1
00:00:18,548 --> 00:00:20,673
¿Hablaron con el jefe de homicidios?
2
00:00:22,339 --> 00:00:26,548
Sí, encontraron otro hombre de castañas
con las huellas de Kristine.
3
00:00:30,173 --> 00:00:31,173
No tiene sentido.
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,048
¿Por qué dejar un hom…?
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,548
No sé. Dicen que es
una forma extraña de hostigamiento.
6
00:00:39,339 --> 00:00:40,881
¿Cómo está Steen?
7
00:00:41,506 --> 00:00:43,881
Estaremos bien. Hacemos un buen equipo.
8
00:00:46,048 --> 00:00:48,881
Avísame si necesitas hablar.
9
00:00:50,131 --> 00:00:51,048
Estoy aquí.
10
00:00:52,798 --> 00:00:55,006
Qué amable de tu parte. Gracias.
11
00:01:02,756 --> 00:01:09,506
SE ABANDONA
LA BÚSQUEDA DE KRISTINE HARTUNG
12
00:01:11,964 --> 00:01:13,423
¿A DÓNDE LA LLEVARON?
13
00:01:13,506 --> 00:01:16,256
REGRESABA DE JUGAR TENIS
CUANDO FUE ATACADA
14
00:01:34,923 --> 00:01:35,923
Hola, amor.
15
00:01:36,756 --> 00:01:37,589
Hola.
16
00:01:40,714 --> 00:01:41,756
¿Qué tal tu día?
17
00:01:43,256 --> 00:01:44,089
Bien.
18
00:01:46,298 --> 00:01:48,423
¿Dónde está papá? ¿Ya cenaste?
19
00:01:49,589 --> 00:01:52,589
No. Estuvo en su oficina toda la tarde.
20
00:01:54,631 --> 00:01:57,339
Debe ser por el nuevo
proyecto de construcción.
21
00:01:57,423 --> 00:01:58,256
Sí.
22
00:01:58,881 --> 00:02:00,256
Me dijo que no entrara.
23
00:02:12,006 --> 00:02:13,131
¿Steen?
24
00:02:13,214 --> 00:02:14,423
¿Qué es todo esto?
25
00:02:15,339 --> 00:02:17,339
Debo revisar todo de nuevo.
26
00:02:22,214 --> 00:02:24,256
¿Y si Gustav entró y lo vio?
27
00:02:25,923 --> 00:02:27,048
¿Cómo lo afectaría?
28
00:02:30,631 --> 00:02:32,506
Sé que sigues bebiendo.
29
00:02:32,589 --> 00:02:34,214
Paré de beber.
30
00:02:37,214 --> 00:02:38,756
Tienes que parar con esto.
31
00:02:42,089 --> 00:02:43,423
Por el bien de Gustav.
32
00:02:44,423 --> 00:02:45,423
Y el nuestro.
33
00:02:47,464 --> 00:02:49,381
No puedo ocultar lo que siento.
34
00:02:51,089 --> 00:02:51,964
Sí, puedes.
35
00:02:52,756 --> 00:02:55,714
- Lo hago todos los días. Tú también.
- No quiero.
36
00:02:56,339 --> 00:02:59,506
Hay muchas cosas raras.
Las huellas son raras.
37
00:02:59,589 --> 00:03:01,131
- Creo…
- No la recogiste.
38
00:03:02,381 --> 00:03:04,923
- Por eso haces esto.
- Tú tampoco.
39
00:03:06,381 --> 00:03:08,673
- Ni una vez.
- ¡Pero lo prometiste!
40
00:03:24,631 --> 00:03:25,631
Perdón.
41
00:03:27,423 --> 00:03:28,506
Lo siento, cariño.
42
00:03:30,714 --> 00:03:33,339
Solo prométeme que guardarás todo.
43
00:03:51,214 --> 00:03:53,964
{\an8}UNA SERIE DE NETFLIX
44
00:04:26,589 --> 00:04:30,214
EL CASO HARTUNG
45
00:04:33,673 --> 00:04:35,506
¿Ya encendieron las linternas?
46
00:04:35,589 --> 00:04:38,964
¡Sí! Es como un festival
de linternas chino.
47
00:04:39,048 --> 00:04:40,631
- Genial.
- Debías verlo.
48
00:04:40,714 --> 00:04:42,339
- Lo sé.
- Te lo perdiste.
49
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Sí.
50
00:04:43,756 --> 00:04:45,048
¿Está ella ahí?
51
00:04:45,131 --> 00:04:48,381
¿Sabes qué?
No está de humor para hablar contigo.
52
00:04:49,798 --> 00:04:51,923
Está bien, pero dile que…
53
00:04:52,006 --> 00:04:54,798
Quiere perforarse las orejas. ¿Puede?
54
00:04:54,881 --> 00:04:56,464
No, claro que no puede.
55
00:04:56,548 --> 00:04:58,506
¡Debo irme, adiós!
56
00:05:02,756 --> 00:05:05,714
- Lo reportamos como desaparecido.
- Bien.
57
00:05:05,798 --> 00:05:07,089
¿Podría ser el asesino?
58
00:05:07,173 --> 00:05:10,964
Tiene una coartada para cuando mataron
a Anne Sejer-Lassen, pero…
59
00:05:12,298 --> 00:05:13,506
Sígueme, por favor.
60
00:05:18,131 --> 00:05:21,923
Respondimos a una denuncia anónima
de que el niño era maltratado.
61
00:05:22,006 --> 00:05:24,214
Hauge había construido sótano oculto.
62
00:05:24,298 --> 00:05:26,881
Tenemos su computadora
y estamos accediendo.
63
00:05:26,964 --> 00:05:29,339
- ¿Estás bien?
- Bien, gracias.
64
00:05:30,964 --> 00:05:33,798
La habitación y la escotilla
están insonorizadas.
65
00:05:35,256 --> 00:05:38,631
Lo construyó bajo una rejilla.
Nunca había visto algo así.
66
00:05:39,381 --> 00:05:41,506
Tomé muestras de fibras.
67
00:05:41,589 --> 00:05:44,506
Buscaremos huellas
para ver quién estuvo aquí.
68
00:05:45,214 --> 00:05:48,131
¿Thulin? Accedí a la computadora de Hauge.
69
00:05:54,714 --> 00:05:57,381
Las carpetas tienen nombres de meses.
70
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
¿Magnus?
71
00:06:15,839 --> 00:06:17,089
Magnus, ¿estás listo?
72
00:06:17,923 --> 00:06:19,756
Será muy divertido, lo prometo.
73
00:06:23,256 --> 00:06:25,506
No quieres que mamá se moleste, ¿no?
74
00:06:27,089 --> 00:06:30,214
Buen chico.
Vamos a quitarte la camiseta, ¿sí?
75
00:06:33,006 --> 00:06:35,048
Sí. Lo estás haciendo bien.
76
00:06:36,298 --> 00:06:37,464
Eres un buen chico.
77
00:06:38,048 --> 00:06:39,589
Un muy buen chico, Magnus.
78
00:06:40,381 --> 00:06:41,423
Y eres hermoso.
79
00:06:42,964 --> 00:06:44,214
Magnus, te quiero.
80
00:07:13,006 --> 00:07:15,298
Te hace querer matar al padrastro.
81
00:07:15,881 --> 00:07:17,089
No a su mamá.
82
00:07:18,881 --> 00:07:22,881
Su mamá descubrió que algo andaba mal,
por eso cambió las cerraduras.
83
00:07:26,798 --> 00:07:30,048
Si alguien anónimo
denunció y mató a Laura Kjær
84
00:07:30,131 --> 00:07:32,423
porque creía que era una mala madre…
85
00:07:35,714 --> 00:07:37,548
¿por qué matar a Anne Sejer-Lassen?
86
00:07:37,631 --> 00:07:40,756
Tal vez el asesino
también creía que era mala madre.
87
00:07:41,756 --> 00:07:45,256
¿Por qué? Estaba empacando
y lista para dejar a su esposo.
88
00:07:54,881 --> 00:07:55,714
Sí.
89
00:07:56,298 --> 00:08:00,673
La sangre en el piso
de los del Sejer-Lassen, ¿era de la hija?
90
00:08:01,298 --> 00:08:02,131
Sí.
91
00:08:02,714 --> 00:08:08,173
Y encontramos sangre de la hermana
en el baño y en el invernadero.
92
00:08:08,256 --> 00:08:10,839
Está todo en el informe. ¿Por qué?
93
00:08:10,923 --> 00:08:14,423
Creo que esas chicas
son demasiado propensas a accidentes.
94
00:08:14,506 --> 00:08:16,464
- No creo…
- Gracias, debo colgar.
95
00:08:18,673 --> 00:08:21,506
Necesitamos el historial médico
de esas chicas.
96
00:08:27,798 --> 00:08:30,339
Hospital de Gentofte,
fractura de clavícula.
97
00:08:31,923 --> 00:08:32,964
Nariz rota.
98
00:08:34,714 --> 00:08:36,798
No me mires a mí. Mira las fotos.
99
00:08:38,048 --> 00:08:42,756
Y aquí, en urgencias del hospital central
de Copenhague, cuando vivían allí.
100
00:08:44,339 --> 00:08:46,214
- Cayó por las escaleras.
- Sí.
101
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
- No fui yo. Fue un accidente.
- Sabemos lo que les hiciste.
102
00:08:51,423 --> 00:08:53,464
La pregunta es: ¿quién más sabía?
103
00:08:56,714 --> 00:09:00,381
La fiscalía te acusará
de maltratar a tus hijas.
104
00:09:01,589 --> 00:09:04,381
Quizá nunca vuelvas a verlas. ¿Entiendes?
105
00:09:09,881 --> 00:09:11,173
Amo a mis hijas, ¿sí?
106
00:09:11,256 --> 00:09:12,256
Las amo.
107
00:09:12,923 --> 00:09:13,756
¿Quién sabía?
108
00:09:15,339 --> 00:09:16,881
Tu esposa lo sabía.
109
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
O al menos había empezado a sospecharlo.
110
00:09:32,048 --> 00:09:35,589
Quise buscar ayuda.
Hablé con alguien después de la denuncia.
111
00:09:35,673 --> 00:09:37,256
¿Qué denuncia?
112
00:09:37,339 --> 00:09:38,756
A autoridades locales.
113
00:09:38,839 --> 00:09:41,964
Vino un asistente social,
pero mi abogado lo arregló.
114
00:09:42,048 --> 00:09:44,923
- Eso fue todo.
- ¿Autoridad local de Gentofte?
115
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
De Copenhague.
116
00:09:46,506 --> 00:09:47,839
Fue antes de mudarnos.
117
00:09:49,381 --> 00:09:52,589
Pregunté si había una denuncia,
pero me dijeron que no.
118
00:09:53,298 --> 00:09:55,423
¿Quién hizo la denuncia?
119
00:09:57,756 --> 00:09:59,339
No sé. Fue anónima.
120
00:10:03,839 --> 00:10:04,673
Sí.
121
00:10:05,339 --> 00:10:06,548
Claro. No.
122
00:10:07,298 --> 00:10:09,339
Qué molestia. Muchas gracias.
123
00:10:11,423 --> 00:10:12,298
¿Qué dijeron?
124
00:10:12,964 --> 00:10:15,548
Servicios sociales
no puede ayudar hasta mañana.
125
00:10:15,631 --> 00:10:18,589
- Y quieren una orden judicial.
- La conseguiré.
126
00:10:19,089 --> 00:10:22,006
- ¿Todo bien con el auto?
- Sí, úsalo.
127
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Gracias por sacarme de ese pozo.
128
00:10:37,673 --> 00:10:38,506
Hola.
129
00:10:39,173 --> 00:10:41,339
- Se me ocurrió pasar.
- Sí.
130
00:10:41,423 --> 00:10:42,381
¿Ya terminaste?
131
00:10:43,131 --> 00:10:44,964
- Sí, terminé.
- Hola.
132
00:10:45,631 --> 00:10:46,756
- Hola.
- Sebastian.
133
00:10:46,839 --> 00:10:48,589
Hess. Es mi…
134
00:10:49,673 --> 00:10:50,506
compañero.
135
00:10:58,756 --> 00:11:00,381
¿Me das las llaves?
136
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Sí.
137
00:11:11,006 --> 00:11:13,548
- ¿Dónde está?
- Fue a dormir a lo de Aksel.
138
00:11:13,631 --> 00:11:16,923
Qué pena. Tenía muchas ganas de verla.
139
00:11:17,006 --> 00:11:19,881
- Sí.
- Pero esto tiene sus ventajas.
140
00:11:19,964 --> 00:11:22,631
Tiempo solo para nosotros dos.
141
00:11:22,714 --> 00:11:25,589
- Te fuiste la última vez.
- Sí, lo siento.
142
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
¿Sabes qué? Estoy cansada.
No estoy de humor para…
143
00:11:30,839 --> 00:11:32,798
No, no tenemos que hacer nada.
144
00:11:32,881 --> 00:11:36,923
Podemos sentarnos en silencio
con una copa de vino y pasar el rato.
145
00:11:43,048 --> 00:11:47,173
Tengo muchas ganas
de que nos vayamos un fin de semana.
146
00:11:47,256 --> 00:11:50,173
No, gracias. No iré a ningún lado.
147
00:11:50,714 --> 00:11:52,881
¿Sabes en qué consiste mi trabajo?
148
00:11:52,964 --> 00:11:55,006
No, y no puedes decírmelo.
149
00:11:55,089 --> 00:11:57,048
¿Qué quieres de mí?
150
00:11:59,089 --> 00:12:00,048
¿Cómo?
151
00:12:01,381 --> 00:12:05,214
¿Quieres tener un cepillo de dientes aquí
o que conozca a tu mamá?
152
00:12:06,589 --> 00:12:08,006
¿Crees que eso quiero?
153
00:12:08,923 --> 00:12:13,214
Creo que es normal querer
vivir con tu novia
154
00:12:13,714 --> 00:12:15,298
y tener hijos propios.
155
00:12:15,381 --> 00:12:17,381
Por supuesto. Lo entiendo.
156
00:12:19,631 --> 00:12:21,714
No creo poder darte lo que quieres.
157
00:12:26,089 --> 00:12:27,839
¿No puedes o no quieres?
158
00:12:37,131 --> 00:12:38,381
¿Qué diablos sucede?
159
00:12:40,423 --> 00:12:42,506
¿Es por ese perdedor del auto?
160
00:12:45,839 --> 00:12:46,673
¿Entonces qué?
161
00:12:48,423 --> 00:12:49,839
¿Puedes irte, por favor?
162
00:12:53,881 --> 00:12:55,214
¿En serio?
163
00:12:55,298 --> 00:12:59,006
Lo único que hago
es dejar que tu preciado trabajo dicte
164
00:12:59,089 --> 00:13:01,381
cuándo, dónde y cómo nos vemos.
165
00:13:13,881 --> 00:13:16,339
¿Sabes qué? Eres una maldita perra fría.
166
00:13:17,048 --> 00:13:18,506
Solo quieres estar sola.
167
00:14:08,839 --> 00:14:11,881
- Estaba ocupado cuando llamó.
- ¿No querías volver?
168
00:14:11,964 --> 00:14:12,923
Sí, así es.
169
00:14:13,006 --> 00:14:15,048
Pero ahora es un poco complicado.
170
00:14:15,131 --> 00:14:18,506
Cuanto más esperes,
más se complicará aquí también.
171
00:14:19,214 --> 00:14:21,756
- Llamaré a Freimann mañana.
- Más te vale.
172
00:14:37,298 --> 00:14:38,214
¡Ahí estás!
173
00:14:38,839 --> 00:14:40,381
Cuánto que trabajas, ¿no?
174
00:14:41,339 --> 00:14:44,589
Él es Rizwan,
el agente inmobiliario del que te hablé.
175
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Hola.
176
00:14:45,756 --> 00:14:49,423
Quería que viera el departamento
para que te dé un buen precio.
177
00:14:50,464 --> 00:14:52,464
- Claro.
- Piénsalo.
178
00:14:52,548 --> 00:14:54,756
Diez por ciento más que el mercado.
179
00:14:54,839 --> 00:14:55,839
Hasta luego.
180
00:14:56,673 --> 00:14:59,506
Por cierto,
pasé la lijadora en el departamento.
181
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Gracias.
182
00:15:03,673 --> 00:15:05,381
{\an8}MIÉRCOLES 14 DE OCTUBRE
183
00:15:05,464 --> 00:15:10,089
{\an8}Los asesinatos de la enfermera dental
de 37 años, Laura Kjær, de Husum,
184
00:15:10,173 --> 00:15:13,631
y Anne Sejer-Lassen,
de 36 años, de Klampenborg
185
00:15:13,714 --> 00:15:17,423
han provocado rumores
sobre una conexión entre los crímenes.
186
00:15:17,506 --> 00:15:19,548
Ocurrieron con días de diferencia,
187
00:15:19,631 --> 00:15:23,214
y fuentes anónimas dicen
que tienen ciertas semejanzas.
188
00:15:23,298 --> 00:15:25,381
- La policía no comentó…
- ¿Lista?
189
00:15:25,464 --> 00:15:26,756
- …mismo asesino.
- Sí.
190
00:15:28,464 --> 00:15:29,589
¿A dónde vamos?
191
00:15:29,673 --> 00:15:32,923
Bukke está haciendo
las últimas correcciones en la sala.
192
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Finalmente aceptó.
193
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Fantástico. Vayan.
Necesito hablar con Liv.
194
00:15:39,048 --> 00:15:42,214
Liv, ¿el jefe de homicidios
me contactó otra vez?
195
00:15:42,298 --> 00:15:46,173
No, pero sé que la policía
contactó a servicios sociales.
196
00:15:46,923 --> 00:15:47,756
¿Por qué?
197
00:15:48,464 --> 00:15:49,298
No sé.
198
00:15:49,923 --> 00:15:53,548
Le pedí a la autoridad local
algunas estadísticas esta mañana.
199
00:15:53,631 --> 00:15:56,756
Todo el departamento
estaba paralizado por una orden.
200
00:15:57,256 --> 00:15:59,131
- ¿Una orden judicial?
- Sí.
201
00:15:59,214 --> 00:16:01,881
- Hola. Hola, Liv.
- Hola.
202
00:16:05,256 --> 00:16:06,881
¿Tienes un segundo?
203
00:16:06,964 --> 00:16:08,381
Claro. Ya voy.
204
00:16:09,839 --> 00:16:12,506
Estoy bastante ocupada.
205
00:16:12,589 --> 00:16:14,006
Sí, claro.
206
00:16:14,881 --> 00:16:17,798
Te olvidaste las llaves en la cocina.
207
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Gracias.
208
00:16:29,464 --> 00:16:31,089
- Steen, ¿qué…?
- Lo pensé.
209
00:16:31,714 --> 00:16:33,714
Lo que dijiste ayer sobre Gustav.
210
00:16:35,548 --> 00:16:36,881
Creo que tienes razón.
211
00:16:38,298 --> 00:16:39,839
Tenemos que protegerlo.
212
00:16:45,339 --> 00:16:46,381
Así que…
213
00:16:47,506 --> 00:16:48,548
voy a parar.
214
00:16:52,548 --> 00:16:54,631
Iremos al cine más tarde.
215
00:16:55,714 --> 00:16:58,006
- Suena bien.
- Sí.
216
00:16:59,173 --> 00:17:01,006
Ojalá pudiera acompañarlos.
217
00:17:02,006 --> 00:17:03,173
¿Sabes qué?
218
00:17:03,923 --> 00:17:05,964
Quizá puedo reprogramar reuniones.
219
00:17:08,173 --> 00:17:11,631
Déjame ver.
¿Podemos comer hamburguesas antes?
220
00:17:11,714 --> 00:17:13,631
- ¿Rosa?
- Sí.
221
00:17:16,923 --> 00:17:18,839
Avísame si puedes venir.
222
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Claro.
223
00:17:20,881 --> 00:17:22,006
Te llamo luego.
224
00:17:22,923 --> 00:17:23,964
Nos vemos.
225
00:17:43,089 --> 00:17:46,631
Cuando hablamos ayer,
se cayó el sistema, así que no podía…
226
00:17:46,714 --> 00:17:50,423
No. Dijiste que no hubo denuncias
sobre las chicas Sejer-Lassen.
227
00:17:50,506 --> 00:17:52,756
- Oíste mal.
- Esto es lo que pienso.
228
00:17:52,839 --> 00:17:57,256
Viste un expediente del hospital
al ingresar el número de seguridad social.
229
00:17:57,339 --> 00:18:01,298
Lo habían ignorado, y entraste en pánico
porque la mamá está muerta.
230
00:18:01,381 --> 00:18:02,506
Cometiste un error.
231
00:18:03,006 --> 00:18:05,548
Lamento mucho
si demoramos la investigación.
232
00:18:06,173 --> 00:18:10,714
Pero nuestros asistentes sociales
están trabajando para ordenar el papeleo.
233
00:18:10,798 --> 00:18:12,714
Sí. Y visitamos a la familia.
234
00:18:12,798 --> 00:18:16,798
No se disculpen conmigo,
sino con las chicas maltratadas.
235
00:18:17,298 --> 00:18:19,131
- Y el niño abusado.
- Disculpa.
236
00:18:20,048 --> 00:18:21,756
Sí. Esto no tiene sentido.
237
00:18:23,006 --> 00:18:24,964
Comparé las dos denuncias.
238
00:18:25,756 --> 00:18:29,798
La de Laura Kjær con la de Sejer-Lassen.
239
00:18:33,173 --> 00:18:35,173
ZORRA EGOÍSTA
240
00:18:39,173 --> 00:18:41,839
"Zorra egoísta. Deberías ser más sensata".
241
00:18:41,923 --> 00:18:43,964
- Es el mismo lenguaje.
- Exacto.
242
00:18:44,048 --> 00:18:48,256
Si el asesino hizo dos denuncias
contra mujeres que luego murieron,
243
00:18:49,464 --> 00:18:51,881
quizá ya denunció a su próxima víctima.
244
00:18:55,214 --> 00:18:56,339
Oigan, ustedes dos.
245
00:18:56,423 --> 00:19:00,506
Necesitamos todas las denuncias anónimas
de maltrato y abuso de niños.
246
00:19:00,589 --> 00:19:03,381
Denuncias donde consideraron
innecesario actuar.
247
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
- ¡Ahora!
- Por supuesto.
248
00:19:21,923 --> 00:19:24,131
- ¿Y esto?
- Los informes que pedimos.
249
00:19:24,964 --> 00:19:28,006
Necesitamos más gente para revisar todo.
250
00:19:28,089 --> 00:19:29,589
Thomsen, ¿te encargas?
251
00:19:30,298 --> 00:19:31,548
Dime qué encuentras.
252
00:19:32,714 --> 00:19:34,673
Debemos hablar con Rosa Hartung.
253
00:19:37,131 --> 00:19:38,506
¿Por qué? ¿Novedades?
254
00:19:38,589 --> 00:19:43,131
No, pero es muy probable que el asesino
esté detrás de las denuncias anónimas.
255
00:19:44,214 --> 00:19:47,214
Mató a dos mujeres
por ser madres irresponsables
256
00:19:47,298 --> 00:19:50,423
y dejó las huellas de Kristine Hartung
en las escenas.
257
00:19:50,506 --> 00:19:52,964
Es un guiño directo a la ministra.
258
00:19:53,048 --> 00:19:57,173
- No creo que ella sepa nada más.
- Pero debemos estar seguros.
259
00:19:58,881 --> 00:20:00,506
Déjame decirte una cosa.
260
00:20:02,089 --> 00:20:05,464
Prácticamente viví
en su sala de estar durante tres meses.
261
00:20:06,048 --> 00:20:09,798
Vi a los padres pasar de la esperanza
a la desesperación cada día.
262
00:20:09,881 --> 00:20:12,214
- No les haré eso de nuevo.
- No.
263
00:20:13,339 --> 00:20:16,464
Pero no estaría nada bien
que te equivocases, ¿no?
264
00:20:18,631 --> 00:20:20,464
No me equivoco, Hess.
265
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
"SE MEA LOS PANTALONES
CUANDO ELLA DICE COSAS COMO…"
266
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
"…VI A LA ZORRA AGARRAR Y SACUDIR
AL NIÑO EN EL PARQUE"
267
00:20:55,089 --> 00:20:57,256
"…NO LE IMPORTAN LOS HIJOS"
268
00:21:08,839 --> 00:21:10,173
¿Hasta dónde llegaron?
269
00:21:11,256 --> 00:21:13,714
Nadie usa la frase "zorra egoísta"
270
00:21:13,798 --> 00:21:17,048
o "deberías ser más sensata"
como en las otras denuncias.
271
00:21:17,131 --> 00:21:19,131
¿Por qué las elegiste? ¿Puedo ver?
272
00:21:19,214 --> 00:21:20,131
Claro.
273
00:21:20,214 --> 00:21:23,589
Las autoridades no vieron nada malo
en Kjær ni Sejer-Lassen,
274
00:21:23,673 --> 00:21:27,339
así que busqué casos
en los que las autoridades se equivocaron.
275
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
Yo elegí los mismos cinco informes.
276
00:21:34,423 --> 00:21:36,548
Las familias son muy disfuncionales.
277
00:21:39,131 --> 00:21:40,881
Es completamente imposible.
278
00:21:42,339 --> 00:21:43,631
No tiene sentido.
279
00:21:45,381 --> 00:21:46,756
¿Por qué no matarlas?
280
00:21:47,423 --> 00:21:49,214
¿Por qué denunciarlas primero?
281
00:21:50,423 --> 00:21:54,631
Tal vez le dio a las autoridades
la chance de intervenir, pero fallaron.
282
00:21:58,673 --> 00:22:01,131
¿Y si cambió su estilo de escritura?
283
00:22:03,756 --> 00:22:07,048
Si fueras el asesino y escribieras
las primeras denuncias
284
00:22:07,131 --> 00:22:09,756
sabiendo que la policía
buscaría una tercera,
285
00:22:10,714 --> 00:22:12,006
¿cómo la escribirías?
286
00:22:12,089 --> 00:22:14,756
La legibilidad es la misma en las dos.
287
00:22:14,839 --> 00:22:19,756
Si suponemos
que el asesino quiere confundirnos…
288
00:22:19,839 --> 00:22:20,673
Sí.
289
00:22:20,756 --> 00:22:23,756
…al menos dos
de las cinco denuncias se destacan.
290
00:22:25,256 --> 00:22:29,589
Están bien escritas, bien redactadas,
sin errores de ortografía.
291
00:22:31,798 --> 00:22:33,506
¿Cuál es la mejor escrita?
292
00:22:35,214 --> 00:22:36,423
La de Jessie Kvium.
293
00:22:37,673 --> 00:22:41,089
"Jessie Kvium, 24,
madre soltera de Olivia, de seis años.
294
00:22:41,173 --> 00:22:42,923
Sin contacto con el padre".
295
00:22:43,006 --> 00:22:47,006
Aquí dice que a menudo está ebria,
incluso cuando la hija está ahí.
296
00:22:47,089 --> 00:22:51,548
Los vecinos se quejan de los invitados
y de que hay música hasta muy tarde.
297
00:22:56,006 --> 00:23:00,464
Flexionamos y estiramos…
298
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
Y flexionamos. Cruzamos las manos.
299
00:23:05,089 --> 00:23:06,631
Adentro y afuera…
300
00:23:11,048 --> 00:23:14,339
¡Genial! Hacia adentro y hacia afuera…
301
00:23:14,423 --> 00:23:18,506
Manos en las caderas y de lado a lado.
302
00:23:19,298 --> 00:23:20,173
Brazos arriba.
303
00:23:20,256 --> 00:23:22,298
- …piscina infinita.
- Sí.
304
00:23:23,048 --> 00:23:26,173
No pueden hacer nada.
Volvemos, empacamos todo y…
305
00:23:26,256 --> 00:23:27,881
- Hola, Nikolaj.
- Hola.
306
00:23:29,048 --> 00:23:30,923
Aunque no fuera el plan,
307
00:23:31,006 --> 00:23:33,548
¿qué mejor que descansar en la piscina?
308
00:23:33,631 --> 00:23:35,673
Lo recomiendo mucho.
309
00:23:37,131 --> 00:23:39,714
¿Fuiste a la reunión de padres el viernes?
310
00:23:40,506 --> 00:23:42,048
No, mi esposa se encargó.
311
00:23:43,173 --> 00:23:48,798
De hecho, quería hablar algo importante
sobre la cultura de la clase.
312
00:23:52,173 --> 00:23:53,339
¿Me disculpan?
313
00:24:38,839 --> 00:24:41,006
Esa fue la última vez. ¿Entendiste?
314
00:24:41,839 --> 00:24:42,964
Estoy casado.
315
00:24:43,589 --> 00:24:45,714
Y no me sigas, maldita sea.
316
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
¡Vete a la mierda, payaso presumido!
317
00:24:57,423 --> 00:25:00,006
Puedes meterte tu puto Audi en el culo.
318
00:25:05,839 --> 00:25:06,673
¡Hola!
319
00:25:28,589 --> 00:25:29,464
¿Hola?
320
00:25:46,673 --> 00:25:47,506
¿Hola?
321
00:26:01,464 --> 00:26:02,381
¿Hola?
322
00:26:30,589 --> 00:26:33,423
¿Cómo sabemos que es la próxima víctima?
323
00:26:34,714 --> 00:26:36,756
Tu plan me parece muy arriesgado.
324
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
No lo sabemos,
pero es nuestra mejor opción.
325
00:26:40,214 --> 00:26:43,839
Dado el tiempo entre los dos asesinatos,
debemos actuar ahora.
326
00:26:44,506 --> 00:26:47,048
¿Qué intentas decirme?
327
00:26:47,589 --> 00:26:49,714
¿Que hay un asesino al asecho?
328
00:26:51,089 --> 00:26:53,673
Debemos averiguar quién hizo esa denuncia.
329
00:26:53,756 --> 00:26:57,173
- Te dije que fue una mamá de la escuela.
- No lo creemos.
330
00:26:57,256 --> 00:26:59,756
Es difícil tener a las autoridades encima.
331
00:26:59,839 --> 00:27:00,923
Escúchame.
332
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Si hay algo de verdad en esto,
tu vida peligra. ¿Entiendes?
333
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
No lo hay.
334
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
De acuerdo.
335
00:27:11,839 --> 00:27:15,464
Dijiste que sentías que alguien te seguía.
336
00:27:16,423 --> 00:27:19,631
- En el centro comercial.
- Debajo. En el sótano.
337
00:27:21,089 --> 00:27:22,131
¿Cómo se sintió?
338
00:27:22,631 --> 00:27:25,173
- Ya le dije a la mujer.
- Dime a mí.
339
00:27:26,631 --> 00:27:29,589
Escuché pasos.
Se detenían cuando yo me detenía.
340
00:27:30,423 --> 00:27:32,964
- ¿Viste algo?
- No. Ya se los dije.
341
00:27:33,464 --> 00:27:34,298
Estaba oscuro.
342
00:27:34,881 --> 00:27:36,464
¿Qué hacías en el sótano?
343
00:27:43,631 --> 00:27:44,464
Muy bien.
344
00:27:51,589 --> 00:27:53,881
¿Y? ¿Vamos por buen camino?
345
00:27:55,423 --> 00:27:56,798
Creo que es la próxima.
346
00:27:56,881 --> 00:27:59,089
Según las autoridades, es alcohólica.
347
00:27:59,173 --> 00:28:02,714
Los maestros alegan
que descuida a su hija.
348
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
Y sintió que la seguían
en el centro comercial.
349
00:28:06,214 --> 00:28:07,214
Jefe, mire.
350
00:28:08,339 --> 00:28:09,631
Tenemos un problema.
351
00:28:10,631 --> 00:28:12,964
¿ESTÁ VIVA KRISTINE HARTUNG?
352
00:28:13,048 --> 00:28:14,256
¡La puta madre!
353
00:28:15,089 --> 00:28:17,214
Nylander, ¿qué opinas?
354
00:28:19,506 --> 00:28:21,006
¿Cuánto tiempo necesitan?
355
00:28:23,298 --> 00:28:26,423
Jefe, los reporteros preguntan
por los asesinatos.
356
00:28:26,506 --> 00:28:28,631
- ¿Qué les digo?
- "Sin comentarios".
357
00:28:30,464 --> 00:28:32,006
Su atención, por favor.
358
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
¿Gustav?
359
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
¿Vienes?
360
00:28:42,256 --> 00:28:45,464
- Tenemos que comprar dulces.
- Sí. ¿Y mamá?
361
00:28:47,798 --> 00:28:50,881
No pudo venir al final.
Lo siento. Así que…
362
00:28:52,631 --> 00:28:53,964
seremos nosotros dos.
363
00:29:03,839 --> 00:29:04,673
Hola.
364
00:29:04,756 --> 00:29:07,423
- Lamento molestar. ¿Steen Hartung?
- Sí.
365
00:29:07,506 --> 00:29:11,506
Perdón por aparecer así,
pero intenté llamar varias veces.
366
00:29:11,589 --> 00:29:14,923
Soy Niels Davidsen, reportero.
¿Tienes algún comentario?
367
00:29:15,673 --> 00:29:16,756
¿Sobre qué?
368
00:29:16,839 --> 00:29:19,506
En relación con los asesinatos
de dos mujeres.
369
00:29:19,589 --> 00:29:22,173
Escuchamos rumores sobre unas huellas.
370
00:29:22,256 --> 00:29:23,423
No sé nada.
371
00:29:23,506 --> 00:29:27,298
Las huellas de tu hija
están conectadas a dos asesinatos.
372
00:29:27,381 --> 00:29:29,256
Según nuestra fuente policial.
373
00:29:29,339 --> 00:29:32,173
- No sé nada.
- Nos preguntamos si sigue viva.
374
00:29:35,423 --> 00:29:37,548
¿Puedes venir al estudio esta noche?
375
00:29:38,464 --> 00:29:40,673
Mi hijo y yo iremos al cine.
376
00:29:40,756 --> 00:29:42,214
- Váyase.
- Steen…
377
00:29:59,298 --> 00:30:00,298
¿Quién era?
378
00:30:04,298 --> 00:30:05,339
Papá, ¿quién era?
379
00:30:06,464 --> 00:30:07,631
Nadie.
380
00:30:21,964 --> 00:30:22,881
Trae pegamento.
381
00:30:23,548 --> 00:30:26,256
- ¿Dónde está?
- Donde guardamos el pegamento.
382
00:30:28,381 --> 00:30:29,673
¡Trae el pegamento!
383
00:30:32,006 --> 00:30:33,964
- Me voy a lo de Víctor.
- Gustav.
384
00:30:34,923 --> 00:30:35,839
Gustav.
385
00:30:51,631 --> 00:30:53,339
¿Puedes correr tu tarea?
386
00:30:55,923 --> 00:30:58,756
- ¿Cuánto tiempo te vas?
- Ya te dije.
387
00:31:00,714 --> 00:31:01,839
¿Pones la mesa?
388
00:31:06,131 --> 00:31:08,923
- No viniste a la fiesta de las linternas.
- No.
389
00:31:10,339 --> 00:31:12,964
¿Por qué no viene Sebastian alguna vez?
390
00:31:13,048 --> 00:31:14,256
Tenemos al abuelo.
391
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
Y no le pidas perforarte las orejas.
Pregúntame a mí.
392
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
¿Entendido?
393
00:31:20,173 --> 00:31:21,548
Es una muy mala idea.
394
00:31:22,381 --> 00:31:24,631
Podrías rasgarte el lóbulo…
395
00:31:24,714 --> 00:31:27,256
Pero le hice unos dibujos a Sebastian.
396
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
- Dijiste que podía venir.
- Sí.
397
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Pero ya no estamos juntos.
398
00:31:32,173 --> 00:31:35,464
Somos buenos amigos, pero no somos novios.
399
00:31:35,548 --> 00:31:38,381
Lo sé, pero igual vendrá a dormir, ¿no?
400
00:31:38,464 --> 00:31:39,798
No, ya no. Se terminó.
401
00:31:40,631 --> 00:31:43,714
- ¿Por qué se separaron?
- No es asunto tuyo.
402
00:31:43,798 --> 00:31:46,923
- Sí, ¡lo es!
- No, son cosas de adultos.
403
00:31:47,006 --> 00:31:49,548
- Malditos adultos.
- ¡Aquí no hablamos así!
404
00:31:50,464 --> 00:31:52,298
¿Cómo sabes? Nunca estás.
405
00:31:53,923 --> 00:31:56,048
¿Puedes abrirle la puerta al abuelo?
406
00:32:08,548 --> 00:32:11,173
No es él.
Es alguien de tu trabajo de mierda.
407
00:32:13,173 --> 00:32:16,298
Hola. Quería repasar lo básico
antes de irnos.
408
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Claro.
409
00:32:17,714 --> 00:32:20,048
- Perdón, es hora de cenar.
- Está bien.
410
00:32:20,673 --> 00:32:23,089
- Ese lugar es para mi abuelo.
- Le, basta.
411
00:32:23,173 --> 00:32:26,256
- Iré a caminar.
- No, espera.
412
00:32:29,006 --> 00:32:30,256
Come tus vegetales.
413
00:32:33,339 --> 00:32:35,131
- ¿Quieres más?
- No, gracias.
414
00:32:36,548 --> 00:32:37,673
Estaba muy rico.
415
00:32:40,173 --> 00:32:41,173
Mentira.
416
00:32:43,714 --> 00:32:45,964
El abuelo ya viene, ve a prepararte.
417
00:32:59,631 --> 00:33:01,673
No es mi verdadero abuelo.
418
00:33:02,381 --> 00:33:05,381
Está ayudando a mi mamá
porque ella no tiene padres.
419
00:33:05,964 --> 00:33:06,839
Está bien.
420
00:33:09,214 --> 00:33:10,839
Tienes dos ojos diferentes.
421
00:33:12,923 --> 00:33:14,256
Sí. Así es.
422
00:33:16,298 --> 00:33:17,881
¿Eso es un periquito?
423
00:33:21,589 --> 00:33:22,589
¿Tienes hijos?
424
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
No.
425
00:33:26,423 --> 00:33:27,423
¿Y esposa?
426
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
No.
427
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
- ¿Tampoco eres bueno para tener novia?
- Sí, lo soy.
428
00:33:35,381 --> 00:33:37,006
Pero mi esposa murió.
429
00:33:39,256 --> 00:33:40,339
¿Cómo murió?
430
00:33:43,173 --> 00:33:45,381
- No quieres saber.
- Sí.
431
00:33:51,756 --> 00:33:52,756
Ella…
432
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
Ella…
433
00:33:57,714 --> 00:34:00,964
Hubo un incendio donde vivíamos.
434
00:34:03,131 --> 00:34:06,881
Nos acabábamos de mudar,
y había un cableado ilegal.
435
00:34:07,839 --> 00:34:09,089
Creo…
436
00:34:10,923 --> 00:34:13,256
Yo no estaba en casa. Pero ella sí.
437
00:34:18,339 --> 00:34:21,923
Si hubiera un incendio aquí,
saldría lo más rápido posible.
438
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Sí.
439
00:34:26,339 --> 00:34:27,631
Siento pena por ti.
440
00:34:30,006 --> 00:34:32,381
- ¿Por qué no vas a ver televisión?
- Sí.
441
00:34:39,214 --> 00:34:41,839
- Repasemos el plan.
- Sí, hagámoslo.
442
00:34:48,548 --> 00:34:49,839
¿Dónde vive Jessie?
443
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Ahí.
444
00:35:17,714 --> 00:35:20,714
Tenemos el auto de Kvium.
En Englandsvej 7. Cambio.
445
00:35:36,131 --> 00:35:39,298
Kvium y la hija van
hacia el bloque 18 a pie. Cambio.
446
00:35:58,006 --> 00:36:01,548
Kvium llega a su departamento.
Sexto piso. Hess, cambio.
447
00:36:38,881 --> 00:36:40,214
…desapareció en otoño.
448
00:36:40,298 --> 00:36:46,048
La policía encontró huellas de Kristine,
que fue declarada muerta el año pasado.
449
00:36:46,131 --> 00:36:48,506
La policía no comentó sobre los rumores
450
00:36:48,589 --> 00:36:53,339
y declara que el caso fue resuelto
y que, además de la evidencia,
451
00:36:53,423 --> 00:36:56,839
tienen una confesión completa
de Linus Bekker…
452
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
- Estoy en posición.
- Listos y en posición.
453
00:37:00,798 --> 00:37:02,756
Si aparece, lo veremos.
454
00:37:03,256 --> 00:37:04,339
Maldita sea.
455
00:37:04,423 --> 00:37:05,256
¿Qué?
456
00:37:05,339 --> 00:37:06,464
…Kristine. Hola.
457
00:37:06,548 --> 00:37:09,298
- Steen Hartung está en televisión.
- Hola.
458
00:37:09,381 --> 00:37:12,798
Dos investigaciones de homicidio
con huellas de Kristine.
459
00:37:13,798 --> 00:37:16,423
- Debe ser abrumador.
- Acabo de enterarme…
460
00:37:16,506 --> 00:37:20,006
- ¿Crees que Kristine está viva?
- Sí. Creo que sí.
461
00:37:20,964 --> 00:37:23,089
Debe ser muy chocante…
462
00:37:23,173 --> 00:37:25,256
Por eso quiero hablarle a la gente.
463
00:37:25,839 --> 00:37:27,089
Si alguien sabe algo,
464
00:37:27,173 --> 00:37:31,173
si vio algo relacionado con nuestra hija,
contacte a la policía.
465
00:37:31,256 --> 00:37:33,298
- ¿Dónde está Vogel?
- No es tarde.
466
00:37:34,548 --> 00:37:36,214
Si tienes a Kristine…
467
00:37:36,298 --> 00:37:40,631
- ¡Encuéntralo, ahora!
- …por favor, tráenosla de vuelta.
468
00:37:42,381 --> 00:37:44,881
- ¿Cuándo arreglaron esto?
- No lo hicimos.
469
00:37:44,964 --> 00:37:48,173
- No se merece esto.
- Rosa, esto tendrá consecuencias.
470
00:37:48,256 --> 00:37:51,006
Kristine merece estar con sus amigas.
471
00:37:52,173 --> 00:37:54,298
- Ir a la escuela.
- Liv Christiansen.
472
00:37:54,381 --> 00:37:57,506
Se merece estar con su familia,
regresar a su vida.
473
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
El ministro de justicia.
474
00:37:59,173 --> 00:38:01,714
¿Qué le dirías a Kristine si te viera?
475
00:38:01,798 --> 00:38:03,006
Te extrañamos.
476
00:38:07,673 --> 00:38:09,798
No nos rendiremos hasta encontrarte.
477
00:38:31,923 --> 00:38:32,756
¿Y Gustav?
478
00:38:33,881 --> 00:38:34,714
Duerme.
479
00:38:35,964 --> 00:38:37,548
Está totalmente devastado.
480
00:38:45,131 --> 00:38:46,006
No quise…
481
00:38:46,089 --> 00:38:49,839
Muchas noches no puedo dormir
porque siento que la escucho.
482
00:38:50,923 --> 00:38:55,006
Cada vez que miro por la ventana,
la veo en el columpio del jardín.
483
00:38:57,173 --> 00:38:58,923
Oigo su risa en el auto.
484
00:39:00,714 --> 00:39:03,089
Siento sus manos cálidas en las mías,
485
00:39:03,173 --> 00:39:05,381
como cuando la operaron del apéndice.
486
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Rosa.
487
00:39:12,673 --> 00:39:14,464
No habría hecho esto…
488
00:39:17,006 --> 00:39:19,464
si no lo creyera con todo mi corazón.
489
00:39:26,214 --> 00:39:27,256
La siento.
490
00:39:28,589 --> 00:39:30,131
Sé que está en algún lado.
491
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Cariño.
492
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Cariño.
493
00:39:42,256 --> 00:39:43,381
¿La sientes?
494
00:40:11,173 --> 00:40:13,548
Ningún movimiento en la entrada. Cambio.
495
00:40:33,673 --> 00:40:35,214
- ¿Y?
- ¿Qué pasó?
496
00:40:35,298 --> 00:40:38,298
- ¿Por qué apagas la luz?
- "Jessie" se va a dormir.
497
00:40:40,006 --> 00:40:41,006
¿Qué tal ustedes?
498
00:40:42,881 --> 00:40:44,381
No pasa nada.
499
00:40:46,173 --> 00:40:48,589
No sabemos si atacará esta noche.
500
00:40:50,381 --> 00:40:52,214
Quedaremos como unos idiotas.
501
00:40:52,839 --> 00:40:54,923
Tú, principalmente. Fue tu idea.
502
00:40:55,506 --> 00:40:56,339
Sí.
503
00:41:01,839 --> 00:41:03,173
Por cierto…
504
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
Lamento…
505
00:41:07,339 --> 00:41:09,214
lo de tu esposa.
506
00:41:14,214 --> 00:41:17,423
- Tu hija es brillante, ¿no?
- Sí.
507
00:41:18,589 --> 00:41:22,339
Es todo mérito de ella.
Y de su abuelo, por supuesto.
508
00:41:24,548 --> 00:41:26,881
Mencionó que él te ayuda a veces.
509
00:41:26,964 --> 00:41:28,673
"Ayudar" se queda corto.
510
00:41:30,173 --> 00:41:33,798
Hace años, Aksel y su esposa
me cuidaron a mí.
511
00:41:34,631 --> 00:41:37,631
- ¿Cómo?
- No estaba en un buen momento.
512
00:41:39,381 --> 00:41:41,881
Desde entonces, ha estado para las dos.
513
00:41:45,839 --> 00:41:49,673
- ¿Y su papá?
- No vale la pena mencionarlo.
514
00:41:52,631 --> 00:41:55,173
Por eso quiero el pase a NC3.
515
00:41:59,631 --> 00:42:01,464
- ¿Para tener más tiempo?
- Sí.
516
00:42:02,006 --> 00:42:05,798
Demasiadas pesadillas, poco sueño.
Es difícil filtrar todo.
517
00:42:06,881 --> 00:42:10,548
Sí, pero esa es la razón
por la que eres buena en tu trabajo.
518
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Quizá.
519
00:42:13,631 --> 00:42:17,881
El hombre que fumaba
se dirige hacia la entrada. Cambio.
520
00:42:19,673 --> 00:42:22,048
¿Tienes una descripción? Jansen, cambio.
521
00:42:22,798 --> 00:42:26,339
No, tiene una capucha.
Altura promedio, delgado. Cambio.
522
00:42:28,256 --> 00:42:29,214
Hess, ¿qué pasa?
523
00:42:33,964 --> 00:42:36,714
Alguien se metió por la entrada.
Usa la radio.
524
00:42:39,673 --> 00:42:42,423
Bravo, confirmen si está armado.
Jansen, cambio.
525
00:42:50,923 --> 00:42:52,798
Cuarto piso. Bravo, cambio.
526
00:43:03,714 --> 00:43:05,423
Quinto piso. Bravo, cambio.
527
00:43:08,298 --> 00:43:10,298
Thulin, está en tu piso. Cambio.
528
00:43:15,756 --> 00:43:17,839
Pasó el departamento. Hess, cambio.
529
00:43:36,589 --> 00:43:39,506
Está regresando.
Bravo, listos. Hess, cambio.
530
00:43:44,048 --> 00:43:45,173
Bravo, luz verde.
531
00:44:09,256 --> 00:44:12,089
- ¡Quieto!
- ¿Qué mierda hacen? ¡Suéltenme!
532
00:44:12,173 --> 00:44:15,339
¡No hice nada! No hice…
533
00:44:15,423 --> 00:44:17,256
Nikolaj Møller, Mantuavej 76.
534
00:44:17,923 --> 00:44:20,089
- ¿Qué querías?
- Hablar con Jessie.
535
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
¿Sobre qué?
536
00:44:21,339 --> 00:44:23,548
- Me envió un mensaje.
- ¿Un mensaje?
537
00:44:24,339 --> 00:44:25,173
¿Pin?
538
00:44:26,131 --> 00:44:27,631
- ¡Dime el pin!
- Es 2003.
539
00:44:28,214 --> 00:44:29,756
¿Qué diablos está pasando?
540
00:44:30,548 --> 00:44:33,339
"Ven a mi casa
o le enviaré esto a tu esposa".
541
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Me está chantajeando. Quería asustarla.
542
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Cállate.
543
00:44:43,714 --> 00:44:44,964
¿Quién los filmó?
544
00:44:46,173 --> 00:44:48,173
El mensaje es de un número oculto.
545
00:44:48,798 --> 00:44:49,798
Hace media hora.
546
00:44:50,839 --> 00:44:52,214
¿Quién está con Jessie?
547
00:44:52,298 --> 00:44:55,339
Ricks. En una cabaña
que a veces le prestan a ella.
548
00:45:02,839 --> 00:45:03,673
¿Qué pasa?
549
00:45:03,756 --> 00:45:05,381
¿Puedo ir a casa pronto?
550
00:45:05,964 --> 00:45:06,798
No.
551
00:45:09,923 --> 00:45:10,839
Duerme un poco.
552
00:45:12,881 --> 00:45:15,756
- ¿Dónde está el otro policía?
- Comprando pizza.
553
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
¿Y mientras tanto, tú estás en PornHub?
554
00:45:25,756 --> 00:45:27,131
¿Y qué si lo estuviera?
555
00:45:31,381 --> 00:45:32,214
¿Qué diablos…?
556
00:45:36,298 --> 00:45:37,131
Quédate aquí.
557
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
¿Hola?
558
00:46:39,839 --> 00:46:40,714
¿Dónde estás?
559
00:46:50,506 --> 00:46:51,506
¿Hay alguien ahí?
560
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
¿Olivia?
561
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
¿Mi amor?
562
00:47:38,673 --> 00:47:39,673
¿Mamá?
563
00:47:43,839 --> 00:47:45,714
Mamá, tengo sed.
564
00:47:48,006 --> 00:47:48,839
¡Jessie!
565
00:47:50,339 --> 00:47:52,756
Hola, Olivia. Tranquila, no tengas miedo.
566
00:47:52,839 --> 00:47:54,506
Soy Mark, de la policía.
567
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
- ¿Sabes dónde está tu mamá?
- No.
568
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
¿Jansen?
569
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ricks.
570
00:48:02,964 --> 00:48:04,173
¡Dios mío, no!
571
00:48:06,589 --> 00:48:08,214
Ambulancia. ¡Ahora!
572
00:48:12,589 --> 00:48:13,423
¡Jessie!
573
00:48:19,423 --> 00:48:20,256
Hess.
574
00:48:51,381 --> 00:48:52,673
Traeré a los demás.
575
00:48:56,339 --> 00:48:57,214
Hess.
576
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Hess.
577
00:49:01,964 --> 00:49:03,131
¡Jansen, por aquí!
578
00:50:36,673 --> 00:50:41,464
Subtítulos: Julieta Gazzaniga