1
00:00:18,673 --> 00:00:20,673
Μιλήσατε με το τμήμα Ανθρωποκτονιών;
2
00:00:22,339 --> 00:00:26,548
Ναι, βρήκαν κι άλλον καστανάνθρωπο
με τα αποτυπώματα της Κριστίνε.
3
00:00:30,006 --> 00:00:31,173
Δεν βγάζει νόημα.
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,048
Γιατί να αφήνει καστανά…
5
00:00:33,131 --> 00:00:36,548
Δεν ξέρω. Λένε ότι είναι
ένα μυστήριο είδος παρενόχλησης.
6
00:00:39,339 --> 00:00:40,881
Πώς το έχει πάρει ο Στέιν;
7
00:00:41,506 --> 00:00:44,173
Θα τα καταφέρουμε. Είμαστε καλό δίδυμο.
8
00:00:46,048 --> 00:00:48,881
Πες μου αν νιώθεις την ανάγκη να μιλήσεις.
9
00:00:50,131 --> 00:00:51,048
Είμαι εδώ.
10
00:00:52,798 --> 00:00:55,006
Να 'σαι καλά, Φρέντερικ. Ευχαριστώ.
11
00:01:02,756 --> 00:01:09,506
ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΙΝΕ ΧΑΡΤΟΥΝΓΚ
12
00:01:11,964 --> 00:01:13,423
ΠΟΥ ΤΗΝ ΠΗΓΑΝ;
13
00:01:13,506 --> 00:01:16,256
ΕΠΕΣΤΡΕΦΕ ΑΠ' ΤΟ ΤΕΝΙΣ
ΟΤΑΝ ΧΤΥΠΗΣΕ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
14
00:01:34,923 --> 00:01:36,131
Γεια σου, γλυκέ μου.
15
00:01:36,756 --> 00:01:37,589
Γεια.
16
00:01:40,714 --> 00:01:41,923
Πέρασες καλά σήμερα;
17
00:01:43,256 --> 00:01:44,089
Μια χαρά.
18
00:01:46,298 --> 00:01:48,714
Πού είναι ο μπαμπάς; Έχεις φάει βραδινό;
19
00:01:49,589 --> 00:01:52,589
Όχι. Είναι στο γραφείο του
όλο το απόγευμα.
20
00:01:54,673 --> 00:01:57,339
Θα ασχολείται
με το νέο κατασκευαστικό έργο.
21
00:01:57,423 --> 00:02:00,256
Μάλλον έχεις δίκιο. Είπε να μην μπω μέσα.
22
00:02:12,006 --> 00:02:13,131
Στέιν;
23
00:02:13,214 --> 00:02:14,589
Τι είναι όλα αυτά;
24
00:02:15,339 --> 00:02:17,339
Πρέπει να ξανακοιτάξω τα πάντα.
25
00:02:22,214 --> 00:02:24,256
Κι αν τα έβλεπε ο Γκούσταβ;
26
00:02:25,923 --> 00:02:27,214
Τι θα του έκανε αυτό;
27
00:02:30,631 --> 00:02:32,506
Ξέρω ότι συνεχίζεις να πίνεις.
28
00:02:32,589 --> 00:02:34,589
Έχω σταματήσει να πίνω.
29
00:02:37,214 --> 00:02:38,756
Να σταματήσεις κι αυτό.
30
00:02:42,173 --> 00:02:43,423
Για τον Γκούσταβ.
31
00:02:44,423 --> 00:02:45,423
Και για εμάς.
32
00:02:47,464 --> 00:02:49,381
Δεν μπορώ να κρύψω πώς νιώθω.
33
00:02:51,089 --> 00:02:51,964
Μπορείς.
34
00:02:52,798 --> 00:02:55,714
-Εγώ το κάνω κάθε μέρα. Μπορείς κι εσύ.
-Δεν θέλω.
35
00:02:56,339 --> 00:02:59,506
Υπάρχουν πολλά παράδοξα.
Τα αποτυπώματα είναι το ένα.
36
00:02:59,589 --> 00:03:01,214
-Το…
-Δεν πήγες να την πάρεις.
37
00:03:02,381 --> 00:03:04,923
-Γι' αυτό το κάνεις.
-Ούτε εσύ πήγες.
38
00:03:06,381 --> 00:03:08,673
-Ούτε μία φορά.
-Μα το υποσχέθηκες!
39
00:03:24,631 --> 00:03:25,631
Συγγνώμη.
40
00:03:27,423 --> 00:03:28,631
Συγγνώμη, γλυκέ μου.
41
00:03:30,714 --> 00:03:33,131
Υποσχέσου μου ότι θα τα μαζέψεις όλα.
42
00:03:51,214 --> 00:03:53,964
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
43
00:04:33,673 --> 00:04:35,506
Άναψαν τα φανάρια;
44
00:04:35,589 --> 00:04:38,964
Αν τα άναψαν, λέει.
Μοιάζει με κινέζικη γιορτή φαναριών.
45
00:04:39,048 --> 00:04:40,631
-Τέλεια.
-Μακάρι να τα 'βλεπες.
46
00:04:40,714 --> 00:04:42,339
-Το ξέρω.
-Κρίμα που το έχασες.
47
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Ναι.
48
00:04:43,756 --> 00:04:45,048
Να της μιλήσω;
49
00:04:45,131 --> 00:04:48,631
Ξέρεις κάτι;
Δεν έχει πολλή όρεξη να σου μιλήσει.
50
00:04:49,673 --> 00:04:51,923
Καλά, αλλά θα της πεις ότι…
51
00:04:52,006 --> 00:04:54,798
Και θέλει να τρυπήσει τ' αυτιά της.
52
00:04:54,881 --> 00:04:58,506
-Όχι, δεν θα τα τρυπήσει!
-Πρέπει να κλείσω. Αντίο!
53
00:05:02,756 --> 00:05:05,173
-Δηλώσαμε την εξαφάνισή του.
-Καλώς.
54
00:05:05,839 --> 00:05:07,048
Να 'ναι ο δολοφόνος;
55
00:05:07,131 --> 00:05:10,881
Όχι, έχει άλλοθι
για τον φόνο της Ανν Σέγερ-Λάσεν, αλλά…
56
00:05:12,298 --> 00:05:13,506
Έλα μαζί μου.
57
00:05:18,423 --> 00:05:21,798
Είχαμε μια ανώνυμη καταγγελία
ότι παραμελούσαν το αγόρι.
58
00:05:21,881 --> 00:05:24,256
Βρήκαμε ένα κρυφό υπόγειο
που ΄χε χτίσει ο Χάουγκε.
59
00:05:24,339 --> 00:05:26,839
Βρήκαμε και το λάπτοπ του και το ψάχνουμε.
60
00:05:26,923 --> 00:05:27,756
Είσαι καλά;
61
00:05:28,381 --> 00:05:29,589
Μια χαρά, ευχαριστώ.
62
00:05:31,006 --> 00:05:33,714
Το δωμάτιο και η καταπακτή
έχουν ηχομόνωση.
63
00:05:35,256 --> 00:05:38,839
Είναι κάτω απ' την πλάκα.
Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο.
64
00:05:39,339 --> 00:05:41,548
Έστειλα δείγματα ινών στο εργαστήριο.
65
00:05:41,631 --> 00:05:44,548
Ψάχνουμε αποτυπώματα
για να δούμε ποιος ήταν εδώ.
66
00:05:45,214 --> 00:05:48,298
Τουλίν; Μπήκα στο λάπτοπ του Χάουγκε.
67
00:05:54,714 --> 00:05:57,589
Οι φάκελοι είναι ταξινομημένοι κατά μήνα.
68
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
Μάγκνους;
69
00:06:15,839 --> 00:06:17,089
Μάγκνους, είσαι έτοιμος;
70
00:06:17,923 --> 00:06:19,881
Θα έχει πλάκα, σ' το υπόσχομαι.
71
00:06:23,256 --> 00:06:25,589
Δεν θες να στεναχωρήσεις τη μαμά, έτσι;
72
00:06:27,089 --> 00:06:30,298
Μπράβο, αγόρι μου.
Ας βγάλουμε τη φανέλα σου, εντάξει;
73
00:06:33,006 --> 00:06:35,131
Ναι. Τα πας πολύ καλά.
74
00:06:36,298 --> 00:06:37,464
Είσαι καλό παιδί.
75
00:06:37,964 --> 00:06:39,548
Πολύ καλό παιδί, Μάγκνους.
76
00:06:40,381 --> 00:06:41,548
Είσαι και όμορφος.
77
00:06:42,964 --> 00:06:44,214
Μάγκνους, σ' αγαπώ.
78
00:07:13,006 --> 00:07:15,798
Σε κάνει να θες να σκοτώσεις τον πατριό.
79
00:07:15,881 --> 00:07:17,089
Όχι τη μαμά του.
80
00:07:18,548 --> 00:07:22,923
Η μαμά του έμαθε ότι κάτι δεν πάει καλά.
Γι' αυτό άλλαξε τις κλειδαριές.
81
00:07:26,798 --> 00:07:30,214
Αν κάποιος το κατήγγειλε ανώνυμα
και σκότωσε τη Λάουρα Κερ,
82
00:07:30,298 --> 00:07:32,631
γιατί πίστευε πως ήταν κακή μαμά…
83
00:07:35,714 --> 00:07:37,548
γιατί σκότωσε την Ανν Σέγερ-Λάσεν;
84
00:07:37,631 --> 00:07:40,756
Ίσως ο δολοφόνος θεωρούσε
κι εκείνη κακή μαμά.
85
00:07:41,756 --> 00:07:45,464
Μα γιατί; Τα μάζευε κι ετοιμαζόταν
να αφήσει τον άντρα της.
86
00:07:54,881 --> 00:07:55,714
Ναι.
87
00:07:55,798 --> 00:07:59,256
Το αίμα που βρήκαμε ανάμεσα στις σανίδες
στους Σέγερ-Λάσεν…
88
00:07:59,339 --> 00:08:01,214
Ήταν της κόρης;
89
00:08:01,298 --> 00:08:02,131
Ναι.
90
00:08:02,214 --> 00:08:08,173
Βρήκαμε και αίμα της αδερφής της
στο μπάνιο και στο αίθριο.
91
00:08:08,256 --> 00:08:10,839
Αναφέρονται όλα στην έκθεση. Γιατί;
92
00:08:10,923 --> 00:08:13,839
Τα κορίτσια είναι
κάπως επιρρεπή στα ατυχήματα.
93
00:08:14,506 --> 00:08:17,048
-Δεν νομίζω…
-Ευχαριστώ, πρέπει να κλείσω.
94
00:08:18,548 --> 00:08:21,589
Θέλουμε τα ιατρικά αρχεία
των κοριτσιών Σέγερ-Λάσεν.
95
00:08:27,798 --> 00:08:30,631
Απ' το νοσοκομείο στο Γκεντόφτε,
σπασμένη κλείδα.
96
00:08:31,923 --> 00:08:33,089
Σπασμένη μύτη.
97
00:08:34,714 --> 00:08:37,048
Τις ακτινογραφίες κοίτα, όχι εμένα.
98
00:08:38,048 --> 00:08:42,756
Κι αυτή, απ' τα Επείγοντα του νοσοκομείου
της Κοπεγχάγης, όταν ζούσατε εκεί.
99
00:08:44,339 --> 00:08:46,214
-Έπεσε από τις σκάλες.
-Ναι.
100
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
-Δεν το έκανα εγώ. Ήταν ατύχημα.
-Ξέρουμε τι έκανες στα παιδιά σου.
101
00:08:51,381 --> 00:08:53,589
Το ερώτημα είναι "Ποιος άλλος ήξερε;"
102
00:08:56,714 --> 00:09:00,548
Η Εισαγγελία θα σε κατηγορήσει
για κακοποίηση τέκνων.
103
00:09:01,589 --> 00:09:04,714
Μπορεί να μην ξαναδείς τα κορίτσια σου.
Καταλαβαίνεις;
104
00:09:09,881 --> 00:09:11,173
Αγαπώ τα παιδιά μου.
105
00:09:11,256 --> 00:09:12,256
Τα αγαπώ.
106
00:09:12,923 --> 00:09:13,839
Ποιος το 'ξερε;
107
00:09:15,339 --> 00:09:16,881
Η γυναίκα σου το ήξερε.
108
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
Ή έστω είχε αρχίσει να το υποψιάζεται.
109
00:09:32,131 --> 00:09:34,881
Ζήτησα βοήθεια.
Μίλησα με κάποιον μετά την καταγγελία.
110
00:09:35,589 --> 00:09:37,256
Ποια καταγγελία;
111
00:09:37,339 --> 00:09:38,589
Που έκαναν στον δήμο.
112
00:09:38,673 --> 00:09:41,964
Ήρθε κοινωνικός λειτουργός,
μα το κανόνισε ο δικηγόρος μου.
113
00:09:42,048 --> 00:09:44,923
-Και τελείωσε εκεί.
-Απ' τον δήμο του Γκεντόφτε;
114
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
Της Κοπεγχάγης.
115
00:09:46,589 --> 00:09:47,923
Πριν μετακομίσουμε.
116
00:09:49,381 --> 00:09:52,589
Ρώτησα αν υπήρχε καταγγελία,
μα ο κοινωνικός λειτουργός είπε όχι.
117
00:09:53,298 --> 00:09:55,423
Ποιος την έκανε;
118
00:09:57,756 --> 00:09:59,339
Δεν ξέρω. Έγινε ανώνυμα.
119
00:10:03,839 --> 00:10:04,673
Ναι.
120
00:10:05,214 --> 00:10:06,548
Ναι, εντάξει. Όχι.
121
00:10:07,131 --> 00:10:09,381
Αυτό δεν μας κάνει. Μας υποχρεώσατε.
122
00:10:11,423 --> 00:10:12,298
Τι σου είπαν;
123
00:10:12,964 --> 00:10:15,381
Δεν μπορούν να κάνουν κάτι μέχρι αύριο.
124
00:10:15,464 --> 00:10:18,589
-Και θέλουν να έχουμε και ένταλμα.
-Θα βγάλω.
125
00:10:19,089 --> 00:10:22,173
-Όλα εντάξει με το αμάξι;
-Ναι. Μπορείς να το πάρεις.
126
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Σ' ευχαριστώ που με βοήθησες νωρίτερα.
127
00:10:37,673 --> 00:10:38,506
Γεια.
128
00:10:39,173 --> 00:10:41,339
-Σκέφτηκα να περάσω μια βόλτα.
-Ναι.
129
00:10:41,423 --> 00:10:42,381
Τελείωσες τώρα;
130
00:10:43,131 --> 00:10:44,964
-Ναι, τελείωσα.
-Γεια.
131
00:10:45,673 --> 00:10:46,756
-Γεια.
-Σεμπάστιαν.
132
00:10:46,839 --> 00:10:48,964
O Ες. Είναι ο…
133
00:10:49,589 --> 00:10:50,506
συνεργάτης μου.
134
00:10:58,756 --> 00:11:00,589
Θα μου αφήσεις το κλειδί;
135
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Βεβαίως.
136
00:11:11,006 --> 00:11:13,548
-Πού είναι;
-Κοιμάται στου Άξελ.
137
00:11:13,631 --> 00:11:16,923
Τι κρίμα. Ήθελα πολύ να τη δω.
138
00:11:17,006 --> 00:11:19,881
-Ναι.
-Αλλά έχει και τη θετική πλευρά του.
139
00:11:19,964 --> 00:11:22,631
Λίγο παραπάνω χρόνο, μόνο οι δυο μας.
140
00:11:22,714 --> 00:11:25,714
-Έφυγες τρέχοντας τις προάλλες.
-Ναι, συγγνώμη.
141
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
Ξέρεις κάτι; Είμαι κουρασμένη.
Δεν έχω πολύ όρεξη για…
142
00:11:30,839 --> 00:11:32,798
Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα.
143
00:11:32,881 --> 00:11:36,923
Μπορούμε να κάτσουμε απλώς
μ' ένα ποτήρι κρασί και να αράξουμε.
144
00:11:43,048 --> 00:11:47,173
Ονειρεύομαι να φύγουμε οι δυο μας
ένα Σαββατοκύριακο.
145
00:11:47,256 --> 00:11:50,631
Όχι, ευχαριστώ.
Δεν πρόκειται να πάω πουθενά.
146
00:11:50,714 --> 00:11:52,923
Ξέρεις τι έχω να κάνω για τη δουλειά;
147
00:11:53,006 --> 00:11:57,839
-Όχι, δεν επιτρέπεται να μου πεις.
-Τι θέλεις από μένα;
148
00:11:59,089 --> 00:12:00,089
Τι εννοείς;
149
00:12:01,381 --> 00:12:05,089
Ονειρεύεσαι να 'χεις οδοντόβουρτσα εδώ
ή να γνωρίσω τη μαμά σου;
150
00:12:06,589 --> 00:12:08,256
Αυτό λες να ονειρεύομαι;
151
00:12:08,923 --> 00:12:11,631
Είναι πολύ φυσικό να ονειρεύεσαι
152
00:12:11,714 --> 00:12:15,298
να συζήσεις με την κοπέλα σου
και να κάνετε παιδιά.
153
00:12:15,381 --> 00:12:17,506
Ασφαλώς. Το καταλαβαίνω.
154
00:12:19,631 --> 00:12:21,714
Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό που θες.
155
00:12:26,089 --> 00:12:27,756
Δεν μπορείς ή δεν θες;
156
00:12:37,131 --> 00:12:38,506
Τι διάολο συμβαίνει;
157
00:12:40,423 --> 00:12:42,756
Φταίει αυτός ο άχρηστος στο αυτοκίνητο;
158
00:12:45,839 --> 00:12:46,673
Τότε, τι;
159
00:12:48,423 --> 00:12:49,673
Φεύγεις, σε παρακαλώ;
160
00:12:53,881 --> 00:12:59,006
Σοβαρά; Το μόνο που κάνω είναι να αφήνω
την πολύτιμη δουλειά σου να ορίζει
161
00:12:59,089 --> 00:13:01,589
το πότε, πού και για πόσο βρισκόμαστε.
162
00:13:13,756 --> 00:13:16,339
Ξέρεις κάτι; Είσαι μια άκαρδη σκύλα.
163
00:13:16,964 --> 00:13:18,923
Θέλεις απλώς να είσαι μόνη σου.
164
00:14:08,839 --> 00:14:10,339
Είχα δουλειά όταν πήρε.
165
00:14:10,423 --> 00:14:12,923
-Νόμιζα πως ήθελες να γυρίσεις.
-Θέλω.
166
00:14:13,006 --> 00:14:15,131
-Γιατί…
-Είναι περίπλοκα τα πράγματα.
167
00:14:15,214 --> 00:14:18,631
Όσο περιμένεις,
τόσο πιο περίπλοκα γίνονται κι εδώ.
168
00:14:18,714 --> 00:14:21,756
-Θα τηλεφωνήσω στον Φράιμαν.
-Το καλό που σου θέλω.
169
00:14:36,714 --> 00:14:38,214
Εδώ είσαι λοιπόν!
170
00:14:38,839 --> 00:14:40,256
Δουλεύεις πολύ σκληρά.
171
00:14:41,339 --> 00:14:44,589
Από δω ο Ριζβάν, ο μεσίτης που σου είπα.
172
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Γεια.
173
00:14:45,756 --> 00:14:49,339
Ήθελα να δει το διαμέρισμα,
για να σου δώσει καλή τιμή.
174
00:14:50,464 --> 00:14:52,464
-Βεβαίως.
-Σκέψου το.
175
00:14:52,548 --> 00:14:54,339
Δίνει 10% πάνω από την αγορά.
176
00:14:54,839 --> 00:14:55,839
Θα τα πούμε.
177
00:14:56,673 --> 00:14:59,589
Παρεμπιπτόντως,
άφησα το τριβείο στο διαμέρισμα.
178
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Ευχαριστώ.
179
00:15:03,673 --> 00:15:05,381
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ 14 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
180
00:15:05,464 --> 00:15:10,089
{\an8}Οι φόνοι της 37χρονης νοσοκόμας
Λάουρα Κερ από το Χούσουμ
181
00:15:10,173 --> 00:15:13,631
και της 36χρονης Ανν Σέγερ-Λάσεν
απ' το Κλάμπενμποργκ
182
00:15:13,714 --> 00:15:17,423
έχουν πυροδοτήσει φήμες
για σύνδεση μεταξύ των δύο δολοφονιών.
183
00:15:17,506 --> 00:15:19,548
Οι φόνοι έγιναν με διαφορά ημερών,
184
00:15:19,631 --> 00:15:23,256
και ανώνυμες πηγές υποστηρίζουν
ότι οι φόνοι έχουν ομοιότητες.
185
00:15:23,339 --> 00:15:25,548
-Η αστυνομία δεν σχολίασε…
-Έτοιμη;
186
00:15:25,631 --> 00:15:26,756
-…ίδιος δράστης.
-Ναι.
187
00:15:28,464 --> 00:15:29,589
Πού θα πάμε;
188
00:15:29,673 --> 00:15:32,923
Ο Μπούκε οριστικοποιεί
τις τελευταίες αλλαγές στην αίθουσα.
189
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Τελικά υποχώρησε.
190
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Ωραία. Πήγαινε εσύ.
Πρέπει να μιλήσω στη Λιβ.
191
00:15:39,048 --> 00:15:42,214
Επικοινώνησε ο προϊστάμενος
του τμήματος Ανθρωποκτονιών;
192
00:15:42,298 --> 00:15:46,423
Όχι. Αλλά η αστυνομία επικοινώνησε
με τις κοινωνικές υπηρεσίες
193
00:15:46,923 --> 00:15:47,756
Γιατί;
194
00:15:48,464 --> 00:15:49,423
Δεν ξέρω.
195
00:15:49,923 --> 00:15:53,548
Ζήτησα κάτι στατιστικά στοιχεία
απ' τον δήμο σήμερα το πρωί.
196
00:15:53,631 --> 00:15:56,756
Είχαν παγώσει όλα στο τμήμα
εξαιτίας ενός εντάλματος.
197
00:15:57,256 --> 00:15:59,131
-Ενός εντάλματος;
-Ναι.
198
00:15:59,214 --> 00:16:01,881
-Γεια. Γεια σου, Λιβ.
-Γεια.
199
00:16:05,256 --> 00:16:08,381
-Έχεις ένα λεπτό;
-Βεβαίως, έρχομαι αμέσως.
200
00:16:09,839 --> 00:16:14,006
-Έχω πολλή δουλειά.
-Ναι, ασφαλώς.
201
00:16:14,881 --> 00:16:17,839
Άφησες τα κλειδιά σου
στον πάγκο της κουζίνας.
202
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Ευχαριστώ.
203
00:16:29,464 --> 00:16:31,256
-Στέιν, τι…
-Το σκέφτηκα.
204
00:16:31,756 --> 00:16:33,881
Αυτό που 'πες χθες. Για τον Γκούσταβ.
205
00:16:35,548 --> 00:16:36,798
Έχεις δίκιο.
206
00:16:38,298 --> 00:16:39,964
Πρέπει να τον προστατέψουμε.
207
00:16:45,339 --> 00:16:48,381
Οπότε, θα σταματήσω…
208
00:16:52,548 --> 00:16:54,839
Θα πάμε σινεμά αργότερα.
209
00:16:55,714 --> 00:16:58,006
-Μια χαρά.
-Ναι.
210
00:16:59,173 --> 00:17:01,006
Μακάρι να μπορούσα να έρθω.
211
00:17:02,006 --> 00:17:03,214
Ξέρεις κάτι;
212
00:17:03,923 --> 00:17:06,048
Μήπως αναβάλω κάποιες συναντήσεις.
213
00:17:08,173 --> 00:17:09,089
Άσε να το δω.
214
00:17:09,173 --> 00:17:12,131
-Μπορούμε να πάμε για μπέργκερ πιο πριν;
-Ρόζα;
215
00:17:12,798 --> 00:17:13,631
Ναι.
216
00:17:16,923 --> 00:17:18,839
Πες μου αν μπορείς να έρθεις.
217
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Βεβαίως.
218
00:17:20,881 --> 00:17:22,214
Θα σε πάρω μετά.
219
00:17:22,923 --> 00:17:24,173
Θα τα πούμε.
220
00:17:43,089 --> 00:17:46,631
Όταν μιλήσαμε χθες, έπεσε το σύστημα,
οπότε δεν μπορούσα…
221
00:17:46,714 --> 00:17:50,423
Είπες ότι δεν έγινε καταγγελία
για τα κορίτσια των Σέγερ-Λάσεν.
222
00:17:50,506 --> 00:17:52,756
-Όχι, παρακούσατε.
-Άκου τι πιστεύω.
223
00:17:52,839 --> 00:17:57,381
Είδες φάκελο απ' το νοσοκομείο όταν έβαλες
τους αριθμούς κοινωνικής ασφάλισης.
224
00:17:57,464 --> 00:18:01,256
Δεν το είχες ψάξει και πανικοβλήθηκες,
γιατί η μαμά είναι νεκρή.
225
00:18:01,339 --> 00:18:02,464
Έκανες ένα λάθος.
226
00:18:03,006 --> 00:18:05,673
Λυπάμαι πολύ αν εμποδίσαμε την έρευνα.
227
00:18:06,173 --> 00:18:10,714
Αλλά οι κοινωνικοί μας λειτουργοί
παλεύουν με τη γραφειοκρατία.
228
00:18:10,798 --> 00:18:12,714
Ναι. Και πήγαμε στην οικογένεια.
229
00:18:12,798 --> 00:18:17,214
Μη ζητάτε συγγνώμη από εμένα,
αλλά απ' τα κορίτσια που έτρωγαν ξύλο.
230
00:18:17,298 --> 00:18:19,131
-Κι απ' το αγόρι.
-Έρχεσαι λίγο;
231
00:18:20,048 --> 00:18:22,048
Ναι, γιατί αυτό εδώ είναι άσκοπο.
232
00:18:22,881 --> 00:18:25,673
Σύγκρινα τις δύο καταγγελίες.
233
00:18:25,756 --> 00:18:30,089
Αυτή της Λάουρα Κερ
μ' αυτήν της Σέγερ-Λάσεν.
234
00:18:33,173 --> 00:18:35,173
ΕΓΩΚΕΝΤΡΙΚΗ ΚΑΡΙΟΛΑ
235
00:18:39,173 --> 00:18:41,756
"Εγωκεντρική καριόλα. Ας πρόσεχες".
236
00:18:41,839 --> 00:18:43,964
-Η ίδια γλώσσα επαναλαμβάνεται.
-Ακριβώς.
237
00:18:44,048 --> 00:18:48,381
Αν ο δολοφόνος έκανε δύο καταγγελίες
εναντίον γυναικών που δολοφονήθηκαν,
238
00:18:49,381 --> 00:18:52,006
ίσως να έχει ήδη καταγγείλει
το επόμενο θύμα.
239
00:18:55,214 --> 00:18:56,339
Εσείς οι δύο.
240
00:18:56,423 --> 00:19:00,548
Θέλουμε τις ανώνυμες καταγγελίες
παραμέλησης και κακοποίησης παιδιών.
241
00:19:00,631 --> 00:19:03,964
Μόνο καταγγελίες
που θεωρήσατε περιττό να ενεργήσετε.
242
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
-Άντε, στρωθείτε.
-Βεβαίως.
243
00:19:20,339 --> 00:19:21,173
Τι…
244
00:19:21,923 --> 00:19:24,339
-Τι 'ναι αυτό;
-Οι καταγγελίες που ζητήσαμε.
245
00:19:24,964 --> 00:19:28,048
Χρειαζόμαστε κι άλλο κόσμο
για να τις επεξεργαστούμε.
246
00:19:28,131 --> 00:19:29,589
Τόμσεν, θα μας βρεις;
247
00:19:30,298 --> 00:19:31,839
Πείτε μου τι βρήκατε.
248
00:19:32,714 --> 00:19:34,673
Να μιλήσουμε ξανά στη Ρόζα Χάρτουνγκ.
249
00:19:37,131 --> 00:19:38,506
Γιατί; Υπάρχουν νέα;
250
00:19:38,589 --> 00:19:43,131
Όχι, αλλά ο δολοφόνος είναι πιθανό
να 'ναι πίσω από τις ανώνυμες καταγγελίες.
251
00:19:44,214 --> 00:19:47,256
Σκότωσε δύο γυναίκες
επειδή ήταν ανεύθυνες μητέρες
252
00:19:47,339 --> 00:19:50,256
και άφησε πίσω
αποτυπώματα της Κριστίνε Χάρτουνγκ.
253
00:19:50,339 --> 00:19:52,964
Είναι σαν να κλείνει το μάτι στην υπουργό.
254
00:19:53,048 --> 00:19:57,173
-Δεν νομίζω πως ξέρει τίποτα άλλο.
-Πρέπει να είμαστε σίγουροι.
255
00:19:58,881 --> 00:20:00,714
Άκου να σου πω κάτι.
256
00:20:01,964 --> 00:20:05,464
Σχεδόν ζούσα μαζί τους για τρεις μήνες.
257
00:20:06,048 --> 00:20:09,798
Είδα τους γονείς να ελπίζουν
και μετά να απελπίζονται κάθε μέρα.
258
00:20:09,881 --> 00:20:12,214
-Δεν θα τους υποβάλω σ' αυτό ξανά.
-Όχι.
259
00:20:13,339 --> 00:20:16,756
Αλλά δεν θα ήταν καλό
αν έκανες λάθος, έτσι δεν είναι;
260
00:20:18,631 --> 00:20:20,631
Δεν κάνω λάθος, Ες.
261
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
"ΚΑΤΟΥΡΙΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΤΟΥ ΑΠ' ΤΟΝ ΦΟΒΟ
ΟΤΑΝ ΛΕΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΟΠΩΣ…"
262
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
"…ΕΧΩ ΔΕΙ ΤΗ ΒΡΩΜΑ ΝΑ ΤΟΝ ΑΡΠΑΖΕΙ
ΚΑΙ ΝΑ ΤΟΝ ΚΟΥΝΑΕΙ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΧΑΡΑ".
263
00:20:55,089 --> 00:20:57,256
"…ΔΕΝ ΝΟΙΑΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ"
264
00:21:08,839 --> 00:21:10,048
Μέχρι πού φτάσατε;
265
00:21:11,256 --> 00:21:13,839
Κανείς δεν λέει "εγωκεντρική καριόλα"
266
00:21:13,923 --> 00:21:16,923
ή "ας πρόσεχες",
όπως έλεγαν οι άλλες καταγγελίες.
267
00:21:17,006 --> 00:21:19,131
Γιατί ξεχώρισες αυτές; Μπορώ να δω;
268
00:21:19,214 --> 00:21:20,173
Βεβαίως.
269
00:21:20,256 --> 00:21:24,631
Οι αρχές δεν βρήκαν κάτι για τις γυναίκες,
μα τα παιδιά κακοποιήθηκαν,
270
00:21:24,714 --> 00:21:27,756
οπότε έψαξα για υποθέσεις
που είχαν κάνει λάθος.
271
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
Ξεχώρισα τις ίδιες πέντε περιπτώσεις.
272
00:21:34,423 --> 00:21:36,923
Οι οικογένειες είναι πολύ δυσλειτουργικές.
273
00:21:39,131 --> 00:21:40,964
Μου φαίνεται εντελώς ασύλληπτο.
274
00:21:42,339 --> 00:21:44,048
Δεν βγάζει νόημα.
275
00:21:45,381 --> 00:21:46,756
Γιατί δεν τις σκότωσε;
276
00:21:47,423 --> 00:21:49,423
Γιατί τους έκανε καταγγελία πρώτα;
277
00:21:50,423 --> 00:21:53,423
Ίσως έδινε μια ευκαιρία
να παρέμβουν οι αρχές,
278
00:21:53,506 --> 00:21:54,839
μα δεν το έκαναν ποτέ.
279
00:21:58,673 --> 00:22:01,256
Κι αν έχει αλλάξει το ύφος της γραφής του;
280
00:22:03,673 --> 00:22:07,048
Αν ήσουν ο δολοφόνος
κι έγραφες τις δύο πρώτες καταγγελίες
281
00:22:07,131 --> 00:22:09,756
ξέροντας ότι η αστυνομία
θα έψαχνε για τρίτη…
282
00:22:10,714 --> 00:22:14,881
-Πώς θα την έγραφες;
-Και οι δύο καταγγελίες είναι δυσνόητες.
283
00:22:14,964 --> 00:22:20,548
Αν υποθέσουμε ότι ο δολοφόνος
θέλει να μας μπερδέψει,
284
00:22:20,631 --> 00:22:24,048
τότε, τουλάχιστον δύο
από τις πέντε καταγγελίες ξεχωρίζουν.
285
00:22:25,256 --> 00:22:29,589
Είναι καλογραμμένες, καλά διατυπωμένες
και χωρίς ορθογραφικά λάθη.
286
00:22:31,798 --> 00:22:33,714
Ποια είναι η πιο καλογραμμένη;
287
00:22:35,214 --> 00:22:36,423
Της Τζέσι Κβίουμ.
288
00:22:37,673 --> 00:22:41,089
"Τζέσι Κβίουμ , 24, ανύπαντρη,
μητέρα της Ολίβια, έξι ετών".
289
00:22:41,173 --> 00:22:42,881
"Καμία επαφή με τον μπαμπά".
290
00:22:43,006 --> 00:22:47,006
Η καταγγελία λέει ότι είναι
συχνά μεθυσμένη, ενώ έχει την κόρη της.
291
00:22:47,089 --> 00:22:51,548
Οι γείτονες συχνά παραπονιούνται
για καλεσμένους και δυνατή μουσική.
292
00:22:56,006 --> 00:23:00,464
Λύγισμα και τέντωμα…
293
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
Και λύγισμα. Σταυρώνουμε τα χέρια.
294
00:23:05,089 --> 00:23:06,631
Μέσα και έξω…
295
00:23:11,048 --> 00:23:14,339
Υπέροχα! Μέσα και έξω…
296
00:23:14,423 --> 00:23:18,506
Χέρια στους γοφούς, αριστερά-δεξιά…
297
00:23:19,298 --> 00:23:20,173
Χέρια ψηλά!
298
00:23:20,256 --> 00:23:22,381
-…τεράστια πισίνα υπερχείλισης.
-Ναι.
299
00:23:23,048 --> 00:23:26,173
Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα.
Πάμε, μαζεύουμε και…
300
00:23:26,256 --> 00:23:27,881
-Γεια, Νικολάι.
-Γεια.
301
00:23:29,048 --> 00:23:30,964
Ακόμα κι αν δεν ήταν το σχέδιο…
302
00:23:31,048 --> 00:23:33,548
Θέλεις κάτι παραπάνω απ' την πισίνα;
303
00:23:33,631 --> 00:23:35,673
Το συστήνω ανεπιφύλακτα.
304
00:23:37,131 --> 00:23:39,714
Πήγες στη συνάντηση γονέων-δασκάλων
την Παρασκευή;
305
00:23:40,506 --> 00:23:42,048
Όχι, πήγε η γυναίκα μου.
306
00:23:43,173 --> 00:23:48,798
Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω
για το μαθητικό περιβάλλον. Είναι σοβαρό.
307
00:23:52,173 --> 00:23:53,756
Με συγχωρείτε.
308
00:24:38,839 --> 00:24:41,006
Ήταν η τελευταία φορά. Το κατάλαβες;
309
00:24:41,839 --> 00:24:42,964
Είμαι παντρεμένος.
310
00:24:43,589 --> 00:24:45,839
Και μη με ακολουθείς, γαμώτο.
311
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
Άντε γαμήσου, καβαλημένε καραγκιόζη.
312
00:24:57,423 --> 00:25:00,381
Να βάλεις το γαμημένο Audi σου
εκεί που ξέρεις!
313
00:25:05,839 --> 00:25:07,006
Κωλόπορτα. Μ' ακούτε;
314
00:25:28,589 --> 00:25:29,589
Είναι κανείς εδώ;
315
00:25:46,714 --> 00:25:48,048
Είναι κανείς εδώ;
316
00:26:01,381 --> 00:26:02,381
Είναι κανείς εδώ;
317
00:26:30,589 --> 00:26:33,506
Πώς ξέρουμε ότι αυτή
είναι το επόμενο θύμα;
318
00:26:34,714 --> 00:26:36,839
Το σχέδιό σου ακούγεται ριψοκίνδυνο.
319
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
Δεν το ξέρουμε,
μα είναι ό,τι καλύτερο έχουμε.
320
00:26:40,214 --> 00:26:42,798
Αν δεις τον χρόνο
μεταξύ των δύο πρώτων φόνων,
321
00:26:42,881 --> 00:26:44,423
δεν έχουμε περιθώρια.
322
00:26:44,506 --> 00:26:47,048
Τι προσπαθείς να μου πεις;
323
00:26:47,589 --> 00:26:49,964
Ότι κυκλοφορεί ένας τρομακτικός διώκτης;
324
00:26:50,964 --> 00:26:53,673
Πρέπει να μάθουμε
ποιος έστειλε την καταγγελία.
325
00:26:53,756 --> 00:26:55,964
Σας είπα ότι ήταν μαμά απ' το σχολείο!
326
00:26:56,048 --> 00:26:57,214
Δεν το πιστεύουμε.
327
00:26:57,298 --> 00:26:59,714
Είναι δύσκολο
να σε στριμώχνουν απ' τον δήμο.
328
00:26:59,798 --> 00:27:00,923
Άκουσέ με.
329
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Αν αληθεύει αυτό,
ίσως κινδυνεύει η ζωή σου. Το κατάλαβες;
330
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
Δεν αληθεύει.
331
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
Καλά.
332
00:27:11,756 --> 00:27:15,589
Είπες πως αισθάνθηκες
ότι κάποιος σε ακολούθησε.
333
00:27:16,423 --> 00:27:17,798
-Στο εμπορικό.
-Από κάτω.
334
00:27:18,631 --> 00:27:19,631
Στο υπόγειο.
335
00:27:21,006 --> 00:27:22,131
Πες μου πώς ήταν.
336
00:27:22,631 --> 00:27:25,298
-Το είπα στη γυναίκα.
-Πες το σ' εμένα.
337
00:27:26,631 --> 00:27:29,589
Άκουσα βήματα.
Σταματούσαν όταν σταματούσα εγώ.
338
00:27:30,423 --> 00:27:32,964
-Είδες τίποτα;
-Όχι. Σου το είπα ήδη.
339
00:27:33,464 --> 00:27:34,298
Ήταν σκοτεινά.
340
00:27:34,923 --> 00:27:36,756
Τι δουλειά είχες στο υπόγειο;
341
00:27:43,631 --> 00:27:44,464
Καλά.
342
00:27:51,589 --> 00:27:53,798
Άρα; Λες ότι έχουμε λάθος άτομο;
343
00:27:55,339 --> 00:27:56,798
Ίσως είναι η επόμενη.
344
00:27:56,881 --> 00:27:59,048
Απ' τον δήμο λένε ότι είναι αλκοολική.
345
00:27:59,131 --> 00:28:02,714
Συναντήσεις στο σχολείο.
Οι δάσκαλοι λένε ότι παραμελεί το παιδί.
346
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
Και νόμιζε
ότι την ακολούθησαν στο εμπορικό.
347
00:28:06,214 --> 00:28:07,298
Αφεντικό, δες εδώ.
348
00:28:08,339 --> 00:28:09,631
Ίσως έχουμε πρόβλημα.
349
00:28:10,631 --> 00:28:12,964
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ: ΖΕΙ Η ΚΡΙΣΤΙΝΕ ΧΑΡΤΟΥΝΓΚ;
350
00:28:13,048 --> 00:28:14,256
Να πάρει ο διάολος!
351
00:28:15,131 --> 00:28:17,048
Νιλάντερ, τι λες;
352
00:28:19,506 --> 00:28:21,006
Πόσο χρόνο χρειάζεστε;
353
00:28:23,256 --> 00:28:26,589
Αφεντικό, οι δημοσιογράφοι
ζητούν δήλωση για τους φόνους.
354
00:28:26,673 --> 00:28:29,048
-Τι να τους πω;
-"Ουδέν σχόλιον".
355
00:28:30,464 --> 00:28:32,006
Την προσοχή σας, παρακαλώ.
356
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
Γκούσταβ;
357
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
Έρχεσαι;
358
00:28:42,256 --> 00:28:45,464
-Πρέπει να πάρουμε σοκολάτες.
-Φυσικά. Και η μαμά;
359
00:28:47,798 --> 00:28:50,881
Δεν τα κατάφερε τελικά. Λυπάμαι. Οπότε…
360
00:28:52,631 --> 00:28:54,381
Θα είμαστε μόνο άντρες.
361
00:29:03,798 --> 00:29:05,756
Γεια. Συγγνώμη για την ενόχληση.
362
00:29:05,839 --> 00:29:07,423
-Ο Στέιν Χάρτουνγκ;
-Ναι.
363
00:29:07,506 --> 00:29:11,423
Συγγνώμη που ήρθα απρόσκλητος,
αλλά προσπάθησα να σας τηλεφωνήσω.
364
00:29:11,506 --> 00:29:15,131
Νιλς Ντάβιντσεν, ρεπόρτερ του Background.
Έχετε κάποιο σχόλιο;
365
00:29:15,714 --> 00:29:16,756
Σχόλιο για ποιο;
366
00:29:16,839 --> 00:29:19,423
Σχετικά με τους φόνους των δύο γυναικών,
367
00:29:19,506 --> 00:29:22,173
ακούσαμε φήμες για κάτι αποτυπώματα.
368
00:29:22,256 --> 00:29:23,423
Δεν άκουσα τίποτα.
369
00:29:23,506 --> 00:29:27,298
Τα αποτυπώματα της κόρης σας
συνδέονται με τους δύο φόνους.
370
00:29:27,381 --> 00:29:29,256
Σύμφωνα με πηγή της αστυνομίας.
371
00:29:29,339 --> 00:29:32,756
-Δεν ξέρω τίποτα.
-Σε κάνει να αναρωτιέσαι αν ζει ακόμα.
372
00:29:35,464 --> 00:29:37,673
Θα έρθετε στο στούντιο απόψε;
373
00:29:38,339 --> 00:29:40,673
Ο γιος μου κι εγώ πάμε σινεμά.
374
00:29:40,756 --> 00:29:42,256
-Φύγετε, παρακαλώ.
-Στέιν…
375
00:29:59,298 --> 00:30:00,423
Μπαμπά, ποιος ήταν;
376
00:30:04,298 --> 00:30:05,423
Μπαμπά, ποιος ήταν;
377
00:30:06,464 --> 00:30:07,631
Κανείς.
378
00:30:21,964 --> 00:30:22,881
Φέρε την κόλλα.
379
00:30:23,548 --> 00:30:26,548
-Πού είναι;
-Εκεί που βάζουμε την κόλλα, εντάξει;
380
00:30:28,381 --> 00:30:29,881
Φέρε την κόλλα, γαμώτο!
381
00:30:32,006 --> 00:30:34,048
-Πάω στου Βίκτορ.
-Γκούσταβ.
382
00:30:34,798 --> 00:30:35,714
Γκούσταβ.
383
00:30:51,631 --> 00:30:53,339
Παίρνεις τα φυλλάδιά σου;
384
00:30:55,923 --> 00:30:58,631
-Πόσο θα λείψεις;
-Σου το είπα ήδη.
385
00:31:00,714 --> 00:31:02,214
Θα στρώσεις το τραπέζι;
386
00:31:06,173 --> 00:31:08,673
-Δεν ήρθες στη γιορτή των φαναριών.
-Όχι.
387
00:31:10,339 --> 00:31:12,964
Γιατί δεν έρχεται εδώ ο Σεμπάστιαν;
388
00:31:13,048 --> 00:31:14,256
Έχουμε τον παππού.
389
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
Και μην του ζητάς
να τρυπήσεις τ' αυτιά σου. Ζήτα από μένα.
390
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
Με άκουσες;
391
00:31:20,173 --> 00:31:21,548
Είναι πολύ κακή ιδέα.
392
00:31:22,381 --> 00:31:27,256
-Μπορείς να σκίσεις τον λοβό σου…
-Μα ζωγράφισα κάτι για τον Σεμπάστιαν.
393
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
-Είπες ότι θα μπορεί να έρχεται.
-Ναι.
394
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Αλλά δεν είμαστε πια μαζί.
395
00:31:32,173 --> 00:31:35,464
Είμαστε καλοί φίλοι,
αλλά δεν είμαστε ζευγάρι.
396
00:31:35,548 --> 00:31:38,506
Το ξέρω, αλλά θα συνεχίσει
να μένει εδώ τα βράδια;
397
00:31:38,589 --> 00:31:40,089
Όχι. Τέλειωσε αυτό.
398
00:31:40,631 --> 00:31:43,714
-Γιατί χωρίσατε;
-Δεν σε αφορά.
399
00:31:43,798 --> 00:31:47,006
-Ναι, με αφορά.
-Όχι, είναι θέμα των μεγάλων.
400
00:31:47,089 --> 00:31:49,548
-Γαμημένοι μεγάλοι.
-Δεν μιλάμε έτσι!
401
00:31:50,339 --> 00:31:52,298
Πώς το ξέρεις; Δεν είσαι ποτέ εδώ.
402
00:31:53,923 --> 00:31:56,048
Ανοίγεις στον παππού;
403
00:32:08,548 --> 00:32:11,048
Είναι κάποιος από την κωλοδουλειά σου.
404
00:32:13,173 --> 00:32:16,298
Ήθελα να ξαναδούμε τα βασικά
πριν φύγουμε.
405
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Ασφαλώς.
406
00:32:17,798 --> 00:32:20,048
-Συγγνώμη, τρώτε βραδινό.
-Δεν πειράζει.
407
00:32:20,673 --> 00:32:23,006
-Είναι του παππού η θέση.
-Λε, σταμάτα.
408
00:32:23,089 --> 00:32:26,256
-Θα πάω μια βόλτα.
-Όχι, περίμενε.
409
00:32:28,589 --> 00:32:29,673
Φάε τα λαχανικά.
410
00:32:33,339 --> 00:32:35,256
-Θέλεις κι άλλο;
-Όχι, ευχαριστώ.
411
00:32:36,548 --> 00:32:38,173
Ήταν πολύ ωραίο.
412
00:32:40,173 --> 00:32:41,173
Λες ψέματα.
413
00:32:43,714 --> 00:32:45,964
Έρχεται ο παππούς, οπότε ετοιμάσου.
414
00:32:59,631 --> 00:33:01,673
Δεν είναι ο αληθινός παππούς μου.
415
00:33:02,381 --> 00:33:05,464
Βοηθάει τη μαμά μου,
γιατί δεν έχει γονείς.
416
00:33:05,964 --> 00:33:06,839
Εντάξει.
417
00:33:09,173 --> 00:33:10,839
Έχεις δύο διαφορετικά μάτια.
418
00:33:12,298 --> 00:33:14,339
Ναι, έχω. Όντως.
419
00:33:16,298 --> 00:33:18,173
Παπαγαλάκι είναι αυτό;
420
00:33:21,589 --> 00:33:22,589
Έχεις παιδιά;
421
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
Όχι.
422
00:33:26,423 --> 00:33:27,423
Γυναίκα;
423
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
Όχι.
424
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
-Ούτε κι εσύ τα πας καλά με σχέσεις;
-Τα πάω.
425
00:33:35,381 --> 00:33:37,006
Αλλά η γυναίκα μου πέθανε.
426
00:33:39,256 --> 00:33:40,881
Πώς πέθανε;
427
00:33:41,673 --> 00:33:42,506
Όχι…
428
00:33:43,173 --> 00:33:45,256
-Δεν θέλεις να το ακούσεις.
-Θέλω.
429
00:33:51,756 --> 00:33:52,756
Ήταν…
430
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
Ήταν…
431
00:33:57,714 --> 00:34:00,964
Έπιασε φωτιά εκεί που μέναμε.
432
00:34:03,131 --> 00:34:06,881
Μόλις είχαμε μετακομίσει,
το σπίτι είχε πολύ κακή καλωδίωση.
433
00:34:07,714 --> 00:34:09,131
Νομίζω ότι…
434
00:34:10,923 --> 00:34:13,256
Εγώ δεν ήμουν σπίτι. Αλλά εκείνη ήταν.
435
00:34:18,339 --> 00:34:21,923
Αν έπιανε φωτιά εδώ,
θα έφευγα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
436
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Ναι.
437
00:34:26,339 --> 00:34:27,631
Σε λυπάμαι.
438
00:34:30,006 --> 00:34:32,214
-Δεν πας να δεις τηλεόραση;
-Εντάξει.
439
00:34:39,214 --> 00:34:41,673
-Ας δούμε το σχέδιο.
-Ναι, ας το δούμε.
440
00:34:48,548 --> 00:34:49,839
Πού μένει η Τζέσι;
441
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Εδώ.
442
00:35:17,714 --> 00:35:20,714
Βλέπουμε το αμάξι της Κβίουμ.
Έγκλαντσβαϊ 7. Όβερ.
443
00:35:36,131 --> 00:35:39,964
Η Κβίουμ με την κόρη της πάνε
ανατολικά, προς το Τετράγωνο 18. Όβερ.
444
00:35:58,006 --> 00:36:01,548
Η Κβίουμ φτάνει στο διαμέρισμά της.
Στον 6ο όροφο. Ες, όβερ.
445
00:36:38,839 --> 00:36:40,214
…εξαφανίστηκε το φθινόπωρο.
446
00:36:40,298 --> 00:36:42,881
Η αστυνομία βρήκε αποτυπώματα
της Κριστίνε Χάρτουνγκ,
447
00:36:42,964 --> 00:36:46,048
που είχε θεωρηθεί νεκρή πέρυσι.
448
00:36:46,131 --> 00:36:48,506
Η αστυνομία δεν σχολίασε τις φήμες
449
00:36:48,589 --> 00:36:53,339
και ισχυρίζεται ότι η υπόθεση εξιχνιάστηκε
και ότι εκτός από τα στοιχεία
450
00:36:53,423 --> 00:36:56,839
έχουν και την πλήρη ομολογία
του Λίνους Μπέκερ…
451
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
-Έχω λάβει θέση.
-Είμαστε σε ετοιμότητα.
452
00:37:00,798 --> 00:37:03,173
Αν εμφανιστεί, θα τον δούμε.
453
00:37:03,256 --> 00:37:04,339
Να πάρει η ευχή.
454
00:37:04,423 --> 00:37:05,256
Τι είναι;
455
00:37:05,339 --> 00:37:06,464
…Κριστίνε. Καληνύχτα.
456
00:37:06,548 --> 00:37:09,298
-Ο Στέιν Χάρτουνγκ είναι στην τηλεόραση.
-Καλησπέρα.
457
00:37:09,381 --> 00:37:12,798
Δύο δολοφονίες υπό έρευνα
με τα αποτυπώματα της Κριστίνε.
458
00:37:13,798 --> 00:37:16,423
-Πρέπει να 'ναι αβάσταχτο…
-Μόλις άκουσα…
459
00:37:16,506 --> 00:37:20,423
-Πιστεύετε πως η Κριστίνε ζει;
-Ναι. Είναι πιθανό να ζει.
460
00:37:20,964 --> 00:37:23,089
Πρέπει να 'ναι τεράστιο σοκ…
461
00:37:23,173 --> 00:37:27,089
Γι' αυτό θέλω να κάνω έκκληση στον κόσμο.
Αν κάποιος ξέρει κάτι…
462
00:37:27,173 --> 00:37:31,173
Αν έχετε δει κάτι σχετικό
με την κόρη μας, πάρτε την αστυνομία.
463
00:37:31,256 --> 00:37:33,381
-Πού 'ναι ο Βόγκελ;
-Δεν είναι πολύ αργά.
464
00:37:34,464 --> 00:37:35,714
Αν πήρες την Κριστίνε…
465
00:37:35,798 --> 00:37:41,131
-Βρες τον, τώρα!
-Φέρ 'τη μας πίσω, σε παρακαλώ.
466
00:37:42,256 --> 00:37:43,798
Πότε το κανονίσατε αυτό;
467
00:37:43,881 --> 00:37:44,881
Δεν το κανονίσαμε.
468
00:37:44,964 --> 00:37:48,173
-Δεν της αξίζει αυτό.
-Ρόζα, αυτό θα έχει συνέπειες.
469
00:37:48,256 --> 00:37:51,381
Η Κριστίνε πρέπει να είναι
με τους φίλους της.
470
00:37:52,173 --> 00:37:53,964
-Στο σχολείο.
-Λιβ Κρίστιανσεν.
471
00:37:54,048 --> 00:37:57,506
Να είναι με την οικογένειά της,
να επιστρέψει στη ζωή της.
472
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
Ο υπουργός Δικαιοσύνης.
473
00:37:59,173 --> 00:38:01,714
Τι θα έλεγες στην Κριστίνε αν μας έβλεπε;
474
00:38:01,798 --> 00:38:03,006
Μας λείπεις.
475
00:38:07,756 --> 00:38:09,756
Δεν θα σταματήσουμε μέχρι να σε βρούμε.
476
00:38:31,923 --> 00:38:32,756
Ο Γκούσταβ;
477
00:38:33,881 --> 00:38:34,714
Κοιμάται.
478
00:38:35,964 --> 00:38:37,548
Είναι συντετριμμένος.
479
00:38:45,131 --> 00:38:46,006
Δεν ήθελα να…
480
00:38:46,089 --> 00:38:49,839
Τις νύχτες δεν μπορώ να κοιμηθώ,
γιατί νομίζω πως την ακούω.
481
00:38:50,923 --> 00:38:55,006
Κάθε φορά που κοιτάζω από το παράθυρο
τη βλέπω στην κούνια του κήπου.
482
00:38:57,089 --> 00:38:58,923
Ακούω το γέλιο της στο αμάξι.
483
00:39:00,714 --> 00:39:03,131
Νιώθω τα ζεστά της χέρια, όπως τότε
484
00:39:03,214 --> 00:39:05,381
που της τα κρατούσα στο νοσοκομείο.
485
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Ρόζα.
486
00:39:12,673 --> 00:39:14,673
Δεν θα το είχα κάνει…
487
00:39:16,839 --> 00:39:19,464
αν δεν το πίστευα με όλη μου την καρδιά.
488
00:39:26,214 --> 00:39:27,381
Τη νιώθω.
489
00:39:28,589 --> 00:39:30,214
Ξέρω ότι είναι εκεί έξω.
490
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Γλυκιά μου.
491
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Γλυκιά μου.
492
00:39:42,256 --> 00:39:43,381
Δεν τη νιώθεις εσύ;
493
00:40:11,089 --> 00:40:14,006
Τίποτα κοντά στην είσοδο. Όβερ.
494
00:40:33,673 --> 00:40:35,298
-Έχεις τίποτα;
-Τι τρέχει;
495
00:40:35,381 --> 00:40:38,298
-Γιατί σβήνεις τα φώτα;
-Η "Τζέσι" πάει για ύπνο.
496
00:40:39,839 --> 00:40:41,048
Εσείς, παιδιά;
497
00:40:42,881 --> 00:40:44,381
Απολύτως τίποτα.
498
00:40:46,173 --> 00:40:48,589
Δεν ξέρουμε αν θα χτυπήσει απόψε.
499
00:40:50,381 --> 00:40:52,214
Θα φανούμε εντελώς ηλίθιοι.
500
00:40:52,839 --> 00:40:56,756
-Εσύ, κυρίως. Ήταν δική σου ιδέα.
-Ναι.
501
00:41:01,839 --> 00:41:03,173
Παρεμπιπτόντως…
502
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
να ξέρεις ότι…
503
00:41:07,339 --> 00:41:09,214
λυπάμαι για τη γυναίκα σου.
504
00:41:14,214 --> 00:41:17,339
-Η κόρη σου είναι έξυπνο παιδί, έτσι;
-Ναι.
505
00:41:18,589 --> 00:41:22,339
Δικό της επίτευγμα κυρίως,
και του παππού της φυσικά.
506
00:41:24,423 --> 00:41:28,673
-Είπε ότι βοηθάει μερικές φορές.
-Και λίγα είπε.
507
00:41:30,173 --> 00:41:34,006
Ξεκίνησε όταν με φρόντισαν
ο Άξελ και η γυναίκα του πριν χρόνια.
508
00:41:34,631 --> 00:41:37,798
-Πώς κι έτσι;
-Δεν ήμουν στην καλύτερη φάση…
509
00:41:39,381 --> 00:41:41,881
Από τότε είναι εκεί και για τις δυο μας.
510
00:41:45,839 --> 00:41:49,548
-Και ο μπαμπάς της;
-Δεν αξίζει να τον αναφέρουμε καν.
511
00:41:52,631 --> 00:41:55,173
Γι' αυτό θέλω να πάρω μετάθεση στην NC3.
512
00:41:59,631 --> 00:42:01,339
-Για να έχεις χρόνο;
-Ναι.
513
00:42:02,006 --> 00:42:05,964
Πολλοί εφιάλτες και λίγος ύπνος.
Μου 'ναι δύσκολο να τα αποβάλλω.
514
00:42:06,881 --> 00:42:10,548
Ναι, αλλά είναι επίσης ο λόγος
που 'σαι καλή στη δουλειά σου.
515
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Πιθανώς.
516
00:42:13,631 --> 00:42:17,881
Ο άντρας που κάπνιζε
κινείται προς την είσοδο. Όβερ
517
00:42:19,714 --> 00:42:21,964
Έχεις περιγραφή; Γιάνσεν, όβερ.
518
00:42:22,798 --> 00:42:26,339
Όχι, φοράει κουκούλα.
Μετρίου αναστήματος, λεπτός. Όβερ.
519
00:42:28,214 --> 00:42:29,214
Ες, τι συμβαίνει;
520
00:42:33,798 --> 00:42:36,714
Κάποιος τρύπωσε στην είσοδο.
Γύρνα στον ασύρματο.
521
00:42:39,714 --> 00:42:42,423
Επιβεβαίωσε αν είναι οπλισμένος.
Γιάνσεν, όβερ.
522
00:42:50,673 --> 00:42:52,798
Στον τέταρτο όροφο. Μπράβο, όβερ.
523
00:43:03,714 --> 00:43:05,631
Στον πέμπτο όροφο. Μπράβο, όβερ.
524
00:43:08,298 --> 00:43:10,506
Τουλίν, είναι στον όροφό σου. Όβερ.
525
00:43:15,714 --> 00:43:17,839
Προσπερνάει το διαμέρισμα. Ες, όβερ.
526
00:43:36,589 --> 00:43:39,506
Γυρνάει πίσω.
Μπράβο, έτοιμος. Ες, όβερ.
527
00:43:44,048 --> 00:43:45,173
Μπράβο, προχώρα.
528
00:44:09,256 --> 00:44:12,089
-Ακίνητος!
-Τι διάολο κάνετε; Αφήστε με!
529
00:44:12,173 --> 00:44:15,339
Δεν έχω κάνει τίποτα. Δεν έχω κάνει…
530
00:44:15,423 --> 00:44:17,256
Νικολάι Μέλερ, Μαντουαβάι 76.
531
00:44:17,923 --> 00:44:20,089
-Τι θέλεις;
-Να μιλήσω στην Τζέσι.
532
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
Για ποιο πράγμα;
533
00:44:21,339 --> 00:44:22,964
-Μου έστειλε μήνυμα.
-Μήνυμα;
534
00:44:24,339 --> 00:44:25,173
Το pin;
535
00:44:25,631 --> 00:44:27,631
-Για το κινητό σου;
-Είναι 2003.
536
00:44:28,214 --> 00:44:29,839
Τι διάολο συμβαίνει;
537
00:44:30,548 --> 00:44:33,339
"Έλα σπίτι μου,
ή τη στέλνω στη γυναίκα σου".
538
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Με εκβιάζει. Ήθελα να την τρομάξω.
539
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Βούλωσέ το.
540
00:44:43,714 --> 00:44:44,964
Ποιος τους τράβηξε;
541
00:44:46,173 --> 00:44:48,173
Το μήνυμα είναι από απόρρητο αριθμό.
542
00:44:48,798 --> 00:44:49,798
Πριν μισή ώρα.
543
00:44:50,839 --> 00:44:54,923
-Ποιος είναι με την Τζέσι;
-Ο Ρικς. Σε ένα εξοχικό που φιλοξενείται.
544
00:45:02,839 --> 00:45:03,673
Τι τρέχει;
545
00:45:03,756 --> 00:45:05,381
Θα πάμε σπίτι σύντομα;
546
00:45:05,464 --> 00:45:06,298
Όχι.
547
00:45:09,923 --> 00:45:10,839
Πέσε για ύπνο.
548
00:45:12,881 --> 00:45:15,756
-Πού είναι ο άλλος μπάτσος;
-Πήγε για πίτσες.
549
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
Και στο μεταξύ,
εσύ περνάς την ώρα σου στο PornHub;
550
00:45:25,798 --> 00:45:27,089
Σου πέφτει λόγος;
551
00:45:31,381 --> 00:45:32,214
Τι διάολο;
552
00:45:36,298 --> 00:45:37,131
Μείνε εδώ.
553
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
Μ' ακούς;
554
00:46:39,839 --> 00:46:40,756
Πού είσαι;
555
00:46:50,506 --> 00:46:51,506
Είναι κανείς εδώ;
556
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
Ολίβια;
557
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
Γλυκιά μου;
558
00:47:33,923 --> 00:47:37,048
ΤΟΥΛΙΝ
559
00:47:38,881 --> 00:47:39,756
Μαμά;
560
00:47:43,839 --> 00:47:45,714
Μαμά, διψάω.
561
00:47:48,006 --> 00:47:49,006
Τζέσι!
562
00:47:50,339 --> 00:47:52,756
Γεια σου, Ολίβια. Μη φοβάσαι.
563
00:47:52,839 --> 00:47:54,506
Είμαι ο Μαρκ. Αστυνομικός.
564
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
-Ξέρεις πού είναι η μαμά σου;
-Όχι.
565
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
Γιάνσεν;
566
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ο Ρικς.
567
00:48:02,964 --> 00:48:04,256
Θεέ μου, όχι!
568
00:48:06,464 --> 00:48:08,214
Ένα ασθενοφόρο. Τώρα!
569
00:48:12,589 --> 00:48:13,589
Τζέσι!
570
00:48:19,423 --> 00:48:20,256
Ες.
571
00:48:51,339 --> 00:48:52,673
Θα καλέσω τους άλλους.
572
00:48:56,339 --> 00:48:57,214
Ες.
573
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Ες.
574
00:49:02,048 --> 00:49:03,131
Γιάνσεν, εδώ πέρα.
575
00:50:36,673 --> 00:50:41,464
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου