1
00:00:18,839 --> 00:00:20,673
Avete parlato con il capo della Omicidi?
2
00:00:22,339 --> 00:00:27,006
Hanno trovato un altro uomo delle castagne
con le impronte di Kristine.
3
00:00:30,214 --> 00:00:31,173
Non ha senso.
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,048
Perché lasciare un uomo delle…
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,548
Non lo so, dicono
che sia una forma perversa di molestia.
6
00:00:39,339 --> 00:00:44,173
- Come la sta prendendo Steen?
- Ce la caveremo. Insieme, siamo forti.
7
00:00:46,048 --> 00:00:48,881
Mi faccia sapere se ha bisogno di parlare.
8
00:00:50,131 --> 00:00:51,048
Sono qui.
9
00:00:52,798 --> 00:00:55,339
Sei molto gentile, Frederik. Grazie.
10
00:01:02,756 --> 00:01:09,506
INTERROTTE LE RICERCHE DI KRISTINE HARTUNG
11
00:01:11,964 --> 00:01:13,339
DOVE L'HANNO PORTATA?
12
00:01:13,423 --> 00:01:16,256
{\an8}TORNAVA A CASA DAL TENNIS
QUANDO L'OMICIDA HA COLPITO
13
00:01:34,923 --> 00:01:36,006
Ciao, tesoro.
14
00:01:36,756 --> 00:01:37,589
Ciao.
15
00:01:40,798 --> 00:01:42,423
Come è andata oggi?
16
00:01:43,256 --> 00:01:44,089
Bene.
17
00:01:46,298 --> 00:01:48,714
Dov'è papà? Avete già cenato?
18
00:01:49,631 --> 00:01:52,964
No, è rimasto nel suo ufficio
per tutto il pomeriggio.
19
00:01:54,673 --> 00:01:57,339
Forse sta lavorando al nuovo progetto.
20
00:01:57,423 --> 00:02:00,256
Forse. Non vuole essere disturbato.
21
00:02:12,006 --> 00:02:13,131
Steen?
22
00:02:13,214 --> 00:02:14,839
Che significa tutto questo?
23
00:02:15,339 --> 00:02:17,339
Devo riesaminare ogni cosa.
24
00:02:22,339 --> 00:02:24,256
E se Gustav lo vedesse?
25
00:02:25,923 --> 00:02:27,214
Come si sentirebbe?
26
00:02:30,631 --> 00:02:32,673
So che bevi ancora.
27
00:02:32,756 --> 00:02:34,589
Ho smesso di bere.
28
00:02:37,214 --> 00:02:39,214
Devi smetterla anche con questo.
29
00:02:42,214 --> 00:02:43,839
Per il bene di Gustav.
30
00:02:44,423 --> 00:02:45,881
E per il nostro bene.
31
00:02:47,464 --> 00:02:49,881
Non posso soffocare i miei sentimenti.
32
00:02:51,089 --> 00:02:52,298
Certo che puoi.
33
00:02:52,839 --> 00:02:55,714
- Io lo faccio tutti i giorni.
- Non voglio.
34
00:02:56,506 --> 00:02:59,506
Ci sono troppe cose che non quadrano,
come le impronte.
35
00:02:59,589 --> 00:03:01,673
- Le…
- Non andasti a prenderla.
36
00:03:02,381 --> 00:03:04,923
- Lo fai per questo.
- Nemmeno tu.
37
00:03:06,589 --> 00:03:09,173
- Nemmeno una volta.
- Lo avevi promesso!
38
00:03:24,631 --> 00:03:25,631
Perdonami.
39
00:03:27,423 --> 00:03:28,714
Mi dispiace, tesoro.
40
00:03:30,798 --> 00:03:33,381
Promettimi di mettere tutto via.
41
00:03:51,214 --> 00:03:53,964
{\an8}UNA SERIE NETFLIX
42
00:04:33,756 --> 00:04:35,506
Hanno già acceso le lanterne?
43
00:04:35,589 --> 00:04:38,964
Certo,
sembra il festival cinese delle lanterne.
44
00:04:39,048 --> 00:04:42,339
- Ok. Lo so.
- Che peccato, avresti dovuto vederlo.
45
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Già.
46
00:04:43,756 --> 00:04:45,048
Lei è lì?
47
00:04:45,131 --> 00:04:48,631
In questo momento,
non ha molta voglia di parlarti.
48
00:04:49,798 --> 00:04:51,923
Ok, ma le diresti che…
49
00:04:52,006 --> 00:04:54,881
E vorrebbe farsi i buchi alle orecchie.
50
00:04:54,964 --> 00:04:58,506
- Non può assolutamente.
- Devo andare, ciao!
51
00:05:02,756 --> 00:05:07,089
- Ne abbiamo denunciato la scomparsa.
- Bene. Potrebbe essere l'assassino?
52
00:05:07,173 --> 00:05:10,881
No, ha un alibi
per l'omicidio di Anne Sejer-Lassen, ma…
53
00:05:12,381 --> 00:05:13,506
Vieni con me.
54
00:05:18,423 --> 00:05:21,839
Secondo una segnalazione anonima,
il bambino veniva trascurato.
55
00:05:21,923 --> 00:05:24,256
Abbiamo trovato
il seminterrato segreto di Hauge
56
00:05:24,339 --> 00:05:26,798
e il suo portatile, ci stiamo accedendo.
57
00:05:26,881 --> 00:05:29,548
- Tutto bene?
- Sì, grazie.
58
00:05:31,006 --> 00:05:33,714
La stanza e la porta sono insonorizzate.
59
00:05:35,256 --> 00:05:38,839
L'ha costruito sotto la grata.
Mai visto niente del genere.
60
00:05:39,589 --> 00:05:41,506
Farò analizzare dei campioni di fibre.
61
00:05:41,589 --> 00:05:44,548
Cerchiamo impronte
per vedere chi è stato qui.
62
00:05:45,214 --> 00:05:48,298
Thulin?
Sono entrata nel portatile di Hauge.
63
00:05:54,714 --> 00:05:57,589
Le cartelle sono nominate in base ai mesi.
64
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
Magnus?
65
00:06:15,964 --> 00:06:17,089
Magnus, sei pronto?
66
00:06:17,839 --> 00:06:19,881
Sarà divertente, te lo assicuro.
67
00:06:23,339 --> 00:06:25,923
Non vuoi far arrabbiare la mamma, vero?
68
00:06:27,089 --> 00:06:30,298
Bravo, adesso, togliti la canottiera, ok?
69
00:06:33,006 --> 00:06:35,131
Sì, sei bravissimo.
70
00:06:36,298 --> 00:06:39,548
Sei davvero bravo.
Sei proprio un bravo bambino, Magnus.
71
00:06:40,464 --> 00:06:41,548
E sei bellissimo.
72
00:06:42,964 --> 00:06:44,214
Ti voglio bene.
73
00:07:13,006 --> 00:07:15,798
Ti viene voglia di uccidere il patrigno.
74
00:07:15,881 --> 00:07:17,089
Non sua madre.
75
00:07:18,881 --> 00:07:23,381
Sua madre lo aveva capito,
per questo ha cambiato le serrature.
76
00:07:26,798 --> 00:07:30,048
Se qualcuno lo ha segnalato
in forma anonima e ha ucciso Laura Kjær,
77
00:07:30,131 --> 00:07:32,631
perché pensava
che fosse una pessima madre…
78
00:07:35,839 --> 00:07:37,548
perché uccidere Anne Sejer-Lassen?
79
00:07:37,631 --> 00:07:41,214
Forse pensava
che anche lei fosse una pessima madre.
80
00:07:41,881 --> 00:07:45,923
Ma perché? Stava facendo i bagagli
e stava per lasciare il marito.
81
00:07:54,881 --> 00:07:55,714
Sì.
82
00:07:56,381 --> 00:07:59,256
Il sangue trovato
sul pavimento a casa dei Sejer-Lassen
83
00:07:59,339 --> 00:08:02,131
- apparteneva alla figlia?
- Sì.
84
00:08:02,756 --> 00:08:08,173
C'era anche quello della sorella
in bagno e nella veranda.
85
00:08:08,256 --> 00:08:11,339
È tutto scritto nel rapporto. Perché?
86
00:08:11,423 --> 00:08:13,839
Le sorelle hanno avuto troppi incidenti.
87
00:08:14,506 --> 00:08:17,048
- Non credo…
- Grazie, devo andare.
88
00:08:18,548 --> 00:08:21,964
Ci servono le cartelle cliniche
delle sorelle Sejer-Lassen.
89
00:08:27,798 --> 00:08:30,423
Ospedale di Gentofte,
clavicola fratturata.
90
00:08:31,923 --> 00:08:33,089
Naso fratturato.
91
00:08:34,714 --> 00:08:37,048
Non guardi me, guardi le foto.
92
00:08:38,048 --> 00:08:42,756
E pronto soccorso dell'ospedale centrale
di Copenaghen, quando vivevate qui.
93
00:08:44,339 --> 00:08:46,214
- Caduta dalle scale.
- Sì.
94
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
- Fu un incidente.
- Sappiamo cosa faceva alle sue figlie.
95
00:08:51,423 --> 00:08:53,589
La domanda è: "Chi altro lo sapeva?"
96
00:08:56,631 --> 00:09:00,548
Il pubblico ministero la accuserà
di aver abusato delle sue figlie.
97
00:09:01,589 --> 00:09:04,714
Potrebbe non rivederle mai più. Ha capito?
98
00:09:09,881 --> 00:09:12,256
Amo le mie figlie, ok? Molto.
99
00:09:12,923 --> 00:09:14,173
Chi lo sapeva?
100
00:09:15,339 --> 00:09:16,881
Sua moglie lo sapeva.
101
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
O, quanto meno, cominciava a sospettarlo.
102
00:09:32,214 --> 00:09:34,881
Cercai aiuto.
Dopo la denuncia, parlai con qualcuno.
103
00:09:35,589 --> 00:09:38,548
- Quale denuncia?
- Ai servizi sociali.
104
00:09:38,631 --> 00:09:41,964
Venne a trovarci un assistente sociale,
ma sistemò tutto il mio avvocato.
105
00:09:42,048 --> 00:09:44,923
- Finì così.
- Le autorità locali di Gentofte?
106
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
Di Copenaghen.
107
00:09:46,589 --> 00:09:48,381
Prima che ci trasferissimo.
108
00:09:49,506 --> 00:09:52,589
Ho chiesto se ci fosse una denuncia,
ma mi hanno risposto di no.
109
00:09:53,298 --> 00:09:55,423
Chi lo denunciò?
110
00:09:57,964 --> 00:09:59,339
Non lo so, era anonima.
111
00:10:03,964 --> 00:10:04,881
Sì.
112
00:10:05,423 --> 00:10:06,548
Certo, ok. No.
113
00:10:07,256 --> 00:10:09,798
Beh, è proprio una seccatura.
Grazie mille.
114
00:10:11,423 --> 00:10:12,423
Che hanno detto?
115
00:10:12,964 --> 00:10:15,381
I servizi sociali
non possono aiutarci fino a domani.
116
00:10:15,464 --> 00:10:18,714
- E vogliono un mandato.
- Me lo procurerò.
117
00:10:19,256 --> 00:10:22,589
- Siamo d'accordo per l'auto?
- Certo, puoi prenderla.
118
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Grazie per avermi aiutato prima.
119
00:10:37,798 --> 00:10:38,631
Ciao.
120
00:10:39,173 --> 00:10:41,339
- Ho pensato di passare.
- Sì.
121
00:10:41,423 --> 00:10:42,589
Sei libera?
122
00:10:43,131 --> 00:10:44,964
- Sì, certo.
- Salve.
123
00:10:45,714 --> 00:10:46,756
- Salve.
- Sebastian.
124
00:10:46,839 --> 00:10:48,964
Hess, è il mio
125
00:10:49,673 --> 00:10:50,506
partner.
126
00:10:58,756 --> 00:11:00,589
Mi daresti le chiavi?
127
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Certo.
128
00:11:11,006 --> 00:11:13,714
- Dov'è la bambina?
- Dorme da Aksel.
129
00:11:13,798 --> 00:11:16,923
Che peccato. Avrei tanto voluto vederla.
130
00:11:17,006 --> 00:11:19,881
- Sì.
- Ma ci sono dei lati positivi.
131
00:11:19,964 --> 00:11:23,089
Un po' di tempo solo per noi due.
132
00:11:23,173 --> 00:11:25,714
- L'ultima volta, sei scappata.
- Sì, scusa.
133
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
Sai, sono stanca e non ho molta voglia di…
134
00:11:30,839 --> 00:11:32,798
Non dobbiamo fare nulla.
135
00:11:32,881 --> 00:11:37,381
Possiamo starcene qui, in silenzio,
a sorseggiare un bicchiere di vino.
136
00:11:43,048 --> 00:11:47,173
Sarebbe un sogno partire insieme
per il fine settimana.
137
00:11:47,256 --> 00:11:50,631
No, scusa, non posso partire.
138
00:11:50,714 --> 00:11:52,881
Sai cosa implica il mio lavoro.
139
00:11:52,964 --> 00:11:57,839
- No, non puoi dirmelo.
- Ma che vuoi da me?
140
00:11:59,089 --> 00:12:00,089
In che senso?
141
00:12:01,381 --> 00:12:05,506
Vorresti lasciare qui il tuo spazzolino
o presentarmi a tua madre?
142
00:12:06,589 --> 00:12:08,256
Pensi che voglia questo?
143
00:12:08,923 --> 00:12:11,631
Penso che sia normale desiderare
144
00:12:11,714 --> 00:12:15,298
di convivere con la propria compagna
e avere dei figli.
145
00:12:15,381 --> 00:12:17,506
Certo, lo capisco.
146
00:12:19,631 --> 00:12:22,048
Non credo di poterti dare ciò che vuoi.
147
00:12:26,214 --> 00:12:27,756
Non puoi o non vuoi?
148
00:12:37,131 --> 00:12:38,506
Che sta succedendo?
149
00:12:40,423 --> 00:12:43,256
È per quel perdente
che era in macchina con te?
150
00:12:45,839 --> 00:12:47,173
Allora, che c'è?
151
00:12:48,506 --> 00:12:50,131
Potresti andartene?
152
00:12:53,881 --> 00:12:59,006
Sul serio? Non faccio altro
che permettere al tuo lavoro di decidere
153
00:12:59,089 --> 00:13:01,589
quando, dove e come incontrarci.
154
00:13:14,006 --> 00:13:19,423
Sei una stronza senza cuore.
Vuoi solo startene per conto tuo.
155
00:14:08,839 --> 00:14:10,464
Non potevo rispondergli.
156
00:14:10,548 --> 00:14:12,923
- Pensavo volessi tornare.
- Infatti.
157
00:14:13,006 --> 00:14:15,048
- Allora, perché...
- È complicato.
158
00:14:15,131 --> 00:14:19,089
Più aspetti,
più qui la situazione si complica.
159
00:14:19,173 --> 00:14:22,256
- Domani chiamerò Freimann.
- Ti conviene.
160
00:14:36,714 --> 00:14:38,214
Eccoti qui!
161
00:14:38,839 --> 00:14:40,256
Lavori troppo.
162
00:14:41,339 --> 00:14:44,589
Lui è Rizwan,
l'agente di cui ti avevo parlato.
163
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Salve.
164
00:14:45,756 --> 00:14:49,839
Volevo mostrargli l'appartamento,
così può farti un'ottima valutazione.
165
00:14:50,506 --> 00:14:52,464
- Certo.
- Pensaci.
166
00:14:52,548 --> 00:14:54,339
È al di sopra della media del mercato.
167
00:14:55,381 --> 00:14:56,589
A presto.
168
00:14:56,673 --> 00:15:00,089
Comunque, ti ho lasciato la levigatrice
nell'appartamento.
169
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Grazie.
170
00:15:03,673 --> 00:15:05,381
{\an8}MERCOLEDÌ, 14 OTTOBRE
171
00:15:05,464 --> 00:15:10,089
{\an8}Gli omicidi dell'infermiera di 37 anni,
Laura Kjær di Husum
172
00:15:10,173 --> 00:15:13,631
e della donna di 36 anni,
Anne Sejer-Lassen di Klampenborg
173
00:15:13,714 --> 00:15:17,423
hanno dato vita a voci
su un possibile legame tra gli omicidi.
174
00:15:17,506 --> 00:15:19,548
Gli omicidi, avvenuti in pochi giorni,
175
00:15:19,631 --> 00:15:23,339
secondo fonti anonime,
hanno delle somiglianze.
176
00:15:23,423 --> 00:15:25,506
- La polizia non commenta…
- Pronta?
177
00:15:25,589 --> 00:15:26,756
- …stesso assassino.
- Sì.
178
00:15:28,464 --> 00:15:29,589
Dove andiamo?
179
00:15:29,673 --> 00:15:32,923
Bukke sta terminando le modifiche
nella sala riunioni.
180
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Alla fine, ha ceduto.
181
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Ottimo. Cominciate ad andare.
Devo parlare con Liv.
182
00:15:39,214 --> 00:15:42,214
Liv, il capo della Omicidi
mi ha ricontattata?
183
00:15:42,298 --> 00:15:46,423
No, ma so
che hanno contattato i servizi sociali.
184
00:15:46,923 --> 00:15:47,756
Perché?
185
00:15:48,464 --> 00:15:49,423
Non lo so.
186
00:15:49,923 --> 00:15:53,548
Stamattina, ho chiesto delle statistiche
alle autorità locali.
187
00:15:53,631 --> 00:15:56,756
L'intero dipartimento
era in attesa di un mandato.
188
00:15:57,256 --> 00:15:59,131
- Un mandato?
- Sì.
189
00:15:59,714 --> 00:16:01,881
- Ciao. Ciao, Liv.
- Ciao.
190
00:16:05,256 --> 00:16:08,381
- Hai un secondo?
- Certo, arrivo subito.
191
00:16:09,839 --> 00:16:14,006
- Sono un po' impegnata.
- Sì, certo.
192
00:16:14,881 --> 00:16:18,339
Hai dimenticato le chiavi
sul bancone della cucina.
193
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Grazie.
194
00:16:29,464 --> 00:16:31,256
- Steen, cosa…
- Ci ho pensato.
195
00:16:31,756 --> 00:16:33,881
A ciò che hai detto ieri su Gustav.
196
00:16:35,548 --> 00:16:36,798
Hai ragione.
197
00:16:38,298 --> 00:16:39,923
Dobbiamo proteggerlo.
198
00:16:45,339 --> 00:16:48,631
Quindi, la smetterò.
199
00:16:52,548 --> 00:16:54,839
Più tardi, andiamo al cinema.
200
00:16:55,714 --> 00:16:58,006
- Buona idea.
- Già.
201
00:16:59,173 --> 00:17:01,006
Mi piacerebbe venire con voi.
202
00:17:02,089 --> 00:17:03,214
Vediamo un po'.
203
00:17:04,048 --> 00:17:06,548
Forse posso rimandare qualche riunione.
204
00:17:08,298 --> 00:17:12,131
Fammi controllare.
Prendiamo degli hamburger prima?
205
00:17:12,214 --> 00:17:13,631
- Rosa?
- Sì.
206
00:17:16,923 --> 00:17:18,839
Fammi sapere se ce la fai.
207
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Certo.
208
00:17:20,881 --> 00:17:22,214
Ti chiamo più tardi.
209
00:17:22,923 --> 00:17:24,173
A dopo.
210
00:17:43,339 --> 00:17:46,631
Quando abbiamo parlato,
il sistema si era bloccato e non potevo…
211
00:17:46,714 --> 00:17:50,423
No, ha detto che non c'erano denunce
riguardo alle sorelle Sejer-Lassen.
212
00:17:50,506 --> 00:17:52,756
- Ha capito male.
- Ecco cosa penso.
213
00:17:52,839 --> 00:17:57,381
Quando ha digitato i codici fiscali,
ha visto la cartella dell'ospedale.
214
00:17:57,464 --> 00:18:01,381
Non ha approfondito ed è andato nel panico
perché la madre è morta.
215
00:18:01,464 --> 00:18:02,464
Ha sbagliato.
216
00:18:03,006 --> 00:18:05,673
Mi dispiace
se abbiamo ritardato le indagini,
217
00:18:06,173 --> 00:18:10,714
ma gli assistenti sociali stanno lavorando
per sbloccare i documenti.
218
00:18:10,798 --> 00:18:12,964
Siamo anche andati dalla famiglia.
219
00:18:13,048 --> 00:18:17,214
Dovreste giustificarvi con le bambine
che sono state picchiate, non con me.
220
00:18:17,298 --> 00:18:19,506
- E con il bambino vittima di abusi.
- Parliamo?
221
00:18:20,048 --> 00:18:22,048
Sì, tanto è tutto inutile.
222
00:18:23,006 --> 00:18:25,673
Ho confrontato le due denunce.
223
00:18:25,756 --> 00:18:30,089
Quella contro Laura Kjær
e quella contro la Sejer-Lassen.
224
00:18:39,173 --> 00:18:41,923
"Puttana egoista.
Dovevi comportarti meglio."
225
00:18:42,006 --> 00:18:43,964
- Le parole sono simili.
- Esatto.
226
00:18:44,048 --> 00:18:48,589
Se l'assassino ha denunciato due donne
che poi sono state assassinate,
227
00:18:49,548 --> 00:18:52,381
potrebbe aver già denunciato
la prossima vittima.
228
00:18:55,214 --> 00:18:56,423
Ehi, voi due.
229
00:18:56,506 --> 00:19:00,548
Ci servono le denunce anonime di incuria
e abuso su minori dell'ultimo anno.
230
00:19:00,631 --> 00:19:03,964
Solo quelle
in cui avete deciso di non intervenire.
231
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
- Al lavoro.
- Certo.
232
00:19:20,339 --> 00:19:24,423
- Che succede?
- Sono le denunce che abbiamo richiesto.
233
00:19:24,964 --> 00:19:28,006
Ci serve più gente
per passarle tutte in rassegna.
234
00:19:28,089 --> 00:19:29,589
Thomsen, ci pensi tu?
235
00:19:30,298 --> 00:19:32,173
Fatemi sapere cosa scoprite.
236
00:19:32,714 --> 00:19:34,673
Dobbiamo parlare di nuovo
con Rosa Hartung.
237
00:19:36,631 --> 00:19:38,506
Perché? Ci sono novità?
238
00:19:38,589 --> 00:19:43,131
No, ma probabilmente c'è l'assassino
dietro le denunce anonime.
239
00:19:44,214 --> 00:19:47,256
Ha ucciso due donne,
perché erano delle madri inaffidabili,
240
00:19:47,339 --> 00:19:50,256
e ha lasciato le impronte di Kristine
sulle scene del crimine.
241
00:19:50,339 --> 00:19:52,964
È un'allusione diretta al ministro.
242
00:19:53,048 --> 00:19:57,173
- Non credo che sappia altro.
- Dobbiamo esserne certi.
243
00:19:58,881 --> 00:20:00,714
Ascoltami bene.
244
00:20:02,131 --> 00:20:05,464
Ho vissuto nel loro soggiorno
per tre mesi.
245
00:20:06,048 --> 00:20:09,798
Li ho visti passare dalla speranza
allo sconforto ogni santo giorno.
246
00:20:09,881 --> 00:20:12,214
- Non rivivranno quell'incubo.
- No.
247
00:20:13,339 --> 00:20:16,756
Ma non sarebbe nemmeno bello
se ti sbagliassi.
248
00:20:18,631 --> 00:20:20,631
Io non mi sbaglio, Hess.
249
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
"SI PISCIA ADDOSSO DALLA PAURA
QUANDO LEI DICE COSE COME…"
250
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
{\an8}"…HO VISTO LA STRONZA AFFERRARE
E SCUOTERE IL BAMBINO NEL PARCO GIOCHI."
251
00:20:55,089 --> 00:20:57,256
"…NON GLI IMPORTA DEI LORO FIGLI."
252
00:21:08,839 --> 00:21:10,548
A che punto sei arrivato?
253
00:21:11,256 --> 00:21:13,839
Nessuno usa le parole "puttana egoista"
254
00:21:13,923 --> 00:21:16,923
o "doveva comportarsi meglio",
come nelle altre denunce.
255
00:21:17,006 --> 00:21:20,173
- Perché hai scelto queste? Posso vedere?
- Certo.
256
00:21:20,256 --> 00:21:24,631
Non hanno trovato nulla sulle due vittime,
ma i bambini sono stati maltrattati,
257
00:21:24,714 --> 00:21:28,256
così ho cercato i casi
in cui le autorità si sono sbagliate.
258
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
Anche io ho scelto gli stessi fascicoli.
259
00:21:34,423 --> 00:21:37,006
Le famiglie sono molto disfunzionali.
260
00:21:39,214 --> 00:21:41,423
È ancora totalmente assurdo.
261
00:21:42,339 --> 00:21:44,048
Non ha alcun senso.
262
00:21:45,381 --> 00:21:49,798
Perché non ucciderle e basta?
Perché prendersi la briga di denunciarle?
263
00:21:50,423 --> 00:21:53,423
Forse voleva dare alle autorità
un'ultima possibilità,
264
00:21:53,506 --> 00:21:55,256
ma non sono intervenute.
265
00:21:58,673 --> 00:22:01,256
E se avesse cambiato stile di scrittura?
266
00:22:03,756 --> 00:22:07,048
Se fossi l'assassino
e scrivessi le prime due denunce,
267
00:22:07,131 --> 00:22:11,923
sapendo che la polizia ne cerca una terza,
come la scriveresti?
268
00:22:12,006 --> 00:22:14,881
Le due denunce
hanno un indice di leggibilità basso.
269
00:22:14,964 --> 00:22:20,756
Se supponiamo
che l'assassino voglia confonderci,
270
00:22:20,839 --> 00:22:24,048
almeno due delle cinque denunce
danno nell'occhio.
271
00:22:25,256 --> 00:22:30,048
Sono ben scritte, ben formulate
e senza errori di ortografia o refusi.
272
00:22:31,798 --> 00:22:33,714
Qual è scritta meglio?
273
00:22:35,214 --> 00:22:36,881
Quella contro Jessie Kvium.
274
00:22:37,881 --> 00:22:41,089
"Jessie Kvium, 24 anni,
mamma single di Olivia, 6 anni.
275
00:22:41,173 --> 00:22:42,881
Nessun contatto col padre."
276
00:22:43,006 --> 00:22:47,006
Il rapporto dice che è spesso ubriaca,
anche quando c'è la figlia.
277
00:22:47,089 --> 00:22:51,548
I vicini si lamentano spesso del baccano
fino a notte fonda.
278
00:22:56,714 --> 00:23:00,464
Piegatevi e allungatevi…
279
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
E piegatevi. Incrociate le mani.
280
00:23:05,089 --> 00:23:06,631
Dentro e fuori…
281
00:23:11,048 --> 00:23:14,339
Bravissime! Dentro e fuori…
282
00:23:14,423 --> 00:23:18,506
Mani sui fianchi e scuoteteli…
283
00:23:19,298 --> 00:23:20,173
Su le braccia!
284
00:23:20,256 --> 00:23:22,381
- …una piscina a sfioro.
- Sì.
285
00:23:23,048 --> 00:23:26,173
Ma non possono fare niente.
Torniamo indietro, facciamo i bagagli e…
286
00:23:26,256 --> 00:23:27,881
- Ciao, Nikolaj.
- Ciao.
287
00:23:29,048 --> 00:23:30,964
Anche se non era nei piani,
288
00:23:31,048 --> 00:23:33,548
cosa c'è di meglio
che poltrire in piscina?
289
00:23:33,631 --> 00:23:35,673
Lo consiglio vivamente.
290
00:23:37,131 --> 00:23:39,714
Hai partecipato ai colloqui di venerdì?
291
00:23:40,506 --> 00:23:42,048
Ci è andata mia moglie.
292
00:23:43,339 --> 00:23:48,798
Vorrei parlarti dell'ambiente scolastico.
È importante.
293
00:23:52,256 --> 00:23:53,756
Scusate, torno subito.
294
00:24:38,839 --> 00:24:41,006
È stata l'ultima volta. Hai capito?
295
00:24:41,839 --> 00:24:42,964
Sono sposato.
296
00:24:43,589 --> 00:24:46,298
E non seguirmi ovunque, dannazione.
297
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
Vaffanculo,
sei solo un pagliaccio arrogante.
298
00:24:57,423 --> 00:25:00,881
Puoi ficcarti la tua Audi del cazzo
dove non batte il sole.
299
00:25:05,048 --> 00:25:06,673
Porta del cazzo. Ehi!
300
00:25:28,589 --> 00:25:29,589
C'è nessuno?
301
00:25:46,673 --> 00:25:47,506
Ehilà?
302
00:26:01,464 --> 00:26:02,381
Chi è là?
303
00:26:30,589 --> 00:26:33,964
Siamo proprio sicuri
che sarà la prossima vittima?
304
00:26:34,714 --> 00:26:36,798
Il tuo piano è piuttosto rischioso.
305
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
Non lo sappiamo,
ma è l'ipotesi più plausibile.
306
00:26:40,214 --> 00:26:42,798
Considerando il tempo intercorso
tra i primi due omicidi,
307
00:26:42,881 --> 00:26:44,423
dobbiamo sbrigarci.
308
00:26:44,506 --> 00:26:49,964
Cosa sta cercando di dirmi?
Che lì fuori c'è uno stalker inquietante?
309
00:26:51,089 --> 00:26:53,673
Dobbiamo scoprire chi ha sporto denuncia.
310
00:26:53,756 --> 00:26:57,214
- È stata una mamma della scuola.
- Non ne siamo convinti.
311
00:26:57,298 --> 00:26:59,714
Avere le autorità addosso è una rottura.
312
00:26:59,798 --> 00:27:00,923
Mi stia a sentire.
313
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Se fosse vero,
lei sarebbe in pericolo. Ha capito?
314
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
Non lo è.
315
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
Ok.
316
00:27:11,756 --> 00:27:16,881
Pensava che la seguissero
nel centro commerciale.
317
00:27:16,964 --> 00:27:17,798
Sotto.
318
00:27:18,631 --> 00:27:22,131
- Nel seminterrato.
- Mi dica com'è andata.
319
00:27:22,631 --> 00:27:25,798
- L'ho già detto alla donna.
- Lo dica anche a me.
320
00:27:26,631 --> 00:27:29,881
Ho sentito dei passi.
Si fermavano quando mi fermavo io.
321
00:27:30,423 --> 00:27:32,964
- Ha visto qualcosa?
- No, gliel'ho detto.
322
00:27:33,464 --> 00:27:36,464
- Era buio.
- Cosa ci faceva nel seminterrato?
323
00:27:43,631 --> 00:27:44,464
Ok.
324
00:27:51,714 --> 00:27:53,798
Allora? Siamo fuori strada?
325
00:27:55,506 --> 00:27:56,798
Potrebbe essere la prossima.
326
00:27:56,881 --> 00:27:59,048
Le autorità dicono che è un'alcolizzata.
327
00:27:59,131 --> 00:28:02,714
Gli insegnanti sostengono
che trascuri sua figlia.
328
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
E aveva l'impressione di essere seguita
nel centro commerciale.
329
00:28:06,214 --> 00:28:07,298
Capo, guardi.
330
00:28:08,339 --> 00:28:10,048
Potremmo avere un problema.
331
00:28:10,631 --> 00:28:13,131
ULTIM'ORA: KRISTINE HARTUNG È VIVA?
332
00:28:13,214 --> 00:28:14,256
Porca miseria!
333
00:28:15,131 --> 00:28:17,214
Nylander, che ne pensi?
334
00:28:19,506 --> 00:28:21,006
Di quanto tempo avete bisogno?
335
00:28:23,173 --> 00:28:26,423
I giornalisti vogliono una dichiarazione
sugli omicidi.
336
00:28:26,506 --> 00:28:29,048
- Che gli dico?
- No comment.
337
00:28:30,464 --> 00:28:32,006
Ascoltatemi tutti.
338
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
Gustav?
339
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
Vieni?
340
00:28:42,256 --> 00:28:45,464
- Dobbiamo comprare dei dolci.
- Sì, e mamma?
341
00:28:47,798 --> 00:28:51,339
Mi dispiace, non ce l'ha fatta.
342
00:28:52,631 --> 00:28:54,381
Saremo solo noi due.
343
00:29:03,923 --> 00:29:05,756
Salve, mi dispiace disturbarla.
344
00:29:05,839 --> 00:29:07,048
- Steen Hartung?
- Sì.
345
00:29:07,548 --> 00:29:11,506
Mi dispiace presentarmi così,
ma ho provato a telefonare.
346
00:29:11,589 --> 00:29:15,006
Niels Davidsen, reporter del Background.
Vuole commentare?
347
00:29:15,673 --> 00:29:16,756
Commentare cosa?
348
00:29:16,839 --> 00:29:19,423
Gli omicidi delle due donne,
349
00:29:19,506 --> 00:29:22,173
abbiamo saputo delle impronte.
350
00:29:22,256 --> 00:29:23,423
Io non so nulla.
351
00:29:23,506 --> 00:29:27,298
Le impronte di sua figlia
sono legate ai due omicidi.
352
00:29:27,381 --> 00:29:29,256
Secondo la nostra fonte della polizia.
353
00:29:29,339 --> 00:29:32,756
- Non so niente.
- Ci si chiede se non sia ancora viva.
354
00:29:35,464 --> 00:29:37,673
Verrebbe in studio stasera?
355
00:29:38,423 --> 00:29:40,673
Sto andando al cinema con mio figlio.
356
00:29:40,756 --> 00:29:42,589
- Se ne vada.
- Steen…
357
00:29:59,298 --> 00:30:00,298
Papà, chi era?
358
00:30:04,298 --> 00:30:05,339
Papà, chi era?
359
00:30:06,464 --> 00:30:07,631
Nessuno.
360
00:30:21,964 --> 00:30:22,881
Prendi la colla.
361
00:30:23,548 --> 00:30:26,548
- Dov'è?
- Dove teniamo la colla, ok?
362
00:30:28,381 --> 00:30:29,881
Prendi la colla, cazzo!
363
00:30:32,006 --> 00:30:34,048
- Vado da Victor.
- Gustav.
364
00:30:35,048 --> 00:30:36,214
Gustav.
365
00:30:51,673 --> 00:30:53,339
Potresti spostare i libri?
366
00:30:56,048 --> 00:30:59,131
- Per quanto starai via?
- Te l'ho detto.
367
00:31:00,714 --> 00:31:02,214
Potresti apparecchiare?
368
00:31:06,173 --> 00:31:09,006
- Non c'eri alla festa delle lanterne.
- No.
369
00:31:10,381 --> 00:31:13,339
Perché Sebastian non viene più spesso?
370
00:31:13,423 --> 00:31:14,548
Abbiamo il nonno.
371
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
Dovresti chiedere a me
se puoi farti i buchi alle orecchie.
372
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
Hai capito?
373
00:31:20,298 --> 00:31:21,548
È una pessima idea.
374
00:31:22,506 --> 00:31:27,256
- Potresti lacerarti i lobi…
- Ho fatto dei disegni per Sebastian.
375
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
- Avevi detto che poteva venire.
- Sì.
376
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Ma non stiamo più insieme.
377
00:31:32,173 --> 00:31:35,464
Siamo ottimi amici,
ma non siamo una coppia.
378
00:31:35,548 --> 00:31:38,256
Lo so, ma si fermerà comunque a dormire,
vero?
379
00:31:38,339 --> 00:31:40,089
No, è finita.
380
00:31:40,631 --> 00:31:43,714
- Perché avete rotto?
- Non sono affari tuoi.
381
00:31:43,798 --> 00:31:47,006
- Invece sì!
- No, è una cosa da adulti.
382
00:31:47,089 --> 00:31:49,548
- Dannate cose da adulti.
- Modera il linguaggio!
383
00:31:50,506 --> 00:31:52,298
Che ne sai tu? Non ci sei mai.
384
00:31:53,923 --> 00:31:56,048
Potresti aprire al nonno?
385
00:32:08,548 --> 00:32:11,506
Non è lui,
è una persona del tuo lavoro di merda.
386
00:32:13,298 --> 00:32:16,298
Volevo solo ripassare il piano
prima di andare.
387
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Certo.
388
00:32:17,798 --> 00:32:20,048
- Scusa, è ora di cena.
- Non importa.
389
00:32:20,673 --> 00:32:23,006
- Ho apparecchiato per il nonno.
- Le, basta.
390
00:32:23,089 --> 00:32:26,256
- Faccio due passi.
- No, aspetta.
391
00:32:28,839 --> 00:32:29,673
Mangia le verdure.
392
00:32:33,339 --> 00:32:35,256
- Ne vuoi ancora?
- No, grazie.
393
00:32:36,548 --> 00:32:38,173
Era tutto delizioso.
394
00:32:40,173 --> 00:32:41,173
Sei un bugiardo.
395
00:32:43,714 --> 00:32:45,964
Preparati, il nonno sta venendo.
396
00:32:59,631 --> 00:33:01,673
Non è il mio vero nonno.
397
00:33:02,381 --> 00:33:05,464
Aiuta la mia mamma,
perché lei non ha i genitori.
398
00:33:05,964 --> 00:33:06,839
Ok.
399
00:33:09,256 --> 00:33:10,839
Hai gli occhi diversi.
400
00:33:12,298 --> 00:33:14,339
Sì, è vero.
401
00:33:16,298 --> 00:33:18,173
È un pappagallino?
402
00:33:21,589 --> 00:33:22,589
Hai figli?
403
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
No.
404
00:33:26,548 --> 00:33:27,423
Sei sposato?
405
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
No.
406
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
- Non sei bravo con le ragazze?
- Lo sono.
407
00:33:35,381 --> 00:33:37,006
Mia moglie è morta.
408
00:33:39,256 --> 00:33:40,881
Come è morta?
409
00:33:43,173 --> 00:33:45,714
- È meglio che tu non lo sappia.
- Dimmelo.
410
00:33:51,756 --> 00:33:52,756
Lei…
411
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
Lei…
412
00:33:57,714 --> 00:34:00,964
Ci fu un incendio
nel posto in cui vivevamo.
413
00:34:03,173 --> 00:34:07,173
Ci eravamo appena trasferiti,
l'impianto elettrico non era a norma.
414
00:34:07,798 --> 00:34:09,131
Penso…
415
00:34:10,923 --> 00:34:13,256
Io non ero in casa, ma lei sì.
416
00:34:18,339 --> 00:34:22,173
Se ci fosse un incendio qui,
io scapperei via il prima possibile.
417
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Già.
418
00:34:26,339 --> 00:34:27,631
Mi dispiace per te.
419
00:34:30,006 --> 00:34:32,214
- Perché non guardi la TV?
- Ok.
420
00:34:39,423 --> 00:34:41,881
- Ripassiamo il piano.
- Sì, certo.
421
00:34:48,548 --> 00:34:49,839
Dove vive Jessie?
422
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Qui.
423
00:35:17,673 --> 00:35:21,339
Abbiamo avvistato l'auto della Kvium.
Su Englandsvej 17. Passo.
424
00:35:36,131 --> 00:35:40,423
La Kvium e la figlia si dirigono
verso l'Edificio 18 a piedi. Passo.
425
00:35:58,006 --> 00:36:01,548
È arrivata al suo appartamento
al sesto piano. Hess, passo.
426
00:36:38,839 --> 00:36:40,214
…scomparsa lo scorso autunno.
427
00:36:40,298 --> 00:36:42,839
La polizia ha trovato le impronte
di Kristine Hartung
428
00:36:42,923 --> 00:36:46,131
che si pensava fosse morta l'anno scorso.
429
00:36:46,214 --> 00:36:48,506
La polizia non ha commentato le voci
430
00:36:48,589 --> 00:36:53,339
e ha dichiarato che il caso è stato chiuso
e che, oltre alle prove,
431
00:36:53,423 --> 00:36:56,839
hanno anche la confessione di Bekker…
432
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
- Sono in posizione.
- Anche noi siamo pronti.
433
00:37:00,798 --> 00:37:03,173
Se si presenterà, lo vedremo.
434
00:37:03,256 --> 00:37:04,339
Maledizione.
435
00:37:04,423 --> 00:37:05,256
Che c'è?
436
00:37:05,339 --> 00:37:06,464
…Kristine. Buonanotte.
437
00:37:06,548 --> 00:37:09,298
- Steen Hartung è in TV.
- Buonasera.
438
00:37:09,381 --> 00:37:12,798
Le impronte di Kristine
sono legate a due indagini per omicidio.
439
00:37:13,798 --> 00:37:16,423
- Dev'essere doloroso…
- L'ho appena saputo.
440
00:37:16,506 --> 00:37:20,423
- Crede che Kristine sia viva?
- Sì, potrebbe.
441
00:37:20,964 --> 00:37:23,089
Dev'essere uno shock…
442
00:37:23,173 --> 00:37:27,089
Per questo voglio lanciare un appello.
Se qualcuno sa qualcosa
443
00:37:27,173 --> 00:37:31,423
che riguarda nostra figlia,
se ha visto qualcosa, chiami la polizia.
444
00:37:31,506 --> 00:37:33,881
- Dov'è Vogel?
- Non è troppo tardi.
445
00:37:34,548 --> 00:37:36,214
Se avete rapito Kristine,
446
00:37:36,298 --> 00:37:41,131
- Trovatelo!
- vi prego, riportatela a casa.
447
00:37:42,381 --> 00:37:45,131
- Quando l'avete organizzato?
- Non l'abbiamo fatto.
448
00:37:45,214 --> 00:37:48,173
- Non merita tutto questo.
- Ci saranno delle conseguenze.
449
00:37:48,256 --> 00:37:51,381
Kristine merita di stare con le amiche.
450
00:37:52,173 --> 00:37:53,964
- Di studiare.
- Liv Christiansen.
451
00:37:54,048 --> 00:37:57,506
Di stare con la sua famiglia,
di tornare alla sua vita.
452
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
È il ministro della giustizia.
453
00:37:59,173 --> 00:38:01,714
Se Kristine stesse guardando,
cosa direbbe?
454
00:38:01,798 --> 00:38:03,006
Ci manchi.
455
00:38:07,756 --> 00:38:10,256
Non ci arrenderemo
finché non ti troveremo.
456
00:38:31,923 --> 00:38:32,756
Dov'è Gustav?
457
00:38:33,881 --> 00:38:35,214
Sta dormendo.
458
00:38:35,964 --> 00:38:37,548
È completamente distrutto.
459
00:38:45,131 --> 00:38:46,006
Non volevo…
460
00:38:46,089 --> 00:38:49,839
La notte non riesco a dormire,
perché penso di sentirla.
461
00:38:51,048 --> 00:38:55,506
Quando guardo fuori dalla finestra,
la vedo sull'altalena in giardino.
462
00:38:57,173 --> 00:38:58,923
La sento ridere in macchina.
463
00:39:00,714 --> 00:39:05,381
Sento le sue mani calde
come quando gliele tenevo in ospedale.
464
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Rosa.
465
00:39:12,673 --> 00:39:14,673
Non lo avrei mai fatto…
466
00:39:16,964 --> 00:39:19,464
se non ci credessi con tutto il cuore.
467
00:39:26,214 --> 00:39:27,881
Riesco a sentirla.
468
00:39:28,589 --> 00:39:30,714
So che è lì da qualche parte.
469
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Tesoro.
470
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Tesoro.
471
00:39:42,256 --> 00:39:43,756
Non riesci a sentirla?
472
00:40:11,423 --> 00:40:14,006
Niente vicino all'ingresso. Passo.
473
00:40:33,756 --> 00:40:35,298
- Novità?
- Che succede?
474
00:40:35,381 --> 00:40:38,298
- Perché hai spento le luci?
- "Jessie" deve dormire.
475
00:40:39,964 --> 00:40:41,048
E lì?
476
00:40:42,881 --> 00:40:44,381
Tutto tranquillo.
477
00:40:46,298 --> 00:40:48,589
Non sappiamo se colpirà stasera.
478
00:40:50,423 --> 00:40:52,214
Faremo la figura degli idioti.
479
00:40:52,839 --> 00:40:56,756
- Soprattutto tu, è stata una tua idea.
- Già.
480
00:41:01,839 --> 00:41:03,173
Comunque,
481
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
mi…
482
00:41:07,339 --> 00:41:09,214
mi dispiace per tua moglie.
483
00:41:14,423 --> 00:41:17,339
- Tua figlia è molto sveglia.
- Già.
484
00:41:18,589 --> 00:41:22,339
È tutto merito suo
e di suo nonno ovviamente.
485
00:41:24,423 --> 00:41:28,673
- Ha detto che, a volte, vi dà una mano.
- È un po' riduttivo.
486
00:41:30,089 --> 00:41:34,214
È iniziato anni fa, quando Aksel
e la moglie si sono presi cura di me.
487
00:41:34,756 --> 00:41:37,798
- Come mai?
- Non era un bel periodo per me.
488
00:41:39,381 --> 00:41:41,881
Da allora, c'è sempre stato per noi.
489
00:41:45,839 --> 00:41:49,548
- E suo padre?
- Non vale la pena parlarne.
490
00:41:52,631 --> 00:41:55,173
Per questo voglio trasferirmi all'NC3.
491
00:41:59,631 --> 00:42:01,339
- Per avere più tempo?
- Sì.
492
00:42:02,006 --> 00:42:06,339
Troppi incubi e troppo poco riposo.
È difficile lasciare tutto fuori.
493
00:42:06,881 --> 00:42:10,548
Sì, ma è anche per questo
che sei brava nel tuo lavoro.
494
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Forse.
495
00:42:13,631 --> 00:42:17,881
L'uomo che stava fumando
si sta dirigendo all'ingresso. Passo.
496
00:42:19,714 --> 00:42:21,964
Riesci a descriverlo? Jansen, passo.
497
00:42:22,798 --> 00:42:26,339
No, indossa il cappuccio.
Altezza media, slanciato. Passo.
498
00:42:28,256 --> 00:42:29,214
Che succede?
499
00:42:33,964 --> 00:42:37,214
Qualcuno si è intrufolato dall'ingresso.
Vai alla radio.
500
00:42:39,964 --> 00:42:42,423
Bravo, diteci se è armato. Jansen, passo.
501
00:42:50,839 --> 00:42:52,798
Quarto piano. Bravo, passo.
502
00:43:03,714 --> 00:43:05,423
Quinto piano. Bravo, passo.
503
00:43:08,298 --> 00:43:10,506
Thulin, è al tuo piano. Passo.
504
00:43:15,756 --> 00:43:18,339
Sta passando davanti all'appartamento.
Hess, passo.
505
00:43:36,589 --> 00:43:39,506
Sta tornando indietro.
Bravo, pronti. Hess, passo.
506
00:43:44,048 --> 00:43:45,173
Bravo, procedete.
507
00:44:09,256 --> 00:44:12,089
- Fermo!
- Che state facendo? Lasciatemi!
508
00:44:12,173 --> 00:44:15,339
Non ho fatto niente. Non ho…
509
00:44:15,423 --> 00:44:17,256
Nikolaj Møller, Mantuavej 76.
510
00:44:18,089 --> 00:44:20,089
- Che vuoi?
- Solo parlare con Jessie.
511
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
Di cosa?
512
00:44:21,339 --> 00:44:22,964
- Mi ha scritto?
- Scritto?
513
00:44:24,339 --> 00:44:25,173
PIN?
514
00:44:26,214 --> 00:44:27,631
- Qual è il PIN?
- 2003.
515
00:44:27,714 --> 00:44:29,839
Che diavolo succede?
516
00:44:30,714 --> 00:44:33,339
"Vieni a casa mia
o le invio a tua moglie."
517
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Mi sta ricattando. Volevo spaventarla.
518
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Taci.
519
00:44:43,714 --> 00:44:44,964
Chi vi ha ripreso?
520
00:44:46,173 --> 00:44:49,798
Il messaggio è stato inviato
da un numero privato mezz'ora fa.
521
00:44:50,839 --> 00:44:52,339
Chi c'è con Jessie?
522
00:44:52,423 --> 00:44:55,423
Ricks. È in un cottage
che prende in affitto.
523
00:45:03,089 --> 00:45:05,381
Quindi? Torneremo presto a casa?
524
00:45:05,464 --> 00:45:06,298
No.
525
00:45:09,964 --> 00:45:10,923
Vada a dormire.
526
00:45:12,881 --> 00:45:15,756
- Dov'è l'altro poliziotto?
- A prendere una pizza.
527
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
E, intanto, lei passa il tempo su PornHub?
528
00:45:25,798 --> 00:45:27,089
E se anche fosse?
529
00:45:31,381 --> 00:45:32,214
Che succede?
530
00:45:36,298 --> 00:45:37,131
Resti qui.
531
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
Ehilà?
532
00:46:39,839 --> 00:46:41,214
Dove si è cacciato?
533
00:46:50,548 --> 00:46:51,506
C'è nessuno?
534
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
Olivia?
535
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
Tesoro?
536
00:47:38,464 --> 00:47:39,756
Mamma?
537
00:47:43,839 --> 00:47:45,714
Mamma, ho sete.
538
00:47:48,006 --> 00:47:49,006
Jessie!
539
00:47:50,339 --> 00:47:54,506
Olivia, non avere paura.
Mi chiamo Mark. Sono della polizia.
540
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
- Sai dov'è la mamma?
- No.
541
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
Jansen?
542
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ricks.
543
00:48:02,964 --> 00:48:04,256
Oddio, no!
544
00:48:06,714 --> 00:48:08,214
Un'ambulanza, presto!
545
00:48:12,589 --> 00:48:13,589
Jessie!
546
00:48:19,423 --> 00:48:20,256
Hess.
547
00:48:51,381 --> 00:48:52,673
Chiamo gli altri.
548
00:48:56,339 --> 00:48:57,214
Hess.
549
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Hess.
550
00:49:01,964 --> 00:49:03,631
Jansen, da questa parte.
551
00:50:36,673 --> 00:50:41,464
Sottotitoli: Stefania Morale