1 00:00:18,673 --> 00:00:20,673 ‪수사관이랑 얘기했어? 2 00:00:22,339 --> 00:00:26,589 ‪응, 이번에도 체스트넛 맨에서 ‪크리스티네 지문을 찾았대 3 00:00:30,006 --> 00:00:31,173 ‪말도 안 돼 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 ‪체스트넛 맨이 왜 거기… 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 ‪모르겠어, 경찰 말로는 ‪이상한 가학의 일종이라던데 6 00:00:39,339 --> 00:00:40,881 ‪남편은 좀 어때? 7 00:00:41,506 --> 00:00:44,173 ‪괜찮을 거야 ‪우린 끝내주는 팀이니 8 00:00:46,048 --> 00:00:48,881 ‪말 상대 필요하면 언제든 얘기해 9 00:00:50,131 --> 00:00:51,048 ‪내가 있잖아 10 00:00:52,798 --> 00:00:55,006 ‪말이라도 고마워, 프레데리크 11 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 ‪"크리스티네 하르퉁 수색 종결" 12 00:01:11,964 --> 00:01:13,423 {\an8}‪"크리스티네는 어디로?" 13 00:01:13,506 --> 00:01:16,256 {\an8}‪"테니스장 다녀오는 길에 ‪범인한테 공격당해" 14 00:01:34,923 --> 00:01:36,006 ‪엄마 왔다 15 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 ‪오셨어요? 16 00:01:40,714 --> 00:01:41,923 ‪오늘은 별일 없었니? 17 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 ‪괜찮았어요 18 00:01:46,298 --> 00:01:48,714 ‪아빠는? 저녁 먹었어? 19 00:01:49,589 --> 00:01:52,589 ‪아뇨, 오후 내내 ‪사무실에서 안 나오셨어요 20 00:01:54,673 --> 00:01:57,339 ‪새로운 건축 프로젝트 때문일 거야 21 00:01:57,423 --> 00:02:00,256 ‪그런가 봐요 ‪들어오지 말라고 하셨어요 22 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 ‪스틴? 23 00:02:13,214 --> 00:02:14,589 ‪이게 다 뭐야? 24 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 ‪다시 좀 봐야겠어 25 00:02:22,214 --> 00:02:24,256 ‪구스타우가 보면 어쩌려고? 26 00:02:25,923 --> 00:02:27,214 ‪애가 얼마나 충격받겠어? 27 00:02:30,631 --> 00:02:32,506 ‪자기 계속 술 마시는 거 알아 28 00:02:32,589 --> 00:02:34,589 ‪이제 안 마셔 29 00:02:37,214 --> 00:02:38,756 ‪이것도 그만둬야 해 30 00:02:42,173 --> 00:02:43,423 ‪구스타우를 생각해서라도 31 00:02:44,423 --> 00:02:45,423 ‪그리고 우리도 32 00:02:47,464 --> 00:02:48,881 ‪아무렇지 않은 척 못 하겠어 33 00:02:51,089 --> 00:02:51,964 ‪할 수 있어 34 00:02:52,839 --> 00:02:55,714 ‪- 난 맨날 그래, 할 수 있어 ‪- 안 그럴 거야 35 00:02:56,423 --> 00:02:59,506 ‪석연치 않은 점이 너무 많아 ‪지문도 그렇고 36 00:02:59,589 --> 00:03:01,214 ‪- 그게… ‪- 그날 자기가 안 데리러 갔잖아 37 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 ‪- 그래서 이러는 거야 ‪- 자기도 안 데리러 갔잖아 38 00:03:06,381 --> 00:03:08,673 ‪- 단 한 번도 ‪- 그날은 자기가 간다고 했었지 39 00:03:24,631 --> 00:03:25,631 ‪미안 40 00:03:27,423 --> 00:03:28,339 ‪정말 미안해 41 00:03:30,714 --> 00:03:33,131 ‪그냥 이러지 않겠다고 약속해줘 42 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 43 00:04:33,673 --> 00:04:35,506 ‪등불을 켰나요? 44 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 ‪당연하지, 중국 명절 때 하는 ‪등불 행사 같아 45 00:04:39,048 --> 00:04:40,631 ‪- 잘됐네요 ‪- 너도 왔으면 좋았을걸 46 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 ‪- 그러니까요 ‪- 이걸 못 보다니 안타깝네 47 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 ‪그러게요 48 00:04:43,756 --> 00:04:45,048 ‪레 좀 바꿔줄래요? 49 00:04:45,131 --> 00:04:48,631 ‪있지, 레가 지금 ‪통화할 상황이 아니야 50 00:04:49,673 --> 00:04:51,923 ‪알겠어요, 그럼 레한테… 51 00:04:52,006 --> 00:04:54,798 ‪귀 뚫어도 되냐고 물어보는데? 52 00:04:54,881 --> 00:04:58,506 ‪- 아뇨, 당연히 안 되죠 ‪- 가야겠다, 끊을게 53 00:05:02,756 --> 00:05:05,173 ‪- 도주했다고 보고했어요 ‪- 잘했어 54 00:05:05,839 --> 00:05:07,006 ‪범인인 것 같아? 55 00:05:07,089 --> 00:05:10,881 ‪아뇨, 안네 세예르 라센 사건 땐 ‪알리바이가 있었어요 56 00:05:12,298 --> 00:05:13,506 ‪이쪽으로 오세요 57 00:05:18,423 --> 00:05:21,839 ‪애가 방치됐다는 ‪익명의 제보가 들어와서 가 봤더니 58 00:05:21,923 --> 00:05:24,256 ‪하우게가 지하실에 ‪비밀 방을 만들었더군요 59 00:05:24,339 --> 00:05:26,798 ‪하우게 노트북도 찾아서 ‪지금 접속하고 있어요 60 00:05:26,881 --> 00:05:27,714 ‪자네 괜찮나? 61 00:05:28,381 --> 00:05:29,548 ‪네, 괜찮아요 62 00:05:31,006 --> 00:05:33,839 ‪비밀 방과 문은 ‪방음 처리가 돼 있었어요 63 00:05:35,256 --> 00:05:38,506 ‪지하실 아래 만들어 놓은 건데 ‪이런 건 처음 봐요 64 00:05:39,381 --> 00:05:41,506 ‪천 조각 샘플은 연구소로 보냈어요 65 00:05:41,589 --> 00:05:44,548 ‪누가 왔었는지 알아보기 위해 ‪지문 채취도 다 할 겁니다 66 00:05:45,214 --> 00:05:48,298 ‪툴린, 노트북 접속했어요 67 00:05:54,714 --> 00:05:55,923 ‪"1월, 4월, 7월 ‪6월, 8월, 3월" 68 00:05:56,006 --> 00:05:57,381 ‪폴더가 월별로 정리돼 있네요 69 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 ‪마그누스 70 00:06:15,839 --> 00:06:17,089 ‪마그누스, 준비됐어? 71 00:06:17,923 --> 00:06:19,881 ‪재밌을 거야, 진짜로 72 00:06:23,256 --> 00:06:24,839 ‪엄마가 화내는 거 싫지? 73 00:06:27,089 --> 00:06:30,298 ‪착하지, 러닝셔츠 벗어봐 74 00:06:33,006 --> 00:06:35,131 ‪그래, 잘한다 75 00:06:36,298 --> 00:06:37,464 ‪착하네 76 00:06:37,964 --> 00:06:39,548 ‪잘했어, 마그누스 77 00:06:40,381 --> 00:06:41,548 ‪진짜 예쁘네 78 00:06:42,964 --> 00:06:44,214 ‪마그누스, 사랑한다 79 00:07:13,006 --> 00:07:15,381 ‪새 아빠를 죽이고 싶었겠죠 80 00:07:15,881 --> 00:07:17,089 ‪엄마가 아니라 81 00:07:18,548 --> 00:07:22,631 ‪엄마가 뭔가 이상하단 걸 알고 ‪자물쇠를 바꾼 거예요 82 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 ‪익명의 제보자가 ‪라우라 키예르를 죽인 거라면 83 00:07:30,131 --> 00:07:32,214 ‪라우라가 나쁜 엄마인 줄 알고… 84 00:07:35,714 --> 00:07:37,548 ‪안네 세예르 라센은 ‪왜 죽였을까요? 85 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 ‪살인범이 안네도 ‪나쁜 엄마인 줄 알았나 보죠 86 00:07:41,756 --> 00:07:45,464 ‪이유는요? 남편이랑 헤어지려고 ‪짐 싸고 있었잖아요 87 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 ‪여보세요 88 00:07:56,298 --> 00:07:59,256 ‪안네 세예르 라센 집 ‪마룻바닥에서 채취한 혈흔이 89 00:07:59,339 --> 00:08:01,214 ‪딸 거예요? 90 00:08:01,298 --> 00:08:02,131 ‪네 91 00:08:02,714 --> 00:08:08,173 ‪욕실과 온실에서 ‪동생 혈흔도 발견했어요 92 00:08:08,256 --> 00:08:10,839 ‪보고서에 다 있는데, 왜요? 93 00:08:10,923 --> 00:08:13,839 ‪얘네 유난히 ‪사고가 잦았던 것 같아요 94 00:08:14,506 --> 00:08:16,298 ‪- 그게… ‪- 고마워요, 끊을게요 95 00:08:18,548 --> 00:08:21,589 ‪안네 딸들 의료 기록을 ‪찾아봐야겠어요 96 00:08:27,798 --> 00:08:30,423 ‪겐토프테에 있는 병원 기록이에요 ‪쇄골 골절 97 00:08:31,923 --> 00:08:33,089 ‪코뼈 골절 98 00:08:34,714 --> 00:08:36,756 ‪나 말고 이 사진 좀 봐요 99 00:08:38,048 --> 00:08:42,756 ‪코펜하겐 거주 당시의 ‪중앙 병원 응급실 기록이에요 100 00:08:44,339 --> 00:08:46,214 ‪- 계단에서 굴러떨어졌다고요 ‪- 네 101 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 ‪- 내 탓 아니에요, 사고였죠 ‪- 애들한테 무슨 짓 했는지 알아요 102 00:08:51,423 --> 00:08:53,173 ‪이걸 또 누가 아느냐가 문제죠 103 00:08:56,714 --> 00:09:00,548 ‪검찰에서 아동 학대로 ‪당신을 기소할 겁니다 104 00:09:01,548 --> 00:09:04,298 ‪애들 다신 못 볼 수도 있어요 ‪무슨 말인지 알죠? 105 00:09:09,881 --> 00:09:11,173 ‪난 애들을 사랑해요 106 00:09:11,256 --> 00:09:12,256 ‪정말로 107 00:09:12,923 --> 00:09:13,756 ‪또 누가 알죠? 108 00:09:15,339 --> 00:09:16,881 ‪아내도 알았겠죠 109 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 ‪아니면 눈치채기 시작했거나 110 00:09:32,131 --> 00:09:34,881 ‪도움을 청하려고 ‪신고 후에 얘기했던 사람이 있어요 111 00:09:35,589 --> 00:09:37,256 ‪신고라뇨? 112 00:09:37,339 --> 00:09:38,548 ‪사회복지부에 신고가 들어갔죠 113 00:09:38,631 --> 00:09:41,964 ‪사회복지사가 찾아왔는데 ‪변호사 시켜서 보내버렸어요 114 00:09:42,048 --> 00:09:44,506 ‪- 그게 다예요 ‪- 겐토프테 소속 부서요? 115 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 ‪코펜하겐요 116 00:09:46,589 --> 00:09:47,923 ‪이사하기 전이었거든요 117 00:09:49,381 --> 00:09:52,589 ‪신고 들어온 게 있는지 물어봤는데 ‪그쪽에서 없다고 했어요 118 00:09:53,339 --> 00:09:55,423 ‪누가 신고했죠? 119 00:09:57,756 --> 00:09:59,339 ‪몰라요, 익명이라더군요 120 00:10:03,839 --> 00:10:04,673 ‪여보세요 121 00:10:05,214 --> 00:10:06,548 ‪알았어요, 아뇨 122 00:10:07,131 --> 00:10:09,339 ‪친절도 하셔라 ‪고마워서 눈물 나네요 123 00:10:11,423 --> 00:10:12,298 ‪뭐래요? 124 00:10:12,964 --> 00:10:15,381 ‪사회복지부는 내일까지 ‪손쓸 수가 없다는군요 125 00:10:15,464 --> 00:10:18,589 ‪- 그리고 영장도 가져오래요 ‪- 그건 내가 맡죠 126 00:10:19,089 --> 00:10:22,089 ‪- 차 빌려 가도 괜찮아요? ‪- 그럼요 127 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 ‪일진 사나운 날인데 ‪덕분에 기분이 나아졌네요 128 00:10:37,673 --> 00:10:38,506 ‪나야 129 00:10:39,173 --> 00:10:41,339 ‪- 잠깐 들러봤어 ‪- 그래 130 00:10:41,423 --> 00:10:42,381 ‪일 끝났어? 131 00:10:43,131 --> 00:10:44,964 ‪- 응 ‪- 안녕하세요 132 00:10:45,714 --> 00:10:46,756 ‪- 네 ‪- 세바스티안입니다 133 00:10:46,839 --> 00:10:48,964 ‪여긴 헤스, 내… 134 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 ‪파트너야 135 00:10:58,756 --> 00:11:00,589 ‪차 열쇠는요? 136 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 ‪맞다 137 00:11:11,006 --> 00:11:13,548 ‪- 딸내미는? ‪- 악셀 집에서 자고 와 138 00:11:13,631 --> 00:11:16,923 ‪아쉽네, 보고 싶었는데 139 00:11:17,006 --> 00:11:19,881 ‪- 그러게 ‪- 근데 장점도 있지 140 00:11:19,964 --> 00:11:22,631 ‪우리 둘만의 시간이 있다는 거 141 00:11:22,714 --> 00:11:25,714 ‪- 지난번엔 갑자기 갔잖아 ‪- 그랬지, 미안 142 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 ‪근데 내가 피곤해서 ‪오늘 기분이 좀… 143 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 ‪뭐 안 해도 돼 144 00:11:32,881 --> 00:11:36,923 ‪조용히 와인 홀짝이면서 ‪같이 앉아있자 145 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 ‪주말에 자기랑 ‪어디라도 가고 싶은데 146 00:11:47,256 --> 00:11:50,631 ‪난 빼줘, 아무 데도 못 가 147 00:11:50,714 --> 00:11:52,881 ‪내가 무슨 일 하는지 알잖아 148 00:11:52,964 --> 00:11:57,839 ‪- 모르지, 자기가 얘기 못 하니까 ‪- 나한테 원하는 게 뭐야? 149 00:11:59,089 --> 00:12:00,089 ‪무슨 소리야? 150 00:12:01,381 --> 00:12:05,006 ‪여기다 자기 칫솔 갖다놓고 싶어? ‪자기 어머니한테 인사라도 드릴까? 151 00:12:06,589 --> 00:12:07,839 ‪그걸 바란다고 생각해? 152 00:12:08,923 --> 00:12:11,631 ‪보통은 그렇잖아 153 00:12:11,714 --> 00:12:15,298 ‪여친이랑 동거하면서 ‪애를 갖고 싶어 하지 154 00:12:15,381 --> 00:12:17,506 ‪그래, 알지 155 00:12:19,631 --> 00:12:21,548 ‪난 자기가 원하는 거 못 해 줘 156 00:12:26,089 --> 00:12:27,756 ‪못 하는 거야, 안 하는 거야? 157 00:12:37,131 --> 00:12:38,506 ‪왜 이러는데? 158 00:12:40,423 --> 00:12:42,381 ‪아까 그 마르크 뭐시기 때문이야? 159 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 ‪아니면 뭔데? 160 00:12:48,423 --> 00:12:49,673 ‪그냥 가 줄래? 161 00:12:53,881 --> 00:12:59,006 ‪이러기야? 난 자기가 하는 ‪그 잘난 일을 늘 존중해 줬어 162 00:12:59,089 --> 00:13:01,589 ‪거기에 맞게 ‪우리 데이트 일정을 짰다고 163 00:13:13,756 --> 00:13:16,339 ‪넌 찔러도 ‪피 한 방울 안 나올 년이야 164 00:13:16,964 --> 00:13:18,423 ‪자기 자신밖에 모르지 165 00:14:08,839 --> 00:14:10,339 ‪전화 왔을 때 일이 있었어 166 00:14:10,423 --> 00:14:12,923 ‪- 돌아오고 싶은 줄 알았는데 ‪- 맞아 167 00:14:13,006 --> 00:14:15,048 ‪- 근데 왜… ‪- 그게 좀 복잡해 168 00:14:15,131 --> 00:14:18,631 ‪지체될수록 더 복잡해져 169 00:14:19,131 --> 00:14:21,756 ‪- 내일 프레이만한테 전화할게 ‪- 그래야지 170 00:14:36,714 --> 00:14:38,214 ‪오셨군요 171 00:14:38,839 --> 00:14:40,256 ‪무리하지 마세요 172 00:14:41,423 --> 00:14:44,589 ‪여긴 리스반이에요 ‪제가 말했던 부동산 중개업자 173 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 ‪안녕하세요 174 00:14:45,756 --> 00:14:49,339 ‪이 친구한테 집 보여줘야 ‪좋은 가격에 내놓을 수 있거든요 175 00:14:50,506 --> 00:14:52,464 ‪- 그렇군요 ‪- 생각해 봐요 176 00:14:52,548 --> 00:14:53,964 ‪시세보다 10% 더 준대요 177 00:14:54,839 --> 00:14:55,839 ‪또 봅시다 178 00:14:56,673 --> 00:14:59,589 ‪참, 샌더 갖다 놨어요 179 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 ‪고마워요 180 00:15:03,673 --> 00:15:05,381 {\an8}‪"10월 14일, 수요일" 181 00:15:05,464 --> 00:15:10,089 {\an8}‪후숨에 거주하던 ‪37세 치과 간호사 라우라 키예르와 182 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 ‪클람펜보리에 거주하던 ‪안네 세예르 라센의 살인 사건이 183 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 ‪연관된 것이 아니냐는 ‪추측이 나오고 있습니다 184 00:15:17,506 --> 00:15:19,548 ‪며칠 간격으로 사건이 일어났고 185 00:15:19,631 --> 00:15:23,214 ‪익명의 제보자에 의하면 ‪두 사건에 유사점이 있다고 합니다 186 00:15:23,298 --> 00:15:25,548 ‪- 경찰은 침묵을 지키며… ‪- 준비됐어요? 187 00:15:25,631 --> 00:15:26,756 ‪- 동일범의 소행인지는… ‪- 응 188 00:15:28,464 --> 00:15:29,589 ‪어디 가는 거지? 189 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 ‪부케가 회의실에서 ‪개정안을 마무리하고 있답니다 190 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 ‪결국 굴복했어요 191 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 ‪잘됐네, 먼저 가 ‪리브랑 얘기 좀 하고 갈게 192 00:15:39,048 --> 00:15:42,214 ‪리브, 강력반 반장한테서 ‪또 연락 온 거 있어? 193 00:15:42,298 --> 00:15:46,423 ‪아뇨, 근데 경찰이 ‪사회복지부에 연락했대요 194 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 ‪왜? 195 00:15:48,464 --> 00:15:49,423 ‪모르겠어요 196 00:15:49,923 --> 00:15:53,548 ‪오늘 아침에 지방 당국에 ‪통계 자료 요청했어요 197 00:15:53,631 --> 00:15:56,756 ‪영장 때문에 ‪부서 전체 업무가 마비됐어요 198 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 ‪- 영장? ‪- 네 199 00:15:59,214 --> 00:16:01,881 ‪- 안녕, 리브 ‪- 왔어? 200 00:16:05,256 --> 00:16:08,381 ‪- 잠깐 시간 돼? ‪- 그럼, 금방 갈게 201 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 ‪- 지금은 좀 바빠 ‪- 그래, 알지 202 00:16:14,881 --> 00:16:17,839 ‪열쇠를 조리대에 놓고 갔더라고 203 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 ‪고마워 204 00:16:29,464 --> 00:16:31,089 ‪- 여보, 왜… ‪- 생각해 봤는데 205 00:16:31,756 --> 00:16:33,881 ‪어제 자기가 말했던 거 ‪구스타우 얘기 206 00:16:35,548 --> 00:16:36,798 ‪자기 말이 맞는 거 같아 207 00:16:38,298 --> 00:16:39,923 ‪애를 생각해야지 208 00:16:45,339 --> 00:16:48,381 ‪이제 안 그럴게 209 00:16:52,548 --> 00:16:54,839 ‪이따 애랑 영화나 보러 가려고 210 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 ‪- 그거 좋네 ‪- 그래 211 00:16:59,173 --> 00:17:01,006 ‪나도 같이 가고 싶은데 212 00:17:02,006 --> 00:17:03,214 ‪있지… 213 00:17:03,923 --> 00:17:06,048 ‪회의 일정을 조정할 수 있을 거야 214 00:17:08,173 --> 00:17:09,089 ‪한번 확인해 볼게 215 00:17:09,173 --> 00:17:12,131 ‪- 그전에 버거라도 먹으러 갈까? ‪- 로사? 216 00:17:12,798 --> 00:17:13,631 ‪응 217 00:17:16,923 --> 00:17:18,839 ‪올 수 있으면 연락해줘 218 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 ‪그래 219 00:17:20,881 --> 00:17:22,214 ‪이따 전화할게 220 00:17:22,923 --> 00:17:24,173 ‪나중에 봐 221 00:17:43,089 --> 00:17:46,631 ‪어제 얘기할 때는 ‪시스템 다운돼서 못 찾았고… 222 00:17:46,714 --> 00:17:50,423 ‪세예르 라센 딸 관련된 신고는 ‪들어온 적 없다면서요 223 00:17:50,506 --> 00:17:52,756 ‪- 잘못 들으셨겠죠 ‪- 내 생각 말해줘요? 224 00:17:52,839 --> 00:17:57,381 ‪사회 보장 번호 입력했을 때 ‪그제야 신고 기록 발견해서 225 00:17:57,464 --> 00:18:00,756 ‪누락된 걸 알고 당황했겠죠 ‪애들 엄마가 죽었으니까 226 00:18:01,339 --> 00:18:02,464 ‪실수로 누락했던 거예요 227 00:18:03,006 --> 00:18:05,173 ‪수사 방해했다면 죄송하지만 228 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 ‪우리 사회복지사들이 문서 작업은 ‪완벽하게 해놓는답니다 229 00:18:10,798 --> 00:18:12,714 ‪맞아요, 그 가족도 찾아갔죠 230 00:18:12,798 --> 00:18:16,798 ‪사과는 나 말고 ‪학대당한 여자애들한테 해요 231 00:18:17,298 --> 00:18:19,131 ‪- 성추행당한 남자애한테도요 ‪- 시간 돼요? 232 00:18:20,048 --> 00:18:22,048 ‪네, 말싸움해 봐야 의미도 없고 233 00:18:22,881 --> 00:18:25,048 ‪신고 두 건을 비교해 봤는데 234 00:18:25,756 --> 00:18:30,089 ‪하나는 라우라 키예르 ‪다른 건 세예르 라센 거예요 235 00:18:33,173 --> 00:18:35,173 ‪"이기적인 미친년" 236 00:18:39,173 --> 00:18:41,756 ‪'이기적인 미친년, 철 좀 들어라' 237 00:18:41,839 --> 00:18:43,964 ‪- 두 보고서에서 이 문장이 나와요 ‪- 그러네요 238 00:18:44,048 --> 00:18:48,089 ‪살인자가 두 사람을 ‪신고하고 죽였다면 239 00:18:49,381 --> 00:18:51,881 ‪이미 다음 표적을 ‪신고했을 수도 있어요 240 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 ‪저기요 241 00:18:56,423 --> 00:19:00,548 ‪지난 1년간 익명으로 들어온 ‪아동 학대 신고 목록 부탁합니다 242 00:19:00,631 --> 00:19:02,839 ‪별로 신경 안 써도 된다고 ‪생각했던 신고만요 243 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 ‪- 얼른 해요 ‪- 알겠어요 244 00:19:20,339 --> 00:19:21,173 ‪이게… 245 00:19:21,923 --> 00:19:24,131 ‪- 이게 다 뭐야? ‪- 요청한 신고 목록이에요 246 00:19:24,964 --> 00:19:28,006 ‪이거 다 보려면 ‪사람 더 있어야 해요 247 00:19:28,089 --> 00:19:29,589 ‪톰센, 자네가 알아봐 248 00:19:30,298 --> 00:19:31,548 ‪알아보고 연락하라고 249 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 ‪로사 장관님과도 얘기해 봐야 해요 250 00:19:37,131 --> 00:19:38,506 ‪왜? 새로운 단서라도 나왔어? 251 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 ‪아뇨, 근데 살인범이 ‪익명의 제보자일 확률이 높고 252 00:19:44,214 --> 00:19:47,256 ‪두 여자를 살해한 이유는 ‪무책임한 엄마였기 때문이죠 253 00:19:47,339 --> 00:19:50,256 ‪크리스티네 하르퉁의 지문을 ‪범죄 현장마다 남겼고요 254 00:19:50,339 --> 00:19:52,964 ‪장관님한테 보내는 메시지 같아요 255 00:19:53,048 --> 00:19:57,173 ‪- 장관님이 뭘 더 알 거 같진 않아 ‪- 확실히 해둬야죠 256 00:19:58,881 --> 00:20:00,714 ‪잘 들어 257 00:20:01,964 --> 00:20:05,464 ‪내가 3개월 동안 ‪그 집에 살다시피 했어 258 00:20:06,048 --> 00:20:09,798 ‪그 부부가 희망에 찼다 ‪절망에 빠지는 걸 매일 봤지 259 00:20:09,881 --> 00:20:12,214 ‪- 또 그렇게 만들 순 없어 ‪- 그렇죠 260 00:20:13,339 --> 00:20:16,756 ‪하지만 반장님이 틀리면 ‪그것도 좋지는 않잖아요 261 00:20:18,631 --> 00:20:20,631 ‪난 틀린 거 없어 262 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 ‪"애가 무서워서 쉬를 지렸다 ‪엄마가 그렇게 얘기했을 때…" 263 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 ‪"엄마란 년이 놀이터에서 ‪애를 잡고 흔들면서 말했다" 264 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 ‪"자식한텐 신경도 안 쓴다" 265 00:21:08,839 --> 00:21:10,048 ‪얼마나 봤어요? 266 00:21:11,256 --> 00:21:13,839 ‪'이기적인 미친년'이나 267 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 ‪'철 좀 들어'라는 표현을 쓴 ‪신고자는 없어요 268 00:21:17,006 --> 00:21:19,131 ‪이건 왜 분류해 놨어요? ‪봐도 돼요? 269 00:21:19,214 --> 00:21:20,173 ‪그럼요 270 00:21:20,256 --> 00:21:24,631 ‪키예르나 세예르 라센 사건에서 ‪애들은 당했는데 당국은 몰랐죠 271 00:21:24,714 --> 00:21:26,839 ‪그래서 이상 없다고 결론 난 ‪신고 건만 추렸어요 272 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 ‪나도 이거랑 똑같은 파일을 ‪다섯 개 골랐어요 273 00:21:34,423 --> 00:21:36,548 ‪정상적인 가정이 아니었죠 274 00:21:39,131 --> 00:21:40,964 ‪그래도 표적 골라내는 건 ‪불가능해요 275 00:21:42,339 --> 00:21:43,506 ‪이해가 안 돼요 276 00:21:45,381 --> 00:21:46,756 ‪왜 그냥 죽이지 않고 277 00:21:47,423 --> 00:21:49,339 ‪신고부터 했을까요? 278 00:21:50,423 --> 00:21:53,423 ‪정부한테 학대를 막을 ‪마지막 기회를 준 걸 수도 있죠 279 00:21:53,506 --> 00:21:54,798 ‪근데 정부에서 안 나선 거고요 280 00:21:58,673 --> 00:22:01,256 ‪범인이 문체를 바꿨다면요? 281 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 ‪범인이 두 번 신고하고 나서 282 00:22:07,131 --> 00:22:09,673 ‪경찰에서 세 번째 표적을 ‪찾고 있음을 알았다면 283 00:22:10,714 --> 00:22:14,881 ‪- 어떻게 신고했을까요? ‪- 두 건 다 가독성이 별로예요 284 00:22:14,964 --> 00:22:20,548 ‪범인이 수사에 ‪혼선을 주려고 한다는 전제하에 285 00:22:20,631 --> 00:22:24,048 ‪다섯 개 중 두 개가 눈에 띄네요 286 00:22:25,256 --> 00:22:29,589 ‪오타나 맞춤법 틀린 것도 없이 ‪딱 부러지게 잘 썼어요 287 00:22:31,798 --> 00:22:33,714 ‪어떤 게 가독성이 제일 좋죠? 288 00:22:35,214 --> 00:22:36,423 ‪예시 크비움 신고요 289 00:22:37,673 --> 00:22:41,089 ‪'예시 크비움, 24살 ‪6살 올리비아를 키우는 싱글맘' 290 00:22:41,173 --> 00:22:42,923 ‪'아빠랑 연락 안 함' 291 00:22:43,006 --> 00:22:47,006 ‪신고한 바에 따르면 ‪딸이 옆에 있어도 취할 때가 많고 292 00:22:47,089 --> 00:22:51,548 ‪늦게까지 파티하고 시끄럽게 ‪음악 틀어서 이웃 불만이 많았대요 293 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 ‪구부리고 펴고 294 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 ‪다시 구부리고 손 교차하고 295 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 ‪오므리고 벌리고 296 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 ‪잘했어, 오므리고 벌리고 297 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 ‪골반에 손 올리고 양쪽으로 흔들어 298 00:23:19,298 --> 00:23:20,173 ‪팔 들고 299 00:23:20,256 --> 00:23:22,381 ‪- 거대한 인피니티 풀이었어요 ‪- 좋아 300 00:23:23,048 --> 00:23:26,173 ‪근데 뭘 할 수가 없어서 ‪돌아가서 짐 다 쌌거든요 301 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 ‪- 안녕하세요, 니콜라이 ‪- 네 302 00:23:29,048 --> 00:23:30,964 ‪원래 계획과 달랐지만… 303 00:23:31,048 --> 00:23:33,548 ‪수영장에서 게으름 피우는 게 ‪최고 아니겠어요? 304 00:23:33,631 --> 00:23:35,673 ‪강추해요 305 00:23:37,131 --> 00:23:39,298 ‪금요일에 학부모 상담은 했어요? 306 00:23:40,506 --> 00:23:42,048 ‪아뇨, 아내가 했죠 307 00:23:43,173 --> 00:23:48,798 ‪중요하게 할 말이 있는데요 ‪반 분위기 때문에요 308 00:23:52,173 --> 00:23:53,756 ‪잠깐만 실례할게요 309 00:24:38,839 --> 00:24:41,006 ‪이게 마지막이야, 알았어? 310 00:24:41,839 --> 00:24:42,923 ‪난 유부남이라고 311 00:24:43,589 --> 00:24:45,839 ‪따라오지 마, 젠장 312 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 ‪꺼져, 미친놈아 ‪쓰레기 같은 소리나 해대고 313 00:24:57,423 --> 00:25:00,381 ‪캄캄한 차 안에서 썩어버려! 314 00:25:05,839 --> 00:25:06,673 ‪뭐야! 315 00:25:28,589 --> 00:25:29,589 ‪저기요 316 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 ‪아무도 없어요? 317 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 ‪누구세요? 318 00:26:30,589 --> 00:26:33,506 ‪이 여자가 다음 표적인 걸 ‪어떻게 알지? 319 00:26:34,714 --> 00:26:36,798 ‪위험 부담이 큰 작전인데? 320 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 ‪그건 모르지만 이게 최선이에요 321 00:26:40,214 --> 00:26:42,798 ‪두 살인 사건의 간격을 봤을 때 322 00:26:42,881 --> 00:26:44,006 ‪낭비할 시간이 없어요 323 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 ‪무슨 얘기를 하고 싶은 거죠? 324 00:26:47,548 --> 00:26:49,631 ‪소름 끼치는 스토커가 ‪저를 따라다닌다고요? 325 00:26:51,089 --> 00:26:53,673 ‪누가 신고했는지 알아내야 해요 326 00:26:53,756 --> 00:26:55,964 ‪학부모 중 하나라니까요 327 00:26:56,048 --> 00:26:57,214 ‪아닐 겁니다 328 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 ‪사회복지부가 쫓아다니면 ‪존나 성가셔요 329 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 ‪잘 들어요 330 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 ‪이 신고 내용이 사실이라면 ‪지금 아주 위험합니다 331 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 ‪사실 아니에요 332 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 ‪알겠어요 333 00:27:11,756 --> 00:27:15,589 ‪누가 따라오는 것 같다고 그랬죠 334 00:27:16,423 --> 00:27:17,798 ‪- 쇼핑몰에서 ‪- 아뇨 335 00:27:18,631 --> 00:27:19,631 ‪쇼핑몰 지하에서요 336 00:27:21,006 --> 00:27:22,131 ‪기분이 어땠죠? 337 00:27:22,631 --> 00:27:25,298 ‪- 그 여자분한테 말했어요 ‪- 나한테도 말해 줘요 338 00:27:26,631 --> 00:27:29,589 ‪발소리가 들렸는데 ‪내가 멈출 때마다 같이 멈췄죠 339 00:27:30,423 --> 00:27:32,964 ‪- 아무도 못 봤고요? ‪- 네, 말했잖아요 340 00:27:33,464 --> 00:27:34,298 ‪어두웠다고요 341 00:27:34,923 --> 00:27:36,756 ‪거기서 뭐 하고 있었죠? 342 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 ‪알겠어요 343 00:27:51,589 --> 00:27:53,798 ‪어때? 잘못 짚었나? 344 00:27:55,339 --> 00:27:56,798 ‪다음 희생양이 될 수도 있어요 345 00:27:56,881 --> 00:27:59,048 ‪사회복지부에선 저 여자가 ‪알코올중독자라고 하고 346 00:27:59,131 --> 00:28:02,714 ‪학교 선생님들은 ‪딸을 방치한다고 했어요 347 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 ‪본인도 쇼핑몰에서 ‪누군가 쫓아왔다고 했고요 348 00:28:06,214 --> 00:28:07,298 ‪반장님, 이거요 349 00:28:08,339 --> 00:28:09,631 ‪문제가 생겼어요 350 00:28:10,631 --> 00:28:12,964 ‪"속보 ‪크리스티네 하르퉁은 살아있나?" 351 00:28:13,048 --> 00:28:14,256 ‪거지 같네 352 00:28:15,131 --> 00:28:17,048 ‪반장님, 어떻게 생각하세요? 353 00:28:19,506 --> 00:28:21,006 ‪작전 준비하는 데 얼마나 걸려? 354 00:28:23,298 --> 00:28:26,423 ‪반장님, 기자들이 ‪살인 사건 진행 상황을 묻는데 355 00:28:26,506 --> 00:28:28,381 ‪- 뭐라고 하죠? ‪- 그냥 아무 말도 하지 마 356 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 ‪다들 주목 357 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 ‪구스타우? 358 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 ‪준비 다 했어? 359 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 ‪- 과자도 사자 ‪- 좋아요, 엄마는요? 360 00:28:47,798 --> 00:28:50,881 ‪결국 못 온대, 안타깝지만 361 00:28:52,631 --> 00:28:54,381 ‪오늘은 우리 둘이 놀아야겠다 362 00:29:03,798 --> 00:29:05,756 ‪안녕하세요, 바쁘신데 죄송합니다 363 00:29:05,839 --> 00:29:07,048 ‪- 스틴 하르퉁 씨세요? ‪- 네 364 00:29:07,548 --> 00:29:11,506 ‪불쑥 찾아와서 죄송한데 ‪전화를 안 받으시더라고요 365 00:29:11,589 --> 00:29:15,006 ‪전 '백그라운드'의 닐스 다비센 ‪기자인데 어떻게 생각하세요? 366 00:29:15,673 --> 00:29:16,756 ‪뭘요? 367 00:29:16,839 --> 00:29:19,423 ‪두 여성의 살인 사건과 관련된 368 00:29:19,506 --> 00:29:22,173 ‪지문 얘기를 들었어요 369 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 ‪전 들은 게 없는데요 370 00:29:23,506 --> 00:29:27,298 ‪따님 지문이 두 살인 사건과 ‪연관이 있다고 들었어요 371 00:29:27,381 --> 00:29:29,256 ‪경찰 내 정보원이 얘기해줬죠 372 00:29:29,339 --> 00:29:32,256 ‪- 전 모르는 얘기예요 ‪- 따님 생사에 의문이 생기겠어요 373 00:29:35,464 --> 00:29:37,673 ‪오늘 밤 스튜디오에 ‪나와 주실 수 있나요? 374 00:29:38,339 --> 00:29:40,673 ‪아들이랑 영화 보러 갈 겁니다 375 00:29:40,756 --> 00:29:42,131 ‪- 이만 가주세요 ‪- 스틴 376 00:29:55,048 --> 00:29:57,048 {\an8}‪"크리스티네" 377 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 ‪아빠, 누구였어요? 378 00:30:04,298 --> 00:30:05,339 ‪누구였죠? 379 00:30:06,464 --> 00:30:07,589 ‪아무도 아니야 380 00:30:21,964 --> 00:30:22,881 ‪접착제 좀 갖다줘 381 00:30:23,464 --> 00:30:26,548 ‪- 어디 있는데요? ‪- 원래 놔두던 데 있겠지 382 00:30:28,381 --> 00:30:29,881 ‪망할 접착제 좀 가져오라고! 383 00:30:32,006 --> 00:30:34,048 ‪- 빅토르 집에 갈래요 ‪- 구스타우 384 00:30:34,798 --> 00:30:35,714 ‪구스타우 385 00:30:51,631 --> 00:30:53,339 ‪숙제 좀 방에 갖다 놔 386 00:30:55,923 --> 00:30:58,631 ‪- 이번엔 얼마나 있다 와요? ‪- 얘기했잖아 387 00:31:00,714 --> 00:31:02,214 ‪식사 준비 좀 해줄래? 388 00:31:06,173 --> 00:31:08,673 ‪- 등불 축제에도 못 왔잖아요 ‪- 그랬지 389 00:31:10,339 --> 00:31:12,964 ‪세바스티안은 요새 왜 안 와요? 390 00:31:13,048 --> 00:31:14,256 ‪할아버지가 있잖아 391 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 ‪그리고 귀 뚫는 건 할아버지 말고 ‪엄마한테 물어봐 392 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 ‪듣고 있니? 393 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 ‪귀 뚫는 건 진짜 아니다 394 00:31:22,381 --> 00:31:27,256 ‪- 귓불 찢어질 수도 있어 ‪- 세바스티안 그림도 그렸는데 395 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 ‪- 또 올 수도 있다면서요 ‪- 그랬지 396 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 ‪근데 우리 이제 헤어졌어 397 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 ‪친구로 남기로 했단다 ‪연인은 아니고 398 00:31:35,548 --> 00:31:38,506 ‪알아요, 근데 또 와서 ‪자고 갈 수도 있잖아요 399 00:31:38,589 --> 00:31:40,131 ‪아니, 이제 그럴 일 없어 400 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 ‪- 왜 헤어졌어요? ‪- 거기엔 신경 꺼 401 00:31:43,798 --> 00:31:47,006 ‪- 완전 신경 쓰이거든요 ‪- 어른들 일이야 402 00:31:47,089 --> 00:31:49,548 ‪- 망할 어른 일 따위 ‪- 이 집에선 그런 말 안 써! 403 00:31:50,339 --> 00:31:52,298 ‪엄마가 뭘 알아요? ‪집에도 안 들어오면서 404 00:31:53,923 --> 00:31:56,048 ‪할아버지일 거야, 문 열어줘 405 00:32:08,548 --> 00:32:11,048 ‪할아버지 아니고 ‪엄마의 잘난 직장 사람이네요 406 00:32:13,173 --> 00:32:16,298 ‪나예요, 작전 시작 전에 ‪과정 좀 되짚어 보려고요 407 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 ‪그래요 408 00:32:17,798 --> 00:32:20,048 ‪- 저녁 시간인데 미안해요 ‪- 괜찮아요 409 00:32:20,631 --> 00:32:23,006 ‪- 여기 할아버지 자리예요 ‪- 레, 그만해 410 00:32:23,089 --> 00:32:26,256 ‪- 한 바퀴 돌고 올게요 ‪- 잠깐만요 411 00:32:28,589 --> 00:32:29,673 ‪채소도 먹어 412 00:32:33,339 --> 00:32:35,256 ‪- 더 먹을래요? ‪- 아뇨, 괜찮아요 413 00:32:36,548 --> 00:32:37,548 ‪맛있네요 414 00:32:40,173 --> 00:32:41,173 ‪거짓말 415 00:32:43,714 --> 00:32:45,964 ‪할아버지 오실 거니까 준비해 416 00:32:59,631 --> 00:33:01,673 ‪진짜 할아버지 아니에요 417 00:33:02,381 --> 00:33:05,464 ‪그냥 엄마 도와주는 분이죠 ‪조부모님 안 계시거든요 418 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 ‪그렇구나 419 00:33:09,256 --> 00:33:10,839 ‪양쪽 눈이 다르네요 420 00:33:12,298 --> 00:33:14,339 ‪맞아, 다르지 421 00:33:16,298 --> 00:33:18,173 ‪새가 있네 422 00:33:21,589 --> 00:33:22,589 ‪애 있어요? 423 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 ‪아니 424 00:33:26,423 --> 00:33:27,423 ‪아내는요? 425 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 ‪없어 426 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 ‪- 연애 잘 못 하시나 봐요? ‪- 맞아 427 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 ‪내 아내는 세상을 떠났어 428 00:33:39,256 --> 00:33:40,381 ‪어떻게 돌아가셨죠? 429 00:33:41,673 --> 00:33:42,506 ‪그게… 430 00:33:43,173 --> 00:33:45,256 ‪- 모르는 게 나아 ‪- 알겠어요 431 00:33:51,756 --> 00:33:52,756 ‪내 아내는… 432 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 ‪아내가… 433 00:33:57,714 --> 00:34:00,964 ‪우리 집에 불이 났었어 434 00:34:03,131 --> 00:34:06,881 ‪막 이사한 집이었는데 ‪불법 설치한 전선이 있었지 435 00:34:07,714 --> 00:34:09,131 ‪아마도 그게… 436 00:34:10,923 --> 00:34:13,256 ‪난 집에 없고 아내만 있었거든 437 00:34:18,339 --> 00:34:21,923 ‪저 같으면 불났을 때 ‪당장 뛰쳐나왔을 거예요 438 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 ‪그렇지 439 00:34:26,339 --> 00:34:27,631 ‪안됐네요 440 00:34:30,006 --> 00:34:32,214 ‪- 가서 TV 볼래? ‪- 네 441 00:34:39,214 --> 00:34:41,673 ‪- 계획 한번 훑어보죠 ‪- 좋아요 442 00:34:48,548 --> 00:34:49,839 ‪예시는 어디 살죠? 443 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 ‪여기요 444 00:35:17,714 --> 00:35:20,714 ‪크비움 차가 오고 있습니다 ‪엥란스베이가 7번지, 오버 445 00:35:36,131 --> 00:35:39,464 ‪크비움과 딸이 동쪽 ‪18번 블록으로 걸어가고 있습니다 446 00:35:58,006 --> 00:36:01,548 ‪크비움이 6층 자기 집에 ‪도착했습니다, 헤스 오버 447 00:36:38,839 --> 00:36:40,214 ‪작년 가을에 실종됐죠 448 00:36:40,298 --> 00:36:42,589 ‪경찰이 발견한 지문의 주인 ‪크리스티네 하르퉁은 449 00:36:42,673 --> 00:36:46,048 ‪작년에 사망한 것으로 ‪알려져 있습니다 450 00:36:46,131 --> 00:36:48,506 ‪경찰은 이에 대해 ‪언급을 피하고 있고 451 00:36:48,589 --> 00:36:53,339 ‪그 사건은 종결됐으며 ‪증거도 충분했고 452 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 ‪리누스 베케르의 자백까지 받아… 453 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 ‪- 들어왔어요 ‪- 우리도 잠복 중입니다 454 00:37:00,798 --> 00:37:02,756 ‪범인이 나타나면 ‪우리가 볼 수 있을 거예요 455 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 ‪젠장 456 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 ‪왜요? 457 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 ‪안녕하세요 458 00:37:06,548 --> 00:37:09,298 ‪- 스틴 하르퉁이 TV에 나왔어요 ‪- 안녕하세요 459 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 ‪두 건의 살인 사건에서 ‪크리스티네 지문이 나왔는데요 460 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 ‪- 받아들이기 힘드실‪… ‪- 방금 들었는데… 461 00:37:16,506 --> 00:37:19,923 ‪- 크리스티네가 살아있을까요? ‪- 그럴 수도 있겠죠 462 00:37:20,923 --> 00:37:23,089 ‪충격이 크시겠어요 463 00:37:23,173 --> 00:37:27,089 ‪그래서 말하고 싶었어요 ‪혹시 누구라도 아는 게 있다면‪… 464 00:37:27,173 --> 00:37:31,173 ‪딸과 관련된 정보를 아는 분은 ‪경찰한테 연락 부탁드립니다 465 00:37:31,256 --> 00:37:33,381 ‪- 보겔은 어디 있죠? ‪- 아직 안 늦었어요 466 00:37:34,548 --> 00:37:35,714 ‪크리스티네를 데리고 있다면… 467 00:37:35,798 --> 00:37:41,131 ‪- 당장 찾아 ‪- 제발 우리한테 보내주세요 468 00:37:42,173 --> 00:37:43,798 ‪이건 언제 준비한 거죠? 469 00:37:43,881 --> 00:37:44,881 ‪안 했어요 470 00:37:44,964 --> 00:37:48,173 ‪- 애는 잘못이 없어요 ‪- 장관님, 후폭풍이 있을 겁니다 471 00:37:48,256 --> 00:37:51,381 ‪크리스티네는 친구들과 어울리며 472 00:37:52,173 --> 00:37:54,131 ‪- 학교에 가야 해요 ‪- 리브 크리스티안센이에요 473 00:37:54,214 --> 00:37:57,506 ‪가족과 함께 살면서 ‪일상을 찾게 해줘야죠 474 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 ‪장관님, 법무부 장관님이에요 475 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 ‪크리스티네가 이걸 보고 있다면 ‪뭐라고 하시겠어요? 476 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 ‪보고 싶구나 477 00:38:07,756 --> 00:38:09,339 ‪널 찾을 때까지 포기란 없어 478 00:38:31,923 --> 00:38:32,756 ‪구스타우는? 479 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 ‪자고 있어 480 00:38:35,964 --> 00:38:37,131 ‪너무 힘들어했어 481 00:38:45,006 --> 00:38:46,006 ‪이러려던 건 아니야 482 00:38:46,089 --> 00:38:49,839 ‪매일 잠을 설쳤어 ‪혹시나 애 소리가 들릴까 해서 483 00:38:50,923 --> 00:38:55,006 ‪창밖을 내다볼 때마다 ‪애가 정원에서 그네 타는 게 보여 484 00:38:57,089 --> 00:38:58,923 ‪차에서도 애 웃음소리가 들리고 485 00:39:00,714 --> 00:39:03,131 ‪손잡았을 때의 온기도 느껴져 486 00:39:03,214 --> 00:39:05,381 ‪맹장 수술받으러 ‪병원에 입원했을 때 있잖아 487 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 ‪여보 488 00:39:12,673 --> 00:39:14,673 ‪내가 이랬던 이유는… 489 00:39:16,839 --> 00:39:19,464 ‪믿음이 있었기 때문이야 490 00:39:26,214 --> 00:39:27,381 ‪애가 살아있는 것 같아 491 00:39:28,589 --> 00:39:30,214 ‪어딘가에 살아있다고 492 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 ‪여보 493 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 ‪여보 494 00:39:42,256 --> 00:39:43,381 ‪느낌이 오지 않아? 495 00:40:11,089 --> 00:40:14,006 ‪입구에 수상한 움직임은 없습니다 496 00:40:33,673 --> 00:40:35,298 ‪- 아무것도? ‪- 무슨 일이죠? 497 00:40:35,381 --> 00:40:38,298 ‪- 왜 불을 껐죠? ‪- 예시가 자는 시간이니까요 498 00:40:39,839 --> 00:40:41,048 ‪그쪽 상황은 어때요? 499 00:40:42,881 --> 00:40:44,381 ‪별일 없어요 500 00:40:46,173 --> 00:40:48,589 ‪오늘 밤에 ‪공격 안 할 수도 있겠네요 501 00:40:50,381 --> 00:40:52,214 ‪우리 꼴이 우습겠어요 502 00:40:52,798 --> 00:40:56,048 ‪- 툴린 생각이니 그쪽이 우습겠죠 ‪- 그러게요 503 00:41:01,839 --> 00:41:03,173 ‪그나저나‪… 504 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 ‪저기… 505 00:41:07,339 --> 00:41:09,214 ‪아내 일은 유감이네요 506 00:41:14,214 --> 00:41:17,339 ‪- 따님이 아주 해맑더군요 ‪- 맞아요 507 00:41:18,589 --> 00:41:22,339 ‪애가 밝게 잘 컸어요 ‪할아버지 덕이죠 508 00:41:24,423 --> 00:41:28,673 ‪- 그냥 도와주는 분이라던데요 ‪- 그 이상이에요 509 00:41:30,173 --> 00:41:34,006 ‪악셀 내외가 수년 전부터 ‪날 봐주면서 시작된 관계죠 510 00:41:34,631 --> 00:41:37,798 ‪- 어쩌다가요? ‪- 힘든 시절이 있었거든요 511 00:41:39,381 --> 00:41:41,339 ‪그때부터 악셀이 ‪우리 둘을 돌봐줬어요 512 00:41:45,839 --> 00:41:49,548 ‪- 애 아빠는요? ‪- 입에 올리기도 싫네요 513 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 ‪그래서 사이버 범죄수사국으로 ‪가고 싶은 거예요 514 00:41:59,631 --> 00:42:01,339 ‪- 시간을 더 내려고요? ‪- 네 515 00:42:01,839 --> 00:42:05,964 ‪악몽도 많이 꾸고 잠도 못 자요 ‪본 걸 떨쳐낼 수가 없으니까 516 00:42:06,881 --> 00:42:10,548 ‪그렇죠, 근데 그런 점 때문에 ‪더 잘하는 거예요 517 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 ‪그럴 수도 있죠 518 00:42:14,131 --> 00:42:17,881 ‪담배 피우던 남자가 ‪현관으로 갑니다 519 00:42:19,714 --> 00:42:21,964 ‪그 남자 어떻게 생겼죠, 얀센? 520 00:42:22,798 --> 00:42:26,339 ‪후드 티 입어서 잘 모르겠어요 ‪중간 키에 마른 체형입니다 521 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 ‪헤스, 무슨 일이죠? 522 00:42:33,798 --> 00:42:36,714 ‪방금 누가 들어갔어요 ‪무전기 써요 523 00:42:39,673 --> 00:42:42,423 ‪브라보, 무장했는지 확인해라 ‪얀센 오버 524 00:42:50,673 --> 00:42:52,381 ‪4층으로 간다, 브라보 오버 525 00:43:03,756 --> 00:43:05,423 ‪5층으로 간다 526 00:43:08,298 --> 00:43:10,506 ‪툴린, 그자가 6층으로 가요 527 00:43:15,756 --> 00:43:17,839 ‪집을 지나쳐 간다, 헤스 오버 528 00:43:36,589 --> 00:43:39,506 ‪다시 돌아서 내려온다 ‪브라보, 준비하라 529 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 ‪브라보, 지금이다 530 00:44:09,256 --> 00:44:12,089 ‪- 가만히 있어! ‪- 뭐 하는 겁니까? 놔줘요! 531 00:44:12,173 --> 00:44:15,339 ‪난 아무 짓도 안 했어요 532 00:44:15,423 --> 00:44:17,256 ‪니콜라이 묄레르 ‪만투아바이가 76번지 533 00:44:17,923 --> 00:44:20,089 ‪- 왜 왔죠? ‪- 예시랑 얘기하려고요 534 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 ‪무슨 얘기요? 535 00:44:21,339 --> 00:44:22,964 ‪- 예시가 문자 보냈어요 ‪- 문자요? 536 00:44:24,298 --> 00:44:25,131 ‪핸드폰 비번은? 537 00:44:26,214 --> 00:44:27,631 ‪- 비번 말해요 ‪- '2003'요 538 00:44:28,214 --> 00:44:29,839 ‪왜 이러는 겁니까? 539 00:44:30,548 --> 00:44:33,339 ‪'우리 집에 안 오면 ‪아내한테 이거 보낼 거예요' 540 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 ‪날 협박하길래 ‪따끔한 맛을 보여주러 온 거라고요 541 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 ‪입 다물어요 542 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 ‪누가 찍었죠? 543 00:44:46,173 --> 00:44:47,756 ‪발신자 표시 금지 번호로 왔어요 544 00:44:48,798 --> 00:44:49,798 ‪30분 전에요 545 00:44:50,839 --> 00:44:52,256 ‪예시는 누구랑 있죠? 546 00:44:52,339 --> 00:44:54,923 ‪예시가 빌린 별장에 ‪릭스랑 함께 있어요 547 00:45:02,839 --> 00:45:03,673 ‪왜 그래요? 548 00:45:03,756 --> 00:45:05,381 ‪이제 집에 가도 돼요? 549 00:45:05,464 --> 00:45:06,298 ‪아뇨 550 00:45:09,923 --> 00:45:10,839 ‪좀 자둬요 551 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 ‪- 다른 경찰은요? ‪- 피자 먹고 있을걸요 552 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 ‪그래서 그쪽은 포르노나 보며 ‪시간을 죽이겠다? 553 00:45:25,798 --> 00:45:27,089 ‪그게 뭐 어때서요? 554 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 ‪뭐지? 555 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 ‪여기 있어요 556 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 ‪저기요 557 00:46:39,839 --> 00:46:40,756 ‪어디 있어요? 558 00:46:50,506 --> 00:46:51,506 ‪아무도 없어요? 559 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 ‪올리비아 560 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 ‪딸? 561 00:47:33,923 --> 00:47:37,048 ‪"발신자: 툴린" 562 00:47:38,881 --> 00:47:39,756 ‪엄마 563 00:47:43,839 --> 00:47:45,714 ‪엄마, 나 목말라요 564 00:47:48,006 --> 00:47:49,006 ‪예시 565 00:47:50,339 --> 00:47:52,756 ‪올리비아, 걱정할 거 없어 ‪무서워하지 마 566 00:47:52,839 --> 00:47:54,506 ‪난 마르크 경찰관 아저씨야 567 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 ‪- 엄마 어디 있는지 알아? ‪- 아뇨 568 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 ‪얀센 569 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 ‪릭스 570 00:48:02,964 --> 00:48:04,256 ‪맙소사, 안 돼 571 00:48:06,464 --> 00:48:08,048 ‪구급차 불러, 당장! 572 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 ‪예시 573 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 ‪헤스 574 00:48:51,381 --> 00:48:52,673 ‪다른 사람들 데려올게요 575 00:48:56,339 --> 00:48:57,214 ‪헤스 576 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 ‪헤스 577 00:49:02,048 --> 00:49:03,131 ‪얀센, 여기예요! 578 00:50:36,673 --> 00:50:41,464 ‪자막: 방지윤