1
00:00:18,673 --> 00:00:20,673
¿Habéis hablado con los de homicidios?
2
00:00:22,339 --> 00:00:27,006
Sí, han encontrado otro hombre de castañas
con las huellas de Kristine.
3
00:00:30,131 --> 00:00:31,173
No tiene sentido.
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,048
¿Por qué iban a dejar…?
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,548
No lo sé.
Dicen que es una forma rara de acoso.
6
00:00:39,339 --> 00:00:41,006
¿Cómo se lo ha tomado Steen?
7
00:00:41,506 --> 00:00:43,923
No pasa nada. Formamos un gran equipo.
8
00:00:46,048 --> 00:00:48,881
Avísame si necesitas hablar.
9
00:00:50,131 --> 00:00:51,048
Aquí estoy.
10
00:00:52,798 --> 00:00:55,006
Eres muy amable, Frederik. Gracias.
11
00:01:02,756 --> 00:01:09,506
SE ABANDONA LA BÚSQUEDA
DE KRISTINE HARTUNG
12
00:01:11,964 --> 00:01:13,506
¿ADÓNDE SE LA HAN LLEVADO?
13
00:01:13,589 --> 00:01:16,256
VOLVÍA DE CLASE DE TENIS
CUANDO LA ASESINARON
14
00:01:34,923 --> 00:01:35,881
Hola, cariño.
15
00:01:36,756 --> 00:01:37,589
Hola.
16
00:01:40,714 --> 00:01:41,964
¿Ha sido un buen día?
17
00:01:43,256 --> 00:01:44,089
No ha estado mal.
18
00:01:46,298 --> 00:01:48,381
¿Dónde está papá? ¿Habéis cenado?
19
00:01:49,589 --> 00:01:52,464
No. Lleva toda la tarde en su despacho.
20
00:01:54,673 --> 00:01:56,881
Será por el nuevo proyecto de obra.
21
00:01:57,423 --> 00:02:00,006
Sí, seguramente. Me dijo que no entrara.
22
00:02:12,006 --> 00:02:13,131
¿Steen?
23
00:02:13,214 --> 00:02:14,298
¿Qué es todo esto?
24
00:02:15,339 --> 00:02:17,339
Tengo que repasarlo todo de nuevo.
25
00:02:22,214 --> 00:02:23,839
¿Y si entra Gustav y lo ve?
26
00:02:25,881 --> 00:02:26,964
¿Cómo le sentaría?
27
00:02:30,631 --> 00:02:32,006
Sé que sigues bebiendo.
28
00:02:32,714 --> 00:02:34,173
He dejado de beber.
29
00:02:37,214 --> 00:02:38,548
Tienes que parar esto.
30
00:02:42,089 --> 00:02:43,423
Por el bien de Gustav.
31
00:02:44,381 --> 00:02:45,381
Y por el nuestro.
32
00:02:47,381 --> 00:02:49,214
No puedo ocultar lo que siento.
33
00:02:51,089 --> 00:02:51,964
Sí que puedes.
34
00:02:52,756 --> 00:02:55,714
- Yo lo hago siempre. Tú también.
- Pues no quiero.
35
00:02:56,423 --> 00:02:59,506
Hay muchas cosas raras.
Lo de las huellas es raro.
36
00:02:59,589 --> 00:03:00,964
- La…
- No la recogiste.
37
00:03:02,381 --> 00:03:04,923
- Por eso.
- Tú tampoco la recogiste.
38
00:03:06,381 --> 00:03:08,756
- Ni una sola vez.
- ¡Pero lo prometiste!
39
00:03:24,631 --> 00:03:25,631
Lo siento.
40
00:03:27,381 --> 00:03:28,464
Lo siento, cariño.
41
00:03:30,714 --> 00:03:33,173
Prométeme que lo guardarás todo.
42
00:03:51,214 --> 00:03:53,964
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
43
00:04:26,589 --> 00:04:30,214
EL CASO HARTUNG
44
00:04:33,631 --> 00:04:35,589
¿Ya han encendido los farolillos?
45
00:04:35,673 --> 00:04:38,923
Pues claro.
Parece el festival de farolillos chino.
46
00:04:39,006 --> 00:04:40,631
- Genial.
- Ojalá pudieras verlo.
47
00:04:40,714 --> 00:04:42,339
- Sí.
- Pena que no estés.
48
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Ya.
49
00:04:43,756 --> 00:04:44,631
¿Está ahí?
50
00:04:45,131 --> 00:04:48,256
¿Sabes qué?
No está de humor para hablar contigo.
51
00:04:49,673 --> 00:04:51,923
Vale, pero ¿puedes decirle…?
52
00:04:52,006 --> 00:04:54,798
Me ha pedido
hacerse un agujero en la oreja.
53
00:04:54,881 --> 00:04:58,506
- Pues no, no le dejes.
- Tengo que colgar. ¡Adiós!
54
00:05:02,756 --> 00:05:05,256
- Hemos denunciado su desaparición.
- Bien.
55
00:05:05,756 --> 00:05:07,131
¿Podría ser el asesino?
56
00:05:07,214 --> 00:05:11,006
No, tiene coartada para el momento
de la muerte de Anne Sejer-Lassen…
57
00:05:12,298 --> 00:05:13,381
Mira, ven conmigo.
58
00:05:18,339 --> 00:05:21,839
Respondimos a un aviso anónimo
de que estaban abandonando al niño.
59
00:05:21,923 --> 00:05:24,173
Encontramos un sótano oculto de Hauge.
60
00:05:24,256 --> 00:05:26,881
Encontramos su portátil
y vamos a examinarlo.
61
00:05:26,964 --> 00:05:29,589
- ¿Te encuentras bien?
- Estoy bien, gracias.
62
00:05:31,006 --> 00:05:33,673
La sala y la escotilla
están insonorizadas.
63
00:05:35,256 --> 00:05:38,506
Está debajo de la rejilla.
Nunca había visto nada igual.
64
00:05:39,256 --> 00:05:41,631
Envié muestras de fibras al laboratorio.
65
00:05:41,714 --> 00:05:44,548
Buscaremos huellas
para ver quién ha estado aquí.
66
00:05:45,214 --> 00:05:48,131
¿Thulin? He accedido al portátil de Hauge.
67
00:05:54,714 --> 00:05:57,173
Las carpetas tienen nombres de meses.
68
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
¿Magnus?
69
00:06:15,839 --> 00:06:17,089
Magnus, ¿estás listo?
70
00:06:17,923 --> 00:06:19,631
Será divertido, lo prometo.
71
00:06:23,256 --> 00:06:25,423
No quieres enfadar a mamá, ¿verdad?
72
00:06:27,089 --> 00:06:30,089
Buen chico.
Vamos a quitarte la camiseta, ¿vale?
73
00:06:33,006 --> 00:06:34,923
Sí. Lo haces genial.
74
00:06:36,298 --> 00:06:37,464
Eres un buen chico.
75
00:06:37,964 --> 00:06:39,548
Muy buen chico, Magnus.
76
00:06:40,381 --> 00:06:41,381
Y eres muy guapo.
77
00:06:42,964 --> 00:06:44,214
Magnus, te quiero.
78
00:07:13,006 --> 00:07:15,798
- Te dan ganas de matar al padrastro.
- Sí.
79
00:07:15,881 --> 00:07:16,798
No a su madre.
80
00:07:18,548 --> 00:07:22,548
Su madre descubrió que algo iba mal.
Por eso cambió las cerraduras.
81
00:07:26,798 --> 00:07:30,048
Si alguien anónimo lo denunció
y mató a Laura Kjær,
82
00:07:30,131 --> 00:07:32,256
porque creía que era una mala madre…
83
00:07:35,756 --> 00:07:37,548
¿por qué mataron a Sejer-Lassen?
84
00:07:37,631 --> 00:07:40,756
Quizá el asesino
también creía que era una mala madre.
85
00:07:41,756 --> 00:07:45,298
¿Por qué? Hizo las maletas
y se preparó para dejar al marido.
86
00:07:54,881 --> 00:07:55,714
¿Sí?
87
00:07:55,798 --> 00:07:59,256
La sangre que había
entre los tablones de los Sejer-Lassen…
88
00:07:59,339 --> 00:08:00,756
¿Era de la hija?
89
00:08:01,298 --> 00:08:02,131
Sí.
90
00:08:02,214 --> 00:08:08,173
También encontramos sangre de la hermana
en el baño y en el porche.
91
00:08:08,256 --> 00:08:10,839
Está todo en el informe. ¿Por qué?
92
00:08:11,464 --> 00:08:13,839
Las chicas tienen demasiados accidentes.
93
00:08:14,506 --> 00:08:17,048
- No, no creo…
- Gracias, tengo que colgar.
94
00:08:18,548 --> 00:08:21,548
Necesitamos el historial médico
de las Sejer-Lassen.
95
00:08:27,798 --> 00:08:30,339
Es del hospital de Gentofte.
Clavícula rota.
96
00:08:31,923 --> 00:08:32,839
Nariz rota.
97
00:08:34,714 --> 00:08:36,714
No me mire a mí. Mire las fotos.
98
00:08:38,048 --> 00:08:42,756
Y aquí, emergencias del hospital central
de Copenhague, cuando vivían allí.
99
00:08:44,256 --> 00:08:46,214
- Se cayó por las escaleras.
- Ya.
100
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
- Fue un accidente.
- Sabemos lo que les hizo a sus hijas.
101
00:08:51,339 --> 00:08:53,589
La pregunta es: "¿Quién más lo sabe?".
102
00:08:56,756 --> 00:09:00,256
La fiscalía le acusará
de haber abusado de sus hijas.
103
00:09:01,589 --> 00:09:04,214
Puede que no vuelva a verlas. ¿Entendido?
104
00:09:09,881 --> 00:09:12,256
Quiero a mis hijas, ¿vale? De verdad.
105
00:09:12,839 --> 00:09:13,798
¿Quién lo sabía?
106
00:09:15,339 --> 00:09:16,464
Su mujer lo sabía.
107
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
O al menos había empezado a sospecharlo.
108
00:09:32,131 --> 00:09:34,881
Pedí ayuda.
Hablé con alguien tras el informe.
109
00:09:35,589 --> 00:09:36,839
¿Qué informe?
110
00:09:37,339 --> 00:09:38,673
De la autoridad local.
111
00:09:38,756 --> 00:09:41,964
Nos visitó una trabajadora social,
pero mi abogado lo arregló.
112
00:09:42,048 --> 00:09:44,923
- Fue el fin.
- ¿La autoridad local de Gentofte?
113
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
De Copenhague.
114
00:09:46,589 --> 00:09:47,673
Antes de mudarnos.
115
00:09:49,381 --> 00:09:52,298
Pregunté si había un informe,
pero dijeron que no.
116
00:09:53,298 --> 00:09:55,423
¿Quién lo denunció?
117
00:09:57,756 --> 00:09:59,339
No lo sé. Fue anónimo.
118
00:10:03,839 --> 00:10:04,673
Sí.
119
00:10:05,214 --> 00:10:06,548
Claro, sí. No.
120
00:10:07,131 --> 00:10:09,548
Vale, pues menudo coñazo. Muchas gracias.
121
00:10:11,423 --> 00:10:12,339
¿Qué han dicho?
122
00:10:12,964 --> 00:10:15,381
Los servicios sociales nos ayudan mañana.
123
00:10:15,464 --> 00:10:18,589
- Y quieren ver la orden.
- La conseguiré.
124
00:10:19,089 --> 00:10:22,173
- ¿Y todo bien con el coche?
- Sí. Puedes llevártelo.
125
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Gracias por ayudarme
a salir de ese agujero.
126
00:10:37,673 --> 00:10:38,506
Hola.
127
00:10:39,173 --> 00:10:41,339
- Quería pasarme a verte.
- Sí.
128
00:10:41,423 --> 00:10:42,339
¿Has terminado?
129
00:10:43,131 --> 00:10:44,964
- Sí, por hoy.
- Hola.
130
00:10:45,673 --> 00:10:46,798
- Hola.
- Sebastian.
131
00:10:46,881 --> 00:10:48,506
Hess. Es mi…
132
00:10:49,673 --> 00:10:50,506
compañero.
133
00:10:58,756 --> 00:11:00,381
¿Me dejas la llave?
134
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Claro.
135
00:11:11,006 --> 00:11:13,548
- ¿Dónde está?
- Durmiendo en casa de Aksel.
136
00:11:13,631 --> 00:11:16,464
Es una pena. Tenía ganas de verla.
137
00:11:17,006 --> 00:11:19,881
- Sí.
- Pero tiene sus ventajas.
138
00:11:19,964 --> 00:11:22,631
Un poco de tiempo para nosotros dos solos.
139
00:11:22,714 --> 00:11:25,798
- Te fuiste corriendo la última vez.
- Sí, lo siento.
140
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
¿Sabes qué? Estoy cansada.
No estoy de humor para…
141
00:11:30,839 --> 00:11:32,798
No tenemos que hacer nada.
142
00:11:32,881 --> 00:11:36,923
Podemos estar aquí en silencio
con una copa de vino y pasar el rato.
143
00:11:43,048 --> 00:11:47,173
Estoy deseando
que nos vayamos de fin de semana.
144
00:11:47,256 --> 00:11:49,839
No, gracias. No voy a ir a ninguna parte.
145
00:11:50,714 --> 00:11:52,881
¿Sabes lo que implica mi trabajo?
146
00:11:52,964 --> 00:11:57,006
- No, no puedes decírmelo.
- ¿Qué quieres de mí?
147
00:11:59,048 --> 00:12:00,173
¿A qué te refieres?
148
00:12:01,339 --> 00:12:05,006
¿Estás deseando tener tu cepillo aquí
o que conozca a tu madre?
149
00:12:06,589 --> 00:12:08,256
¿Crees que ese es mi sueño?
150
00:12:08,923 --> 00:12:11,631
Creo que es normal tener ganas
151
00:12:11,714 --> 00:12:14,923
de vivir con tu novia
y tener hijos propios.
152
00:12:15,423 --> 00:12:17,381
Obviamente. Eso lo entiendo.
153
00:12:19,631 --> 00:12:21,423
No puedo darte lo que quieres.
154
00:12:26,089 --> 00:12:27,756
¿No puedes o no quieres?
155
00:12:37,131 --> 00:12:38,131
¿Qué coño pasa?
156
00:12:40,423 --> 00:12:42,381
¿Es el pringado ese del coche?
157
00:12:45,839 --> 00:12:46,673
¿Entonces?
158
00:12:48,423 --> 00:12:49,423
Vete, por favor.
159
00:12:53,881 --> 00:12:59,006
¿En serio? Lo único que hago
es dejar que tu preciado trabajo dicte
160
00:12:59,089 --> 00:13:01,256
cuándo, dónde y cómo nos vemos.
161
00:13:13,756 --> 00:13:16,339
¿Sabes qué? Eres un puto témpano de hielo.
162
00:13:16,964 --> 00:13:18,464
Solo quieres estar sola.
163
00:14:08,839 --> 00:14:10,339
Estuve a la espera cuando llamó.
164
00:14:10,423 --> 00:14:12,923
- Creía que querías volver.
- Pues claro.
165
00:14:13,006 --> 00:14:15,131
- ¿Por qué…?
- Es un poco complicado.
166
00:14:15,214 --> 00:14:18,631
Cuanto más esperes,
más complicado será aquí también.
167
00:14:18,714 --> 00:14:21,756
- Mañana llamo a Freymann.
- Más te vale.
168
00:14:36,714 --> 00:14:38,048
¡Aquí estás!
169
00:14:38,839 --> 00:14:40,089
Trabajas demasiado.
170
00:14:41,339 --> 00:14:44,589
Este es Rizwan,
el agente inmobiliario del que te hablé.
171
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Hola.
172
00:14:45,756 --> 00:14:48,964
Quería enseñarle el piso
para que te dé un buen precio.
173
00:14:50,464 --> 00:14:52,464
- Claro.
- Piénsalo.
174
00:14:52,548 --> 00:14:54,339
Está un 10 % por encima del mercado.
175
00:14:54,839 --> 00:14:55,839
Nos vemos luego.
176
00:14:56,673 --> 00:14:59,298
Por cierto,
he metido la lijadora en tu piso.
177
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Gracias.
178
00:15:04,131 --> 00:15:05,548
{\an8}MIÉRCOLES, 14 DE OCTUBRE
179
00:15:05,631 --> 00:15:10,089
{\an8}Los asesinatos de la enfermera de 37 años,
Laura Kjær, de Husum,
180
00:15:10,173 --> 00:15:13,631
y Anne Sejer-Lassen,
de Klampenborg, de 36 años,
181
00:15:13,714 --> 00:15:17,423
han suscitado rumores
de posible relación entre los asesinatos.
182
00:15:17,506 --> 00:15:19,631
Hubo pocos días entre los asesinatos
183
00:15:19,714 --> 00:15:23,339
y fuentes anónimas afirman
que tienen ciertas semejanzas.
184
00:15:23,423 --> 00:15:25,548
- La policía no dice…
- ¿Estás lista?
185
00:15:25,631 --> 00:15:26,756
- …mismo asesino.
- Sí.
186
00:15:28,464 --> 00:15:29,464
¿Adónde vamos?
187
00:15:29,548 --> 00:15:32,923
Bukke está acabando
las enmiendas en la sala de reuniones.
188
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Por fin ha sucumbido.
189
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Genial. Adelántate tú.
Tengo que hablar con Liv.
190
00:15:39,048 --> 00:15:42,214
Liv, ¿ha llamado de nuevo
el jefe de homicidios?
191
00:15:42,298 --> 00:15:46,214
No. Pero la policía se puso en contacto
con los servicios sociales.
192
00:15:46,923 --> 00:15:47,756
¿Por qué?
193
00:15:48,464 --> 00:15:49,339
No lo sé.
194
00:15:49,923 --> 00:15:53,548
Le he pedido estadísticas
a la autoridad local esta mañana.
195
00:15:53,631 --> 00:15:56,714
Todo el departamento
estaba paralizado por una orden.
196
00:15:57,256 --> 00:15:58,714
- ¿Una orden?
- Sí.
197
00:15:59,214 --> 00:16:01,881
- Hola. Hola, Liv.
- Hola.
198
00:16:05,256 --> 00:16:08,173
- ¿Tienes un momento?
- Sí, ahora voy.
199
00:16:09,839 --> 00:16:14,006
- Estoy bastante ocupada.
- Sí, claro.
200
00:16:14,881 --> 00:16:17,964
Te has dejado las llaves
en la encimera de la cocina.
201
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Gracias.
202
00:16:29,423 --> 00:16:31,256
- Steen, ¿qué…?
- Lo he pensado.
203
00:16:31,756 --> 00:16:33,756
Lo que dijiste ayer. Sobre Gustav.
204
00:16:35,506 --> 00:16:36,506
Y tienes razón.
205
00:16:38,298 --> 00:16:39,714
Tenemos que protegerlo.
206
00:16:45,339 --> 00:16:46,298
Así que…
207
00:16:47,548 --> 00:16:48,423
Voy a dejarlo.
208
00:16:52,548 --> 00:16:54,631
Luego nos vamos al cine.
209
00:16:55,714 --> 00:16:58,006
- Me parece genial.
- Sí.
210
00:16:59,173 --> 00:17:01,006
Ojalá pudiera ir con vosotros.
211
00:17:02,006 --> 00:17:03,089
¿Sabes qué?
212
00:17:03,923 --> 00:17:05,673
Puedo cambiar las reuniones.
213
00:17:08,256 --> 00:17:09,089
Déjame verlo.
214
00:17:09,173 --> 00:17:12,131
- ¿Comemos unas hamburguesas antes?
- ¿Rosa?
215
00:17:13,214 --> 00:17:14,214
Sí.
216
00:17:16,923 --> 00:17:18,839
Avísame si puedes venir.
217
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Claro.
218
00:17:20,881 --> 00:17:21,798
Te llamo luego.
219
00:17:22,923 --> 00:17:24,006
Nos vemos después.
220
00:17:43,089 --> 00:17:46,548
Cuando hablamos ayer,
el sistema falló y no pude…
221
00:17:46,631 --> 00:17:50,423
Dijiste que no había informes
sobre las chicas Sejer-Lassen.
222
00:17:50,506 --> 00:17:52,756
- No, entendiste mal.
- Yo creo que no.
223
00:17:52,839 --> 00:17:57,381
Viste el informe del hospital al meter
los números de la seguridad social.
224
00:17:57,464 --> 00:18:01,256
No hiciste tu trabajo y te asustaste
porque la madre está muerta.
225
00:18:01,339 --> 00:18:02,464
Cometiste un error.
226
00:18:03,006 --> 00:18:05,548
Siento mucho
el retraso en la investigación.
227
00:18:06,173 --> 00:18:10,714
Te aseguro que los trabajadores sociales
trabajan duro para gestionar papeleo.
228
00:18:10,798 --> 00:18:12,714
Sí. Y visitamos a la familia.
229
00:18:12,798 --> 00:18:17,006
No me pidas perdón a mí, pídeselo
a las chicas que han recibido palizas.
230
00:18:17,089 --> 00:18:19,089
- Y al niño maltratado.
- ¿Tienes un momento?
231
00:18:20,048 --> 00:18:22,048
Sí, porque esto no tiene sentido.
232
00:18:22,881 --> 00:18:25,131
He comparado los dos informes.
233
00:18:25,756 --> 00:18:29,839
El de Laura Kjær
y el de Anna Sejer-Lassen.
234
00:18:33,173 --> 00:18:35,173
PUTA EGOÍSTA
235
00:18:39,173 --> 00:18:41,798
"Eres una puta egoísta.
Ya deberías saberlo".
236
00:18:41,881 --> 00:18:43,964
- Se repite lo mismo.
- Exacto.
237
00:18:44,048 --> 00:18:48,173
Si el asesino envió dos informes
contra mujeres para luego asesinarlas,
238
00:18:49,381 --> 00:18:52,381
es posible que haya denunciado
a su próxima víctima.
239
00:18:55,214 --> 00:18:56,339
Vosotros dos.
240
00:18:56,423 --> 00:19:00,548
Buscad denuncias anónimas de abandono
y abuso infantil del último año.
241
00:19:00,631 --> 00:19:03,214
Informes sobre los que parezca
innecesario actuar.
242
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
- Ahora mismo.
- Por supuesto.
243
00:19:21,923 --> 00:19:24,423
- ¿Qué es esto?
- Los informes que pedimos.
244
00:19:24,964 --> 00:19:28,006
Necesitamos más personal
para revisar todo esto.
245
00:19:28,089 --> 00:19:29,589
Thomsen, ¿te encargas tú?
246
00:19:30,256 --> 00:19:31,631
Dime lo que encuentres.
247
00:19:32,714 --> 00:19:35,339
Tenemos que volver a hablar
con Rosa Hartung.
248
00:19:37,131 --> 00:19:38,506
¿Por? ¿Alguna novedad?
249
00:19:38,589 --> 00:19:43,131
No, pero es muy probable que el asesino
esté detrás de los informes anónimos.
250
00:19:44,214 --> 00:19:47,131
Mató a dos mujeres
por ser madres irresponsables
251
00:19:47,214 --> 00:19:50,423
y dejó las huellas de Kristine
en la escena del crimen.
252
00:19:50,506 --> 00:19:52,964
Es una referencia directa a la ministra.
253
00:19:53,048 --> 00:19:57,089
- No creo que sepa nada más.
- Pero tenemos que estar seguros.
254
00:19:58,881 --> 00:20:00,256
Voy a decirte una cosa.
255
00:20:02,089 --> 00:20:05,464
Viví en su salón durante tres meses.
256
00:20:06,048 --> 00:20:09,798
Vi a los padres pasar cada día
de esperanza a desesperación.
257
00:20:09,881 --> 00:20:12,798
- No les haré volver a pasar por eso.
- No.
258
00:20:13,339 --> 00:20:16,464
Pero tampoco estaría bien
que te equivocases, ¿verdad?
259
00:20:18,631 --> 00:20:20,506
No me equivoco, Hess.
260
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
"SE CAGA ENCIMA CUANDO DICE COSAS COMO…"
261
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
"…HE VISTO A ESA ZORRA AGARRAR Y ZARANDEAR
A SU HIJO EN EL PARQUE".
262
00:20:55,048 --> 00:20:57,256
"…NO SE PREOCUPA POR SUS HIJOS".
263
00:21:08,839 --> 00:21:09,714
¿Qué tienes?
264
00:21:11,256 --> 00:21:13,839
Nadie usa la frase "puta egoísta"
265
00:21:13,923 --> 00:21:16,923
ni "ya debería saberlo",
como los otros informes.
266
00:21:17,006 --> 00:21:19,131
¿Por qué has elegido estos? ¿Puedo?
267
00:21:19,214 --> 00:21:20,173
Claro.
268
00:21:20,256 --> 00:21:24,173
No hay nada de Kjær o Sejer-Lassen,
pero las niñas estaban heridas,
269
00:21:24,256 --> 00:21:27,131
así que busqué casos
en los que la autoridad se equivocara.
270
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
He elegido los mismos cinco archivos.
271
00:21:34,423 --> 00:21:36,548
Las familias son muy disfuncionales.
272
00:21:39,131 --> 00:21:40,589
Sigue siendo imposible.
273
00:21:42,339 --> 00:21:43,756
No tiene ningún sentido.
274
00:21:45,381 --> 00:21:46,923
¿Por qué no las mata y ya?
275
00:21:47,423 --> 00:21:49,214
¿Por qué las denuncia primero?
276
00:21:50,423 --> 00:21:53,423
Quizá dio a la autoridad
la última oportunidad de intervenir,
277
00:21:53,506 --> 00:21:54,798
pero no lo hizo.
278
00:21:58,673 --> 00:22:01,256
¿Y si ha cambiado el estilo de redacción?
279
00:22:03,756 --> 00:22:07,048
Si fueras el asesino
y escribieras dos informes
280
00:22:07,131 --> 00:22:09,631
sabiendo que la policía busca un tercero…
281
00:22:10,714 --> 00:22:14,881
- ¿Cómo lo redactarías?
- El nivel de lectura es bajo en ambos.
282
00:22:14,964 --> 00:22:19,673
Si suponemos
que el asesino quiere confundirnos…
283
00:22:19,756 --> 00:22:20,589
Sí.
284
00:22:20,673 --> 00:22:23,881
…llaman la atención al menos
dos de los cinco informes.
285
00:22:25,173 --> 00:22:26,964
Están bien escritos y redactados,
286
00:22:27,048 --> 00:22:30,006
y sin faltas de ortografía
ni errores tipográficos.
287
00:22:31,798 --> 00:22:33,464
¿Cuál es el mejor escrito?
288
00:22:35,214 --> 00:22:36,381
El de Jessie Kvium.
289
00:22:37,673 --> 00:22:41,089
"Jessie Kvium, 24 años,
madre soltera de Olivia, seis años.
290
00:22:41,173 --> 00:22:42,839
Sin contacto con el padre".
291
00:22:42,923 --> 00:22:47,048
El informe dice que suele estar ebria,
incluso cuando está con la hija.
292
00:22:47,131 --> 00:22:51,548
Los vecinos se quejan de los invitados
y de la música alta hasta tarde.
293
00:22:56,006 --> 00:23:00,464
Doblamos y estiramos.
294
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
Y doblamos. Cruzamos las manos.
295
00:23:05,089 --> 00:23:06,631
Dentro y fuera.
296
00:23:11,048 --> 00:23:14,339
¡Genial! Dentro y fuera.
297
00:23:14,423 --> 00:23:18,506
Manos en las caderas y de lado a lado.
298
00:23:19,298 --> 00:23:20,214
¡Brazos arriba!
299
00:23:20,298 --> 00:23:22,381
- …gran piscina infinita.
- Sí.
300
00:23:23,048 --> 00:23:26,173
Pero no podían hacer nada.
Volvimos, recogimos todo y…
301
00:23:26,256 --> 00:23:27,881
- Hola, Nikolaj.
- Hola.
302
00:23:29,048 --> 00:23:31,006
Así que, aunque no fuera el plan…
303
00:23:31,089 --> 00:23:33,714
¿Qué más quieres
que descansar en la piscina?
304
00:23:33,798 --> 00:23:35,673
Cosa que, sin duda, recomiendo.
305
00:23:37,131 --> 00:23:39,714
¿Hubo reunión
de padres y profes el viernes?
306
00:23:40,506 --> 00:23:42,048
Sí, la hizo mi mujer.
307
00:23:43,173 --> 00:23:48,798
Es que quería hablar contigo
sobre la cultura de clase. Es importante.
308
00:23:52,173 --> 00:23:53,298
¿Me disculpáis?
309
00:24:38,839 --> 00:24:41,006
Que sea la última vez. ¿Vale?
310
00:24:41,839 --> 00:24:42,964
Estoy casado.
311
00:24:43,589 --> 00:24:45,464
Y no me sigas, joder.
312
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
Que te den, puto payaso.
313
00:24:57,423 --> 00:25:00,381
Puedes meterte tu puto Audi
donde el sol no brilla.
314
00:25:05,839 --> 00:25:06,673
¡Hola!
315
00:25:28,589 --> 00:25:29,423
¿Hola?
316
00:25:46,673 --> 00:25:47,506
¿Hola?
317
00:26:01,464 --> 00:26:02,381
¿Hola?
318
00:26:30,589 --> 00:26:33,381
¿Cómo sabremos
quién será la próxima víctima?
319
00:26:34,714 --> 00:26:36,589
Tu plan parece arriesgado.
320
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
No lo sabemos,
pero es nuestra mejor opción.
321
00:26:40,214 --> 00:26:42,798
Mirando el espacio
entre los dos asesinatos,
322
00:26:42,881 --> 00:26:44,423
no hay tiempo que perder.
323
00:26:44,506 --> 00:26:47,048
¿Qué intenta decirme?
324
00:26:47,589 --> 00:26:49,589
¿Que hay un acosador raro por ahí?
325
00:26:51,006 --> 00:26:53,673
Necesitamos saber
quién ha enviado el informe.
326
00:26:53,756 --> 00:26:57,214
- Ya he dicho que fue una madre del cole.
- No lo creemos.
327
00:26:57,298 --> 00:26:59,714
Es difícil tener a la autoridad detrás.
328
00:26:59,798 --> 00:27:00,923
Escuche.
329
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Si esto es verdad,
su vida puede correr peligro. ¿Entendido?
330
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
No es verdad.
331
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
De acuerdo.
332
00:27:11,839 --> 00:27:15,506
Dijo que había notado
que la seguía alguien.
333
00:27:16,381 --> 00:27:18,381
- En el centro comercial.
- Debajo.
334
00:27:18,464 --> 00:27:19,631
En el sótano.
335
00:27:21,006 --> 00:27:22,339
Explíqueme qué notó.
336
00:27:22,423 --> 00:27:25,339
- Ya se lo he dicho a la otra. La mujer.
- Dígame.
337
00:27:26,631 --> 00:27:29,589
Escuché pasos.
Se paraban cuando yo paraba.
338
00:27:30,339 --> 00:27:32,881
- ¿Y vio algo?
- No. Ya se lo he dicho.
339
00:27:33,464 --> 00:27:36,464
- Estaba oscuro.
- ¿Y qué hacía en el sótano?
340
00:27:43,631 --> 00:27:44,464
Vale.
341
00:27:51,589 --> 00:27:54,214
¿Entonces?
¿Vamos en la dirección equivocada?
342
00:27:55,339 --> 00:27:56,798
Podría ser la siguiente.
343
00:27:56,881 --> 00:27:59,048
La autoridad dice que es alcohólica.
344
00:27:59,131 --> 00:28:02,714
Reuniones con el colegio.
Los profes alegan que descuida a su hija.
345
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
Y creía que la seguían
en el centro comercial.
346
00:28:06,214 --> 00:28:07,298
Jefe, mire esto.
347
00:28:08,298 --> 00:28:09,631
Puede ser un problema.
348
00:28:10,631 --> 00:28:12,964
NOVEDAD:
¿ESTÁ KRISTINE HARTUNG VIVA?
349
00:28:13,048 --> 00:28:14,423
¡La madre que me parió!
350
00:28:15,131 --> 00:28:17,048
Nylander, ¿qué te parece?
351
00:28:19,464 --> 00:28:21,006
¿Cuánto tiempo necesitáis?
352
00:28:23,131 --> 00:28:26,548
Los periodistas piden
una declaración sobre los asesinatos.
353
00:28:26,631 --> 00:28:29,048
- ¿Qué les digo?
- "Sin comentarios".
354
00:28:30,464 --> 00:28:32,006
Atención, por favor.
355
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
¿Gustav?
356
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
¿Vienes?
357
00:28:42,256 --> 00:28:45,464
- Hay que comprar chucherías.
- Claro. ¿Y mamá?
358
00:28:47,798 --> 00:28:50,881
No ha conseguido llegar a tiempo.
Lo siento. Así que…
359
00:28:52,631 --> 00:28:54,131
Estamos solos los chicos.
360
00:29:03,923 --> 00:29:05,631
Hola. Siento molestarle.
361
00:29:05,714 --> 00:29:07,048
- ¿Steen Hartung?
- Sí.
362
00:29:07,548 --> 00:29:11,506
Siento presentarme aquí,
pero he intentado llamarlo varias veces.
363
00:29:11,589 --> 00:29:15,006
Soy Niels Davidsen, de Background.
¿Tiene comentarios?
364
00:29:15,673 --> 00:29:16,756
¿Sobre qué?
365
00:29:16,839 --> 00:29:19,506
En relación
con los asesinatos de dos mujeres.
366
00:29:19,589 --> 00:29:22,173
Hemos oído rumores sobre ciertas huellas.
367
00:29:22,256 --> 00:29:23,423
No sé de qué habla.
368
00:29:23,506 --> 00:29:27,298
Las huellas de su hija
están relacionadas con dos asesinatos.
369
00:29:27,381 --> 00:29:29,256
Según nuestra fuente policial.
370
00:29:29,339 --> 00:29:32,131
- No sé nada.
- Hace pensar que sigue viva.
371
00:29:35,464 --> 00:29:37,464
¿Podría venir al plató esta noche?
372
00:29:38,339 --> 00:29:40,673
Mi hijo y yo vamos al cine.
373
00:29:40,756 --> 00:29:42,464
- Márchese. Adiós.
- Steen…
374
00:29:59,298 --> 00:30:00,298
Papá, ¿quién era?
375
00:30:04,298 --> 00:30:05,339
Papá, ¿quién era?
376
00:30:06,464 --> 00:30:07,631
Nadie.
377
00:30:21,798 --> 00:30:22,881
Trae el pegamento.
378
00:30:23,548 --> 00:30:26,298
- ¿Dónde está?
- Dónde guardamos el pegamento.
379
00:30:28,381 --> 00:30:29,798
¡Trae el puto pegamento!
380
00:30:31,964 --> 00:30:34,048
- Me voy a casa de Victor.
- Gustav.
381
00:30:34,798 --> 00:30:35,714
Gustav.
382
00:30:51,631 --> 00:30:53,339
¿Has hecho los deberes?
383
00:30:55,923 --> 00:30:58,631
- ¿Cuánto tiempo te vas?
- Ya te lo he dicho.
384
00:31:00,714 --> 00:31:02,048
¿Puedes poner la mesa?
385
00:31:06,173 --> 00:31:08,798
- No viniste al festival de farolillos.
- No.
386
00:31:10,339 --> 00:31:12,964
¿Por qué no puede venir Sebastian
alguna vez?
387
00:31:13,048 --> 00:31:14,256
Ya viene el abuelo.
388
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
Y no le pidas agujeros en las orejas.
Pídemelos a mí.
389
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
¿Me oyes?
390
00:31:20,173 --> 00:31:21,548
Es una mala idea.
391
00:31:22,381 --> 00:31:27,256
- Podrías rasgarte el lóbulo…
- Le he hecho dibujos a Sebastian.
392
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
- Dijiste que podía venir.
- Sí.
393
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Pero ya no estamos juntos.
394
00:31:32,173 --> 00:31:35,464
Somos buenos amigos,
pero ya no somos novios.
395
00:31:35,548 --> 00:31:38,506
Lo sé, pero vendrá a pasar la noche, ¿no?
396
00:31:38,589 --> 00:31:39,589
No. Se acabó.
397
00:31:40,631 --> 00:31:43,714
- ¿Por qué habéis roto?
- No es asunto tuyo.
398
00:31:43,798 --> 00:31:46,964
- Sí que lo es.
- No, son cosas de adultos.
399
00:31:47,048 --> 00:31:49,548
- Putas cosas de adultos.
- ¡No hables así!
400
00:31:50,339 --> 00:31:52,298
Hablaré como quiera. Nunca estás.
401
00:31:53,923 --> 00:31:56,048
¿Puedes abrirle la puerta al abuelo?
402
00:32:08,048 --> 00:32:10,673
No es él.
Es alguien de tu trabajo de mierda.
403
00:32:13,173 --> 00:32:16,298
Hola. Quería repasar
los aspectos básicos antes de ir.
404
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Claro.
405
00:32:17,798 --> 00:32:20,048
- Es hora de cenar.
- No pasa nada.
406
00:32:20,673 --> 00:32:23,006
- Es el sitio de mi abuelo.
- Le, para.
407
00:32:23,089 --> 00:32:26,256
- Iré a dar un paseo.
- No, espera.
408
00:32:29,006 --> 00:32:30,256
Cómete las verduras.
409
00:32:33,339 --> 00:32:35,173
- ¿Quieres más?
- No, gracias.
410
00:32:36,548 --> 00:32:37,381
Está muy rico.
411
00:32:40,173 --> 00:32:41,131
Estás mintiendo.
412
00:32:43,714 --> 00:32:46,048
El abuelo viene ahora, ve a prepararte.
413
00:32:59,631 --> 00:33:01,423
No es mi verdadero abuelo.
414
00:33:02,381 --> 00:33:05,173
Está ayudando a mi madre
porque no tiene padres.
415
00:33:05,964 --> 00:33:06,839
Vale.
416
00:33:09,256 --> 00:33:10,631
Tienes ojos diferentes.
417
00:33:12,881 --> 00:33:14,339
Sí, lo sé. Así es.
418
00:33:16,298 --> 00:33:17,839
¿Es un periquito?
419
00:33:21,589 --> 00:33:22,589
¿Tienes hijos?
420
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
No.
421
00:33:26,423 --> 00:33:27,423
¿Y mujer?
422
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
No.
423
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
- ¿No se te da bien tener novia?
- Sí.
424
00:33:35,381 --> 00:33:37,006
Pero mi mujer murió.
425
00:33:39,256 --> 00:33:40,381
¿Cómo murió?
426
00:33:43,173 --> 00:33:45,256
- No creo que quieras saberlo.
- Sí.
427
00:33:51,756 --> 00:33:52,631
Pues…
428
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
Ella…
429
00:33:57,714 --> 00:34:00,839
Hubo un incendio donde vivíamos.
430
00:34:03,131 --> 00:34:06,881
Acabábamos de mudarnos
y había un cableado ilegal.
431
00:34:07,714 --> 00:34:09,131
Creo que…
432
00:34:10,923 --> 00:34:13,089
Yo no estaba en casa. Pero ella sí.
433
00:34:18,339 --> 00:34:21,923
Si hubiera un incendio aquí,
huiría lo más rápido posible.
434
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Sí.
435
00:34:26,339 --> 00:34:27,339
Lo siento mucho.
436
00:34:30,006 --> 00:34:32,339
- ¿Por qué no vas a ver la tele?
- Vale.
437
00:34:39,214 --> 00:34:41,673
- Repasemos el plan.
- Sí, venga.
438
00:34:48,548 --> 00:34:49,673
¿Dónde vive Jessie?
439
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Aquí.
440
00:35:17,589 --> 00:35:20,964
Tenemos el coche de Kvium.
Englandsvej, número 17. Cambio.
441
00:35:36,131 --> 00:35:39,589
Kvium y su hija van hacia el este,
al bloque 18, a pie. Cambio.
442
00:35:58,006 --> 00:36:01,548
Kvium llega a su apartamento.
Sexto piso. Hess. Cambio.
443
00:36:38,839 --> 00:36:40,214
…desapareció en otoño.
444
00:36:40,298 --> 00:36:42,798
Han encontrado huellas
de Kristine Hartung,
445
00:36:42,881 --> 00:36:46,048
presuntamente asesinada el año pasado.
446
00:36:46,131 --> 00:36:48,798
La policía
no ha hecho comentarios al respecto
447
00:36:48,881 --> 00:36:53,339
y mantiene que el caso estaba resuelto
y que, además de las pruebas,
448
00:36:53,423 --> 00:36:56,839
también tienen la confesión completa
de Linus Bekker…
449
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
- Estoy en posición.
- Nosotros también.
450
00:37:00,798 --> 00:37:02,756
Si aparece, lo veremos.
451
00:37:03,256 --> 00:37:04,339
Maldita sea.
452
00:37:04,423 --> 00:37:05,256
¿Qué pasa?
453
00:37:05,339 --> 00:37:06,464
Buenas noches.
454
00:37:06,548 --> 00:37:09,173
- Steen Hartung está en la tele.
- Hola.
455
00:37:09,256 --> 00:37:12,798
Dos investigaciones de asesinato
con las huellas de Kristine.
456
00:37:13,798 --> 00:37:16,423
- Eso debe de ser impactante…
- Acabo de oír…
457
00:37:16,506 --> 00:37:19,631
- ¿Cree que Kristine está viva?
- Sí. Creo que sí.
458
00:37:20,964 --> 00:37:23,089
Eso debe ser un gran shock…
459
00:37:23,173 --> 00:37:25,298
Por eso quiero hacer un llamamiento.
460
00:37:25,839 --> 00:37:27,089
Si alguien sabe algo…
461
00:37:27,173 --> 00:37:31,173
Si sabes algo relacionado
con nuestra hija, contacta con la policía.
462
00:37:31,256 --> 00:37:33,256
- ¿Dónde está Vogel?
- No es tarde.
463
00:37:34,506 --> 00:37:36,214
Si te has llevado a Kristine…
464
00:37:36,298 --> 00:37:40,714
- ¡Encuéntralo ya!
- Por favor, devuélvenosla.
465
00:37:42,381 --> 00:37:43,798
¿Habéis acordado esto?
466
00:37:43,881 --> 00:37:44,881
No, para nada.
467
00:37:44,964 --> 00:37:48,173
- No se lo merece.
- Rosa, esto tendrá consecuencias.
468
00:37:48,256 --> 00:37:51,089
Kristine merece estar con sus amigas.
469
00:37:52,173 --> 00:37:53,964
- Ir al colegio.
- Liv Christiansen.
470
00:37:54,048 --> 00:37:57,506
Se merece estar con su familia
y recuperar su vida.
471
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
Es el ministro de justicia.
472
00:37:59,173 --> 00:38:01,714
¿Qué le dirías a Kristine si nos viera?
473
00:38:01,798 --> 00:38:03,006
Te echamos de menos.
474
00:38:07,673 --> 00:38:09,798
No nos rendiremos hasta encontrarte.
475
00:38:31,923 --> 00:38:33,339
¿Dónde está Gustav?
476
00:38:33,881 --> 00:38:34,714
Está dormido.
477
00:38:35,964 --> 00:38:37,131
Está destrozado.
478
00:38:45,131 --> 00:38:46,006
No pretendía…
479
00:38:46,089 --> 00:38:49,631
Muchas noches no puedo dormir,
porque creo que puedo oírla.
480
00:38:50,923 --> 00:38:55,006
Cada vez que miro por la ventana,
la veo en el columpio del jardín.
481
00:38:57,173 --> 00:38:58,756
Oigo su risa en el coche.
482
00:39:00,714 --> 00:39:03,006
Me parece sujetar sus cálidas manos
483
00:39:03,089 --> 00:39:05,131
como cuando estuvo en el hospital.
484
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Rosa.
485
00:39:12,673 --> 00:39:14,423
No lo habría hecho…
486
00:39:16,964 --> 00:39:19,339
si no lo creyera con todo mi corazón.
487
00:39:26,214 --> 00:39:27,298
Puedo sentirla.
488
00:39:28,589 --> 00:39:29,964
Sé que está ahí fuera.
489
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Cariño.
490
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Cariño.
491
00:39:42,256 --> 00:39:43,381
¿No la sientes?
492
00:40:11,089 --> 00:40:14,006
Nada cerca de la entrada. Cambio.
493
00:40:33,673 --> 00:40:35,131
- ¿Algo?
- ¿Qué pasa?
494
00:40:35,214 --> 00:40:38,298
- ¿Por qué apagas la luz?
- "Jessie" se va a la cama.
495
00:40:39,881 --> 00:40:40,964
¿Y vosotros?
496
00:40:42,839 --> 00:40:44,381
Pues no hay mucha novedad.
497
00:40:46,173 --> 00:40:48,423
No sabemos si atacará esta noche.
498
00:40:50,381 --> 00:40:52,214
Vamos a quedar como idiotas.
499
00:40:52,839 --> 00:40:56,006
- Quedarás tú, sobre todo. Fue idea tuya.
- Sí.
500
00:41:01,839 --> 00:41:03,006
Por cierto…
501
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
Lo…
502
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
Lo siento por lo de tu mujer.
503
00:41:14,214 --> 00:41:17,339
- Tu hija es maravillosa, ¿eh?
- Sí.
504
00:41:18,589 --> 00:41:22,339
Todo es gracias a ella
y a su abuelo, claro.
505
00:41:24,423 --> 00:41:28,673
- Me dijo que os ayuda alguna vez.
- Eso es quedarse muy corto.
506
00:41:30,173 --> 00:41:33,756
Todo empezó cuando Aksel y su mujer
me cuidaron hace años.
507
00:41:34,631 --> 00:41:37,589
- ¿Por qué?
- No estaba en mi mejor momento…
508
00:41:39,381 --> 00:41:41,881
Desde entonces,
ha estado ahí para las dos.
509
00:41:45,839 --> 00:41:47,464
¿Y su padre?
510
00:41:48,131 --> 00:41:49,964
No vale la pena ni mencionarlo.
511
00:41:52,631 --> 00:41:55,173
Por eso quiero pasarme al NC3.
512
00:41:59,631 --> 00:42:01,423
- ¿Para tener más tiempo?
- Sí.
513
00:42:02,006 --> 00:42:05,714
Demasiadas pesadillas y muy poco sueño.
Es difícil separar todo.
514
00:42:06,881 --> 00:42:10,548
Sí, pero esa es la razón
por la que eres buena en tu trabajo.
515
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Tal vez.
516
00:42:13,631 --> 00:42:17,881
El hombre que fumaba
se dirige hacia la entrada. Cambio.
517
00:42:19,714 --> 00:42:22,089
¿Tenéis una descripción? Jansen. Cambio.
518
00:42:22,798 --> 00:42:26,339
No, lleva capucha.
De altura media, esbelto. Cambio.
519
00:42:28,256 --> 00:42:29,214
Hess, ¿qué pasa?
520
00:42:33,798 --> 00:42:36,506
Se coló alguien por la entrada.
Ve a la radio.
521
00:42:39,714 --> 00:42:42,423
Bravo, confirma si va armado.
Jansen. Cambio.
522
00:42:50,673 --> 00:42:52,381
Cuarta planta. Bravo. Cambio.
523
00:43:03,714 --> 00:43:05,423
Quinto piso. Bravo. Cambio.
524
00:43:08,298 --> 00:43:10,256
Thulin, está en tu piso. Cambio.
525
00:43:15,756 --> 00:43:18,006
Pasa por el apartamento. Hess. Cambio.
526
00:43:36,589 --> 00:43:39,506
Está dando la vuelta.
Bravo, listo. Hess. Cambio.
527
00:43:44,048 --> 00:43:45,173
Bravo, adelante.
528
00:44:09,256 --> 00:44:12,089
- ¡Quieto!
- ¿Qué demonios haces? ¡Suéltame!
529
00:44:12,173 --> 00:44:15,339
No he hecho nada. No he hecho…
530
00:44:15,423 --> 00:44:17,256
Nikolaj Møller, 76 de Mantuavej.
531
00:44:17,923 --> 00:44:20,089
- ¿Qué quiere?
- Hablar con Jessie.
532
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
¿Sobre qué?
533
00:44:21,339 --> 00:44:23,548
- Me ha escrito.
- ¿Un mensaje?
534
00:44:24,339 --> 00:44:25,173
¿Pin?
535
00:44:25,631 --> 00:44:27,631
- ¿El pin de tu móvil?
- 2003.
536
00:44:28,214 --> 00:44:29,631
¿Qué coño está pasando?
537
00:44:30,548 --> 00:44:33,339
"Ven a mi casa o se lo envío a tu mujer".
538
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Me está chantajeando. Quería asustarla.
539
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Cállate.
540
00:44:43,714 --> 00:44:44,964
¿Quién los grabó?
541
00:44:46,173 --> 00:44:48,173
El mensaje es de un número oculto.
542
00:44:48,798 --> 00:44:49,798
Hace media hora.
543
00:44:50,839 --> 00:44:54,923
- ¿Quién está con Jessie?
- Ricks. En una casa que le han prestado.
544
00:45:02,839 --> 00:45:03,673
¿Qué pasa?
545
00:45:03,756 --> 00:45:05,381
¿Podremos irnos a casa?
546
00:45:05,464 --> 00:45:06,298
No.
547
00:45:09,923 --> 00:45:10,839
Duerme un poco.
548
00:45:12,881 --> 00:45:15,756
- ¿Dónde está el otro poli?
- Ha ido a por pizza.
549
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
Y, mientras tanto,
¿pasas el tiempo viendo PornHub?
550
00:45:25,798 --> 00:45:27,089
¿Y qué si lo hiciera?
551
00:45:31,381 --> 00:45:32,214
¿Qué demonios?
552
00:45:36,298 --> 00:45:37,131
Quedaos aquí.
553
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
¿Hola?
554
00:46:39,839 --> 00:46:40,756
¿Dónde estás?
555
00:46:50,506 --> 00:46:51,506
¿Hay alguien ahí?
556
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
¿Olivia?
557
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
¿Cielo?
558
00:47:38,881 --> 00:47:39,756
¿Mamá?
559
00:47:43,839 --> 00:47:45,423
Mamá, tengo sed.
560
00:47:48,006 --> 00:47:49,006
¡Jessie!
561
00:47:50,339 --> 00:47:52,756
Hola, Olivia. Tranquila, no tengas miedo.
562
00:47:52,839 --> 00:47:54,506
Soy Mark. Soy de la policía.
563
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
- ¿Sabes dónde está tu madre?
- No.
564
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
¿Jansen?
565
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ricks.
566
00:48:02,964 --> 00:48:04,256
¡Por Dios, no!
567
00:48:06,464 --> 00:48:08,214
Una ambulancia. ¡Ahora!
568
00:48:12,589 --> 00:48:13,506
¡Jessie!
569
00:48:19,423 --> 00:48:20,256
Hess.
570
00:48:51,381 --> 00:48:52,673
Traeré a los demás.
571
00:48:56,339 --> 00:48:57,214
Hess.
572
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Hess.
573
00:49:02,048 --> 00:49:03,131
Jansen, por aquí.
574
00:50:35,298 --> 00:50:40,506
Subtítulos: Antía López Cando