1 00:00:18,839 --> 00:00:20,673 Avete parlato con il capo della Omicidi? 2 00:00:22,339 --> 00:00:27,006 Hanno trovato un altro uomo delle castagne con le impronte di Kristine. 3 00:00:30,214 --> 00:00:31,173 Non ha senso. 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 Perché lasciare un uomo delle… 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 Non lo so, dicono che sia una forma perversa di molestia. 6 00:00:39,339 --> 00:00:44,173 - Come la sta prendendo Steen? - Ce la caveremo. Insieme, siamo forti. 7 00:00:46,048 --> 00:00:48,881 Mi faccia sapere se ha bisogno di parlare. 8 00:00:50,131 --> 00:00:51,048 Sono qui. 9 00:00:52,798 --> 00:00:55,339 Sei molto gentile, Frederik. Grazie. 10 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 INTERROTTE LE RICERCHE DI KRISTINE HARTUNG 11 00:01:11,964 --> 00:01:13,339 DOVE L'HANNO PORTATA? 12 00:01:13,423 --> 00:01:16,256 {\an8}TORNAVA A CASA DAL TENNIS QUANDO L'OMICIDA HA COLPITO 13 00:01:34,923 --> 00:01:36,006 Ciao, tesoro. 14 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 Ciao. 15 00:01:40,798 --> 00:01:42,423 Come è andata oggi? 16 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 Bene. 17 00:01:46,298 --> 00:01:48,714 Dov'è papà? Avete già cenato? 18 00:01:49,631 --> 00:01:52,964 No, è rimasto nel suo ufficio per tutto il pomeriggio. 19 00:01:54,673 --> 00:01:57,339 Forse sta lavorando al nuovo progetto. 20 00:01:57,423 --> 00:02:00,256 Forse. Non vuole essere disturbato. 21 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 Steen? 22 00:02:13,214 --> 00:02:14,839 Che significa tutto questo? 23 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 Devo riesaminare ogni cosa. 24 00:02:22,339 --> 00:02:24,256 E se Gustav lo vedesse? 25 00:02:25,923 --> 00:02:27,214 Come si sentirebbe? 26 00:02:30,631 --> 00:02:32,673 So che bevi ancora. 27 00:02:32,756 --> 00:02:34,589 Ho smesso di bere. 28 00:02:37,214 --> 00:02:39,214 Devi smetterla anche con questo. 29 00:02:42,214 --> 00:02:43,839 Per il bene di Gustav. 30 00:02:44,423 --> 00:02:45,881 E per il nostro bene. 31 00:02:47,464 --> 00:02:49,881 Non posso soffocare i miei sentimenti. 32 00:02:51,089 --> 00:02:52,298 Certo che puoi. 33 00:02:52,839 --> 00:02:55,714 - Io lo faccio tutti i giorni. - Non voglio. 34 00:02:56,506 --> 00:02:59,506 Ci sono troppe cose che non quadrano, come le impronte. 35 00:02:59,589 --> 00:03:01,673 - Le… - Non andasti a prenderla. 36 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 - Lo fai per questo. - Nemmeno tu. 37 00:03:06,589 --> 00:03:09,173 - Nemmeno una volta. - Lo avevi promesso! 38 00:03:24,631 --> 00:03:25,631 Perdonami. 39 00:03:27,423 --> 00:03:28,714 Mi dispiace, tesoro. 40 00:03:30,798 --> 00:03:33,381 Promettimi di mettere tutto via. 41 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}UNA SERIE NETFLIX 42 00:04:33,756 --> 00:04:35,506 Hanno già acceso le lanterne? 43 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 Certo, sembra il festival cinese delle lanterne. 44 00:04:39,048 --> 00:04:42,339 - Ok. Lo so. - Che peccato, avresti dovuto vederlo. 45 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Già. 46 00:04:43,756 --> 00:04:45,048 Lei è lì? 47 00:04:45,131 --> 00:04:48,631 In questo momento, non ha molta voglia di parlarti. 48 00:04:49,798 --> 00:04:51,923 Ok, ma le diresti che… 49 00:04:52,006 --> 00:04:54,881 E vorrebbe farsi i buchi alle orecchie. 50 00:04:54,964 --> 00:04:58,506 - Non può assolutamente. - Devo andare, ciao! 51 00:05:02,756 --> 00:05:07,089 - Ne abbiamo denunciato la scomparsa. - Bene. Potrebbe essere l'assassino? 52 00:05:07,173 --> 00:05:10,881 No, ha un alibi per l'omicidio di Anne Sejer-Lassen, ma… 53 00:05:12,381 --> 00:05:13,506 Vieni con me. 54 00:05:18,423 --> 00:05:21,839 Secondo una segnalazione anonima, il bambino veniva trascurato. 55 00:05:21,923 --> 00:05:24,256 Abbiamo trovato il seminterrato segreto di Hauge 56 00:05:24,339 --> 00:05:26,798 e il suo portatile, ci stiamo accedendo. 57 00:05:26,881 --> 00:05:29,548 - Tutto bene? - Sì, grazie. 58 00:05:31,006 --> 00:05:33,714 La stanza e la porta sono insonorizzate. 59 00:05:35,256 --> 00:05:38,839 L'ha costruito sotto la grata. Mai visto niente del genere. 60 00:05:39,589 --> 00:05:41,506 Farò analizzare dei campioni di fibre. 61 00:05:41,589 --> 00:05:44,548 Cerchiamo impronte per vedere chi è stato qui. 62 00:05:45,214 --> 00:05:48,298 Thulin? Sono entrata nel portatile di Hauge. 63 00:05:54,714 --> 00:05:57,589 Le cartelle sono nominate in base ai mesi. 64 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 Magnus? 65 00:06:15,964 --> 00:06:17,089 Magnus, sei pronto? 66 00:06:17,839 --> 00:06:19,881 Sarà divertente, te lo assicuro. 67 00:06:23,339 --> 00:06:25,923 Non vuoi far arrabbiare la mamma, vero? 68 00:06:27,089 --> 00:06:30,298 Bravo, adesso, togliti la canottiera, ok? 69 00:06:33,006 --> 00:06:35,131 Sì, sei bravissimo. 70 00:06:36,298 --> 00:06:39,548 Sei davvero bravo. Sei proprio un bravo bambino, Magnus. 71 00:06:40,464 --> 00:06:41,548 E sei bellissimo. 72 00:06:42,964 --> 00:06:44,214 Ti voglio bene. 73 00:07:13,006 --> 00:07:15,798 Ti viene voglia di uccidere il patrigno. 74 00:07:15,881 --> 00:07:17,089 Non sua madre. 75 00:07:18,881 --> 00:07:23,381 Sua madre lo aveva capito, per questo ha cambiato le serrature. 76 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 Se qualcuno lo ha segnalato in forma anonima e ha ucciso Laura Kjær, 77 00:07:30,131 --> 00:07:32,631 perché pensava che fosse una pessima madre… 78 00:07:35,839 --> 00:07:37,548 perché uccidere Anne Sejer-Lassen? 79 00:07:37,631 --> 00:07:41,214 Forse pensava che anche lei fosse una pessima madre. 80 00:07:41,881 --> 00:07:45,923 Ma perché? Stava facendo i bagagli e stava per lasciare il marito. 81 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 Sì. 82 00:07:56,381 --> 00:07:59,256 Il sangue trovato sul pavimento a casa dei Sejer-Lassen 83 00:07:59,339 --> 00:08:02,131 - apparteneva alla figlia? - Sì. 84 00:08:02,756 --> 00:08:08,173 C'era anche quello della sorella in bagno e nella veranda. 85 00:08:08,256 --> 00:08:11,339 È tutto scritto nel rapporto. Perché? 86 00:08:11,423 --> 00:08:13,839 Le sorelle hanno avuto troppi incidenti. 87 00:08:14,506 --> 00:08:17,048 - Non credo… - Grazie, devo andare. 88 00:08:18,548 --> 00:08:21,964 Ci servono le cartelle cliniche delle sorelle Sejer-Lassen. 89 00:08:27,798 --> 00:08:30,423 Ospedale di Gentofte, clavicola fratturata. 90 00:08:31,923 --> 00:08:33,089 Naso fratturato. 91 00:08:34,714 --> 00:08:37,048 Non guardi me, guardi le foto. 92 00:08:38,048 --> 00:08:42,756 E pronto soccorso dell'ospedale centrale di Copenaghen, quando vivevate qui. 93 00:08:44,339 --> 00:08:46,214 - Caduta dalle scale. - Sì. 94 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 - Fu un incidente. - Sappiamo cosa faceva alle sue figlie. 95 00:08:51,423 --> 00:08:53,589 La domanda è: "Chi altro lo sapeva?" 96 00:08:56,631 --> 00:09:00,548 Il pubblico ministero la accuserà di aver abusato delle sue figlie. 97 00:09:01,589 --> 00:09:04,714 Potrebbe non rivederle mai più. Ha capito? 98 00:09:09,881 --> 00:09:12,256 Amo le mie figlie, ok? Molto. 99 00:09:12,923 --> 00:09:14,173 Chi lo sapeva? 100 00:09:15,339 --> 00:09:16,881 Sua moglie lo sapeva. 101 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 O, quanto meno, cominciava a sospettarlo. 102 00:09:32,214 --> 00:09:34,881 Cercai aiuto. Dopo la denuncia, parlai con qualcuno. 103 00:09:35,589 --> 00:09:38,548 - Quale denuncia? - Ai servizi sociali. 104 00:09:38,631 --> 00:09:41,964 Venne a trovarci un assistente sociale, ma sistemò tutto il mio avvocato. 105 00:09:42,048 --> 00:09:44,923 - Finì così. - Le autorità locali di Gentofte? 106 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 Di Copenaghen. 107 00:09:46,589 --> 00:09:48,381 Prima che ci trasferissimo. 108 00:09:49,506 --> 00:09:52,589 Ho chiesto se ci fosse una denuncia, ma mi hanno risposto di no. 109 00:09:53,298 --> 00:09:55,423 Chi lo denunciò? 110 00:09:57,964 --> 00:09:59,339 Non lo so, era anonima. 111 00:10:03,964 --> 00:10:04,881 Sì. 112 00:10:05,423 --> 00:10:06,548 Certo, ok. No. 113 00:10:07,256 --> 00:10:09,798 Beh, è proprio una seccatura. Grazie mille. 114 00:10:11,423 --> 00:10:12,423 Che hanno detto? 115 00:10:12,964 --> 00:10:15,381 I servizi sociali non possono aiutarci fino a domani. 116 00:10:15,464 --> 00:10:18,714 - E vogliono un mandato. - Me lo procurerò. 117 00:10:19,256 --> 00:10:22,589 - Siamo d'accordo per l'auto? - Certo, puoi prenderla. 118 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Grazie per avermi aiutato prima. 119 00:10:37,798 --> 00:10:38,631 Ciao. 120 00:10:39,173 --> 00:10:41,339 - Ho pensato di passare. - Sì. 121 00:10:41,423 --> 00:10:42,589 Sei libera? 122 00:10:43,131 --> 00:10:44,964 - Sì, certo. - Salve. 123 00:10:45,714 --> 00:10:46,756 - Salve. - Sebastian. 124 00:10:46,839 --> 00:10:48,964 Hess, è il mio 125 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 partner. 126 00:10:58,756 --> 00:11:00,589 Mi daresti le chiavi? 127 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Certo. 128 00:11:11,006 --> 00:11:13,714 - Dov'è la bambina? - Dorme da Aksel. 129 00:11:13,798 --> 00:11:16,923 Che peccato. Avrei tanto voluto vederla. 130 00:11:17,006 --> 00:11:19,881 - Sì. - Ma ci sono dei lati positivi. 131 00:11:19,964 --> 00:11:23,089 Un po' di tempo solo per noi due. 132 00:11:23,173 --> 00:11:25,714 - L'ultima volta, sei scappata. - Sì, scusa. 133 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 Sai, sono stanca e non ho molta voglia di… 134 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 Non dobbiamo fare nulla. 135 00:11:32,881 --> 00:11:37,381 Possiamo starcene qui, in silenzio, a sorseggiare un bicchiere di vino. 136 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 Sarebbe un sogno partire insieme per il fine settimana. 137 00:11:47,256 --> 00:11:50,631 No, scusa, non posso partire. 138 00:11:50,714 --> 00:11:52,881 Sai cosa implica il mio lavoro. 139 00:11:52,964 --> 00:11:57,839 - No, non puoi dirmelo. - Ma che vuoi da me? 140 00:11:59,089 --> 00:12:00,089 In che senso? 141 00:12:01,381 --> 00:12:05,506 Vorresti lasciare qui il tuo spazzolino o presentarmi a tua madre? 142 00:12:06,589 --> 00:12:08,256 Pensi che voglia questo? 143 00:12:08,923 --> 00:12:11,631 Penso che sia normale desiderare 144 00:12:11,714 --> 00:12:15,298 di convivere con la propria compagna e avere dei figli. 145 00:12:15,381 --> 00:12:17,506 Certo, lo capisco. 146 00:12:19,631 --> 00:12:22,048 Non credo di poterti dare ciò che vuoi. 147 00:12:26,214 --> 00:12:27,756 Non puoi o non vuoi? 148 00:12:37,131 --> 00:12:38,506 Che sta succedendo? 149 00:12:40,423 --> 00:12:43,256 È per quel perdente che era in macchina con te? 150 00:12:45,839 --> 00:12:47,173 Allora, che c'è? 151 00:12:48,506 --> 00:12:50,131 Potresti andartene? 152 00:12:53,881 --> 00:12:59,006 Sul serio? Non faccio altro che permettere al tuo lavoro di decidere 153 00:12:59,089 --> 00:13:01,589 quando, dove e come incontrarci. 154 00:13:14,006 --> 00:13:19,423 Sei una stronza senza cuore. Vuoi solo startene per conto tuo. 155 00:14:08,839 --> 00:14:10,464 Non potevo rispondergli. 156 00:14:10,548 --> 00:14:12,923 - Pensavo volessi tornare. - Infatti. 157 00:14:13,006 --> 00:14:15,048 - Allora, perché... - È complicato. 158 00:14:15,131 --> 00:14:19,089 Più aspetti, più qui la situazione si complica. 159 00:14:19,173 --> 00:14:22,256 - Domani chiamerò Freimann. - Ti conviene. 160 00:14:36,714 --> 00:14:38,214 Eccoti qui! 161 00:14:38,839 --> 00:14:40,256 Lavori troppo. 162 00:14:41,339 --> 00:14:44,589 Lui è Rizwan, l'agente di cui ti avevo parlato. 163 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Salve. 164 00:14:45,756 --> 00:14:49,839 Volevo mostrargli l'appartamento, così può farti un'ottima valutazione. 165 00:14:50,506 --> 00:14:52,464 - Certo. - Pensaci. 166 00:14:52,548 --> 00:14:54,339 È al di sopra della media del mercato. 167 00:14:55,381 --> 00:14:56,589 A presto. 168 00:14:56,673 --> 00:15:00,089 Comunque, ti ho lasciato la levigatrice nell'appartamento. 169 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Grazie. 170 00:15:03,673 --> 00:15:05,381 {\an8}MERCOLEDÌ, 14 OTTOBRE 171 00:15:05,464 --> 00:15:10,089 {\an8}Gli omicidi dell'infermiera di 37 anni, Laura Kjær di Husum 172 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 e della donna di 36 anni, Anne Sejer-Lassen di Klampenborg 173 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 hanno dato vita a voci su un possibile legame tra gli omicidi. 174 00:15:17,506 --> 00:15:19,548 Gli omicidi, avvenuti in pochi giorni, 175 00:15:19,631 --> 00:15:23,339 secondo fonti anonime, hanno delle somiglianze. 176 00:15:23,423 --> 00:15:25,506 - La polizia non commenta… - Pronta? 177 00:15:25,589 --> 00:15:26,756 - …stesso assassino. - Sì. 178 00:15:28,464 --> 00:15:29,589 Dove andiamo? 179 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 Bukke sta terminando le modifiche nella sala riunioni. 180 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Alla fine, ha ceduto. 181 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Ottimo. Cominciate ad andare. Devo parlare con Liv. 182 00:15:39,214 --> 00:15:42,214 Liv, il capo della Omicidi mi ha ricontattata? 183 00:15:42,298 --> 00:15:46,423 No, ma so che hanno contattato i servizi sociali. 184 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 Perché? 185 00:15:48,464 --> 00:15:49,423 Non lo so. 186 00:15:49,923 --> 00:15:53,548 Stamattina, ho chiesto delle statistiche alle autorità locali. 187 00:15:53,631 --> 00:15:56,756 L'intero dipartimento era in attesa di un mandato. 188 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 - Un mandato? - Sì. 189 00:15:59,714 --> 00:16:01,881 - Ciao. Ciao, Liv. - Ciao. 190 00:16:05,256 --> 00:16:08,381 - Hai un secondo? - Certo, arrivo subito. 191 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 - Sono un po' impegnata. - Sì, certo. 192 00:16:14,881 --> 00:16:18,339 Hai dimenticato le chiavi sul bancone della cucina. 193 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Grazie. 194 00:16:29,464 --> 00:16:31,256 - Steen, cosa… - Ci ho pensato. 195 00:16:31,756 --> 00:16:33,881 A ciò che hai detto ieri su Gustav. 196 00:16:35,548 --> 00:16:36,798 Hai ragione. 197 00:16:38,298 --> 00:16:39,923 Dobbiamo proteggerlo. 198 00:16:45,339 --> 00:16:48,631 Quindi, la smetterò. 199 00:16:52,548 --> 00:16:54,839 Più tardi, andiamo al cinema. 200 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 - Buona idea. - Già. 201 00:16:59,173 --> 00:17:01,006 Mi piacerebbe venire con voi. 202 00:17:02,089 --> 00:17:03,214 Vediamo un po'. 203 00:17:04,048 --> 00:17:06,548 Forse posso rimandare qualche riunione. 204 00:17:08,298 --> 00:17:12,131 Fammi controllare. Prendiamo degli hamburger prima? 205 00:17:12,214 --> 00:17:13,631 - Rosa? - Sì. 206 00:17:16,923 --> 00:17:18,839 Fammi sapere se ce la fai. 207 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Certo. 208 00:17:20,881 --> 00:17:22,214 Ti chiamo più tardi. 209 00:17:22,923 --> 00:17:24,173 A dopo. 210 00:17:43,339 --> 00:17:46,631 Quando abbiamo parlato, il sistema si era bloccato e non potevo… 211 00:17:46,714 --> 00:17:50,423 No, ha detto che non c'erano denunce riguardo alle sorelle Sejer-Lassen. 212 00:17:50,506 --> 00:17:52,756 - Ha capito male. - Ecco cosa penso. 213 00:17:52,839 --> 00:17:57,381 Quando ha digitato i codici fiscali, ha visto la cartella dell'ospedale. 214 00:17:57,464 --> 00:18:01,381 Non ha approfondito ed è andato nel panico perché la madre è morta. 215 00:18:01,464 --> 00:18:02,464 Ha sbagliato. 216 00:18:03,006 --> 00:18:05,673 Mi dispiace se abbiamo ritardato le indagini, 217 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 ma gli assistenti sociali stanno lavorando per sbloccare i documenti. 218 00:18:10,798 --> 00:18:12,964 Siamo anche andati dalla famiglia. 219 00:18:13,048 --> 00:18:17,214 Dovreste giustificarvi con le bambine che sono state picchiate, non con me. 220 00:18:17,298 --> 00:18:19,506 - E con il bambino vittima di abusi. - Parliamo? 221 00:18:20,048 --> 00:18:22,048 Sì, tanto è tutto inutile. 222 00:18:23,006 --> 00:18:25,673 Ho confrontato le due denunce. 223 00:18:25,756 --> 00:18:30,089 Quella contro Laura Kjær e quella contro la Sejer-Lassen. 224 00:18:39,173 --> 00:18:41,923 "Puttana egoista. Dovevi comportarti meglio." 225 00:18:42,006 --> 00:18:43,964 - Le parole sono simili. - Esatto. 226 00:18:44,048 --> 00:18:48,589 Se l'assassino ha denunciato due donne che poi sono state assassinate, 227 00:18:49,548 --> 00:18:52,381 potrebbe aver già denunciato la prossima vittima. 228 00:18:55,214 --> 00:18:56,423 Ehi, voi due. 229 00:18:56,506 --> 00:19:00,548 Ci servono le denunce anonime di incuria e abuso su minori dell'ultimo anno. 230 00:19:00,631 --> 00:19:03,964 Solo quelle in cui avete deciso di non intervenire. 231 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 - Al lavoro. - Certo. 232 00:19:20,339 --> 00:19:24,423 - Che succede? - Sono le denunce che abbiamo richiesto. 233 00:19:24,964 --> 00:19:28,006 Ci serve più gente per passarle tutte in rassegna. 234 00:19:28,089 --> 00:19:29,589 Thomsen, ci pensi tu? 235 00:19:30,298 --> 00:19:32,173 Fatemi sapere cosa scoprite. 236 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 Dobbiamo parlare di nuovo con Rosa Hartung. 237 00:19:36,631 --> 00:19:38,506 Perché? Ci sono novità? 238 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 No, ma probabilmente c'è l'assassino dietro le denunce anonime. 239 00:19:44,214 --> 00:19:47,256 Ha ucciso due donne, perché erano delle madri inaffidabili, 240 00:19:47,339 --> 00:19:50,256 e ha lasciato le impronte di Kristine sulle scene del crimine. 241 00:19:50,339 --> 00:19:52,964 È un'allusione diretta al ministro. 242 00:19:53,048 --> 00:19:57,173 - Non credo che sappia altro. - Dobbiamo esserne certi. 243 00:19:58,881 --> 00:20:00,714 Ascoltami bene. 244 00:20:02,131 --> 00:20:05,464 Ho vissuto nel loro soggiorno per tre mesi. 245 00:20:06,048 --> 00:20:09,798 Li ho visti passare dalla speranza allo sconforto ogni santo giorno. 246 00:20:09,881 --> 00:20:12,214 - Non rivivranno quell'incubo. - No. 247 00:20:13,339 --> 00:20:16,756 Ma non sarebbe nemmeno bello se ti sbagliassi. 248 00:20:18,631 --> 00:20:20,631 Io non mi sbaglio, Hess. 249 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 "SI PISCIA ADDOSSO DALLA PAURA QUANDO LEI DICE COSE COME…" 250 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 {\an8}"…HO VISTO LA STRONZA AFFERRARE E SCUOTERE IL BAMBINO NEL PARCO GIOCHI." 251 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 "…NON GLI IMPORTA DEI LORO FIGLI." 252 00:21:08,839 --> 00:21:10,548 A che punto sei arrivato? 253 00:21:11,256 --> 00:21:13,839 Nessuno usa le parole "puttana egoista" 254 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 o "doveva comportarsi meglio", come nelle altre denunce. 255 00:21:17,006 --> 00:21:20,173 - Perché hai scelto queste? Posso vedere? - Certo. 256 00:21:20,256 --> 00:21:24,631 Non hanno trovato nulla sulle due vittime, ma i bambini sono stati maltrattati, 257 00:21:24,714 --> 00:21:28,256 così ho cercato i casi in cui le autorità si sono sbagliate. 258 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 Anche io ho scelto gli stessi fascicoli. 259 00:21:34,423 --> 00:21:37,006 Le famiglie sono molto disfunzionali. 260 00:21:39,214 --> 00:21:41,423 È ancora totalmente assurdo. 261 00:21:42,339 --> 00:21:44,048 Non ha alcun senso. 262 00:21:45,381 --> 00:21:49,798 Perché non ucciderle e basta? Perché prendersi la briga di denunciarle? 263 00:21:50,423 --> 00:21:53,423 Forse voleva dare alle autorità un'ultima possibilità, 264 00:21:53,506 --> 00:21:55,256 ma non sono intervenute. 265 00:21:58,673 --> 00:22:01,256 E se avesse cambiato stile di scrittura? 266 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 Se fossi l'assassino e scrivessi le prime due denunce, 267 00:22:07,131 --> 00:22:11,923 sapendo che la polizia ne cerca una terza, come la scriveresti? 268 00:22:12,006 --> 00:22:14,881 Le due denunce hanno un indice di leggibilità basso. 269 00:22:14,964 --> 00:22:20,756 Se supponiamo che l'assassino voglia confonderci, 270 00:22:20,839 --> 00:22:24,048 almeno due delle cinque denunce danno nell'occhio. 271 00:22:25,256 --> 00:22:30,048 Sono ben scritte, ben formulate e senza errori di ortografia o refusi. 272 00:22:31,798 --> 00:22:33,714 Qual è scritta meglio? 273 00:22:35,214 --> 00:22:36,881 Quella contro Jessie Kvium. 274 00:22:37,881 --> 00:22:41,089 "Jessie Kvium, 24 anni, mamma single di Olivia, 6 anni. 275 00:22:41,173 --> 00:22:42,881 Nessun contatto col padre." 276 00:22:43,006 --> 00:22:47,006 Il rapporto dice che è spesso ubriaca, anche quando c'è la figlia. 277 00:22:47,089 --> 00:22:51,548 I vicini si lamentano spesso del baccano fino a notte fonda. 278 00:22:56,714 --> 00:23:00,464 Piegatevi e allungatevi… 279 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 E piegatevi. Incrociate le mani. 280 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 Dentro e fuori… 281 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 Bravissime! Dentro e fuori… 282 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 Mani sui fianchi e scuoteteli… 283 00:23:19,298 --> 00:23:20,173 Su le braccia! 284 00:23:20,256 --> 00:23:22,381 - …una piscina a sfioro. - Sì. 285 00:23:23,048 --> 00:23:26,173 Ma non possono fare niente. Torniamo indietro, facciamo i bagagli e… 286 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 - Ciao, Nikolaj. - Ciao. 287 00:23:29,048 --> 00:23:30,964 Anche se non era nei piani, 288 00:23:31,048 --> 00:23:33,548 cosa c'è di meglio che poltrire in piscina? 289 00:23:33,631 --> 00:23:35,673 Lo consiglio vivamente. 290 00:23:37,131 --> 00:23:39,714 Hai partecipato ai colloqui di venerdì? 291 00:23:40,506 --> 00:23:42,048 Ci è andata mia moglie. 292 00:23:43,339 --> 00:23:48,798 Vorrei parlarti dell'ambiente scolastico. È importante. 293 00:23:52,256 --> 00:23:53,756 Scusate, torno subito. 294 00:24:38,839 --> 00:24:41,006 È stata l'ultima volta. Hai capito? 295 00:24:41,839 --> 00:24:42,964 Sono sposato. 296 00:24:43,589 --> 00:24:46,298 E non seguirmi ovunque, dannazione. 297 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 Vaffanculo, sei solo un pagliaccio arrogante. 298 00:24:57,423 --> 00:25:00,881 Puoi ficcarti la tua Audi del cazzo dove non batte il sole. 299 00:25:05,048 --> 00:25:06,673 Porta del cazzo. Ehi! 300 00:25:28,589 --> 00:25:29,589 C'è nessuno? 301 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 Ehilà? 302 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 Chi è là? 303 00:26:30,589 --> 00:26:33,964 Siamo proprio sicuri che sarà la prossima vittima? 304 00:26:34,714 --> 00:26:36,798 Il tuo piano è piuttosto rischioso. 305 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 Non lo sappiamo, ma è l'ipotesi più plausibile. 306 00:26:40,214 --> 00:26:42,798 Considerando il tempo intercorso tra i primi due omicidi, 307 00:26:42,881 --> 00:26:44,423 dobbiamo sbrigarci. 308 00:26:44,506 --> 00:26:49,964 Cosa sta cercando di dirmi? Che lì fuori c'è uno stalker inquietante? 309 00:26:51,089 --> 00:26:53,673 Dobbiamo scoprire chi ha sporto denuncia. 310 00:26:53,756 --> 00:26:57,214 - È stata una mamma della scuola. - Non ne siamo convinti. 311 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 Avere le autorità addosso è una rottura. 312 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 Mi stia a sentire. 313 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Se fosse vero, lei sarebbe in pericolo. Ha capito? 314 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 Non lo è. 315 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 Ok. 316 00:27:11,756 --> 00:27:16,881 Pensava che la seguissero nel centro commerciale. 317 00:27:16,964 --> 00:27:17,798 Sotto. 318 00:27:18,631 --> 00:27:22,131 - Nel seminterrato. - Mi dica com'è andata. 319 00:27:22,631 --> 00:27:25,798 - L'ho già detto alla donna. - Lo dica anche a me. 320 00:27:26,631 --> 00:27:29,881 Ho sentito dei passi. Si fermavano quando mi fermavo io. 321 00:27:30,423 --> 00:27:32,964 - Ha visto qualcosa? - No, gliel'ho detto. 322 00:27:33,464 --> 00:27:36,464 - Era buio. - Cosa ci faceva nel seminterrato? 323 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 Ok. 324 00:27:51,714 --> 00:27:53,798 Allora? Siamo fuori strada? 325 00:27:55,506 --> 00:27:56,798 Potrebbe essere la prossima. 326 00:27:56,881 --> 00:27:59,048 Le autorità dicono che è un'alcolizzata. 327 00:27:59,131 --> 00:28:02,714 Gli insegnanti sostengono che trascuri sua figlia. 328 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 E aveva l'impressione di essere seguita nel centro commerciale. 329 00:28:06,214 --> 00:28:07,298 Capo, guardi. 330 00:28:08,339 --> 00:28:10,048 Potremmo avere un problema. 331 00:28:10,631 --> 00:28:13,131 ULTIM'ORA: KRISTINE HARTUNG È VIVA? 332 00:28:13,214 --> 00:28:14,256 Porca miseria! 333 00:28:15,131 --> 00:28:17,214 Nylander, che ne pensi? 334 00:28:19,506 --> 00:28:21,006 Di quanto tempo avete bisogno? 335 00:28:23,173 --> 00:28:26,423 I giornalisti vogliono una dichiarazione sugli omicidi. 336 00:28:26,506 --> 00:28:29,048 - Che gli dico? - No comment. 337 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 Ascoltatemi tutti. 338 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 Gustav? 339 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 Vieni? 340 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 - Dobbiamo comprare dei dolci. - Sì, e mamma? 341 00:28:47,798 --> 00:28:51,339 Mi dispiace, non ce l'ha fatta. 342 00:28:52,631 --> 00:28:54,381 Saremo solo noi due. 343 00:29:03,923 --> 00:29:05,756 Salve, mi dispiace disturbarla. 344 00:29:05,839 --> 00:29:07,048 - Steen Hartung? - Sì. 345 00:29:07,548 --> 00:29:11,506 Mi dispiace presentarmi così, ma ho provato a telefonare. 346 00:29:11,589 --> 00:29:15,006 Niels Davidsen, reporter del Background. Vuole commentare? 347 00:29:15,673 --> 00:29:16,756 Commentare cosa? 348 00:29:16,839 --> 00:29:19,423 Gli omicidi delle due donne, 349 00:29:19,506 --> 00:29:22,173 abbiamo saputo delle impronte. 350 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 Io non so nulla. 351 00:29:23,506 --> 00:29:27,298 Le impronte di sua figlia sono legate ai due omicidi. 352 00:29:27,381 --> 00:29:29,256 Secondo la nostra fonte della polizia. 353 00:29:29,339 --> 00:29:32,756 - Non so niente. - Ci si chiede se non sia ancora viva. 354 00:29:35,464 --> 00:29:37,673 Verrebbe in studio stasera? 355 00:29:38,423 --> 00:29:40,673 Sto andando al cinema con mio figlio. 356 00:29:40,756 --> 00:29:42,589 - Se ne vada. - Steen… 357 00:29:59,298 --> 00:30:00,298 Papà, chi era? 358 00:30:04,298 --> 00:30:05,339 Papà, chi era? 359 00:30:06,464 --> 00:30:07,631 Nessuno. 360 00:30:21,964 --> 00:30:22,881 Prendi la colla. 361 00:30:23,548 --> 00:30:26,548 - Dov'è? - Dove teniamo la colla, ok? 362 00:30:28,381 --> 00:30:29,881 Prendi la colla, cazzo! 363 00:30:32,006 --> 00:30:34,048 - Vado da Victor. - Gustav. 364 00:30:35,048 --> 00:30:36,214 Gustav. 365 00:30:51,673 --> 00:30:53,339 Potresti spostare i libri? 366 00:30:56,048 --> 00:30:59,131 - Per quanto starai via? - Te l'ho detto. 367 00:31:00,714 --> 00:31:02,214 Potresti apparecchiare? 368 00:31:06,173 --> 00:31:09,006 - Non c'eri alla festa delle lanterne. - No. 369 00:31:10,381 --> 00:31:13,339 Perché Sebastian non viene più spesso? 370 00:31:13,423 --> 00:31:14,548 Abbiamo il nonno. 371 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 Dovresti chiedere a me se puoi farti i buchi alle orecchie. 372 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 Hai capito? 373 00:31:20,298 --> 00:31:21,548 È una pessima idea. 374 00:31:22,506 --> 00:31:27,256 - Potresti lacerarti i lobi… - Ho fatto dei disegni per Sebastian. 375 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 - Avevi detto che poteva venire. - Sì. 376 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Ma non stiamo più insieme. 377 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 Siamo ottimi amici, ma non siamo una coppia. 378 00:31:35,548 --> 00:31:38,256 Lo so, ma si fermerà comunque a dormire, vero? 379 00:31:38,339 --> 00:31:40,089 No, è finita. 380 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 - Perché avete rotto? - Non sono affari tuoi. 381 00:31:43,798 --> 00:31:47,006 - Invece sì! - No, è una cosa da adulti. 382 00:31:47,089 --> 00:31:49,548 - Dannate cose da adulti. - Modera il linguaggio! 383 00:31:50,506 --> 00:31:52,298 Che ne sai tu? Non ci sei mai. 384 00:31:53,923 --> 00:31:56,048 Potresti aprire al nonno? 385 00:32:08,548 --> 00:32:11,506 Non è lui, è una persona del tuo lavoro di merda. 386 00:32:13,298 --> 00:32:16,298 Volevo solo ripassare il piano prima di andare. 387 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Certo. 388 00:32:17,798 --> 00:32:20,048 - Scusa, è ora di cena. - Non importa. 389 00:32:20,673 --> 00:32:23,006 - Ho apparecchiato per il nonno. - Le, basta. 390 00:32:23,089 --> 00:32:26,256 - Faccio due passi. - No, aspetta. 391 00:32:28,839 --> 00:32:29,673 Mangia le verdure. 392 00:32:33,339 --> 00:32:35,256 - Ne vuoi ancora? - No, grazie. 393 00:32:36,548 --> 00:32:38,173 Era tutto delizioso. 394 00:32:40,173 --> 00:32:41,173 Sei un bugiardo. 395 00:32:43,714 --> 00:32:45,964 Preparati, il nonno sta venendo. 396 00:32:59,631 --> 00:33:01,673 Non è il mio vero nonno. 397 00:33:02,381 --> 00:33:05,464 Aiuta la mia mamma, perché lei non ha i genitori. 398 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 Ok. 399 00:33:09,256 --> 00:33:10,839 Hai gli occhi diversi. 400 00:33:12,298 --> 00:33:14,339 Sì, è vero. 401 00:33:16,298 --> 00:33:18,173 È un pappagallino? 402 00:33:21,589 --> 00:33:22,589 Hai figli? 403 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 No. 404 00:33:26,548 --> 00:33:27,423 Sei sposato? 405 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 No. 406 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 - Non sei bravo con le ragazze? - Lo sono. 407 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 Mia moglie è morta. 408 00:33:39,256 --> 00:33:40,881 Come è morta? 409 00:33:43,173 --> 00:33:45,714 - È meglio che tu non lo sappia. - Dimmelo. 410 00:33:51,756 --> 00:33:52,756 Lei… 411 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 Lei… 412 00:33:57,714 --> 00:34:00,964 Ci fu un incendio nel posto in cui vivevamo. 413 00:34:03,173 --> 00:34:07,173 Ci eravamo appena trasferiti, l'impianto elettrico non era a norma. 414 00:34:07,798 --> 00:34:09,131 Penso… 415 00:34:10,923 --> 00:34:13,256 Io non ero in casa, ma lei sì. 416 00:34:18,339 --> 00:34:22,173 Se ci fosse un incendio qui, io scapperei via il prima possibile. 417 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Già. 418 00:34:26,339 --> 00:34:27,631 Mi dispiace per te. 419 00:34:30,006 --> 00:34:32,214 - Perché non guardi la TV? - Ok. 420 00:34:39,423 --> 00:34:41,881 - Ripassiamo il piano. - Sì, certo. 421 00:34:48,548 --> 00:34:49,839 Dove vive Jessie? 422 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Qui. 423 00:35:17,673 --> 00:35:21,339 Abbiamo avvistato l'auto della Kvium. Su Englandsvej 17. Passo. 424 00:35:36,131 --> 00:35:40,423 La Kvium e la figlia si dirigono verso l'Edificio 18 a piedi. Passo. 425 00:35:58,006 --> 00:36:01,548 È arrivata al suo appartamento al sesto piano. Hess, passo. 426 00:36:38,839 --> 00:36:40,214 …scomparsa lo scorso autunno. 427 00:36:40,298 --> 00:36:42,839 La polizia ha trovato le impronte di Kristine Hartung 428 00:36:42,923 --> 00:36:46,131 che si pensava fosse morta l'anno scorso. 429 00:36:46,214 --> 00:36:48,506 La polizia non ha commentato le voci 430 00:36:48,589 --> 00:36:53,339 e ha dichiarato che il caso è stato chiuso e che, oltre alle prove, 431 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 hanno anche la confessione di Bekker… 432 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 - Sono in posizione. - Anche noi siamo pronti. 433 00:37:00,798 --> 00:37:03,173 Se si presenterà, lo vedremo. 434 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 Maledizione. 435 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 Che c'è? 436 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 …Kristine. Buonanotte. 437 00:37:06,548 --> 00:37:09,298 - Steen Hartung è in TV. - Buonasera. 438 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 Le impronte di Kristine sono legate a due indagini per omicidio. 439 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 - Dev'essere doloroso… - L'ho appena saputo. 440 00:37:16,506 --> 00:37:20,423 - Crede che Kristine sia viva? - Sì, potrebbe. 441 00:37:20,964 --> 00:37:23,089 Dev'essere uno shock… 442 00:37:23,173 --> 00:37:27,089 Per questo voglio lanciare un appello. Se qualcuno sa qualcosa 443 00:37:27,173 --> 00:37:31,423 che riguarda nostra figlia, se ha visto qualcosa, chiami la polizia. 444 00:37:31,506 --> 00:37:33,881 - Dov'è Vogel? - Non è troppo tardi. 445 00:37:34,548 --> 00:37:36,214 Se avete rapito Kristine, 446 00:37:36,298 --> 00:37:41,131 - Trovatelo! - vi prego, riportatela a casa. 447 00:37:42,381 --> 00:37:45,131 - Quando l'avete organizzato? - Non l'abbiamo fatto. 448 00:37:45,214 --> 00:37:48,173 - Non merita tutto questo. - Ci saranno delle conseguenze. 449 00:37:48,256 --> 00:37:51,381 Kristine merita di stare con le amiche. 450 00:37:52,173 --> 00:37:53,964 - Di studiare. - Liv Christiansen. 451 00:37:54,048 --> 00:37:57,506 Di stare con la sua famiglia, di tornare alla sua vita. 452 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 È il ministro della giustizia. 453 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 Se Kristine stesse guardando, cosa direbbe? 454 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 Ci manchi. 455 00:38:07,756 --> 00:38:10,256 Non ci arrenderemo finché non ti troveremo. 456 00:38:31,923 --> 00:38:32,756 Dov'è Gustav? 457 00:38:33,881 --> 00:38:35,214 Sta dormendo. 458 00:38:35,964 --> 00:38:37,548 È completamente distrutto. 459 00:38:45,131 --> 00:38:46,006 Non volevo… 460 00:38:46,089 --> 00:38:49,839 La notte non riesco a dormire, perché penso di sentirla. 461 00:38:51,048 --> 00:38:55,506 Quando guardo fuori dalla finestra, la vedo sull'altalena in giardino. 462 00:38:57,173 --> 00:38:58,923 La sento ridere in macchina. 463 00:39:00,714 --> 00:39:05,381 Sento le sue mani calde come quando gliele tenevo in ospedale. 464 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Rosa. 465 00:39:12,673 --> 00:39:14,673 Non lo avrei mai fatto 466 00:39:16,964 --> 00:39:19,464 se non ci credessi con tutto il cuore. 467 00:39:26,214 --> 00:39:27,881 Riesco a sentirla. 468 00:39:28,589 --> 00:39:30,714 So che è lì da qualche parte. 469 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Tesoro. 470 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Tesoro. 471 00:39:42,256 --> 00:39:43,756 Non riesci a sentirla? 472 00:40:11,423 --> 00:40:14,006 Niente vicino all'ingresso. Passo. 473 00:40:33,756 --> 00:40:35,298 - Novità? - Che succede? 474 00:40:35,381 --> 00:40:38,298 - Perché hai spento le luci? - "Jessie" deve dormire. 475 00:40:39,964 --> 00:40:41,048 E lì? 476 00:40:42,881 --> 00:40:44,381 Tutto tranquillo. 477 00:40:46,298 --> 00:40:48,589 Non sappiamo se colpirà stasera. 478 00:40:50,423 --> 00:40:52,214 Faremo la figura degli idioti. 479 00:40:52,839 --> 00:40:56,756 - Soprattutto tu, è stata una tua idea. - Già. 480 00:41:01,839 --> 00:41:03,173 Comunque, 481 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 mi… 482 00:41:07,339 --> 00:41:09,214 mi dispiace per tua moglie. 483 00:41:14,423 --> 00:41:17,339 - Tua figlia è molto sveglia. - Già. 484 00:41:18,589 --> 00:41:22,339 È tutto merito suo e di suo nonno ovviamente. 485 00:41:24,423 --> 00:41:28,673 - Ha detto che, a volte, vi dà una mano. - È un po' riduttivo. 486 00:41:30,089 --> 00:41:34,214 È iniziato anni fa, quando Aksel e la moglie si sono presi cura di me. 487 00:41:34,756 --> 00:41:37,798 - Come mai? - Non era un bel periodo per me. 488 00:41:39,381 --> 00:41:41,881 Da allora, c'è sempre stato per noi. 489 00:41:45,839 --> 00:41:49,548 - E suo padre? - Non vale la pena parlarne. 490 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 Per questo voglio trasferirmi all'NC3. 491 00:41:59,631 --> 00:42:01,339 - Per avere più tempo? - Sì. 492 00:42:02,006 --> 00:42:06,339 Troppi incubi e troppo poco riposo. È difficile lasciare tutto fuori. 493 00:42:06,881 --> 00:42:10,548 Sì, ma è anche per questo che sei brava nel tuo lavoro. 494 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Forse. 495 00:42:13,631 --> 00:42:17,881 L'uomo che stava fumando si sta dirigendo all'ingresso. Passo. 496 00:42:19,714 --> 00:42:21,964 Riesci a descriverlo? Jansen, passo. 497 00:42:22,798 --> 00:42:26,339 No, indossa il cappuccio. Altezza media, slanciato. Passo. 498 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 Che succede? 499 00:42:33,964 --> 00:42:37,214 Qualcuno si è intrufolato dall'ingresso. Vai alla radio. 500 00:42:39,964 --> 00:42:42,423 Bravo, diteci se è armato. Jansen, passo. 501 00:42:50,839 --> 00:42:52,798 Quarto piano. Bravo, passo. 502 00:43:03,714 --> 00:43:05,423 Quinto piano. Bravo, passo. 503 00:43:08,298 --> 00:43:10,506 Thulin, è al tuo piano. Passo. 504 00:43:15,756 --> 00:43:18,339 Sta passando davanti all'appartamento. Hess, passo. 505 00:43:36,589 --> 00:43:39,506 Sta tornando indietro. Bravo, pronti. Hess, passo. 506 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 Bravo, procedete. 507 00:44:09,256 --> 00:44:12,089 - Fermo! - Che state facendo? Lasciatemi! 508 00:44:12,173 --> 00:44:15,339 Non ho fatto niente. Non ho… 509 00:44:15,423 --> 00:44:17,256 Nikolaj Møller, Mantuavej 76. 510 00:44:18,089 --> 00:44:20,089 - Che vuoi? - Solo parlare con Jessie. 511 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 Di cosa? 512 00:44:21,339 --> 00:44:22,964 - Mi ha scritto? - Scritto? 513 00:44:24,339 --> 00:44:25,173 PIN? 514 00:44:26,214 --> 00:44:27,631 - Qual è il PIN? - 2003. 515 00:44:27,714 --> 00:44:29,839 Che diavolo succede? 516 00:44:30,714 --> 00:44:33,339 "Vieni a casa mia o le invio a tua moglie." 517 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Mi sta ricattando. Volevo spaventarla. 518 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Taci. 519 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 Chi vi ha ripreso? 520 00:44:46,173 --> 00:44:49,798 Il messaggio è stato inviato da un numero privato mezz'ora fa. 521 00:44:50,839 --> 00:44:52,339 Chi c'è con Jessie? 522 00:44:52,423 --> 00:44:55,423 Ricks. È in un cottage che prende in affitto. 523 00:45:03,089 --> 00:45:05,381 Quindi? Torneremo presto a casa? 524 00:45:05,464 --> 00:45:06,298 No. 525 00:45:09,964 --> 00:45:10,923 Vada a dormire. 526 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 - Dov'è l'altro poliziotto? - A prendere una pizza. 527 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 E, intanto, lei passa il tempo su PornHub? 528 00:45:25,798 --> 00:45:27,089 E se anche fosse? 529 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 Che succede? 530 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 Resti qui. 531 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 Ehilà? 532 00:46:39,839 --> 00:46:41,214 Dove si è cacciato? 533 00:46:50,548 --> 00:46:51,506 C'è nessuno? 534 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 Olivia? 535 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 Tesoro? 536 00:47:38,464 --> 00:47:39,756 Mamma? 537 00:47:43,839 --> 00:47:45,714 Mamma, ho sete. 538 00:47:48,006 --> 00:47:49,006 Jessie! 539 00:47:50,339 --> 00:47:54,506 Olivia, non avere paura. Mi chiamo Mark. Sono della polizia. 540 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 - Sai dov'è la mamma? - No. 541 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 Jansen? 542 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ricks. 543 00:48:02,964 --> 00:48:04,256 Oddio, no! 544 00:48:06,714 --> 00:48:08,214 Un'ambulanza, presto! 545 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 Jessie! 546 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 Hess. 547 00:48:51,381 --> 00:48:52,673 Chiamo gli altri. 548 00:48:56,339 --> 00:48:57,214 Hess. 549 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Hess. 550 00:49:01,964 --> 00:49:03,631 Jansen, da questa parte. 551 00:50:36,673 --> 00:50:41,464 Sottotitoli: Stefania Morale