1 00:00:18,673 --> 00:00:20,673 Μιλήσατε με το τμήμα Ανθρωποκτονιών; 2 00:00:22,339 --> 00:00:26,548 Ναι, βρήκαν κι άλλον καστανάνθρωπο με τα αποτυπώματα της Κριστίνε. 3 00:00:30,006 --> 00:00:31,173 Δεν βγάζει νόημα. 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,048 Γιατί να αφήνει καστανά… 5 00:00:33,131 --> 00:00:36,548 Δεν ξέρω. Λένε ότι είναι ένα μυστήριο είδος παρενόχλησης. 6 00:00:39,339 --> 00:00:40,881 Πώς το έχει πάρει ο Στέιν; 7 00:00:41,506 --> 00:00:44,173 Θα τα καταφέρουμε. Είμαστε καλό δίδυμο. 8 00:00:46,048 --> 00:00:48,881 Πες μου αν νιώθεις την ανάγκη να μιλήσεις. 9 00:00:50,131 --> 00:00:51,048 Είμαι εδώ. 10 00:00:52,798 --> 00:00:55,006 Να 'σαι καλά, Φρέντερικ. Ευχαριστώ. 11 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 ΕΓΚΑΤΑΛΕΙΠΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΡΙΣΤΙΝΕ ΧΑΡΤΟΥΝΓΚ 12 00:01:11,964 --> 00:01:13,423 ΠΟΥ ΤΗΝ ΠΗΓΑΝ; 13 00:01:13,506 --> 00:01:16,256 ΕΠΕΣΤΡΕΦΕ ΑΠ' ΤΟ ΤΕΝΙΣ ΟΤΑΝ ΧΤΥΠΗΣΕ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 14 00:01:34,923 --> 00:01:36,131 Γεια σου, γλυκέ μου. 15 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 Γεια. 16 00:01:40,714 --> 00:01:41,923 Πέρασες καλά σήμερα; 17 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 Μια χαρά. 18 00:01:46,298 --> 00:01:48,714 Πού είναι ο μπαμπάς; Έχεις φάει βραδινό; 19 00:01:49,589 --> 00:01:52,589 Όχι. Είναι στο γραφείο του όλο το απόγευμα. 20 00:01:54,673 --> 00:01:57,339 Θα ασχολείται με το νέο κατασκευαστικό έργο. 21 00:01:57,423 --> 00:02:00,256 Μάλλον έχεις δίκιο. Είπε να μην μπω μέσα. 22 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 Στέιν; 23 00:02:13,214 --> 00:02:14,589 Τι είναι όλα αυτά; 24 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 Πρέπει να ξανακοιτάξω τα πάντα. 25 00:02:22,214 --> 00:02:24,256 Κι αν τα έβλεπε ο Γκούσταβ; 26 00:02:25,923 --> 00:02:27,214 Τι θα του έκανε αυτό; 27 00:02:30,631 --> 00:02:32,506 Ξέρω ότι συνεχίζεις να πίνεις. 28 00:02:32,589 --> 00:02:34,589 Έχω σταματήσει να πίνω. 29 00:02:37,214 --> 00:02:38,756 Να σταματήσεις κι αυτό. 30 00:02:42,173 --> 00:02:43,423 Για τον Γκούσταβ. 31 00:02:44,423 --> 00:02:45,423 Και για εμάς. 32 00:02:47,464 --> 00:02:49,381 Δεν μπορώ να κρύψω πώς νιώθω. 33 00:02:51,089 --> 00:02:51,964 Μπορείς. 34 00:02:52,798 --> 00:02:55,714 -Εγώ το κάνω κάθε μέρα. Μπορείς κι εσύ. -Δεν θέλω. 35 00:02:56,339 --> 00:02:59,506 Υπάρχουν πολλά παράδοξα. Τα αποτυπώματα είναι το ένα. 36 00:02:59,589 --> 00:03:01,214 -Το… -Δεν πήγες να την πάρεις. 37 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 -Γι' αυτό το κάνεις. -Ούτε εσύ πήγες. 38 00:03:06,381 --> 00:03:08,673 -Ούτε μία φορά. -Μα το υποσχέθηκες! 39 00:03:24,631 --> 00:03:25,631 Συγγνώμη. 40 00:03:27,423 --> 00:03:28,631 Συγγνώμη, γλυκέ μου. 41 00:03:30,714 --> 00:03:33,131 Υποσχέσου μου ότι θα τα μαζέψεις όλα. 42 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 43 00:04:33,673 --> 00:04:35,506 Άναψαν τα φανάρια; 44 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 Αν τα άναψαν, λέει. Μοιάζει με κινέζικη γιορτή φαναριών. 45 00:04:39,048 --> 00:04:40,631 -Τέλεια. -Μακάρι να τα 'βλεπες. 46 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 -Το ξέρω. -Κρίμα που το έχασες. 47 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Ναι. 48 00:04:43,756 --> 00:04:45,048 Να της μιλήσω; 49 00:04:45,131 --> 00:04:48,631 Ξέρεις κάτι; Δεν έχει πολλή όρεξη να σου μιλήσει. 50 00:04:49,673 --> 00:04:51,923 Καλά, αλλά θα της πεις ότι… 51 00:04:52,006 --> 00:04:54,798 Και θέλει να τρυπήσει τ' αυτιά της. 52 00:04:54,881 --> 00:04:58,506 -Όχι, δεν θα τα τρυπήσει! -Πρέπει να κλείσω. Αντίο! 53 00:05:02,756 --> 00:05:05,173 -Δηλώσαμε την εξαφάνισή του. -Καλώς. 54 00:05:05,839 --> 00:05:07,048 Να 'ναι ο δολοφόνος; 55 00:05:07,131 --> 00:05:10,881 Όχι, έχει άλλοθι για τον φόνο της Ανν Σέγερ-Λάσεν, αλλά… 56 00:05:12,298 --> 00:05:13,506 Έλα μαζί μου. 57 00:05:18,423 --> 00:05:21,798 Είχαμε μια ανώνυμη καταγγελία ότι παραμελούσαν το αγόρι. 58 00:05:21,881 --> 00:05:24,256 Βρήκαμε ένα κρυφό υπόγειο που ΄χε χτίσει ο Χάουγκε. 59 00:05:24,339 --> 00:05:26,839 Βρήκαμε και το λάπτοπ του και το ψάχνουμε. 60 00:05:26,923 --> 00:05:27,756 Είσαι καλά; 61 00:05:28,381 --> 00:05:29,589 Μια χαρά, ευχαριστώ. 62 00:05:31,006 --> 00:05:33,714 Το δωμάτιο και η καταπακτή έχουν ηχομόνωση. 63 00:05:35,256 --> 00:05:38,839 Είναι κάτω απ' την πλάκα. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,548 Έστειλα δείγματα ινών στο εργαστήριο. 65 00:05:41,631 --> 00:05:44,548 Ψάχνουμε αποτυπώματα για να δούμε ποιος ήταν εδώ. 66 00:05:45,214 --> 00:05:48,298 Τουλίν; Μπήκα στο λάπτοπ του Χάουγκε. 67 00:05:54,714 --> 00:05:57,589 Οι φάκελοι είναι ταξινομημένοι κατά μήνα. 68 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 Μάγκνους; 69 00:06:15,839 --> 00:06:17,089 Μάγκνους, είσαι έτοιμος; 70 00:06:17,923 --> 00:06:19,881 Θα έχει πλάκα, σ' το υπόσχομαι. 71 00:06:23,256 --> 00:06:25,589 Δεν θες να στεναχωρήσεις τη μαμά, έτσι; 72 00:06:27,089 --> 00:06:30,298 Μπράβο, αγόρι μου. Ας βγάλουμε τη φανέλα σου, εντάξει; 73 00:06:33,006 --> 00:06:35,131 Ναι. Τα πας πολύ καλά. 74 00:06:36,298 --> 00:06:37,464 Είσαι καλό παιδί. 75 00:06:37,964 --> 00:06:39,548 Πολύ καλό παιδί, Μάγκνους. 76 00:06:40,381 --> 00:06:41,548 Είσαι και όμορφος. 77 00:06:42,964 --> 00:06:44,214 Μάγκνους, σ' αγαπώ. 78 00:07:13,006 --> 00:07:15,798 Σε κάνει να θες να σκοτώσεις τον πατριό. 79 00:07:15,881 --> 00:07:17,089 Όχι τη μαμά του. 80 00:07:18,548 --> 00:07:22,923 Η μαμά του έμαθε ότι κάτι δεν πάει καλά. Γι' αυτό άλλαξε τις κλειδαριές. 81 00:07:26,798 --> 00:07:30,214 Αν κάποιος το κατήγγειλε ανώνυμα και σκότωσε τη Λάουρα Κερ, 82 00:07:30,298 --> 00:07:32,631 γιατί πίστευε πως ήταν κακή μαμά… 83 00:07:35,714 --> 00:07:37,548 γιατί σκότωσε την Ανν Σέγερ-Λάσεν; 84 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 Ίσως ο δολοφόνος θεωρούσε κι εκείνη κακή μαμά. 85 00:07:41,756 --> 00:07:45,464 Μα γιατί; Τα μάζευε κι ετοιμαζόταν να αφήσει τον άντρα της. 86 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 Ναι. 87 00:07:55,798 --> 00:07:59,256 Το αίμα που βρήκαμε ανάμεσα στις σανίδες στους Σέγερ-Λάσεν… 88 00:07:59,339 --> 00:08:01,214 Ήταν της κόρης; 89 00:08:01,298 --> 00:08:02,131 Ναι. 90 00:08:02,214 --> 00:08:08,173 Βρήκαμε και αίμα της αδερφής της στο μπάνιο και στο αίθριο. 91 00:08:08,256 --> 00:08:10,839 Αναφέρονται όλα στην έκθεση. Γιατί; 92 00:08:10,923 --> 00:08:13,839 Τα κορίτσια είναι κάπως επιρρεπή στα ατυχήματα. 93 00:08:14,506 --> 00:08:17,048 -Δεν νομίζω… -Ευχαριστώ, πρέπει να κλείσω. 94 00:08:18,548 --> 00:08:21,589 Θέλουμε τα ιατρικά αρχεία των κοριτσιών Σέγερ-Λάσεν. 95 00:08:27,798 --> 00:08:30,631 Απ' το νοσοκομείο στο Γκεντόφτε, σπασμένη κλείδα. 96 00:08:31,923 --> 00:08:33,089 Σπασμένη μύτη. 97 00:08:34,714 --> 00:08:37,048 Τις ακτινογραφίες κοίτα, όχι εμένα. 98 00:08:38,048 --> 00:08:42,756 Κι αυτή, απ' τα Επείγοντα του νοσοκομείου της Κοπεγχάγης, όταν ζούσατε εκεί. 99 00:08:44,339 --> 00:08:46,214 -Έπεσε από τις σκάλες. -Ναι. 100 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 -Δεν το έκανα εγώ. Ήταν ατύχημα. -Ξέρουμε τι έκανες στα παιδιά σου. 101 00:08:51,381 --> 00:08:53,589 Το ερώτημα είναι "Ποιος άλλος ήξερε;" 102 00:08:56,714 --> 00:09:00,548 Η Εισαγγελία θα σε κατηγορήσει για κακοποίηση τέκνων. 103 00:09:01,589 --> 00:09:04,714 Μπορεί να μην ξαναδείς τα κορίτσια σου. Καταλαβαίνεις; 104 00:09:09,881 --> 00:09:11,173 Αγαπώ τα παιδιά μου. 105 00:09:11,256 --> 00:09:12,256 Τα αγαπώ. 106 00:09:12,923 --> 00:09:13,839 Ποιος το 'ξερε; 107 00:09:15,339 --> 00:09:16,881 Η γυναίκα σου το ήξερε. 108 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 Ή έστω είχε αρχίσει να το υποψιάζεται. 109 00:09:32,131 --> 00:09:34,881 Ζήτησα βοήθεια. Μίλησα με κάποιον μετά την καταγγελία. 110 00:09:35,589 --> 00:09:37,256 Ποια καταγγελία; 111 00:09:37,339 --> 00:09:38,589 Που έκαναν στον δήμο. 112 00:09:38,673 --> 00:09:41,964 Ήρθε κοινωνικός λειτουργός, μα το κανόνισε ο δικηγόρος μου. 113 00:09:42,048 --> 00:09:44,923 -Και τελείωσε εκεί. -Απ' τον δήμο του Γκεντόφτε; 114 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 Της Κοπεγχάγης. 115 00:09:46,589 --> 00:09:47,923 Πριν μετακομίσουμε. 116 00:09:49,381 --> 00:09:52,589 Ρώτησα αν υπήρχε καταγγελία, μα ο κοινωνικός λειτουργός είπε όχι. 117 00:09:53,298 --> 00:09:55,423 Ποιος την έκανε; 118 00:09:57,756 --> 00:09:59,339 Δεν ξέρω. Έγινε ανώνυμα. 119 00:10:03,839 --> 00:10:04,673 Ναι. 120 00:10:05,214 --> 00:10:06,548 Ναι, εντάξει. Όχι. 121 00:10:07,131 --> 00:10:09,381 Αυτό δεν μας κάνει. Μας υποχρεώσατε. 122 00:10:11,423 --> 00:10:12,298 Τι σου είπαν; 123 00:10:12,964 --> 00:10:15,381 Δεν μπορούν να κάνουν κάτι μέχρι αύριο. 124 00:10:15,464 --> 00:10:18,589 -Και θέλουν να έχουμε και ένταλμα. -Θα βγάλω. 125 00:10:19,089 --> 00:10:22,173 -Όλα εντάξει με το αμάξι; -Ναι. Μπορείς να το πάρεις. 126 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Σ' ευχαριστώ που με βοήθησες νωρίτερα. 127 00:10:37,673 --> 00:10:38,506 Γεια. 128 00:10:39,173 --> 00:10:41,339 -Σκέφτηκα να περάσω μια βόλτα. -Ναι. 129 00:10:41,423 --> 00:10:42,381 Τελείωσες τώρα; 130 00:10:43,131 --> 00:10:44,964 -Ναι, τελείωσα. -Γεια. 131 00:10:45,673 --> 00:10:46,756 -Γεια. -Σεμπάστιαν. 132 00:10:46,839 --> 00:10:48,964 O Ες. Είναι ο… 133 00:10:49,589 --> 00:10:50,506 συνεργάτης μου. 134 00:10:58,756 --> 00:11:00,589 Θα μου αφήσεις το κλειδί; 135 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Βεβαίως. 136 00:11:11,006 --> 00:11:13,548 -Πού είναι; -Κοιμάται στου Άξελ. 137 00:11:13,631 --> 00:11:16,923 Τι κρίμα. Ήθελα πολύ να τη δω. 138 00:11:17,006 --> 00:11:19,881 -Ναι. -Αλλά έχει και τη θετική πλευρά του. 139 00:11:19,964 --> 00:11:22,631 Λίγο παραπάνω χρόνο, μόνο οι δυο μας. 140 00:11:22,714 --> 00:11:25,714 -Έφυγες τρέχοντας τις προάλλες. -Ναι, συγγνώμη. 141 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 Ξέρεις κάτι; Είμαι κουρασμένη. Δεν έχω πολύ όρεξη για… 142 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα. 143 00:11:32,881 --> 00:11:36,923 Μπορούμε να κάτσουμε απλώς μ' ένα ποτήρι κρασί και να αράξουμε. 144 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 Ονειρεύομαι να φύγουμε οι δυο μας ένα Σαββατοκύριακο. 145 00:11:47,256 --> 00:11:50,631 Όχι, ευχαριστώ. Δεν πρόκειται να πάω πουθενά. 146 00:11:50,714 --> 00:11:52,923 Ξέρεις τι έχω να κάνω για τη δουλειά; 147 00:11:53,006 --> 00:11:57,839 -Όχι, δεν επιτρέπεται να μου πεις. -Τι θέλεις από μένα; 148 00:11:59,089 --> 00:12:00,089 Τι εννοείς; 149 00:12:01,381 --> 00:12:05,089 Ονειρεύεσαι να 'χεις οδοντόβουρτσα εδώ ή να γνωρίσω τη μαμά σου; 150 00:12:06,589 --> 00:12:08,256 Αυτό λες να ονειρεύομαι; 151 00:12:08,923 --> 00:12:11,631 Είναι πολύ φυσικό να ονειρεύεσαι 152 00:12:11,714 --> 00:12:15,298 να συζήσεις με την κοπέλα σου και να κάνετε παιδιά. 153 00:12:15,381 --> 00:12:17,506 Ασφαλώς. Το καταλαβαίνω. 154 00:12:19,631 --> 00:12:21,714 Δεν μπορώ να σου δώσω αυτό που θες. 155 00:12:26,089 --> 00:12:27,756 Δεν μπορείς ή δεν θες; 156 00:12:37,131 --> 00:12:38,506 Τι διάολο συμβαίνει; 157 00:12:40,423 --> 00:12:42,756 Φταίει αυτός ο άχρηστος στο αυτοκίνητο; 158 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 Τότε, τι; 159 00:12:48,423 --> 00:12:49,673 Φεύγεις, σε παρακαλώ; 160 00:12:53,881 --> 00:12:59,006 Σοβαρά; Το μόνο που κάνω είναι να αφήνω την πολύτιμη δουλειά σου να ορίζει 161 00:12:59,089 --> 00:13:01,589 το πότε, πού και για πόσο βρισκόμαστε. 162 00:13:13,756 --> 00:13:16,339 Ξέρεις κάτι; Είσαι μια άκαρδη σκύλα. 163 00:13:16,964 --> 00:13:18,923 Θέλεις απλώς να είσαι μόνη σου. 164 00:14:08,839 --> 00:14:10,339 Είχα δουλειά όταν πήρε. 165 00:14:10,423 --> 00:14:12,923 -Νόμιζα πως ήθελες να γυρίσεις. -Θέλω. 166 00:14:13,006 --> 00:14:15,131 -Γιατί… -Είναι περίπλοκα τα πράγματα. 167 00:14:15,214 --> 00:14:18,631 Όσο περιμένεις, τόσο πιο περίπλοκα γίνονται κι εδώ. 168 00:14:18,714 --> 00:14:21,756 -Θα τηλεφωνήσω στον Φράιμαν. -Το καλό που σου θέλω. 169 00:14:36,714 --> 00:14:38,214 Εδώ είσαι λοιπόν! 170 00:14:38,839 --> 00:14:40,256 Δουλεύεις πολύ σκληρά. 171 00:14:41,339 --> 00:14:44,589 Από δω ο Ριζβάν, ο μεσίτης που σου είπα. 172 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Γεια. 173 00:14:45,756 --> 00:14:49,339 Ήθελα να δει το διαμέρισμα, για να σου δώσει καλή τιμή. 174 00:14:50,464 --> 00:14:52,464 -Βεβαίως. -Σκέψου το. 175 00:14:52,548 --> 00:14:54,339 Δίνει 10% πάνω από την αγορά. 176 00:14:54,839 --> 00:14:55,839 Θα τα πούμε. 177 00:14:56,673 --> 00:14:59,589 Παρεμπιπτόντως, άφησα το τριβείο στο διαμέρισμα. 178 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Ευχαριστώ. 179 00:15:03,673 --> 00:15:05,381 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ 14 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 180 00:15:05,464 --> 00:15:10,089 {\an8}Οι φόνοι της 37χρονης νοσοκόμας Λάουρα Κερ από το Χούσουμ 181 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 και της 36χρονης Ανν Σέγερ-Λάσεν απ' το Κλάμπενμποργκ 182 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 έχουν πυροδοτήσει φήμες για σύνδεση μεταξύ των δύο δολοφονιών. 183 00:15:17,506 --> 00:15:19,548 Οι φόνοι έγιναν με διαφορά ημερών, 184 00:15:19,631 --> 00:15:23,256 και ανώνυμες πηγές υποστηρίζουν ότι οι φόνοι έχουν ομοιότητες. 185 00:15:23,339 --> 00:15:25,548 -Η αστυνομία δεν σχολίασε… -Έτοιμη; 186 00:15:25,631 --> 00:15:26,756 -…ίδιος δράστης. -Ναι. 187 00:15:28,464 --> 00:15:29,589 Πού θα πάμε; 188 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 Ο Μπούκε οριστικοποιεί τις τελευταίες αλλαγές στην αίθουσα. 189 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Τελικά υποχώρησε. 190 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Ωραία. Πήγαινε εσύ. Πρέπει να μιλήσω στη Λιβ. 191 00:15:39,048 --> 00:15:42,214 Επικοινώνησε ο προϊστάμενος του τμήματος Ανθρωποκτονιών; 192 00:15:42,298 --> 00:15:46,423 Όχι. Αλλά η αστυνομία επικοινώνησε με τις κοινωνικές υπηρεσίες 193 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 Γιατί; 194 00:15:48,464 --> 00:15:49,423 Δεν ξέρω. 195 00:15:49,923 --> 00:15:53,548 Ζήτησα κάτι στατιστικά στοιχεία απ' τον δήμο σήμερα το πρωί. 196 00:15:53,631 --> 00:15:56,756 Είχαν παγώσει όλα στο τμήμα εξαιτίας ενός εντάλματος. 197 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 -Ενός εντάλματος; -Ναι. 198 00:15:59,214 --> 00:16:01,881 -Γεια. Γεια σου, Λιβ. -Γεια. 199 00:16:05,256 --> 00:16:08,381 -Έχεις ένα λεπτό; -Βεβαίως, έρχομαι αμέσως. 200 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 -Έχω πολλή δουλειά. -Ναι, ασφαλώς. 201 00:16:14,881 --> 00:16:17,839 Άφησες τα κλειδιά σου στον πάγκο της κουζίνας. 202 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Ευχαριστώ. 203 00:16:29,464 --> 00:16:31,256 -Στέιν, τι… -Το σκέφτηκα. 204 00:16:31,756 --> 00:16:33,881 Αυτό που 'πες χθες. Για τον Γκούσταβ. 205 00:16:35,548 --> 00:16:36,798 Έχεις δίκιο. 206 00:16:38,298 --> 00:16:39,964 Πρέπει να τον προστατέψουμε. 207 00:16:45,339 --> 00:16:48,381 Οπότε, θα σταματήσω… 208 00:16:52,548 --> 00:16:54,839 Θα πάμε σινεμά αργότερα. 209 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 -Μια χαρά. -Ναι. 210 00:16:59,173 --> 00:17:01,006 Μακάρι να μπορούσα να έρθω. 211 00:17:02,006 --> 00:17:03,214 Ξέρεις κάτι; 212 00:17:03,923 --> 00:17:06,048 Μήπως αναβάλω κάποιες συναντήσεις. 213 00:17:08,173 --> 00:17:09,089 Άσε να το δω. 214 00:17:09,173 --> 00:17:12,131 -Μπορούμε να πάμε για μπέργκερ πιο πριν; -Ρόζα; 215 00:17:12,798 --> 00:17:13,631 Ναι. 216 00:17:16,923 --> 00:17:18,839 Πες μου αν μπορείς να έρθεις. 217 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Βεβαίως. 218 00:17:20,881 --> 00:17:22,214 Θα σε πάρω μετά. 219 00:17:22,923 --> 00:17:24,173 Θα τα πούμε. 220 00:17:43,089 --> 00:17:46,631 Όταν μιλήσαμε χθες, έπεσε το σύστημα, οπότε δεν μπορούσα… 221 00:17:46,714 --> 00:17:50,423 Είπες ότι δεν έγινε καταγγελία για τα κορίτσια των Σέγερ-Λάσεν. 222 00:17:50,506 --> 00:17:52,756 -Όχι, παρακούσατε. -Άκου τι πιστεύω. 223 00:17:52,839 --> 00:17:57,381 Είδες φάκελο απ' το νοσοκομείο όταν έβαλες τους αριθμούς κοινωνικής ασφάλισης. 224 00:17:57,464 --> 00:18:01,256 Δεν το είχες ψάξει και πανικοβλήθηκες, γιατί η μαμά είναι νεκρή. 225 00:18:01,339 --> 00:18:02,464 Έκανες ένα λάθος. 226 00:18:03,006 --> 00:18:05,673 Λυπάμαι πολύ αν εμποδίσαμε την έρευνα. 227 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 Αλλά οι κοινωνικοί μας λειτουργοί παλεύουν με τη γραφειοκρατία. 228 00:18:10,798 --> 00:18:12,714 Ναι. Και πήγαμε στην οικογένεια. 229 00:18:12,798 --> 00:18:17,214 Μη ζητάτε συγγνώμη από εμένα, αλλά απ' τα κορίτσια που έτρωγαν ξύλο. 230 00:18:17,298 --> 00:18:19,131 -Κι απ' το αγόρι. -Έρχεσαι λίγο; 231 00:18:20,048 --> 00:18:22,048 Ναι, γιατί αυτό εδώ είναι άσκοπο. 232 00:18:22,881 --> 00:18:25,673 Σύγκρινα τις δύο καταγγελίες. 233 00:18:25,756 --> 00:18:30,089 Αυτή της Λάουρα Κερ μ' αυτήν της Σέγερ-Λάσεν. 234 00:18:33,173 --> 00:18:35,173 ΕΓΩΚΕΝΤΡΙΚΗ ΚΑΡΙΟΛΑ 235 00:18:39,173 --> 00:18:41,756 "Εγωκεντρική καριόλα. Ας πρόσεχες". 236 00:18:41,839 --> 00:18:43,964 -Η ίδια γλώσσα επαναλαμβάνεται. -Ακριβώς. 237 00:18:44,048 --> 00:18:48,381 Αν ο δολοφόνος έκανε δύο καταγγελίες εναντίον γυναικών που δολοφονήθηκαν, 238 00:18:49,381 --> 00:18:52,006 ίσως να έχει ήδη καταγγείλει το επόμενο θύμα. 239 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 Εσείς οι δύο. 240 00:18:56,423 --> 00:19:00,548 Θέλουμε τις ανώνυμες καταγγελίες παραμέλησης και κακοποίησης παιδιών. 241 00:19:00,631 --> 00:19:03,964 Μόνο καταγγελίες που θεωρήσατε περιττό να ενεργήσετε. 242 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 -Άντε, στρωθείτε. -Βεβαίως. 243 00:19:20,339 --> 00:19:21,173 Τι… 244 00:19:21,923 --> 00:19:24,339 -Τι 'ναι αυτό; -Οι καταγγελίες που ζητήσαμε. 245 00:19:24,964 --> 00:19:28,048 Χρειαζόμαστε κι άλλο κόσμο για να τις επεξεργαστούμε. 246 00:19:28,131 --> 00:19:29,589 Τόμσεν, θα μας βρεις; 247 00:19:30,298 --> 00:19:31,839 Πείτε μου τι βρήκατε. 248 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 Να μιλήσουμε ξανά στη Ρόζα Χάρτουνγκ. 249 00:19:37,131 --> 00:19:38,506 Γιατί; Υπάρχουν νέα; 250 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 Όχι, αλλά ο δολοφόνος είναι πιθανό να 'ναι πίσω από τις ανώνυμες καταγγελίες. 251 00:19:44,214 --> 00:19:47,256 Σκότωσε δύο γυναίκες επειδή ήταν ανεύθυνες μητέρες 252 00:19:47,339 --> 00:19:50,256 και άφησε πίσω αποτυπώματα της Κριστίνε Χάρτουνγκ. 253 00:19:50,339 --> 00:19:52,964 Είναι σαν να κλείνει το μάτι στην υπουργό. 254 00:19:53,048 --> 00:19:57,173 -Δεν νομίζω πως ξέρει τίποτα άλλο. -Πρέπει να είμαστε σίγουροι. 255 00:19:58,881 --> 00:20:00,714 Άκου να σου πω κάτι. 256 00:20:01,964 --> 00:20:05,464 Σχεδόν ζούσα μαζί τους για τρεις μήνες. 257 00:20:06,048 --> 00:20:09,798 Είδα τους γονείς να ελπίζουν και μετά να απελπίζονται κάθε μέρα. 258 00:20:09,881 --> 00:20:12,214 -Δεν θα τους υποβάλω σ' αυτό ξανά. -Όχι. 259 00:20:13,339 --> 00:20:16,756 Αλλά δεν θα ήταν καλό αν έκανες λάθος, έτσι δεν είναι; 260 00:20:18,631 --> 00:20:20,631 Δεν κάνω λάθος, Ες. 261 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 "ΚΑΤΟΥΡΙΕΤΑΙ ΠΑΝΩ ΤΟΥ ΑΠ' ΤΟΝ ΦΟΒΟ ΟΤΑΝ ΛΕΕΙ ΠΡΑΓΜΑΤΑ ΟΠΩΣ…" 262 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 "…ΕΧΩ ΔΕΙ ΤΗ ΒΡΩΜΑ ΝΑ ΤΟΝ ΑΡΠΑΖΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΤΟΝ ΚΟΥΝΑΕΙ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΧΑΡΑ". 263 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 "…ΔΕΝ ΝΟΙΑΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥΣ" 264 00:21:08,839 --> 00:21:10,048 Μέχρι πού φτάσατε; 265 00:21:11,256 --> 00:21:13,839 Κανείς δεν λέει "εγωκεντρική καριόλα" 266 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 ή "ας πρόσεχες", όπως έλεγαν οι άλλες καταγγελίες. 267 00:21:17,006 --> 00:21:19,131 Γιατί ξεχώρισες αυτές; Μπορώ να δω; 268 00:21:19,214 --> 00:21:20,173 Βεβαίως. 269 00:21:20,256 --> 00:21:24,631 Οι αρχές δεν βρήκαν κάτι για τις γυναίκες, μα τα παιδιά κακοποιήθηκαν, 270 00:21:24,714 --> 00:21:27,756 οπότε έψαξα για υποθέσεις που είχαν κάνει λάθος. 271 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 Ξεχώρισα τις ίδιες πέντε περιπτώσεις. 272 00:21:34,423 --> 00:21:36,923 Οι οικογένειες είναι πολύ δυσλειτουργικές. 273 00:21:39,131 --> 00:21:40,964 Μου φαίνεται εντελώς ασύλληπτο. 274 00:21:42,339 --> 00:21:44,048 Δεν βγάζει νόημα. 275 00:21:45,381 --> 00:21:46,756 Γιατί δεν τις σκότωσε; 276 00:21:47,423 --> 00:21:49,423 Γιατί τους έκανε καταγγελία πρώτα; 277 00:21:50,423 --> 00:21:53,423 Ίσως έδινε μια ευκαιρία να παρέμβουν οι αρχές, 278 00:21:53,506 --> 00:21:54,839 μα δεν το έκαναν ποτέ. 279 00:21:58,673 --> 00:22:01,256 Κι αν έχει αλλάξει το ύφος της γραφής του; 280 00:22:03,673 --> 00:22:07,048 Αν ήσουν ο δολοφόνος κι έγραφες τις δύο πρώτες καταγγελίες 281 00:22:07,131 --> 00:22:09,756 ξέροντας ότι η αστυνομία θα έψαχνε για τρίτη… 282 00:22:10,714 --> 00:22:14,881 -Πώς θα την έγραφες; -Και οι δύο καταγγελίες είναι δυσνόητες. 283 00:22:14,964 --> 00:22:20,548 Αν υποθέσουμε ότι ο δολοφόνος θέλει να μας μπερδέψει, 284 00:22:20,631 --> 00:22:24,048 τότε, τουλάχιστον δύο από τις πέντε καταγγελίες ξεχωρίζουν. 285 00:22:25,256 --> 00:22:29,589 Είναι καλογραμμένες, καλά διατυπωμένες και χωρίς ορθογραφικά λάθη. 286 00:22:31,798 --> 00:22:33,714 Ποια είναι η πιο καλογραμμένη; 287 00:22:35,214 --> 00:22:36,423 Της Τζέσι Κβίουμ. 288 00:22:37,673 --> 00:22:41,089 "Τζέσι Κβίουμ , 24, ανύπαντρη, μητέρα της Ολίβια, έξι ετών". 289 00:22:41,173 --> 00:22:42,881 "Καμία επαφή με τον μπαμπά". 290 00:22:43,006 --> 00:22:47,006 Η καταγγελία λέει ότι είναι συχνά μεθυσμένη, ενώ έχει την κόρη της. 291 00:22:47,089 --> 00:22:51,548 Οι γείτονες συχνά παραπονιούνται για καλεσμένους και δυνατή μουσική. 292 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 Λύγισμα και τέντωμα… 293 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 Και λύγισμα. Σταυρώνουμε τα χέρια. 294 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 Μέσα και έξω… 295 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 Υπέροχα! Μέσα και έξω… 296 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 Χέρια στους γοφούς, αριστερά-δεξιά… 297 00:23:19,298 --> 00:23:20,173 Χέρια ψηλά! 298 00:23:20,256 --> 00:23:22,381 -…τεράστια πισίνα υπερχείλισης. -Ναι. 299 00:23:23,048 --> 00:23:26,173 Δεν μπορούν να κάνουν τίποτα. Πάμε, μαζεύουμε και… 300 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 -Γεια, Νικολάι. -Γεια. 301 00:23:29,048 --> 00:23:30,964 Ακόμα κι αν δεν ήταν το σχέδιο… 302 00:23:31,048 --> 00:23:33,548 Θέλεις κάτι παραπάνω απ' την πισίνα; 303 00:23:33,631 --> 00:23:35,673 Το συστήνω ανεπιφύλακτα. 304 00:23:37,131 --> 00:23:39,714 Πήγες στη συνάντηση γονέων-δασκάλων την Παρασκευή; 305 00:23:40,506 --> 00:23:42,048 Όχι, πήγε η γυναίκα μου. 306 00:23:43,173 --> 00:23:48,798 Βασικά, ήθελα να σου μιλήσω για το μαθητικό περιβάλλον. Είναι σοβαρό. 307 00:23:52,173 --> 00:23:53,756 Με συγχωρείτε. 308 00:24:38,839 --> 00:24:41,006 Ήταν η τελευταία φορά. Το κατάλαβες; 309 00:24:41,839 --> 00:24:42,964 Είμαι παντρεμένος. 310 00:24:43,589 --> 00:24:45,839 Και μη με ακολουθείς, γαμώτο. 311 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 Άντε γαμήσου, καβαλημένε καραγκιόζη. 312 00:24:57,423 --> 00:25:00,381 Να βάλεις το γαμημένο Audi σου εκεί που ξέρεις! 313 00:25:05,839 --> 00:25:07,006 Κωλόπορτα. Μ' ακούτε; 314 00:25:28,589 --> 00:25:29,589 Είναι κανείς εδώ; 315 00:25:46,714 --> 00:25:48,048 Είναι κανείς εδώ; 316 00:26:01,381 --> 00:26:02,381 Είναι κανείς εδώ; 317 00:26:30,589 --> 00:26:33,506 Πώς ξέρουμε ότι αυτή είναι το επόμενο θύμα; 318 00:26:34,714 --> 00:26:36,839 Το σχέδιό σου ακούγεται ριψοκίνδυνο. 319 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 Δεν το ξέρουμε, μα είναι ό,τι καλύτερο έχουμε. 320 00:26:40,214 --> 00:26:42,798 Αν δεις τον χρόνο μεταξύ των δύο πρώτων φόνων, 321 00:26:42,881 --> 00:26:44,423 δεν έχουμε περιθώρια. 322 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 Τι προσπαθείς να μου πεις; 323 00:26:47,589 --> 00:26:49,964 Ότι κυκλοφορεί ένας τρομακτικός διώκτης; 324 00:26:50,964 --> 00:26:53,673 Πρέπει να μάθουμε ποιος έστειλε την καταγγελία. 325 00:26:53,756 --> 00:26:55,964 Σας είπα ότι ήταν μαμά απ' το σχολείο! 326 00:26:56,048 --> 00:26:57,214 Δεν το πιστεύουμε. 327 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 Είναι δύσκολο να σε στριμώχνουν απ' τον δήμο. 328 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 Άκουσέ με. 329 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Αν αληθεύει αυτό, ίσως κινδυνεύει η ζωή σου. Το κατάλαβες; 330 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 Δεν αληθεύει. 331 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 Καλά. 332 00:27:11,756 --> 00:27:15,589 Είπες πως αισθάνθηκες ότι κάποιος σε ακολούθησε. 333 00:27:16,423 --> 00:27:17,798 -Στο εμπορικό. -Από κάτω. 334 00:27:18,631 --> 00:27:19,631 Στο υπόγειο. 335 00:27:21,006 --> 00:27:22,131 Πες μου πώς ήταν. 336 00:27:22,631 --> 00:27:25,298 -Το είπα στη γυναίκα. -Πες το σ' εμένα. 337 00:27:26,631 --> 00:27:29,589 Άκουσα βήματα. Σταματούσαν όταν σταματούσα εγώ. 338 00:27:30,423 --> 00:27:32,964 -Είδες τίποτα; -Όχι. Σου το είπα ήδη. 339 00:27:33,464 --> 00:27:34,298 Ήταν σκοτεινά. 340 00:27:34,923 --> 00:27:36,756 Τι δουλειά είχες στο υπόγειο; 341 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 Καλά. 342 00:27:51,589 --> 00:27:53,798 Άρα; Λες ότι έχουμε λάθος άτομο; 343 00:27:55,339 --> 00:27:56,798 Ίσως είναι η επόμενη. 344 00:27:56,881 --> 00:27:59,048 Απ' τον δήμο λένε ότι είναι αλκοολική. 345 00:27:59,131 --> 00:28:02,714 Συναντήσεις στο σχολείο. Οι δάσκαλοι λένε ότι παραμελεί το παιδί. 346 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 Και νόμιζε ότι την ακολούθησαν στο εμπορικό. 347 00:28:06,214 --> 00:28:07,298 Αφεντικό, δες εδώ. 348 00:28:08,339 --> 00:28:09,631 Ίσως έχουμε πρόβλημα. 349 00:28:10,631 --> 00:28:12,964 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ: ΖΕΙ Η ΚΡΙΣΤΙΝΕ ΧΑΡΤΟΥΝΓΚ; 350 00:28:13,048 --> 00:28:14,256 Να πάρει ο διάολος! 351 00:28:15,131 --> 00:28:17,048 Νιλάντερ, τι λες; 352 00:28:19,506 --> 00:28:21,006 Πόσο χρόνο χρειάζεστε; 353 00:28:23,256 --> 00:28:26,589 Αφεντικό, οι δημοσιογράφοι ζητούν δήλωση για τους φόνους. 354 00:28:26,673 --> 00:28:29,048 -Τι να τους πω; -"Ουδέν σχόλιον". 355 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 356 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 Γκούσταβ; 357 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 Έρχεσαι; 358 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 -Πρέπει να πάρουμε σοκολάτες. -Φυσικά. Και η μαμά; 359 00:28:47,798 --> 00:28:50,881 Δεν τα κατάφερε τελικά. Λυπάμαι. Οπότε… 360 00:28:52,631 --> 00:28:54,381 Θα είμαστε μόνο άντρες. 361 00:29:03,798 --> 00:29:05,756 Γεια. Συγγνώμη για την ενόχληση. 362 00:29:05,839 --> 00:29:07,423 -Ο Στέιν Χάρτουνγκ; -Ναι. 363 00:29:07,506 --> 00:29:11,423 Συγγνώμη που ήρθα απρόσκλητος, αλλά προσπάθησα να σας τηλεφωνήσω. 364 00:29:11,506 --> 00:29:15,131 Νιλς Ντάβιντσεν, ρεπόρτερ του Background. Έχετε κάποιο σχόλιο; 365 00:29:15,714 --> 00:29:16,756 Σχόλιο για ποιο; 366 00:29:16,839 --> 00:29:19,423 Σχετικά με τους φόνους των δύο γυναικών, 367 00:29:19,506 --> 00:29:22,173 ακούσαμε φήμες για κάτι αποτυπώματα. 368 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 Δεν άκουσα τίποτα. 369 00:29:23,506 --> 00:29:27,298 Τα αποτυπώματα της κόρης σας συνδέονται με τους δύο φόνους. 370 00:29:27,381 --> 00:29:29,256 Σύμφωνα με πηγή της αστυνομίας. 371 00:29:29,339 --> 00:29:32,756 -Δεν ξέρω τίποτα. -Σε κάνει να αναρωτιέσαι αν ζει ακόμα. 372 00:29:35,464 --> 00:29:37,673 Θα έρθετε στο στούντιο απόψε; 373 00:29:38,339 --> 00:29:40,673 Ο γιος μου κι εγώ πάμε σινεμά. 374 00:29:40,756 --> 00:29:42,256 -Φύγετε, παρακαλώ. -Στέιν… 375 00:29:59,298 --> 00:30:00,423 Μπαμπά, ποιος ήταν; 376 00:30:04,298 --> 00:30:05,423 Μπαμπά, ποιος ήταν; 377 00:30:06,464 --> 00:30:07,631 Κανείς. 378 00:30:21,964 --> 00:30:22,881 Φέρε την κόλλα. 379 00:30:23,548 --> 00:30:26,548 -Πού είναι; -Εκεί που βάζουμε την κόλλα, εντάξει; 380 00:30:28,381 --> 00:30:29,881 Φέρε την κόλλα, γαμώτο! 381 00:30:32,006 --> 00:30:34,048 -Πάω στου Βίκτορ. -Γκούσταβ. 382 00:30:34,798 --> 00:30:35,714 Γκούσταβ. 383 00:30:51,631 --> 00:30:53,339 Παίρνεις τα φυλλάδιά σου; 384 00:30:55,923 --> 00:30:58,631 -Πόσο θα λείψεις; -Σου το είπα ήδη. 385 00:31:00,714 --> 00:31:02,214 Θα στρώσεις το τραπέζι; 386 00:31:06,173 --> 00:31:08,673 -Δεν ήρθες στη γιορτή των φαναριών. -Όχι. 387 00:31:10,339 --> 00:31:12,964 Γιατί δεν έρχεται εδώ ο Σεμπάστιαν; 388 00:31:13,048 --> 00:31:14,256 Έχουμε τον παππού. 389 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 Και μην του ζητάς να τρυπήσεις τ' αυτιά σου. Ζήτα από μένα. 390 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 Με άκουσες; 391 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 Είναι πολύ κακή ιδέα. 392 00:31:22,381 --> 00:31:27,256 -Μπορείς να σκίσεις τον λοβό σου… -Μα ζωγράφισα κάτι για τον Σεμπάστιαν. 393 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 -Είπες ότι θα μπορεί να έρχεται. -Ναι. 394 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Αλλά δεν είμαστε πια μαζί. 395 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 Είμαστε καλοί φίλοι, αλλά δεν είμαστε ζευγάρι. 396 00:31:35,548 --> 00:31:38,506 Το ξέρω, αλλά θα συνεχίσει να μένει εδώ τα βράδια; 397 00:31:38,589 --> 00:31:40,089 Όχι. Τέλειωσε αυτό. 398 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 -Γιατί χωρίσατε; -Δεν σε αφορά. 399 00:31:43,798 --> 00:31:47,006 -Ναι, με αφορά. -Όχι, είναι θέμα των μεγάλων. 400 00:31:47,089 --> 00:31:49,548 -Γαμημένοι μεγάλοι. -Δεν μιλάμε έτσι! 401 00:31:50,339 --> 00:31:52,298 Πώς το ξέρεις; Δεν είσαι ποτέ εδώ. 402 00:31:53,923 --> 00:31:56,048 Ανοίγεις στον παππού; 403 00:32:08,548 --> 00:32:11,048 Είναι κάποιος από την κωλοδουλειά σου. 404 00:32:13,173 --> 00:32:16,298 Ήθελα να ξαναδούμε τα βασικά πριν φύγουμε. 405 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Ασφαλώς. 406 00:32:17,798 --> 00:32:20,048 -Συγγνώμη, τρώτε βραδινό. -Δεν πειράζει. 407 00:32:20,673 --> 00:32:23,006 -Είναι του παππού η θέση. -Λε, σταμάτα. 408 00:32:23,089 --> 00:32:26,256 -Θα πάω μια βόλτα. -Όχι, περίμενε. 409 00:32:28,589 --> 00:32:29,673 Φάε τα λαχανικά. 410 00:32:33,339 --> 00:32:35,256 -Θέλεις κι άλλο; -Όχι, ευχαριστώ. 411 00:32:36,548 --> 00:32:38,173 Ήταν πολύ ωραίο. 412 00:32:40,173 --> 00:32:41,173 Λες ψέματα. 413 00:32:43,714 --> 00:32:45,964 Έρχεται ο παππούς, οπότε ετοιμάσου. 414 00:32:59,631 --> 00:33:01,673 Δεν είναι ο αληθινός παππούς μου. 415 00:33:02,381 --> 00:33:05,464 Βοηθάει τη μαμά μου, γιατί δεν έχει γονείς. 416 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 Εντάξει. 417 00:33:09,173 --> 00:33:10,839 Έχεις δύο διαφορετικά μάτια. 418 00:33:12,298 --> 00:33:14,339 Ναι, έχω. Όντως. 419 00:33:16,298 --> 00:33:18,173 Παπαγαλάκι είναι αυτό; 420 00:33:21,589 --> 00:33:22,589 Έχεις παιδιά; 421 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 Όχι. 422 00:33:26,423 --> 00:33:27,423 Γυναίκα; 423 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 Όχι. 424 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 -Ούτε κι εσύ τα πας καλά με σχέσεις; -Τα πάω. 425 00:33:35,381 --> 00:33:37,006 Αλλά η γυναίκα μου πέθανε. 426 00:33:39,256 --> 00:33:40,881 Πώς πέθανε; 427 00:33:41,673 --> 00:33:42,506 Όχι… 428 00:33:43,173 --> 00:33:45,256 -Δεν θέλεις να το ακούσεις. -Θέλω. 429 00:33:51,756 --> 00:33:52,756 Ήταν… 430 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 Ήταν… 431 00:33:57,714 --> 00:34:00,964 Έπιασε φωτιά εκεί που μέναμε. 432 00:34:03,131 --> 00:34:06,881 Μόλις είχαμε μετακομίσει, το σπίτι είχε πολύ κακή καλωδίωση. 433 00:34:07,714 --> 00:34:09,131 Νομίζω ότι… 434 00:34:10,923 --> 00:34:13,256 Εγώ δεν ήμουν σπίτι. Αλλά εκείνη ήταν. 435 00:34:18,339 --> 00:34:21,923 Αν έπιανε φωτιά εδώ, θα έφευγα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 436 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Ναι. 437 00:34:26,339 --> 00:34:27,631 Σε λυπάμαι. 438 00:34:30,006 --> 00:34:32,214 -Δεν πας να δεις τηλεόραση; -Εντάξει. 439 00:34:39,214 --> 00:34:41,673 -Ας δούμε το σχέδιο. -Ναι, ας το δούμε. 440 00:34:48,548 --> 00:34:49,839 Πού μένει η Τζέσι; 441 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Εδώ. 442 00:35:17,714 --> 00:35:20,714 Βλέπουμε το αμάξι της Κβίουμ. Έγκλαντσβαϊ 7. Όβερ. 443 00:35:36,131 --> 00:35:39,964 Η Κβίουμ με την κόρη της πάνε ανατολικά, προς το Τετράγωνο 18. Όβερ. 444 00:35:58,006 --> 00:36:01,548 Η Κβίουμ φτάνει στο διαμέρισμά της. Στον 6ο όροφο. Ες, όβερ. 445 00:36:38,839 --> 00:36:40,214 …εξαφανίστηκε το φθινόπωρο. 446 00:36:40,298 --> 00:36:42,881 Η αστυνομία βρήκε αποτυπώματα της Κριστίνε Χάρτουνγκ, 447 00:36:42,964 --> 00:36:46,048 που είχε θεωρηθεί νεκρή πέρυσι. 448 00:36:46,131 --> 00:36:48,506 Η αστυνομία δεν σχολίασε τις φήμες 449 00:36:48,589 --> 00:36:53,339 και ισχυρίζεται ότι η υπόθεση εξιχνιάστηκε και ότι εκτός από τα στοιχεία 450 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 έχουν και την πλήρη ομολογία του Λίνους Μπέκερ… 451 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 -Έχω λάβει θέση. -Είμαστε σε ετοιμότητα. 452 00:37:00,798 --> 00:37:03,173 Αν εμφανιστεί, θα τον δούμε. 453 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 Να πάρει η ευχή. 454 00:37:04,423 --> 00:37:05,256 Τι είναι; 455 00:37:05,339 --> 00:37:06,464 …Κριστίνε. Καληνύχτα. 456 00:37:06,548 --> 00:37:09,298 -Ο Στέιν Χάρτουνγκ είναι στην τηλεόραση. -Καλησπέρα. 457 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 Δύο δολοφονίες υπό έρευνα με τα αποτυπώματα της Κριστίνε. 458 00:37:13,798 --> 00:37:16,423 -Πρέπει να 'ναι αβάσταχτο… -Μόλις άκουσα… 459 00:37:16,506 --> 00:37:20,423 -Πιστεύετε πως η Κριστίνε ζει; -Ναι. Είναι πιθανό να ζει. 460 00:37:20,964 --> 00:37:23,089 Πρέπει να 'ναι τεράστιο σοκ… 461 00:37:23,173 --> 00:37:27,089 Γι' αυτό θέλω να κάνω έκκληση στον κόσμο. Αν κάποιος ξέρει κάτι… 462 00:37:27,173 --> 00:37:31,173 Αν έχετε δει κάτι σχετικό με την κόρη μας, πάρτε την αστυνομία. 463 00:37:31,256 --> 00:37:33,381 -Πού 'ναι ο Βόγκελ; -Δεν είναι πολύ αργά. 464 00:37:34,464 --> 00:37:35,714 Αν πήρες την Κριστίνε… 465 00:37:35,798 --> 00:37:41,131 -Βρες τον, τώρα! -Φέρ 'τη μας πίσω, σε παρακαλώ. 466 00:37:42,256 --> 00:37:43,798 Πότε το κανονίσατε αυτό; 467 00:37:43,881 --> 00:37:44,881 Δεν το κανονίσαμε. 468 00:37:44,964 --> 00:37:48,173 -Δεν της αξίζει αυτό. -Ρόζα, αυτό θα έχει συνέπειες. 469 00:37:48,256 --> 00:37:51,381 Η Κριστίνε πρέπει να είναι με τους φίλους της. 470 00:37:52,173 --> 00:37:53,964 -Στο σχολείο. -Λιβ Κρίστιανσεν. 471 00:37:54,048 --> 00:37:57,506 Να είναι με την οικογένειά της, να επιστρέψει στη ζωή της. 472 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 Ο υπουργός Δικαιοσύνης. 473 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 Τι θα έλεγες στην Κριστίνε αν μας έβλεπε; 474 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 Μας λείπεις. 475 00:38:07,756 --> 00:38:09,756 Δεν θα σταματήσουμε μέχρι να σε βρούμε. 476 00:38:31,923 --> 00:38:32,756 Ο Γκούσταβ; 477 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 Κοιμάται. 478 00:38:35,964 --> 00:38:37,548 Είναι συντετριμμένος. 479 00:38:45,131 --> 00:38:46,006 Δεν ήθελα να… 480 00:38:46,089 --> 00:38:49,839 Τις νύχτες δεν μπορώ να κοιμηθώ, γιατί νομίζω πως την ακούω. 481 00:38:50,923 --> 00:38:55,006 Κάθε φορά που κοιτάζω από το παράθυρο τη βλέπω στην κούνια του κήπου. 482 00:38:57,089 --> 00:38:58,923 Ακούω το γέλιο της στο αμάξι. 483 00:39:00,714 --> 00:39:03,131 Νιώθω τα ζεστά της χέρια, όπως τότε 484 00:39:03,214 --> 00:39:05,381 που της τα κρατούσα στο νοσοκομείο. 485 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Ρόζα. 486 00:39:12,673 --> 00:39:14,673 Δεν θα το είχα κάνει… 487 00:39:16,839 --> 00:39:19,464 αν δεν το πίστευα με όλη μου την καρδιά. 488 00:39:26,214 --> 00:39:27,381 Τη νιώθω. 489 00:39:28,589 --> 00:39:30,214 Ξέρω ότι είναι εκεί έξω. 490 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Γλυκιά μου. 491 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Γλυκιά μου. 492 00:39:42,256 --> 00:39:43,381 Δεν τη νιώθεις εσύ; 493 00:40:11,089 --> 00:40:14,006 Τίποτα κοντά στην είσοδο. Όβερ. 494 00:40:33,673 --> 00:40:35,298 -Έχεις τίποτα; -Τι τρέχει; 495 00:40:35,381 --> 00:40:38,298 -Γιατί σβήνεις τα φώτα; -Η "Τζέσι" πάει για ύπνο. 496 00:40:39,839 --> 00:40:41,048 Εσείς, παιδιά; 497 00:40:42,881 --> 00:40:44,381 Απολύτως τίποτα. 498 00:40:46,173 --> 00:40:48,589 Δεν ξέρουμε αν θα χτυπήσει απόψε. 499 00:40:50,381 --> 00:40:52,214 Θα φανούμε εντελώς ηλίθιοι. 500 00:40:52,839 --> 00:40:56,756 -Εσύ, κυρίως. Ήταν δική σου ιδέα. -Ναι. 501 00:41:01,839 --> 00:41:03,173 Παρεμπιπτόντως… 502 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 να ξέρεις ότι… 503 00:41:07,339 --> 00:41:09,214 λυπάμαι για τη γυναίκα σου. 504 00:41:14,214 --> 00:41:17,339 -Η κόρη σου είναι έξυπνο παιδί, έτσι; -Ναι. 505 00:41:18,589 --> 00:41:22,339 Δικό της επίτευγμα κυρίως, και του παππού της φυσικά. 506 00:41:24,423 --> 00:41:28,673 -Είπε ότι βοηθάει μερικές φορές. -Και λίγα είπε. 507 00:41:30,173 --> 00:41:34,006 Ξεκίνησε όταν με φρόντισαν ο Άξελ και η γυναίκα του πριν χρόνια. 508 00:41:34,631 --> 00:41:37,798 -Πώς κι έτσι; -Δεν ήμουν στην καλύτερη φάση… 509 00:41:39,381 --> 00:41:41,881 Από τότε είναι εκεί και για τις δυο μας. 510 00:41:45,839 --> 00:41:49,548 -Και ο μπαμπάς της; -Δεν αξίζει να τον αναφέρουμε καν. 511 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 Γι' αυτό θέλω να πάρω μετάθεση στην NC3. 512 00:41:59,631 --> 00:42:01,339 -Για να έχεις χρόνο; -Ναι. 513 00:42:02,006 --> 00:42:05,964 Πολλοί εφιάλτες και λίγος ύπνος. Μου 'ναι δύσκολο να τα αποβάλλω. 514 00:42:06,881 --> 00:42:10,548 Ναι, αλλά είναι επίσης ο λόγος που 'σαι καλή στη δουλειά σου. 515 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Πιθανώς. 516 00:42:13,631 --> 00:42:17,881 Ο άντρας που κάπνιζε κινείται προς την είσοδο. Όβερ 517 00:42:19,714 --> 00:42:21,964 Έχεις περιγραφή; Γιάνσεν, όβερ. 518 00:42:22,798 --> 00:42:26,339 Όχι, φοράει κουκούλα. Μετρίου αναστήματος, λεπτός. Όβερ. 519 00:42:28,214 --> 00:42:29,214 Ες, τι συμβαίνει; 520 00:42:33,798 --> 00:42:36,714 Κάποιος τρύπωσε στην είσοδο. Γύρνα στον ασύρματο. 521 00:42:39,714 --> 00:42:42,423 Επιβεβαίωσε αν είναι οπλισμένος. Γιάνσεν, όβερ. 522 00:42:50,673 --> 00:42:52,798 Στον τέταρτο όροφο. Μπράβο, όβερ. 523 00:43:03,714 --> 00:43:05,631 Στον πέμπτο όροφο. Μπράβο, όβερ. 524 00:43:08,298 --> 00:43:10,506 Τουλίν, είναι στον όροφό σου. Όβερ. 525 00:43:15,714 --> 00:43:17,839 Προσπερνάει το διαμέρισμα. Ες, όβερ. 526 00:43:36,589 --> 00:43:39,506 Γυρνάει πίσω. Μπράβο, έτοιμος. Ες, όβερ. 527 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 Μπράβο, προχώρα. 528 00:44:09,256 --> 00:44:12,089 -Ακίνητος! -Τι διάολο κάνετε; Αφήστε με! 529 00:44:12,173 --> 00:44:15,339 Δεν έχω κάνει τίποτα. Δεν έχω κάνει… 530 00:44:15,423 --> 00:44:17,256 Νικολάι Μέλερ, Μαντουαβάι 76. 531 00:44:17,923 --> 00:44:20,089 -Τι θέλεις; -Να μιλήσω στην Τζέσι. 532 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 Για ποιο πράγμα; 533 00:44:21,339 --> 00:44:22,964 -Μου έστειλε μήνυμα. -Μήνυμα; 534 00:44:24,339 --> 00:44:25,173 Το pin; 535 00:44:25,631 --> 00:44:27,631 -Για το κινητό σου; -Είναι 2003. 536 00:44:28,214 --> 00:44:29,839 Τι διάολο συμβαίνει; 537 00:44:30,548 --> 00:44:33,339 "Έλα σπίτι μου, ή τη στέλνω στη γυναίκα σου". 538 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Με εκβιάζει. Ήθελα να την τρομάξω. 539 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Βούλωσέ το. 540 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 Ποιος τους τράβηξε; 541 00:44:46,173 --> 00:44:48,173 Το μήνυμα είναι από απόρρητο αριθμό. 542 00:44:48,798 --> 00:44:49,798 Πριν μισή ώρα. 543 00:44:50,839 --> 00:44:54,923 -Ποιος είναι με την Τζέσι; -Ο Ρικς. Σε ένα εξοχικό που φιλοξενείται. 544 00:45:02,839 --> 00:45:03,673 Τι τρέχει; 545 00:45:03,756 --> 00:45:05,381 Θα πάμε σπίτι σύντομα; 546 00:45:05,464 --> 00:45:06,298 Όχι. 547 00:45:09,923 --> 00:45:10,839 Πέσε για ύπνο. 548 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 -Πού είναι ο άλλος μπάτσος; -Πήγε για πίτσες. 549 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 Και στο μεταξύ, εσύ περνάς την ώρα σου στο PornHub; 550 00:45:25,798 --> 00:45:27,089 Σου πέφτει λόγος; 551 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 Τι διάολο; 552 00:45:36,298 --> 00:45:37,131 Μείνε εδώ. 553 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 Μ' ακούς; 554 00:46:39,839 --> 00:46:40,756 Πού είσαι; 555 00:46:50,506 --> 00:46:51,506 Είναι κανείς εδώ; 556 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 Ολίβια; 557 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 Γλυκιά μου; 558 00:47:33,923 --> 00:47:37,048 ΤΟΥΛΙΝ 559 00:47:38,881 --> 00:47:39,756 Μαμά; 560 00:47:43,839 --> 00:47:45,714 Μαμά, διψάω. 561 00:47:48,006 --> 00:47:49,006 Τζέσι! 562 00:47:50,339 --> 00:47:52,756 Γεια σου, Ολίβια. Μη φοβάσαι. 563 00:47:52,839 --> 00:47:54,506 Είμαι ο Μαρκ. Αστυνομικός. 564 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 -Ξέρεις πού είναι η μαμά σου; -Όχι. 565 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 Γιάνσεν; 566 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ο Ρικς. 567 00:48:02,964 --> 00:48:04,256 Θεέ μου, όχι! 568 00:48:06,464 --> 00:48:08,214 Ένα ασθενοφόρο. Τώρα! 569 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 Τζέσι! 570 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 Ες. 571 00:48:51,339 --> 00:48:52,673 Θα καλέσω τους άλλους. 572 00:48:56,339 --> 00:48:57,214 Ες. 573 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Ες. 574 00:49:02,048 --> 00:49:03,131 Γιάνσεν, εδώ πέρα. 575 00:50:36,673 --> 00:50:41,464 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου