? 156 00:12:40,423 --> 00:12:42,381 ¿Es el pringado ese del coche? 157 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 ¿Entonces? 158 00:12:48,423 --> 00:12:49,423 Vete, por favor. 159 00:12:53,881 --> 00:12:59,006 ¿En serio? Lo único que hago es dejar que tu preciado trabajo dicte 160 00:12:59,089 --> 00:13:01,256 cuándo, dónde y cómo nos vemos. 161 00:13:13,756 --> 00:13:16,339 ¿Sabes qué? Eres un puto témpano de hielo. 162 00:13:16,964 --> 00:13:18,464 Solo quieres estar sola. 163 00:14:08,839 --> 00:14:10,339 Estuve a la espera cuando llamó. 164 00:14:10,423 --> 00:14:12,923 - Creía que querías volver. - Pues claro. 165 00:14:13,006 --> 00:14:15,131 - ¿Por qué…? - Es un poco complicado. 166 00:14:15,214 --> 00:14:18,631 Cuanto más esperes, más complicado será aquí también. 167 00:14:18,714 --> 00:14:21,756 - Mañana llamo a Freymann. - Más te vale. 168 00:14:36,714 --> 00:14:38,048 ¡Aquí estás! 169 00:14:38,839 --> 00:14:40,089 Trabajas demasiado. 170 00:14:41,339 --> 00:14:44,589 Este es Rizwan, el agente inmobiliario del que te hablé. 171 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Hola. 172 00:14:45,756 --> 00:14:48,964 Quería enseñarle el piso para que te dé un buen precio. 173 00:14:50,464 --> 00:14:52,464 - Claro. - Piénsalo. 174 00:14:52,548 --> 00:14:54,339 Está un 10 % por encima del mercado. 175 00:14:54,839 --> 00:14:55,839 Nos vemos luego. 176 00:14:56,673 --> 00:14:59,298 Por cierto, he metido la lijadora en tu piso. 177 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Gracias. 178 00:15:04,131 --> 00:15:05,548 {\an8}MIÉRCOLES, 14 DE OCTUBRE 179 00:15:05,631 --> 00:15:10,089 {\an8}Los asesinatos de la enfermera de 37 años, Laura Kjær, de Husum, 180 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 y Anne Sejer-Lassen, de Klampenborg, de 36 años, 181 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 han suscitado rumores de posible relación entre los asesinatos. 182 00:15:17,506 --> 00:15:19,631 Hubo pocos días entre los asesinatos 183 00:15:19,714 --> 00:15:23,339 y fuentes anónimas afirman que tienen ciertas semejanzas. 184 00:15:23,423 --> 00:15:25,548 - La policía no dice… - ¿Estás lista? 185 00:15:25,631 --> 00:15:26,756 - …mismo asesino. - Sí. 186 00:15:28,464 --> 00:15:29,464 ¿Adónde vamos? 187 00:15:29,548 --> 00:15:32,923 Bukke está acabando las enmiendas en la sala de reuniones. 188 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Por fin ha sucumbido. 189 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Genial. Adelántate tú. Tengo que hablar con Liv. 190 00:15:39,048 --> 00:15:42,214 Liv, ¿ha llamado de nuevo el jefe de homicidios? 191 00:15:42,298 --> 00:15:46,214 No. Pero la policía se puso en contacto con los servicios sociales. 192 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 ¿Por qué? 193 00:15:48,464 --> 00:15:49,339 No lo sé. 194 00:15:49,923 --> 00:15:53,548 Le he pedido estadísticas a la autoridad local esta mañana. 195 00:15:53,631 --> 00:15:56,714 Todo el departamento estaba paralizado por una orden. 196 00:15:57,256 --> 00:15:58,714 - ¿Una orden? - Sí. 197 00:15:59,214 --> 00:16:01,881 - Hola. Hola, Liv. - Hola. 198 00:16:05,256 --> 00:16:08,173 - ¿Tienes un momento? - Sí, ahora voy. 199 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 - Estoy bastante ocupada. - Sí, claro. 200 00:16:14,881 --> 00:16:17,964 Te has dejado las llaves en la encimera de la cocina. 201 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Gracias. 202 00:16:29,423 --> 00:16:31,256 - Steen, ¿qué…? - Lo he pensado. 203 00:16:31,756 --> 00:16:33,756 Lo que dijiste ayer. Sobre Gustav. 204 00:16:35,506 --> 00:16:36,506 Y tienes razón. 205 00:16:38,298 --> 00:16:39,714 Tenemos que protegerlo. 206 00:16:45,339 --> 00:16:46,298 Así que… 207 00:16:47,548 --> 00:16:48,423 Voy a dejarlo. 208 00:16:52,548 --> 00:16:54,631 Luego nos vamos al cine. 209 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 - Me parece genial. - Sí. 210 00:16:59,173 --> 00:17:01,006 Ojalá pudiera ir con vosotros. 211 00:17:02,006 --> 00:17:03,089 ¿Sabes qué? 212 00:17:03,923 --> 00:17:05,673 Puedo cambiar las reuniones. 213 00:17:08,256 --> 00:17:09,089 Déjame verlo. 214 00:17:09,173 --> 00:17:12,131 - ¿Comemos unas hamburguesas antes? - ¿Rosa? 215 00:17:13,214 --> 00:17:14,214 Sí. 216 00:17:16,923 --> 00:17:18,839 Avísame si puedes venir. 217 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Claro. 218 00:17:20,881 --> 00:17:21,798 Te llamo luego. 219 00:17:22,923 --> 00:17:24,006 Nos vemos después. 220 00:17:43,089 --> 00:17:46,548 Cuando hablamos ayer, el sistema falló y no pude… 221 00:17:46,631 --> 00:17:50,423 Dijiste que no había informes sobre las chicas Sejer-Lassen. 222 00:17:50,506 --> 00:17:52,756 - No, entendiste mal. - Yo creo que no. 223 00:17:52,839 --> 00:17:57,381 Viste el informe del hospital al meter los números de la seguridad social. 224 00:17:57,464 --> 00:18:01,256 No hiciste tu trabajo y te asustaste porque la madre está muerta. 225 00:18:01,339 --> 00:18:02,464 Cometiste un error. 226 00:18:03,006 --> 00:18:05,548 Siento mucho el retraso en la investigación. 227 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 Te aseguro que los trabajadores sociales trabajan duro para gestionar papeleo. 228 00:18:10,798 --> 00:18:12,714 Sí. Y visitamos a la familia. 229 00:18:12,798 --> 00:18:17,006 No me pidas perdón a mí, pídeselo a las chicas que han recibido palizas. 230 00:18:17,089 --> 00:18:19,089 - Y al niño maltratado. - ¿Tienes un momento? 231 00:18:20,048 --> 00:18:22,048 Sí, porque esto no tiene sentido. 232 00:18:22,881 --> 00:18:25,131 He comparado los dos informes. 233 00:18:25,756 --> 00:18:29,839 El de Laura Kjær y el de Anna Sejer-Lassen. 234 00:18:33,173 --> 00:18:35,173 PUTA EGOÍSTA 235 00:18:39,173 --> 00:18:41,798 "Eres una puta egoísta. Ya deberías saberlo". 236 00:18:41,881 --> 00:18:43,964 - Se repite lo mismo. - Exacto. 237 00:18:44,048 --> 00:18:48,173 Si el asesino envió dos informes contra mujeres para luego asesinarlas, 238 00:18:49,381 --> 00:18:52,381 es posible que haya denunciado a su próxima víctima. 239 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 Vosotros dos. 240 00:18:56,423 --> 00:19:00,548 Buscad denuncias anónimas de abandono y abuso infantil del último año. 241 00:19:00,631 --> 00:19:03,214 Informes sobre los que parezca innecesario actuar. 242 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 - Ahora mismo. - Por supuesto. 243 00:19:21,923 --> 00:19:24,423 - ¿Qué es esto? - Los informes que pedimos. 244 00:19:24,964 --> 00:19:28,006 Necesitamos más personal para revisar todo esto. 245 00:19:28,089 --> 00:19:29,589 Thomsen, ¿te encargas tú? 246 00:19:30,256 --> 00:19:31,631 Dime lo que encuentres. 247 00:19:32,714 --> 00:19:35,339 Tenemos que volver a hablar con Rosa Hartung. 248 00:19:37,131 --> 00:19:38,506 ¿Por? ¿Alguna novedad? 249 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 No, pero es muy probable que el asesino esté detrás de los informes anónimos. 250 00:19:44,214 --> 00:19:47,131 Mató a dos mujeres por ser madres irresponsables 251 00:19:47,214 --> 00:19:50,423 y dejó las huellas de Kristine en la escena del crimen. 252 00:19:50,506 --> 00:19:52,964 Es una referencia directa a la ministra. 253 00:19:53,048 --> 00:19:57,089 - No creo que sepa nada más. - Pero tenemos que estar seguros. 254 00:19:58,881 --> 00:20:00,256 Voy a decirte una cosa. 255 00:20:02,089 --> 00:20:05,464 Viví en su salón durante tres meses. 256 00:20:06,048 --> 00:20:09,798 Vi a los padres pasar cada día de esperanza a desesperación. 257 00:20:09,881 --> 00:20:12,798 - No les haré volver a pasar por eso. - No. 258 00:20:13,339 --> 00:20:16,464 Pero tampoco estaría bien que te equivocases, ¿verdad? 259 00:20:18,631 --> 00:20:20,506 No me equivoco, Hess. 260 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 "SE CAGA ENCIMA CUANDO DICE COSAS COMO…" 261 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 "…HE VISTO A ESA ZORRA AGARRAR Y ZARANDEAR A SU HIJO EN EL PARQUE". 262 00:20:55,048 --> 00:20:57,256 "…NO SE PREOCUPA POR SUS HIJOS". 263 00:21:08,839 --> 00:21:09,714 ¿Qué tienes? 264 00:21:11,256 --> 00:21:13,839 Nadie usa la frase "puta egoísta" 265 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 ni "ya debería saberlo", como los otros informes. 266 00:21:17,006 --> 00:21:19,131 ¿Por qué has elegido estos? ¿Puedo? 267 00:21:19,214 --> 00:21:20,173 Claro. 268 00:21:20,256 --> 00:21:24,173 No hay nada de Kjær o Sejer-Lassen, pero las niñas estaban heridas, 269 00:21:24,256 --> 00:21:27,131 así que busqué casos en los que la autoridad se equivocara. 270 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 He elegido los mismos cinco archivos. 271 00:21:34,423 --> 00:21:36,548 Las familias son muy disfuncionales. 272 00:21:39,131 --> 00:21:40,589 Sigue siendo imposible. 273 00:21:42,339 --> 00:21:43,756 No tiene ningún sentido. 274 00:21:45,381 --> 00:21:46,923 ¿Por qué no las mata y ya? 275 00:21:47,423 --> 00:21:49,214 ¿Por qué las denuncia primero? 276 00:21:50,423 --> 00:21:53,423 Quizá dio a la autoridad la última oportunidad de intervenir, 277 00:21:53,506 --> 00:21:54,798 pero no lo hizo. 278 00:21:58,673 --> 00:22:01,256 ¿Y si ha cambiado el estilo de redacción? 279 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 Si fueras el asesino y escribieras dos informes 280 00:22:07,131 --> 00:22:09,631 sabiendo que la policía busca un tercero… 281 00:22:10,714 --> 00:22:14,881 - ¿Cómo lo redactarías? - El nivel de lectura es bajo en ambos. 282 00:22:14,964 --> 00:22:19,673 Si suponemos que el asesino quiere confundirnos… 283 00:22:19,756 --> 00:22:20,589 Sí. 284 00:22:20,673 --> 00:22:23,881 …llaman la atención al menos dos de los cinco informes. 285 00:22:25,173 --> 00:22:26,964 Están bien escritos y redactados, 286 00:22:27,048 --> 00:22:30,006 y sin faltas de ortografía ni errores tipográficos. 287 00:22:31,798 --> 00:22:33,464 ¿Cuál es el mejor escrito? 288 00:22:35,214 --> 00:22:36,381 El de Jessie Kvium. 289 00:22:37,673 --> 00:22:41,089 "Jessie Kvium, 24 años, madre soltera de Olivia, seis años. 290 00:22:41,173 --> 00:22:42,839 Sin contacto con el padre". 291 00:22:42,923 --> 00:22:47,048 El informe dice que suele estar ebria, incluso cuando está con la hija. 292 00:22:47,131 --> 00:22:51,548 Los vecinos se quejan de los invitados y de la música alta hasta tarde. 293 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 Doblamos y estiramos. 294 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 Y doblamos. Cruzamos las manos. 295 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 Dentro y fuera. 296 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 ¡Genial! Dentro y fuera. 297 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 Manos en las caderas y de lado a lado. 298 00:23:19,298 --> 00:23:20,214 ¡Brazos arriba! 299 00:23:20,298 --> 00:23:22,381 - …gran piscina infinita. - Sí. 300 00:23:23,048 --> 00:23:26,173 Pero no podían hacer nada. Volvimos, recogimos todo y… 301 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 - Hola, Nikolaj. - Hola. 302 00:23:29,048 --> 00:23:31,006 Así que, aunque no fuera el plan… 303 00:23:31,089 --> 00:23:33,714 ¿Qué más quieres que descansar en la piscina? 304 00:23:33,798 --> 00:23:35,673 Cosa que, sin duda, recomiendo. 305 00:23:37,131 --> 00:23:39,714 ¿Hubo reunión de padres y profes el viernes? 306 00:23:40,506 --> 00:23:42,048 Sí, la hizo mi mujer. 307 00:23:43,173 --> 00:23:48,798 Es que quería hablar contigo sobre la cultura de clase. Es importante. 308 00:23:52,173 --> 00:23:53,298 ¿Me disculpáis? 309 00:24:38,839 --> 00:24:41,006 Que sea la última vez. ¿Vale? 310 00:24:41,839 --> 00:24:42,964 Estoy casado. 311 00:24:43,589 --> 00:24:45,464 Y no me sigas, joder. 312 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 Que te den, puto payaso. 313 00:24:57,423 --> 00:25:00,381 Puedes meterte tu puto Audi donde el sol no brilla. 314 00:25:05,839 --> 00:25:06,673 ¡Hola! 315 00:25:28,589 --> 00:25:29,423 ¿Hola? 316 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 ¿Hola? 317 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 ¿Hola? 318 00:26:30,589 --> 00:26:33,381 ¿Cómo sabremos quién será la próxima víctima? 319 00:26:34,714 --> 00:26:36,589 Tu plan parece arriesgado. 320 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 No lo sabemos, pero es nuestra mejor opción. 321 00:26:40,214 --> 00:26:42,798 Mirando el espacio entre los dos asesinatos, 322 00:26:42,881 --> 00:26:44,423 no hay tiempo que perder. 323 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 ¿Qué intenta decirme? 324 00:26:47,589 --> 00:26:49,589 ¿Que hay un acosador raro por ahí? 325 00:26:51,006 --> 00:26:53,673 Necesitamos saber quién ha enviado el informe. 326 00:26:53,756 --> 00:26:57,214 - Ya he dicho que fue una madre del cole. - No lo creemos. 327 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 Es difícil tener a la autoridad detrás. 328 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 Escuche. 329 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Si esto es verdad, su vida puede correr peligro. ¿Entendido? 330 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 No es verdad. 331 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 De acuerdo. 332 00:27:11,839 --> 00:27:15,506 Dijo que había notado que la seguía alguien. 333 00:27:16,381 --> 00:27:18,381 - En el centro comercial. - Debajo. 334 00:27:18,464 --> 00:27:19,631 En el sótano. 335 00:27:21,006 --> 00:27:22,339 Explíqueme qué notó. 336 00:27:22,423 --> 00:27:25,339 - Ya se lo he dicho a la otra. La mujer. - Dígame. 337 00:27:26,631 --> 00:27:29,589 Escuché pasos. Se paraban cuando yo paraba. 338 00:27:30,339 --> 00:27:32,881 - ¿Y vio algo? - No. Ya se lo he dicho. 339 00:27:33,464 --> 00:27:36,464 - Estaba oscuro. - ¿Y qué hacía en el sótano? 340 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 Vale. 341 00:27:51,589 --> 00:27:54,214 ¿Entonces? ¿Vamos en la dirección equivocada? 342 00:27:55,339 --> 00:27:56,798 Podría ser la siguiente. 343 00:27:56,881 --> 00:27:59,048 La autoridad dice que es alcohólica. 344 00:27:59,131 --> 00:28:02,714 Reuniones con el colegio. Los profes alegan que descuida a su hija. 345 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 Y creía que la seguían en el centro comercial. 346 00:28:06,214 --> 00:28:07,298 Jefe, mire esto. 347 00:28:08,298 --> 00:28:09,631 Puede ser un problema. 348 00:28:10,631 --> 00:28:12,964 NOVEDAD: ¿ESTÁ KRISTINE HARTUNG VIVA? 349 00:28:13,048 --> 00:28:14,423 ¡La madre que me parió! 350 00:28:15,131 --> 00:28:17,048 Nylander, ¿qué te parece? 351 00:28:19,464 --> 00:28:21,006 ¿Cuánto tiempo necesitáis? 352 00:28:23,131 --> 00:28:26,548 Los periodistas piden una declaración sobre los asesinatos. 353 00:28:26,631 --> 00:28:29,048 - ¿Qué les digo? - "Sin comentarios". 354 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 Atención, por favor. 355 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 ¿Gustav? 356 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 ¿Vienes? 357 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 - Hay que comprar chucherías. - Claro. ¿Y mamá? 358 00:28:47,798 --> 00:28:50,881 No ha conseguido llegar a tiempo. Lo siento. Así que… 359 00:28:52,631 --> 00:28:54,131 Estamos solos los chicos. 360 00:29:03,923 --> 00:29:05,631 Hola. Siento molestarle. 361 00:29:05,714 --> 00:29:07,048 - ¿Steen Hartung? - Sí. 362 00:29:07,548 --> 00:29:11,506 Siento presentarme aquí, pero he intentado llamarlo varias veces. 363 00:29:11,589 --> 00:29:15,006 Soy Niels Davidsen, de Background. ¿Tiene comentarios? 364 00:29:15,673 --> 00:29:16,756 ¿Sobre qué? 365 00:29:16,839 --> 00:29:19,506 En relación con los asesinatos de dos mujeres. 366 00:29:19,589 --> 00:29:22,173 Hemos oído rumores sobre ciertas huellas. 367 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 No sé de qué habla. 368 00:29:23,506 --> 00:29:27,298 Las huellas de su hija están relacionadas con dos asesinatos. 369 00:29:27,381 --> 00:29:29,256 Según nuestra fuente policial. 370 00:29:29,339 --> 00:29:32,131 - No sé nada. - Hace pensar que sigue viva. 371 00:29:35,464 --> 00:29:37,464 ¿Podría venir al plató esta noche? 372 00:29:38,339 --> 00:29:40,673 Mi hijo y yo vamos al cine. 373 00:29:40,756 --> 00:29:42,464 - Márchese. Adiós. - Steen… 374 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 Papá, ¿quién era? 375 00:30:04,298 --> 00:30:05,339 Papá, ¿quién era? 376 00:30:06,464 --> 00:30:07,631 Nadie. 377 00:30:21,798 --> 00:30:22,881 Trae el pegamento. 378 00:30:23,548 --> 00:30:26,298 - ¿Dónde está? - Dónde guardamos el pegamento. 379 00:30:28,381 --> 00:30:29,798 ¡Trae el puto pegamento! 380 00:30:31,964 --> 00:30:34,048 - Me voy a casa de Victor. - Gustav. 381 00:30:34,798 --> 00:30:35,714 Gustav. 382 00:30:51,631 --> 00:30:53,339 ¿Has hecho los deberes? 383 00:30:55,923 --> 00:30:58,631 - ¿Cuánto tiempo te vas? - Ya te lo he dicho. 384 00:31:00,714 --> 00:31:02,048 ¿Puedes poner la mesa? 385 00:31:06,173 --> 00:31:08,798 - No viniste al festival de farolillos. - No. 386 00:31:10,339 --> 00:31:12,964 ¿Por qué no puede venir Sebastian alguna vez? 387 00:31:13,048 --> 00:31:14,256 Ya viene el abuelo. 388 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 Y no le pidas agujeros en las orejas. Pídemelos a mí. 389 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 ¿Me oyes? 390 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 Es una mala idea. 391 00:31:22,381 --> 00:31:27,256 - Podrías rasgarte el lóbulo… - Le he hecho dibujos a Sebastian. 392 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 - Dijiste que podía venir. - Sí. 393 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Pero ya no estamos juntos. 394 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 Somos buenos amigos, pero ya no somos novios. 395 00:31:35,548 --> 00:31:38,506 Lo sé, pero vendrá a pasar la noche, ¿no? 396 00:31:38,589 --> 00:31:39,589 No. Se acabó. 397 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 - ¿Por qué habéis roto? - No es asunto tuyo. 398 00:31:43,798 --> 00:31:46,964 - Sí que lo es. - No, son cosas de adultos. 399 00:31:47,048 --> 00:31:49,548 - Putas cosas de adultos. - ¡No hables así! 400 00:31:50,339 --> 00:31:52,298 Hablaré como quiera. Nunca estás. 401 00:31:53,923 --> 00:31:56,048 ¿Puedes abrirle la puerta al abuelo? 402 00:32:08,048 --> 00:32:10,673 No es él. Es alguien de tu trabajo de mierda. 403 00:32:13,173 --> 00:32:16,298 Hola. Quería repasar los aspectos básicos antes de ir. 404 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Claro. 405 00:32:17,798 --> 00:32:20,048 - Es hora de cenar. - No pasa nada. 406 00:32:20,673 --> 00:32:23,006 - Es el sitio de mi abuelo. - Le, para. 407 00:32:23,089 --> 00:32:26,256 - Iré a dar un paseo. - No, espera. 408 00:32:29,006 --> 00:32:30,256 Cómete las verduras. 409 00:32:33,339 --> 00:32:35,173 - ¿Quieres más? - No, gracias. 410 00:32:36,548 --> 00:32:37,381 Está muy rico. 411 00:32:40,173 --> 00:32:41,131 Estás mintiendo. 412 00:32:43,714 --> 00:32:46,048 El abuelo viene ahora, ve a prepararte. 413 00:32:59,631 --> 00:33:01,423 No es mi verdadero abuelo. 414 00:33:02,381 --> 00:33:05,173 Está ayudando a mi madre porque no tiene padres. 415 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 Vale. 416 00:33:09,256 --> 00:33:10,631 Tienes ojos diferentes. 417 00:33:12,881 --> 00:33:14,339 Sí, lo sé. Así es. 418 00:33:16,298 --> 00:33:17,839 ¿Es un periquito? 419 00:33:21,589 --> 00:33:22,589 ¿Tienes hijos? 420 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 No. 421 00:33:26,423 --> 00:33:27,423 ¿Y mujer? 422 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 No. 423 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 - ¿No se te da bien tener novia? - Sí. 424 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 Pero mi mujer murió. 425 00:33:39,256 --> 00:33:40,381 ¿Cómo murió? 426 00:33:43,173 --> 00:33:45,256 - No creo que quieras saberlo. - Sí. 427 00:33:51,756 --> 00:33:52,631 Pues… 428 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 Ella… 429 00:33:57,714 --> 00:34:00,839 Hubo un incendio donde vivíamos. 430 00:34:03,131 --> 00:34:06,881 Acabábamos de mudarnos y había un cableado ilegal. 431 00:34:07,714 --> 00:34:09,131 Creo que… 432 00:34:10,923 --> 00:34:13,089 Yo no estaba en casa. Pero ella sí. 433 00:34:18,339 --> 00:34:21,923 Si hubiera un incendio aquí, huiría lo más rápido posible. 434 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Sí. 435 00:34:26,339 --> 00:34:27,339 Lo siento mucho. 436 00:34:30,006 --> 00:34:32,339 - ¿Por qué no vas a ver la tele? - Vale. 437 00:34:39,214 --> 00:34:41,673 - Repasemos el plan. - Sí, venga. 438 00:34:48,548 --> 00:34:49,673 ¿Dónde vive Jessie? 439 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Aquí. 440 00:35:17,589 --> 00:35:20,964 Tenemos el coche de Kvium. Englandsvej, número 17. Cambio. 441 00:35:36,131 --> 00:35:39,589 Kvium y su hija van hacia el este, al bloque 18, a pie. Cambio. 442 00:35:58,006 --> 00:36:01,548 Kvium llega a su apartamento. Sexto piso. Hess. Cambio. 443 00:36:38,839 --> 00:36:40,214 …desapareció en otoño. 444 00:36:40,298 --> 00:36:42,798 Han encontrado huellas de Kristine Hartung, 445 00:36:42,881 --> 00:36:46,048 presuntamente asesinada el año pasado. 446 00:36:46,131 --> 00:36:48,798 La policía no ha hecho comentarios al respecto 447 00:36:48,881 --> 00:36:53,339 y mantiene que el caso estaba resuelto y que, además de las pruebas, 448 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 también tienen la confesión completa de Linus Bekker… 449 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 - Estoy en posición. - Nosotros también. 450 00:37:00,798 --> 00:37:02,756 Si aparece, lo veremos. 451 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 Maldita sea. 452 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 ¿Qué pasa? 453 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 Buenas noches. 454 00:37:06,548 --> 00:37:09,173 - Steen Hartung está en la tele. - Hola. 455 00:37:09,256 --> 00:37:12,798 Dos investigaciones de asesinato con las huellas de Kristine. 456 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 - Eso debe de ser impactante… - Acabo de oír… 457 00:37:16,506 --> 00:37:19,631 - ¿Cree que Kristine está viva? - Sí. Creo que sí. 458 00:37:20,964 --> 00:37:23,089 Eso debe ser un gran shock… 459 00:37:23,173 --> 00:37:25,298 Por eso quiero hacer un llamamiento. 460 00:37:25,839 --> 00:37:27,089 Si alguien sabe algo… 461 00:37:27,173 --> 00:37:31,173 Si sabes algo relacionado con nuestra hija, contacta con la policía. 462 00:37:31,256 --> 00:37:33,256 - ¿Dónde está Vogel? - No es tarde. 463 00:37:34,506 --> 00:37:36,214 Si te has llevado a Kristine… 464 00:37:36,298 --> 00:37:40,714 - ¡Encuéntralo ya! - Por favor, devuélvenosla. 465 00:37:42,381 --> 00:37:43,798 ¿Habéis acordado esto? 466 00:37:43,881 --> 00:37:44,881 No, para nada. 467 00:37:44,964 --> 00:37:48,173 - No se lo merece. - Rosa, esto tendrá consecuencias. 468 00:37:48,256 --> 00:37:51,089 Kristine merece estar con sus amigas. 469 00:37:52,173 --> 00:37:53,964 - Ir al colegio. - Liv Christiansen. 470 00:37:54,048 --> 00:37:57,506 Se merece estar con su familia y recuperar su vida. 471 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 Es el ministro de justicia. 472 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 ¿Qué le dirías a Kristine si nos viera? 473 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 Te echamos de menos. 474 00:38:07,673 --> 00:38:09,798 No nos rendiremos hasta encontrarte. 475 00:38:31,923 --> 00:38:33,339 ¿Dónde está Gustav? 476 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 Está dormido. 477 00:38:35,964 --> 00:38:37,131 Está destrozado. 478 00:38:45,131 --> 00:38:46,006 No pretendía… 479 00:38:46,089 --> 00:38:49,631 Muchas noches no puedo dormir, porque creo que puedo oírla. 480 00:38:50,923 --> 00:38:55,006 Cada vez que miro por la ventana, la veo en el columpio del jardín. 481 00:38:57,173 --> 00:38:58,756 Oigo su risa en el coche. 482 00:39:00,714 --> 00:39:03,006 Me parece sujetar sus cálidas manos 483 00:39:03,089 --> 00:39:05,131 como cuando estuvo en el hospital. 484 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Rosa. 485 00:39:12,673 --> 00:39:14,423 No lo habría hecho… 486 00:39:16,964 --> 00:39:19,339 si no lo creyera con todo mi corazón. 487 00:39:26,214 --> 00:39:27,298 Puedo sentirla. 488 00:39:28,589 --> 00:39:29,964 Sé que está ahí fuera. 489 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Cariño. 490 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Cariño. 491 00:39:42,256 --> 00:39:43,381 ¿No la sientes? 492 00:40:11,089 --> 00:40:14,006 Nada cerca de la entrada. Cambio. 493 00:40:33,673 --> 00:40:35,131 - ¿Algo? - ¿Qué pasa? 494 00:40:35,214 --> 00:40:38,298 - ¿Por qué apagas la luz? - "Jessie" se va a la cama. 495 00:40:39,881 --> 00:40:40,964 ¿Y vosotros? 496 00:40:42,839 --> 00:40:44,381 Pues no hay mucha novedad. 497 00:40:46,173 --> 00:40:48,423 No sabemos si atacará esta noche. 498 00:40:50,381 --> 00:40:52,214 Vamos a quedar como idiotas. 499 00:40:52,839 --> 00:40:56,006 - Quedarás tú, sobre todo. Fue idea tuya. - Sí. 500 00:41:01,839 --> 00:41:03,006 Por cierto… 501 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 Lo… 502 00:41:07,423 --> 00:41:09,214 Lo siento por lo de tu mujer. 503 00:41:14,214 --> 00:41:17,339 - Tu hija es maravillosa, ¿eh? - Sí. 504 00:41:18,589 --> 00:41:22,339 Todo es gracias a ella y a su abuelo, claro. 505 00:41:24,423 --> 00:41:28,673 - Me dijo que os ayuda alguna vez. - Eso es quedarse muy corto. 506 00:41:30,173 --> 00:41:33,756 Todo empezó cuando Aksel y su mujer me cuidaron hace años. 507 00:41:34,631 --> 00:41:37,589 - ¿Por qué? - No estaba en mi mejor momento… 508 00:41:39,381 --> 00:41:41,881 Desde entonces, ha estado ahí para las dos. 509 00:41:45,839 --> 00:41:47,464 ¿Y su padre? 510 00:41:48,131 --> 00:41:49,964 No vale la pena ni mencionarlo. 511 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 Por eso quiero pasarme al NC3. 512 00:41:59,631 --> 00:42:01,423 - ¿Para tener más tiempo? - Sí. 513 00:42:02,006 --> 00:42:05,714 Demasiadas pesadillas y muy poco sueño. Es difícil separar todo. 514 00:42:06,881 --> 00:42:10,548 Sí, pero esa es la razón por la que eres buena en tu trabajo. 515 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Tal vez. 516 00:42:13,631 --> 00:42:17,881 El hombre que fumaba se dirige hacia la entrada. Cambio. 517 00:42:19,714 --> 00:42:22,089 ¿Tenéis una descripción? Jansen. Cambio. 518 00:42:22,798 --> 00:42:26,339 No, lleva capucha. De altura media, esbelto. Cambio. 519 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 Hess, ¿qué pasa? 520 00:42:33,798 --> 00:42:36,506 Se coló alguien por la entrada. Ve a la radio. 521 00:42:39,714 --> 00:42:42,423 Bravo, confirma si va armado. Jansen. Cambio. 522 00:42:50,673 --> 00:42:52,381 Cuarta planta. Bravo. Cambio. 523 00:43:03,714 --> 00:43:05,423 Quinto piso. Bravo. Cambio. 524 00:43:08,298 --> 00:43:10,256 Thulin, está en tu piso. Cambio. 525 00:43:15,756 --> 00:43:18,006 Pasa por el apartamento. Hess. Cambio. 526 00:43:36,589 --> 00:43:39,506 Está dando la vuelta. Bravo, listo. Hess. Cambio. 527 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 Bravo, adelante. 528 00:44:09,256 --> 00:44:12,089 - ¡Quieto! - ¿Qué demonios haces? ¡Suéltame! 529 00:44:12,173 --> 00:44:15,339 No he hecho nada. No he hecho… 530 00:44:15,423 --> 00:44:17,256 Nikolaj Møller, 76 de Mantuavej. 531 00:44:17,923 --> 00:44:20,089 - ¿Qué quiere? - Hablar con Jessie. 532 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 ¿Sobre qué? 533 00:44:21,339 --> 00:44:23,548 - Me ha escrito. - ¿Un mensaje? 534 00:44:24,339 --> 00:44:25,173 ¿Pin? 535 00:44:25,631 --> 00:44:27,631 - ¿El pin de tu móvil? - 2003. 536 00:44:28,214 --> 00:44:29,631 ¿Qué coño está pasando? 537 00:44:30,548 --> 00:44:33,339 "Ven a mi casa o se lo envío a tu mujer". 538 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Me está chantajeando. Quería asustarla. 539 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Cállate. 540 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 ¿Quién los grabó? 541 00:44:46,173 --> 00:44:48,173 El mensaje es de un número oculto. 542 00:44:48,798 --> 00:44:49,798 Hace media hora. 543 00:44:50,839 --> 00:44:54,923 - ¿Quién está con Jessie? - Ricks. En una casa que le han prestado. 544 00:45:02,839 --> 00:45:03,673 ¿Qué pasa? 545 00:45:03,756 --> 00:45:05,381 ¿Podremos irnos a casa? 546 00:45:05,464 --> 00:45:06,298 No. 547 00:45:09,923 --> 00:45:10,839 Duerme un poco. 548 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 - ¿Dónde está el otro poli? - Ha ido a por pizza. 549 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 Y, mientras tanto, ¿pasas el tiempo viendo PornHub? 550 00:45:25,798 --> 00:45:27,089 ¿Y qué si lo hiciera? 551 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 ¿Qué demonios? 552 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 Quedaos aquí. 553 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 ¿Hola? 554 00:46:39,839 --> 00:46:40,756 ¿Dónde estás? 555 00:46:50,506 --> 00:46:51,506 ¿Hay alguien ahí? 556 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 ¿Olivia? 557 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 ¿Cielo? 558 00:47:38,881 --> 00:47:39,756 ¿Mamá? 559 00:47:43,839 --> 00:47:45,423 Mamá, tengo sed. 560 00:47:48,006 --> 00:47:49,006 ¡Jessie! 561 00:47:50,339 --> 00:47:52,756 Hola, Olivia. Tranquila, no tengas miedo. 562 00:47:52,839 --> 00:47:54,506 Soy Mark. Soy de la policía. 563 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 - ¿Sabes dónde está tu madre? - No. 564 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 ¿Jansen? 565 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ricks. 566 00:48:02,964 --> 00:48:04,256 ¡Por Dios, no! 567 00:48:06,464 --> 00:48:08,214 Una ambulancia. ¡Ahora! 568 00:48:12,589 --> 00:48:13,506 ¡Jessie! 569 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 Hess. 570 00:48:51,381 --> 00:48:52,673 Traeré a los demás. 571 00:48:56,339 --> 00:48:57,214 Hess. 572 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Hess. 573 00:49:02,048 --> 00:49:03,131 Jansen, por aquí. 574 00:50:35,298 --> 00:50:40,506 Subtítulos: Antía López Cando