1 00:00:18,548 --> 00:00:20,673 ¿Hablaron con el jefe de homicidios? 2 00:00:22,339 --> 00:00:26,548 Sí, encontraron otro hombre de castañas con las huellas de Kristine. 3 00:00:30,173 --> 00:00:31,173 No tiene sentido. 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 ¿Por qué dejar un hom…? 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 No sé. Dicen que es una forma extraña de hostigamiento. 6 00:00:39,339 --> 00:00:40,881 ¿Cómo está Steen? 7 00:00:41,506 --> 00:00:43,881 Estaremos bien. Hacemos un buen equipo. 8 00:00:46,048 --> 00:00:48,881 Avísame si necesitas hablar. 9 00:00:50,131 --> 00:00:51,048 Estoy aquí. 10 00:00:52,798 --> 00:00:55,006 Qué amable de tu parte. Gracias. 11 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 SE ABANDONA LA BÚSQUEDA DE KRISTINE HARTUNG 12 00:01:11,964 --> 00:01:13,423 ¿A DÓNDE LA LLEVARON? 13 00:01:13,506 --> 00:01:16,256 REGRESABA DE JUGAR TENIS CUANDO FUE ATACADA 14 00:01:34,923 --> 00:01:35,923 Hola, amor. 15 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 Hola. 16 00:01:40,714 --> 00:01:41,756 ¿Qué tal tu día? 17 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 Bien. 18 00:01:46,298 --> 00:01:48,423 ¿Dónde está papá? ¿Ya cenaste? 19 00:01:49,589 --> 00:01:52,589 No. Estuvo en su oficina toda la tarde. 20 00:01:54,631 --> 00:01:57,339 Debe ser por el nuevo proyecto de construcción. 21 00:01:57,423 --> 00:01:58,256 Sí. 22 00:01:58,881 --> 00:02:00,256 Me dijo que no entrara. 23 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 ¿Steen? 24 00:02:13,214 --> 00:02:14,423 ¿Qué es todo esto? 25 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 Debo revisar todo de nuevo. 26 00:02:22,214 --> 00:02:24,256 ¿Y si Gustav entró y lo vio? 27 00:02:25,923 --> 00:02:27,048 ¿Cómo lo afectaría? 28 00:02:30,631 --> 00:02:32,506 Sé que sigues bebiendo. 29 00:02:32,589 --> 00:02:34,214 Paré de beber. 30 00:02:37,214 --> 00:02:38,756 Tienes que parar con esto. 31 00:02:42,089 --> 00:02:43,423 Por el bien de Gustav. 32 00:02:44,423 --> 00:02:45,423 Y el nuestro. 33 00:02:47,464 --> 00:02:49,381 No puedo ocultar lo que siento. 34 00:02:51,089 --> 00:02:51,964 Sí, puedes. 35 00:02:52,756 --> 00:02:55,714 - Lo hago todos los días. Tú también. - No quiero. 36 00:02:56,339 --> 00:02:59,506 Hay muchas cosas raras. Las huellas son raras. 37 00:02:59,589 --> 00:03:01,131 - Creo… - No la recogiste. 38 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 - Por eso haces esto. - Tú tampoco. 39 00:03:06,381 --> 00:03:08,673 - Ni una vez. - ¡Pero lo prometiste! 40 00:03:24,631 --> 00:03:25,631 Perdón. 41 00:03:27,423 --> 00:03:28,506 Lo siento, cariño. 42 00:03:30,714 --> 00:03:33,339 Solo prométeme que guardarás todo. 43 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}UNA SERIE DE NETFLIX 44 00:04:26,589 --> 00:04:30,214 EL CASO HARTUNG 45 00:04:33,673 --> 00:04:35,506 ¿Ya encendieron las linternas? 46 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 ¡Sí! Es como un festival de linternas chino. 47 00:04:39,048 --> 00:04:40,631 - Genial. - Debías verlo. 48 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 - Lo sé. - Te lo perdiste. 49 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Sí. 50 00:04:43,756 --> 00:04:45,048 ¿Está ella ahí? 51 00:04:45,131 --> 00:04:48,381 ¿Sabes qué? No está de humor para hablar contigo. 52 00:04:49,798 --> 00:04:51,923 Está bien, pero dile que… 53 00:04:52,006 --> 00:04:54,798 Quiere perforarse las orejas. ¿Puede? 54 00:04:54,881 --> 00:04:56,464 No, claro que no puede. 55 00:04:56,548 --> 00:04:58,506 ¡Debo irme, adiós! 56 00:05:02,756 --> 00:05:05,714 - Lo reportamos como desaparecido. - Bien. 57 00:05:05,798 --> 00:05:07,089 ¿Podría ser el asesino? 58 00:05:07,173 --> 00:05:10,964 Tiene una coartada para cuando mataron a Anne Sejer-Lassen, pero… 59 00:05:12,298 --> 00:05:13,506 Sígueme, por favor. 60 00:05:18,131 --> 00:05:21,923 Respondimos a una denuncia anónima de que el niño era maltratado. 61 00:05:22,006 --> 00:05:24,214 Hauge había construido sótano oculto. 62 00:05:24,298 --> 00:05:26,881 Tenemos su computadora y estamos accediendo. 63 00:05:26,964 --> 00:05:29,339 - ¿Estás bien? - Bien, gracias. 64 00:05:30,964 --> 00:05:33,798 La habitación y la escotilla están insonorizadas. 65 00:05:35,256 --> 00:05:38,631 Lo construyó bajo una rejilla. Nunca había visto algo así. 66 00:05:39,381 --> 00:05:41,506 Tomé muestras de fibras. 67 00:05:41,589 --> 00:05:44,506 Buscaremos huellas para ver quién estuvo aquí. 68 00:05:45,214 --> 00:05:48,131 ¿Thulin? Accedí a la computadora de Hauge. 69 00:05:54,714 --> 00:05:57,381 Las carpetas tienen nombres de meses. 70 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 ¿Magnus? 71 00:06:15,839 --> 00:06:17,089 Magnus, ¿estás listo? 72 00:06:17,923 --> 00:06:19,756 Será muy divertido, lo prometo. 73 00:06:23,256 --> 00:06:25,506 No quieres que mamá se moleste, ¿no? 74 00:06:27,089 --> 00:06:30,214 Buen chico. Vamos a quitarte la camiseta, ¿sí? 75 00:06:33,006 --> 00:06:35,048 Sí. Lo estás haciendo bien. 76 00:06:36,298 --> 00:06:37,464 Eres un buen chico. 77 00:06:38,048 --> 00:06:39,589 Un muy buen chico, Magnus. 78 00:06:40,381 --> 00:06:41,423 Y eres hermoso. 79 00:06:42,964 --> 00:06:44,214 Magnus, te quiero. 80 00:07:13,006 --> 00:07:15,298 Te hace querer matar al padrastro. 81 00:07:15,881 --> 00:07:17,089 No a su mamá. 82 00:07:18,881 --> 00:07:22,881 Su mamá descubrió que algo andaba mal, por eso cambió las cerraduras. 83 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 Si alguien anónimo denunció y mató a Laura Kjær 84 00:07:30,131 --> 00:07:32,423 porque creía que era una mala madre… 85 00:07:35,714 --> 00:07:37,548 ¿por qué matar a Anne Sejer-Lassen? 86 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 Tal vez el asesino también creía que era mala madre. 87 00:07:41,756 --> 00:07:45,256 ¿Por qué? Estaba empacando y lista para dejar a su esposo. 88 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 Sí. 89 00:07:56,298 --> 00:08:00,673 La sangre en el piso de los del Sejer-Lassen, ¿era de la hija? 90 00:08:01,298 --> 00:08:02,131 Sí. 91 00:08:02,714 --> 00:08:08,173 Y encontramos sangre de la hermana en el baño y en el invernadero. 92 00:08:08,256 --> 00:08:10,839 Está todo en el informe. ¿Por qué? 93 00:08:10,923 --> 00:08:14,423 Creo que esas chicas son demasiado propensas a accidentes. 94 00:08:14,506 --> 00:08:16,464 - No creo… - Gracias, debo colgar. 95 00:08:18,673 --> 00:08:21,506 Necesitamos el historial médico de esas chicas. 96 00:08:27,798 --> 00:08:30,339 Hospital de Gentofte, fractura de clavícula. 97 00:08:31,923 --> 00:08:32,964 Nariz rota. 98 00:08:34,714 --> 00:08:36,798 No me mires a mí. Mira las fotos. 99 00:08:38,048 --> 00:08:42,756 Y aquí, en urgencias del hospital central de Copenhague, cuando vivían allí. 100 00:08:44,339 --> 00:08:46,214 - Cayó por las escaleras. - Sí. 101 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 - No fui yo. Fue un accidente. - Sabemos lo que les hiciste. 102 00:08:51,423 --> 00:08:53,464 La pregunta es: ¿quién más sabía? 103 00:08:56,714 --> 00:09:00,381 La fiscalía te acusará de maltratar a tus hijas. 104 00:09:01,589 --> 00:09:04,381 Quizá nunca vuelvas a verlas. ¿Entiendes? 105 00:09:09,881 --> 00:09:11,173 Amo a mis hijas, ¿sí? 106 00:09:11,256 --> 00:09:12,256 Las amo. 107 00:09:12,923 --> 00:09:13,756 ¿Quién sabía? 108 00:09:15,339 --> 00:09:16,881 Tu esposa lo sabía. 109 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 O al menos había empezado a sospecharlo. 110 00:09:32,048 --> 00:09:35,589 Quise buscar ayuda. Hablé con alguien después de la denuncia. 111 00:09:35,673 --> 00:09:37,256 ¿Qué denuncia? 112 00:09:37,339 --> 00:09:38,756 A autoridades locales. 113 00:09:38,839 --> 00:09:41,964 Vino un asistente social, pero mi abogado lo arregló. 114 00:09:42,048 --> 00:09:44,923 - Eso fue todo. - ¿Autoridad local de Gentofte? 115 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 De Copenhague. 116 00:09:46,506 --> 00:09:47,839 Fue antes de mudarnos. 117 00:09:49,381 --> 00:09:52,589 Pregunté si había una denuncia, pero me dijeron que no. 118 00:09:53,298 --> 00:09:55,423 ¿Quién hizo la denuncia? 119 00:09:57,756 --> 00:09:59,339 No sé. Fue anónima. 120 00:10:03,839 --> 00:10:04,673 Sí. 121 00:10:05,339 --> 00:10:06,548 Claro. No. 122 00:10:07,298 --> 00:10:09,339 Qué molestia. Muchas gracias. 123 00:10:11,423 --> 00:10:12,298 ¿Qué dijeron? 124 00:10:12,964 --> 00:10:15,548 Servicios sociales no puede ayudar hasta mañana. 125 00:10:15,631 --> 00:10:18,589 - Y quieren una orden judicial. - La conseguiré. 126 00:10:19,089 --> 00:10:22,006 - ¿Todo bien con el auto? - Sí, úsalo. 127 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Gracias por sacarme de ese pozo. 128 00:10:37,673 --> 00:10:38,506 Hola. 129 00:10:39,173 --> 00:10:41,339 - Se me ocurrió pasar. - Sí. 130 00:10:41,423 --> 00:10:42,381 ¿Ya terminaste? 131 00:10:43,131 --> 00:10:44,964 - Sí, terminé. - Hola. 132 00:10:45,631 --> 00:10:46,756 - Hola. - Sebastian. 133 00:10:46,839 --> 00:10:48,589 Hess. Es mi… 134 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 compañero. 135 00:10:58,756 --> 00:11:00,381 ¿Me das las llaves? 136 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Sí. 137 00:11:11,006 --> 00:11:13,548 - ¿Dónde está? - Fue a dormir a lo de Aksel. 138 00:11:13,631 --> 00:11:16,923 Qué pena. Tenía muchas ganas de verla. 139 00:11:17,006 --> 00:11:19,881 - Sí. - Pero esto tiene sus ventajas. 140 00:11:19,964 --> 00:11:22,631 Tiempo solo para nosotros dos. 141 00:11:22,714 --> 00:11:25,589 - Te fuiste la última vez. - Sí, lo siento. 142 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 ¿Sabes qué? Estoy cansada. No estoy de humor para… 143 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 No, no tenemos que hacer nada. 144 00:11:32,881 --> 00:11:36,923 Podemos sentarnos en silencio con una copa de vino y pasar el rato. 145 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 Tengo muchas ganas de que nos vayamos un fin de semana. 146 00:11:47,256 --> 00:11:50,173 No, gracias. No iré a ningún lado. 147 00:11:50,714 --> 00:11:52,881 ¿Sabes en qué consiste mi trabajo? 148 00:11:52,964 --> 00:11:55,006 No, y no puedes decírmelo. 149 00:11:55,089 --> 00:11:57,048 ¿Qué quieres de mí? 150 00:11:59,089 --> 00:12:00,048 ¿Cómo? 151 00:12:01,381 --> 00:12:05,214 ¿Quieres tener un cepillo de dientes aquí o que conozca a tu mamá? 152 00:12:06,589 --> 00:12:08,006 ¿Crees que eso quiero? 153 00:12:08,923 --> 00:12:13,214 Creo que es normal querer vivir con tu novia 154 00:12:13,714 --> 00:12:15,298 y tener hijos propios. 155 00:12:15,381 --> 00:12:17,381 Por supuesto. Lo entiendo. 156 00:12:19,631 --> 00:12:21,714 No creo poder darte lo que quieres. 157 00:12:26,089 --> 00:12:27,839 ¿No puedes o no quieres? 158 00:12:37,131 --> 00:12:38,381 ¿Qué diablos sucede? 159 00:12:40,423 --> 00:12:42,506 ¿Es por ese perdedor del auto? 160 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 ¿Entonces qué? 161 00:12:48,423 --> 00:12:49,839 ¿Puedes irte, por favor? 162 00:12:53,881 --> 00:12:55,214 ¿En serio? 163 00:12:55,298 --> 00:12:59,006 Lo único que hago es dejar que tu preciado trabajo dicte 164 00:12:59,089 --> 00:13:01,381 cuándo, dónde y cómo nos vemos. 165 00:13:13,881 --> 00:13:16,339 ¿Sabes qué? Eres una maldita perra fría. 166 00:13:17,048 --> 00:13:18,506 Solo quieres estar sola. 167 00:14:08,839 --> 00:14:11,881 - Estaba ocupado cuando llamó. - ¿No querías volver? 168 00:14:11,964 --> 00:14:12,923 Sí, así es. 169 00:14:13,006 --> 00:14:15,048 Pero ahora es un poco complicado. 170 00:14:15,131 --> 00:14:18,506 Cuanto más esperes, más se complicará aquí también. 171 00:14:19,214 --> 00:14:21,756 - Llamaré a Freimann mañana. - Más te vale. 172 00:14:37,298 --> 00:14:38,214 ¡Ahí estás! 173 00:14:38,839 --> 00:14:40,381 Cuánto que trabajas, ¿no? 174 00:14:41,339 --> 00:14:44,589 Él es Rizwan, el agente inmobiliario del que te hablé. 175 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Hola. 176 00:14:45,756 --> 00:14:49,423 Quería que viera el departamento para que te dé un buen precio. 177 00:14:50,464 --> 00:14:52,464 - Claro. - Piénsalo. 178 00:14:52,548 --> 00:14:54,756 Diez por ciento más que el mercado. 179 00:14:54,839 --> 00:14:55,839 Hasta luego. 180 00:14:56,673 --> 00:14:59,506 Por cierto, pasé la lijadora en el departamento. 181 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Gracias. 182 00:15:03,673 --> 00:15:05,381 {\an8}MIÉRCOLES 14 DE OCTUBRE 183 00:15:05,464 --> 00:15:10,089 {\an8}Los asesinatos de la enfermera dental de 37 años, Laura Kjær, de Husum, 184 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 y Anne Sejer-Lassen, de 36 años, de Klampenborg 185 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 han provocado rumores sobre una conexión entre los crímenes. 186 00:15:17,506 --> 00:15:19,548 Ocurrieron con días de diferencia, 187 00:15:19,631 --> 00:15:23,214 y fuentes anónimas dicen que tienen ciertas semejanzas. 188 00:15:23,298 --> 00:15:25,381 - La policía no comentó… - ¿Lista? 189 00:15:25,464 --> 00:15:26,756 - …mismo asesino. - Sí. 190 00:15:28,464 --> 00:15:29,589 ¿A dónde vamos? 191 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 Bukke está haciendo las últimas correcciones en la sala. 192 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Finalmente aceptó. 193 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Fantástico. Vayan. Necesito hablar con Liv. 194 00:15:39,048 --> 00:15:42,214 Liv, ¿el jefe de homicidios me contactó otra vez? 195 00:15:42,298 --> 00:15:46,173 No, pero sé que la policía contactó a servicios sociales. 196 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 ¿Por qué? 197 00:15:48,464 --> 00:15:49,298 No sé. 198 00:15:49,923 --> 00:15:53,548 Le pedí a la autoridad local algunas estadísticas esta mañana. 199 00:15:53,631 --> 00:15:56,756 Todo el departamento estaba paralizado por una orden. 200 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 - ¿Una orden judicial? - Sí. 201 00:15:59,214 --> 00:16:01,881 - Hola. Hola, Liv. - Hola. 202 00:16:05,256 --> 00:16:06,881 ¿Tienes un segundo? 203 00:16:06,964 --> 00:16:08,381 Claro. Ya voy. 204 00:16:09,839 --> 00:16:12,506 Estoy bastante ocupada. 205 00:16:12,589 --> 00:16:14,006 Sí, claro. 206 00:16:14,881 --> 00:16:17,798 Te olvidaste las llaves en la cocina. 207 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Gracias. 208 00:16:29,464 --> 00:16:31,089 - Steen, ¿qué…? - Lo pensé. 209 00:16:31,714 --> 00:16:33,714 Lo que dijiste ayer sobre Gustav. 210 00:16:35,548 --> 00:16:36,881 Creo que tienes razón. 211 00:16:38,298 --> 00:16:39,839 Tenemos que protegerlo. 212 00:16:45,339 --> 00:16:46,381 Así que… 213 00:16:47,506 --> 00:16:48,548 voy a parar. 214 00:16:52,548 --> 00:16:54,631 Iremos al cine más tarde. 215 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 - Suena bien. - Sí. 216 00:16:59,173 --> 00:17:01,006 Ojalá pudiera acompañarlos. 217 00:17:02,006 --> 00:17:03,173 ¿Sabes qué? 218 00:17:03,923 --> 00:17:05,964 Quizá puedo reprogramar reuniones. 219 00:17:08,173 --> 00:17:11,631 Déjame ver. ¿Podemos comer hamburguesas antes? 220 00:17:11,714 --> 00:17:13,631 - ¿Rosa? - Sí. 221 00:17:16,923 --> 00:17:18,839 Avísame si puedes venir. 222 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Claro. 223 00:17:20,881 --> 00:17:22,006 Te llamo luego. 224 00:17:22,923 --> 00:17:23,964 Nos vemos. 225 00:17:43,089 --> 00:17:46,631 Cuando hablamos ayer, se cayó el sistema, así que no podía… 226 00:17:46,714 --> 00:17:50,423 No. Dijiste que no hubo denuncias sobre las chicas Sejer-Lassen. 227 00:17:50,506 --> 00:17:52,756 - Oíste mal. - Esto es lo que pienso. 228 00:17:52,839 --> 00:17:57,256 Viste un expediente del hospital al ingresar el número de seguridad social. 229 00:17:57,339 --> 00:18:01,298 Lo habían ignorado, y entraste en pánico porque la mamá está muerta. 230 00:18:01,381 --> 00:18:02,506 Cometiste un error. 231 00:18:03,006 --> 00:18:05,548 Lamento mucho si demoramos la investigación. 232 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 Pero nuestros asistentes sociales están trabajando para ordenar el papeleo. 233 00:18:10,798 --> 00:18:12,714 Sí. Y visitamos a la familia. 234 00:18:12,798 --> 00:18:16,798 No se disculpen conmigo, sino con las chicas maltratadas. 235 00:18:17,298 --> 00:18:19,131 - Y el niño abusado. - Disculpa. 236 00:18:20,048 --> 00:18:21,756 Sí. Esto no tiene sentido. 237 00:18:23,006 --> 00:18:24,964 Comparé las dos denuncias. 238 00:18:25,756 --> 00:18:29,798 La de Laura Kjær con la de Sejer-Lassen. 239 00:18:33,173 --> 00:18:35,173 ZORRA EGOÍSTA 240 00:18:39,173 --> 00:18:41,839 "Zorra egoísta. Deberías ser más sensata". 241 00:18:41,923 --> 00:18:43,964 - Es el mismo lenguaje. - Exacto. 242 00:18:44,048 --> 00:18:48,256 Si el asesino hizo dos denuncias contra mujeres que luego murieron, 243 00:18:49,464 --> 00:18:51,881 quizá ya denunció a su próxima víctima. 244 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 Oigan, ustedes dos. 245 00:18:56,423 --> 00:19:00,506 Necesitamos todas las denuncias anónimas de maltrato y abuso de niños. 246 00:19:00,589 --> 00:19:03,381 Denuncias donde consideraron innecesario actuar. 247 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 - ¡Ahora! - Por supuesto. 248 00:19:21,923 --> 00:19:24,131 - ¿Y esto? - Los informes que pedimos. 249 00:19:24,964 --> 00:19:28,006 Necesitamos más gente para revisar todo. 250 00:19:28,089 --> 00:19:29,589 Thomsen, ¿te encargas? 251 00:19:30,298 --> 00:19:31,548 Dime qué encuentras. 252 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 Debemos hablar con Rosa Hartung. 253 00:19:37,131 --> 00:19:38,506 ¿Por qué? ¿Novedades? 254 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 No, pero es muy probable que el asesino esté detrás de las denuncias anónimas. 255 00:19:44,214 --> 00:19:47,214 Mató a dos mujeres por ser madres irresponsables 256 00:19:47,298 --> 00:19:50,423 y dejó las huellas de Kristine Hartung en las escenas. 257 00:19:50,506 --> 00:19:52,964 Es un guiño directo a la ministra. 258 00:19:53,048 --> 00:19:57,173 - No creo que ella sepa nada más. - Pero debemos estar seguros. 259 00:19:58,881 --> 00:20:00,506 Déjame decirte una cosa. 260 00:20:02,089 --> 00:20:05,464 Prácticamente viví en su sala de estar durante tres meses. 261 00:20:06,048 --> 00:20:09,798 Vi a los padres pasar de la esperanza a la desesperación cada día. 262 00:20:09,881 --> 00:20:12,214 - No les haré eso de nuevo. - No. 263 00:20:13,339 --> 00:20:16,464 Pero no estaría nada bien que te equivocases, ¿no? 264 00:20:18,631 --> 00:20:20,464 No me equivoco, Hess. 265 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 "SE MEA LOS PANTALONES CUANDO ELLA DICE COSAS COMO…" 266 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 "…VI A LA ZORRA AGARRAR Y SACUDIR AL NIÑO EN EL PARQUE" 267 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 "…NO LE IMPORTAN LOS HIJOS" 268 00:21:08,839 --> 00:21:10,173 ¿Hasta dónde llegaron? 269 00:21:11,256 --> 00:21:13,714 Nadie usa la frase "zorra egoísta" 270 00:21:13,798 --> 00:21:17,048 o "deberías ser más sensata" como en las otras denuncias. 271 00:21:17,131 --> 00:21:19,131 ¿Por qué las elegiste? ¿Puedo ver? 272 00:21:19,214 --> 00:21:20,131 Claro. 273 00:21:20,214 --> 00:21:23,589 Las autoridades no vieron nada malo en Kjær ni Sejer-Lassen, 274 00:21:23,673 --> 00:21:27,339 así que busqué casos en los que las autoridades se equivocaron. 275 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 Yo elegí los mismos cinco informes. 276 00:21:34,423 --> 00:21:36,548 Las familias son muy disfuncionales. 277 00:21:39,131 --> 00:21:40,881 Es completamente imposible. 278 00:21:42,339 --> 00:21:43,631 No tiene sentido. 279 00:21:45,381 --> 00:21:46,756 ¿Por qué no matarlas? 280 00:21:47,423 --> 00:21:49,214 ¿Por qué denunciarlas primero? 281 00:21:50,423 --> 00:21:54,631 Tal vez le dio a las autoridades la chance de intervenir, pero fallaron. 282 00:21:58,673 --> 00:22:01,131 ¿Y si cambió su estilo de escritura? 283 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 Si fueras el asesino y escribieras las primeras denuncias 284 00:22:07,131 --> 00:22:09,756 sabiendo que la policía buscaría una tercera, 285 00:22:10,714 --> 00:22:12,006 ¿cómo la escribirías? 286 00:22:12,089 --> 00:22:14,756 La legibilidad es la misma en las dos. 287 00:22:14,839 --> 00:22:19,756 Si suponemos que el asesino quiere confundirnos… 288 00:22:19,839 --> 00:22:20,673 Sí. 289 00:22:20,756 --> 00:22:23,756 …al menos dos de las cinco denuncias se destacan. 290 00:22:25,256 --> 00:22:29,589 Están bien escritas, bien redactadas, sin errores de ortografía. 291 00:22:31,798 --> 00:22:33,506 ¿Cuál es la mejor escrita? 292 00:22:35,214 --> 00:22:36,423 La de Jessie Kvium. 293 00:22:37,673 --> 00:22:41,089 "Jessie Kvium, 24, madre soltera de Olivia, de seis años. 294 00:22:41,173 --> 00:22:42,923 Sin contacto con el padre". 295 00:22:43,006 --> 00:22:47,006 Aquí dice que a menudo está ebria, incluso cuando la hija está ahí. 296 00:22:47,089 --> 00:22:51,548 Los vecinos se quejan de los invitados y de que hay música hasta muy tarde. 297 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 Flexionamos y estiramos… 298 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 Y flexionamos. Cruzamos las manos. 299 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 Adentro y afuera… 300 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 ¡Genial! Hacia adentro y hacia afuera… 301 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 Manos en las caderas y de lado a lado. 302 00:23:19,298 --> 00:23:20,173 Brazos arriba. 303 00:23:20,256 --> 00:23:22,298 - …piscina infinita. - Sí. 304 00:23:23,048 --> 00:23:26,173 No pueden hacer nada. Volvemos, empacamos todo y… 305 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 - Hola, Nikolaj. - Hola. 306 00:23:29,048 --> 00:23:30,923 Aunque no fuera el plan, 307 00:23:31,006 --> 00:23:33,548 ¿qué mejor que descansar en la piscina? 308 00:23:33,631 --> 00:23:35,673 Lo recomiendo mucho. 309 00:23:37,131 --> 00:23:39,714 ¿Fuiste a la reunión de padres el viernes? 310 00:23:40,506 --> 00:23:42,048 No, mi esposa se encargó. 311 00:23:43,173 --> 00:23:48,798 De hecho, quería hablar algo importante sobre la cultura de la clase. 312 00:23:52,173 --> 00:23:53,339 ¿Me disculpan? 313 00:24:38,839 --> 00:24:41,006 Esa fue la última vez. ¿Entendiste? 314 00:24:41,839 --> 00:24:42,964 Estoy casado. 315 00:24:43,589 --> 00:24:45,714 Y no me sigas, maldita sea. 316 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 ¡Vete a la mierda, payaso presumido! 317 00:24:57,423 --> 00:25:00,006 Puedes meterte tu puto Audi en el culo. 318 00:25:05,839 --> 00:25:06,673 ¡Hola! 319 00:25:28,589 --> 00:25:29,464 ¿Hola? 320 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 ¿Hola? 321 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 ¿Hola? 322 00:26:30,589 --> 00:26:33,423 ¿Cómo sabemos que es la próxima víctima? 323 00:26:34,714 --> 00:26:36,756 Tu plan me parece muy arriesgado. 324 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 No lo sabemos, pero es nuestra mejor opción. 325 00:26:40,214 --> 00:26:43,839 Dado el tiempo entre los dos asesinatos, debemos actuar ahora. 326 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 ¿Qué intentas decirme? 327 00:26:47,589 --> 00:26:49,714 ¿Que hay un asesino al asecho? 328 00:26:51,089 --> 00:26:53,673 Debemos averiguar quién hizo esa denuncia. 329 00:26:53,756 --> 00:26:57,173 - Te dije que fue una mamá de la escuela. - No lo creemos. 330 00:26:57,256 --> 00:26:59,756 Es difícil tener a las autoridades encima. 331 00:26:59,839 --> 00:27:00,923 Escúchame. 332 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Si hay algo de verdad en esto, tu vida peligra. ¿Entiendes? 333 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 No lo hay. 334 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 De acuerdo. 335 00:27:11,839 --> 00:27:15,464 Dijiste que sentías que alguien te seguía. 336 00:27:16,423 --> 00:27:19,631 - En el centro comercial. - Debajo. En el sótano. 337 00:27:21,089 --> 00:27:22,131 ¿Cómo se sintió? 338 00:27:22,631 --> 00:27:25,173 - Ya le dije a la mujer. - Dime a mí. 339 00:27:26,631 --> 00:27:29,589 Escuché pasos. Se detenían cuando yo me detenía. 340 00:27:30,423 --> 00:27:32,964 - ¿Viste algo? - No. Ya se los dije. 341 00:27:33,464 --> 00:27:34,298 Estaba oscuro. 342 00:27:34,881 --> 00:27:36,464 ¿Qué hacías en el sótano? 343 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 Muy bien. 344 00:27:51,589 --> 00:27:53,881 ¿Y? ¿Vamos por buen camino? 345 00:27:55,423 --> 00:27:56,798 Creo que es la próxima. 346 00:27:56,881 --> 00:27:59,089 Según las autoridades, es alcohólica. 347 00:27:59,173 --> 00:28:02,714 Los maestros alegan que descuida a su hija. 348 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 Y sintió que la seguían en el centro comercial. 349 00:28:06,214 --> 00:28:07,214 Jefe, mire. 350 00:28:08,339 --> 00:28:09,631 Tenemos un problema. 351 00:28:10,631 --> 00:28:12,964 ¿ESTÁ VIVA KRISTINE HARTUNG? 352 00:28:13,048 --> 00:28:14,256 ¡La puta madre! 353 00:28:15,089 --> 00:28:17,214 Nylander, ¿qué opinas? 354 00:28:19,506 --> 00:28:21,006 ¿Cuánto tiempo necesitan? 355 00:28:23,298 --> 00:28:26,423 Jefe, los reporteros preguntan por los asesinatos. 356 00:28:26,506 --> 00:28:28,631 - ¿Qué les digo? - "Sin comentarios". 357 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 Su atención, por favor. 358 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 ¿Gustav? 359 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 ¿Vienes? 360 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 - Tenemos que comprar dulces. - Sí. ¿Y mamá? 361 00:28:47,798 --> 00:28:50,881 No pudo venir al final. Lo siento. Así que… 362 00:28:52,631 --> 00:28:53,964 seremos nosotros dos. 363 00:29:03,839 --> 00:29:04,673 Hola. 364 00:29:04,756 --> 00:29:07,423 - Lamento molestar. ¿Steen Hartung? - Sí. 365 00:29:07,506 --> 00:29:11,506 Perdón por aparecer así, pero intenté llamar varias veces. 366 00:29:11,589 --> 00:29:14,923 Soy Niels Davidsen, reportero. ¿Tienes algún comentario? 367 00:29:15,673 --> 00:29:16,756 ¿Sobre qué? 368 00:29:16,839 --> 00:29:19,506 En relación con los asesinatos de dos mujeres. 369 00:29:19,589 --> 00:29:22,173 Escuchamos rumores sobre unas huellas. 370 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 No sé nada. 371 00:29:23,506 --> 00:29:27,298 Las huellas de tu hija están conectadas a dos asesinatos. 372 00:29:27,381 --> 00:29:29,256 Según nuestra fuente policial. 373 00:29:29,339 --> 00:29:32,173 - No sé nada. - Nos preguntamos si sigue viva. 374 00:29:35,423 --> 00:29:37,548 ¿Puedes venir al estudio esta noche? 375 00:29:38,464 --> 00:29:40,673 Mi hijo y yo iremos al cine. 376 00:29:40,756 --> 00:29:42,214 - Váyase. - Steen… 377 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 ¿Quién era? 378 00:30:04,298 --> 00:30:05,339 Papá, ¿quién era? 379 00:30:06,464 --> 00:30:07,631 Nadie. 380 00:30:21,964 --> 00:30:22,881 Trae pegamento. 381 00:30:23,548 --> 00:30:26,256 - ¿Dónde está? - Donde guardamos el pegamento. 382 00:30:28,381 --> 00:30:29,673 ¡Trae el pegamento! 383 00:30:32,006 --> 00:30:33,964 - Me voy a lo de Víctor. - Gustav. 384 00:30:34,923 --> 00:30:35,839 Gustav. 385 00:30:51,631 --> 00:30:53,339 ¿Puedes correr tu tarea? 386 00:30:55,923 --> 00:30:58,756 - ¿Cuánto tiempo te vas? - Ya te dije. 387 00:31:00,714 --> 00:31:01,839 ¿Pones la mesa? 388 00:31:06,131 --> 00:31:08,923 - No viniste a la fiesta de las linternas. - No. 389 00:31:10,339 --> 00:31:12,964 ¿Por qué no viene Sebastian alguna vez? 390 00:31:13,048 --> 00:31:14,256 Tenemos al abuelo. 391 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 Y no le pidas perforarte las orejas. Pregúntame a mí. 392 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 ¿Entendido? 393 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 Es una muy mala idea. 394 00:31:22,381 --> 00:31:24,631 Podrías rasgarte el lóbulo… 395 00:31:24,714 --> 00:31:27,256 Pero le hice unos dibujos a Sebastian. 396 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 - Dijiste que podía venir. - Sí. 397 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Pero ya no estamos juntos. 398 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 Somos buenos amigos, pero no somos novios. 399 00:31:35,548 --> 00:31:38,381 Lo sé, pero igual vendrá a dormir, ¿no? 400 00:31:38,464 --> 00:31:39,798 No, ya no. Se terminó. 401 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 - ¿Por qué se separaron? - No es asunto tuyo. 402 00:31:43,798 --> 00:31:46,923 - Sí, ¡lo es! - No, son cosas de adultos. 403 00:31:47,006 --> 00:31:49,548 - Malditos adultos. - ¡Aquí no hablamos así! 404 00:31:50,464 --> 00:31:52,298 ¿Cómo sabes? Nunca estás. 405 00:31:53,923 --> 00:31:56,048 ¿Puedes abrirle la puerta al abuelo? 406 00:32:08,548 --> 00:32:11,173 No es él. Es alguien de tu trabajo de mierda. 407 00:32:13,173 --> 00:32:16,298 Hola. Quería repasar lo básico antes de irnos. 408 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Claro. 409 00:32:17,714 --> 00:32:20,048 - Perdón, es hora de cenar. - Está bien. 410 00:32:20,673 --> 00:32:23,089 - Ese lugar es para mi abuelo. - Le, basta. 411 00:32:23,173 --> 00:32:26,256 - Iré a caminar. - No, espera. 412 00:32:29,006 --> 00:32:30,256 Come tus vegetales. 413 00:32:33,339 --> 00:32:35,131 - ¿Quieres más? - No, gracias. 414 00:32:36,548 --> 00:32:37,673 Estaba muy rico. 415 00:32:40,173 --> 00:32:41,173 Mentira. 416 00:32:43,714 --> 00:32:45,964 El abuelo ya viene, ve a prepararte. 417 00:32:59,631 --> 00:33:01,673 No es mi verdadero abuelo. 418 00:33:02,381 --> 00:33:05,381 Está ayudando a mi mamá porque ella no tiene padres. 419 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 Está bien. 420 00:33:09,214 --> 00:33:10,839 Tienes dos ojos diferentes. 421 00:33:12,923 --> 00:33:14,256 Sí. Así es. 422 00:33:16,298 --> 00:33:17,881 ¿Eso es un periquito? 423 00:33:21,589 --> 00:33:22,589 ¿Tienes hijos? 424 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 No. 425 00:33:26,423 --> 00:33:27,423 ¿Y esposa? 426 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 No. 427 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 - ¿Tampoco eres bueno para tener novia? - Sí, lo soy. 428 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 Pero mi esposa murió. 429 00:33:39,256 --> 00:33:40,339 ¿Cómo murió? 430 00:33:43,173 --> 00:33:45,381 - No quieres saber. - Sí. 431 00:33:51,756 --> 00:33:52,756 Ella… 432 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 Ella… 433 00:33:57,714 --> 00:34:00,964 Hubo un incendio donde vivíamos. 434 00:34:03,131 --> 00:34:06,881 Nos acabábamos de mudar, y había un cableado ilegal. 435 00:34:07,839 --> 00:34:09,089 Creo… 436 00:34:10,923 --> 00:34:13,256 Yo no estaba en casa. Pero ella sí. 437 00:34:18,339 --> 00:34:21,923 Si hubiera un incendio aquí, saldría lo más rápido posible. 438 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Sí. 439 00:34:26,339 --> 00:34:27,631 Siento pena por ti. 440 00:34:30,006 --> 00:34:32,381 - ¿Por qué no vas a ver televisión? - Sí. 441 00:34:39,214 --> 00:34:41,839 - Repasemos el plan. - Sí, hagámoslo. 442 00:34:48,548 --> 00:34:49,839 ¿Dónde vive Jessie? 443 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Ahí. 444 00:35:17,714 --> 00:35:20,714 Tenemos el auto de Kvium. En Englandsvej 7. Cambio. 445 00:35:36,131 --> 00:35:39,298 Kvium y la hija van hacia el bloque 18 a pie. Cambio. 446 00:35:58,006 --> 00:36:01,548 Kvium llega a su departamento. Sexto piso. Hess, cambio. 447 00:36:38,881 --> 00:36:40,214 …desapareció en otoño. 448 00:36:40,298 --> 00:36:46,048 La policía encontró huellas de Kristine, que fue declarada muerta el año pasado. 449 00:36:46,131 --> 00:36:48,506 La policía no comentó sobre los rumores 450 00:36:48,589 --> 00:36:53,339 y declara que el caso fue resuelto y que, además de la evidencia, 451 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 tienen una confesión completa de Linus Bekker… 452 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 - Estoy en posición. - Listos y en posición. 453 00:37:00,798 --> 00:37:02,756 Si aparece, lo veremos. 454 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 Maldita sea. 455 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 ¿Qué? 456 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 …Kristine. Hola. 457 00:37:06,548 --> 00:37:09,298 - Steen Hartung está en televisión. - Hola. 458 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 Dos investigaciones de homicidio con huellas de Kristine. 459 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 - Debe ser abrumador. - Acabo de enterarme… 460 00:37:16,506 --> 00:37:20,006 - ¿Crees que Kristine está viva? - Sí. Creo que sí. 461 00:37:20,964 --> 00:37:23,089 Debe ser muy chocante… 462 00:37:23,173 --> 00:37:25,256 Por eso quiero hablarle a la gente. 463 00:37:25,839 --> 00:37:27,089 Si alguien sabe algo, 464 00:37:27,173 --> 00:37:31,173 si vio algo relacionado con nuestra hija, contacte a la policía. 465 00:37:31,256 --> 00:37:33,298 - ¿Dónde está Vogel? - No es tarde. 466 00:37:34,548 --> 00:37:36,214 Si tienes a Kristine… 467 00:37:36,298 --> 00:37:40,631 - ¡Encuéntralo, ahora! - …por favor, tráenosla de vuelta. 468 00:37:42,381 --> 00:37:44,881 - ¿Cuándo arreglaron esto? - No lo hicimos. 469 00:37:44,964 --> 00:37:48,173 - No se merece esto. - Rosa, esto tendrá consecuencias. 470 00:37:48,256 --> 00:37:51,006 Kristine merece estar con sus amigas. 471 00:37:52,173 --> 00:37:54,298 - Ir a la escuela. - Liv Christiansen. 472 00:37:54,381 --> 00:37:57,506 Se merece estar con su familia, regresar a su vida. 473 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 El ministro de justicia. 474 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 ¿Qué le dirías a Kristine si te viera? 475 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 Te extrañamos. 476 00:38:07,673 --> 00:38:09,798 No nos rendiremos hasta encontrarte. 477 00:38:31,923 --> 00:38:32,756 ¿Y Gustav? 478 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 Duerme. 479 00:38:35,964 --> 00:38:37,548 Está totalmente devastado. 480 00:38:45,131 --> 00:38:46,006 No quise… 481 00:38:46,089 --> 00:38:49,839 Muchas noches no puedo dormir porque siento que la escucho. 482 00:38:50,923 --> 00:38:55,006 Cada vez que miro por la ventana, la veo en el columpio del jardín. 483 00:38:57,173 --> 00:38:58,923 Oigo su risa en el auto. 484 00:39:00,714 --> 00:39:03,089 Siento sus manos cálidas en las mías, 485 00:39:03,173 --> 00:39:05,381 como cuando la operaron del apéndice. 486 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Rosa. 487 00:39:12,673 --> 00:39:14,464 No habría hecho esto… 488 00:39:17,006 --> 00:39:19,464 si no lo creyera con todo mi corazón. 489 00:39:26,214 --> 00:39:27,256 La siento. 490 00:39:28,589 --> 00:39:30,131 Sé que está en algún lado. 491 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Cariño. 492 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Cariño. 493 00:39:42,256 --> 00:39:43,381 ¿La sientes? 494 00:40:11,173 --> 00:40:13,548 Ningún movimiento en la entrada. Cambio. 495 00:40:33,673 --> 00:40:35,214 - ¿Y? - ¿Qué pasó? 496 00:40:35,298 --> 00:40:38,298 - ¿Por qué apagas la luz? - "Jessie" se va a dormir. 497 00:40:40,006 --> 00:40:41,006 ¿Qué tal ustedes? 498 00:40:42,881 --> 00:40:44,381 No pasa nada. 499 00:40:46,173 --> 00:40:48,589 No sabemos si atacará esta noche. 500 00:40:50,381 --> 00:40:52,214 Quedaremos como unos idiotas. 501 00:40:52,839 --> 00:40:54,923 Tú, principalmente. Fue tu idea. 502 00:40:55,506 --> 00:40:56,339 Sí. 503 00:41:01,839 --> 00:41:03,173 Por cierto… 504 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 Lamento… 505 00:41:07,339 --> 00:41:09,214 lo de tu esposa. 506 00:41:14,214 --> 00:41:17,423 - Tu hija es brillante, ¿no? - Sí. 507 00:41:18,589 --> 00:41:22,339 Es todo mérito de ella. Y de su abuelo, por supuesto. 508 00:41:24,548 --> 00:41:26,881 Mencionó que él te ayuda a veces. 509 00:41:26,964 --> 00:41:28,673 "Ayudar" se queda corto. 510 00:41:30,173 --> 00:41:33,798 Hace años, Aksel y su esposa me cuidaron a mí. 511 00:41:34,631 --> 00:41:37,631 - ¿Cómo? - No estaba en un buen momento. 512 00:41:39,381 --> 00:41:41,881 Desde entonces, ha estado para las dos. 513 00:41:45,839 --> 00:41:49,673 - ¿Y su papá? - No vale la pena mencionarlo. 514 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 Por eso quiero el pase a NC3. 515 00:41:59,631 --> 00:42:01,464 - ¿Para tener más tiempo? - Sí. 516 00:42:02,006 --> 00:42:05,798 Demasiadas pesadillas, poco sueño. Es difícil filtrar todo. 517 00:42:06,881 --> 00:42:10,548 Sí, pero esa es la razón por la que eres buena en tu trabajo. 518 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Quizá. 519 00:42:13,631 --> 00:42:17,881 El hombre que fumaba se dirige hacia la entrada. Cambio. 520 00:42:19,673 --> 00:42:22,048 ¿Tienes una descripción? Jansen, cambio. 521 00:42:22,798 --> 00:42:26,339 No, tiene una capucha. Altura promedio, delgado. Cambio. 522 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 Hess, ¿qué pasa? 523 00:42:33,964 --> 00:42:36,714 Alguien se metió por la entrada. Usa la radio. 524 00:42:39,673 --> 00:42:42,423 Bravo, confirmen si está armado. Jansen, cambio. 525 00:42:50,923 --> 00:42:52,798 Cuarto piso. Bravo, cambio. 526 00:43:03,714 --> 00:43:05,423 Quinto piso. Bravo, cambio. 527 00:43:08,298 --> 00:43:10,298 Thulin, está en tu piso. Cambio. 528 00:43:15,756 --> 00:43:17,839 Pasó el departamento. Hess, cambio. 529 00:43:36,589 --> 00:43:39,506 Está regresando. Bravo, listos. Hess, cambio. 530 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 Bravo, luz verde. 531 00:44:09,256 --> 00:44:12,089 - ¡Quieto! - ¿Qué mierda hacen? ¡Suéltenme! 532 00:44:12,173 --> 00:44:15,339 ¡No hice nada! No hice… 533 00:44:15,423 --> 00:44:17,256 Nikolaj Møller, Mantuavej 76. 534 00:44:17,923 --> 00:44:20,089 - ¿Qué querías? - Hablar con Jessie. 535 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 ¿Sobre qué? 536 00:44:21,339 --> 00:44:23,548 - Me envió un mensaje. - ¿Un mensaje? 537 00:44:24,339 --> 00:44:25,173 ¿Pin? 538 00:44:26,131 --> 00:44:27,631 - ¡Dime el pin! - Es 2003. 539 00:44:28,214 --> 00:44:29,756 ¿Qué diablos está pasando? 540 00:44:30,548 --> 00:44:33,339 "Ven a mi casa o le enviaré esto a tu esposa". 541 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Me está chantajeando. Quería asustarla. 542 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Cállate. 543 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 ¿Quién los filmó? 544 00:44:46,173 --> 00:44:48,173 El mensaje es de un número oculto. 545 00:44:48,798 --> 00:44:49,798 Hace media hora. 546 00:44:50,839 --> 00:44:52,214 ¿Quién está con Jessie? 547 00:44:52,298 --> 00:44:55,339 Ricks. En una cabaña que a veces le prestan a ella. 548 00:45:02,839 --> 00:45:03,673 ¿Qué pasa? 549 00:45:03,756 --> 00:45:05,381 ¿Puedo ir a casa pronto? 550 00:45:05,964 --> 00:45:06,798 No. 551 00:45:09,923 --> 00:45:10,839 Duerme un poco. 552 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 - ¿Dónde está el otro policía? - Comprando pizza. 553 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 ¿Y mientras tanto, tú estás en PornHub? 554 00:45:25,756 --> 00:45:27,131 ¿Y qué si lo estuviera? 555 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 ¿Qué diablos…? 556 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 Quédate aquí. 557 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 ¿Hola? 558 00:46:39,839 --> 00:46:40,714 ¿Dónde estás? 559 00:46:50,506 --> 00:46:51,506 ¿Hay alguien ahí? 560 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 ¿Olivia? 561 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 ¿Mi amor? 562 00:47:38,673 --> 00:47:39,673 ¿Mamá? 563 00:47:43,839 --> 00:47:45,714 Mamá, tengo sed. 564 00:47:48,006 --> 00:47:48,839 ¡Jessie! 565 00:47:50,339 --> 00:47:52,756 Hola, Olivia. Tranquila, no tengas miedo. 566 00:47:52,839 --> 00:47:54,506 Soy Mark, de la policía. 567 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 - ¿Sabes dónde está tu mamá? - No. 568 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 ¿Jansen? 569 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ricks. 570 00:48:02,964 --> 00:48:04,173 ¡Dios mío, no! 571 00:48:06,589 --> 00:48:08,214 Ambulancia. ¡Ahora! 572 00:48:12,589 --> 00:48:13,423 ¡Jessie! 573 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 Hess. 574 00:48:51,381 --> 00:48:52,673 Traeré a los demás. 575 00:48:56,339 --> 00:48:57,214 Hess. 576 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Hess. 577 00:49:01,964 --> 00:49:03,131 ¡Jansen, por aquí! 578 00:50:36,673 --> 00:50:41,464 Subtítulos: Julieta Gazzaniga