1
00:00:18,548 --> 00:00:20,673
Kamu dah jumpa ketua Unit Homisid?
2
00:00:22,339 --> 00:00:26,548
Ya, mereka jumpa sebiji lagi buah berangan
dengan cap jari Kristine.
3
00:00:30,006 --> 00:00:31,173
Ia tak masuk akal.
4
00:00:31,256 --> 00:00:33,089
Kenapa tinggal buah berangan...
5
00:00:33,173 --> 00:00:36,548
Saya tak tahu.
Mereka cakap ia gangguan yang pelik.
6
00:00:39,339 --> 00:00:40,881
Bagaimana keadaan Steen?
7
00:00:41,506 --> 00:00:44,589
Kami tak apa-apa.
Kami akan tenangkan satu sama lain.
8
00:00:46,048 --> 00:00:48,881
Beritahu saya jika awak nak berbual.
9
00:00:50,131 --> 00:00:51,131
Saya ada di sini.
10
00:00:52,798 --> 00:00:55,131
Awak baik hati, Frederik. Terima kasih.
11
00:01:02,756 --> 00:01:09,506
CARIAN KRISTINE HARTUNG DIHENTIKAN
12
00:01:11,964 --> 00:01:13,423
KE MANA DIA DIBAWA?
13
00:01:13,506 --> 00:01:16,256
DIA DALAM PERJALANAN PULANG
SEMASA DISERANG
14
00:01:34,923 --> 00:01:36,006
Hai, sayang.
15
00:01:36,756 --> 00:01:37,589
Hai.
16
00:01:40,714 --> 00:01:42,048
Awak seronok hari ini?
17
00:01:43,256 --> 00:01:44,089
Biasa saja.
18
00:01:46,298 --> 00:01:48,714
Di mana ayah? Awak belum makan?
19
00:01:49,589 --> 00:01:52,589
Belum. Dia di pejabatnya sepanjang hari.
20
00:01:54,673 --> 00:01:57,339
Mungkin sebab projek pembinaannya
yang baru.
21
00:01:57,423 --> 00:02:00,256
Benar kata ibu.
Dia cakap jangan masuk.
22
00:02:12,006 --> 00:02:13,131
Steen?
23
00:02:13,214 --> 00:02:14,589
Apa semua ini?
24
00:02:15,339 --> 00:02:17,339
Saya perlu semak semula segalanya.
25
00:02:22,214 --> 00:02:24,256
Bagaimana jika Gustav nampak?
26
00:02:25,923 --> 00:02:27,173
Dia pasti rasa sedih.
27
00:02:30,631 --> 00:02:32,506
Saya tahu awak masih minum.
28
00:02:32,589 --> 00:02:34,589
Saya dah berhenti minum.
29
00:02:37,214 --> 00:02:38,756
Tolong hentikan semua ini.
30
00:02:42,173 --> 00:02:43,423
Demi Gustav.
31
00:02:44,423 --> 00:02:45,423
Dan demi kita.
32
00:02:47,464 --> 00:02:48,881
Saya dah tak tahan lagi.
33
00:02:51,089 --> 00:02:52,714
Awak boleh kawal diri.
34
00:02:52,798 --> 00:02:55,714
- Awak boleh lakukannya seperti saya.
- Tak boleh.
35
00:02:56,339 --> 00:02:59,506
Ada banyak benda pelik.
Cap jari itu pelik.
36
00:02:59,589 --> 00:03:01,298
- Ia...
- Awak tak jemput dia.
37
00:03:02,381 --> 00:03:04,923
- Itu sebabnya.
- Awak pun tak jemput dia.
38
00:03:06,381 --> 00:03:08,798
- Sekali pun tidak.
- Tapi awak dah janji!
39
00:03:24,631 --> 00:03:25,631
Maaf.
40
00:03:27,423 --> 00:03:28,339
Maaf, sayang.
41
00:03:30,714 --> 00:03:33,131
Janji yang awak akan simpan semua ini.
42
00:03:51,214 --> 00:03:53,964
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
43
00:04:33,673 --> 00:04:35,506
Mereka dah nyalakan tanglung?
44
00:04:35,589 --> 00:04:38,964
Sudah tentu.
Nampak macam pesta tanglung Cina.
45
00:04:39,048 --> 00:04:40,631
- Baguslah.
- Awak patut datang.
46
00:04:40,714 --> 00:04:42,339
- Saya tahu.
- Kasihan awak.
47
00:04:42,423 --> 00:04:43,256
Ya.
48
00:04:43,756 --> 00:04:45,048
Dia ada di sana?
49
00:04:45,131 --> 00:04:48,631
Dengar sini.
Dia tak nak bercakap dengan awak.
50
00:04:49,673 --> 00:04:51,923
Okey, tapi boleh awak beritahu...
51
00:04:52,006 --> 00:04:54,798
Dia juga nak tindik telinganya.
52
00:04:54,881 --> 00:04:58,506
- Tak boleh!
- Saya pergi dulu, selamat tinggal!
53
00:05:02,756 --> 00:05:05,256
- Kami dah laporkan kehilangannya.
- Bagus.
54
00:05:05,756 --> 00:05:07,006
Mungkin dia pembunuh?
55
00:05:07,089 --> 00:05:10,881
Bukan, dia ada alibi
semasa Anne Sejer-Lassen dibunuh, tapi…
56
00:05:12,298 --> 00:05:13,506
Ikut saya.
57
00:05:18,423 --> 00:05:21,839
Kami terima laporan awanama
yang budak itu diabaikan.
58
00:05:21,923 --> 00:05:24,256
Kami jumpa bilik yang dibina Hauge.
59
00:05:24,339 --> 00:05:26,798
Kami juga sedang memeriksa komputernya.
60
00:05:26,881 --> 00:05:29,548
- Awak okey?
- Saya okey, terima kasih.
61
00:05:31,006 --> 00:05:33,714
Bilik dan hac ke bilik itu kalis bunyi.
62
00:05:35,256 --> 00:05:39,214
Ia dibina di ruang bawah.
Saya tak pernah lihat bilik begini.
63
00:05:39,298 --> 00:05:41,506
Saya hantar sampel serabut ke makmal.
64
00:05:41,589 --> 00:05:44,548
Kita akan cari cap jari yang ada di sini.
65
00:05:45,214 --> 00:05:48,298
Thulin? Saya dah periksa komputer Hauge.
66
00:05:54,714 --> 00:05:57,589
Failnya dinamakan mengikut bulan.
67
00:06:13,131 --> 00:06:13,964
Magnus?
68
00:06:15,839 --> 00:06:17,214
Magnus, awak dah sedia?
69
00:06:17,923 --> 00:06:20,131
Pak cik janji ia pasti menyeronokkan.
70
00:06:23,256 --> 00:06:25,423
Awak tak nak ibu marah, bukan?
71
00:06:27,089 --> 00:06:30,298
Bagus. Mari kita tanggalkan
baju awak, okey?
72
00:06:33,006 --> 00:06:35,131
Ya. Awak sangat bagus.
73
00:06:36,298 --> 00:06:37,881
Awak budak yang baik.
74
00:06:37,964 --> 00:06:39,673
Awak sangat baik, Magnus.
75
00:06:40,381 --> 00:06:41,548
Awak juga cantik.
76
00:06:42,964 --> 00:06:44,298
Pak cik cintakan awak.
77
00:07:13,006 --> 00:07:15,798
Saya rasa nak bunuh ayah tirinya.
78
00:07:15,881 --> 00:07:17,089
Bukan ibunya.
79
00:07:18,548 --> 00:07:22,923
Ibunya dapat tahu ada yang tak kena.
Sebab itu dia tukar kunci.
80
00:07:26,798 --> 00:07:30,048
Jika ada awanama melaporkannya
dan membunuh Laura Kjær
81
00:07:30,131 --> 00:07:32,631
sebab dia percaya Laura ibu yang jahat,
82
00:07:35,589 --> 00:07:37,548
kenapa Anne Sejer-Lassen dibunuh?
83
00:07:37,631 --> 00:07:40,756
Mungkin pembunuh itu percaya
dia juga ibu yang jahat.
84
00:07:41,756 --> 00:07:45,464
Tapi kenapa? Dia sudah bersedia
untuk tinggalkan suaminya.
85
00:07:54,881 --> 00:07:55,714
Ya.
86
00:07:55,798 --> 00:07:59,256
Darah yang ditemui antara papan lantai
di rumah mereka...
87
00:07:59,339 --> 00:08:02,131
- Itu darah anaknya?
- Ya.
88
00:08:02,214 --> 00:08:08,173
Kami juga jumpa darah kakaknya
di bilik air dan konservatori.
89
00:08:08,256 --> 00:08:10,839
Semuanya ada dalam laporan. Kenapa?
90
00:08:10,923 --> 00:08:13,839
Saya rasa mereka terlalu cemerkap.
91
00:08:14,381 --> 00:08:17,048
- Saya tak...
- Terima kasih, saya minta diri.
92
00:08:18,548 --> 00:08:21,631
Kita perlukan rekod perubatan
anak-anak Sejer-Lassen.
93
00:08:27,798 --> 00:08:30,423
Hospital di Gentofte,
tulang selangka patah.
94
00:08:31,923 --> 00:08:33,089
Hidung patah.
95
00:08:34,714 --> 00:08:37,131
Jangan pandang saya. Lihatlah gambar ini.
96
00:08:38,048 --> 00:08:42,756
Di jabatan kecemasan hospital
di Copenhagen semasa kamu tinggal di sana.
97
00:08:44,339 --> 00:08:46,214
- Mereka jatuh tangga.
- Ya.
98
00:08:46,298 --> 00:08:49,964
- Bukan salah saya. Itu kemalangan.
- Kami tahu apa awak buat.
99
00:08:51,423 --> 00:08:53,589
Persoalannya, siapa lagi tahu?
100
00:08:56,714 --> 00:09:00,548
Perkhidmatan Pendakwa akan menuduh awak
mendera anak-anak awak.
101
00:09:01,589 --> 00:09:04,714
Awak mungkin takkan jumpa mereka lagi.
Awak faham?
102
00:09:09,839 --> 00:09:11,173
Saya sayangkan mereka.
103
00:09:11,256 --> 00:09:12,256
Ia benar.
104
00:09:12,923 --> 00:09:13,881
Siapa lagi tahu?
105
00:09:15,339 --> 00:09:16,881
Isteri awak tahu.
106
00:09:18,089 --> 00:09:20,714
Atau dia dah mula rasa curiga.
107
00:09:32,131 --> 00:09:34,881
Saya cuba dapatkan bantuan
selepas laporan itu.
108
00:09:35,589 --> 00:09:38,548
- Laporan apa?
- Kepada pihak berkuasa.
109
00:09:38,631 --> 00:09:41,964
Ada pekerja sosial datang,
tapi peguam saya uruskannya.
110
00:09:42,048 --> 00:09:44,923
- Itu saja.
- Pihak berkuasa Gentofte?
111
00:09:45,006 --> 00:09:45,839
Di Copenhagen.
112
00:09:46,589 --> 00:09:47,923
Sebelum kami pindah.
113
00:09:49,381 --> 00:09:52,589
Saya minta laporan,
tapi pekerja sosial itu kata tiada.
114
00:09:53,298 --> 00:09:55,423
Siapa yang laporkan?
115
00:09:57,756 --> 00:09:59,339
Tak tahu. Seorang awanama.
116
00:10:03,839 --> 00:10:04,673
Ya.
117
00:10:05,214 --> 00:10:06,548
Sudah tentu. Tidak.
118
00:10:07,131 --> 00:10:09,464
Memang menyusahkan. Terima kasih.
119
00:10:11,423 --> 00:10:12,381
Apa kata mereka?
120
00:10:12,881 --> 00:10:15,381
Khidmat sosial cuma boleh bantu kita esok.
121
00:10:15,464 --> 00:10:18,589
- Mereka juga mahukan waran.
- Saya boleh dapatkan.
122
00:10:19,089 --> 00:10:22,089
- Kereta itu okey?
- Ya. Awak boleh pinjam.
123
00:10:24,839 --> 00:10:27,381
Terima kasih sebab tolong saya.
124
00:10:37,673 --> 00:10:38,506
Hai.
125
00:10:39,173 --> 00:10:41,339
- Saya sengaja nak singgah.
- Ya.
126
00:10:41,423 --> 00:10:42,381
Dah habis kerja?
127
00:10:43,131 --> 00:10:44,964
- Ya.
- Hai.
128
00:10:45,631 --> 00:10:46,756
- Hai.
- Sebastian.
129
00:10:46,839 --> 00:10:48,964
Hess. Dia...
130
00:10:49,673 --> 00:10:50,506
rakan saya.
131
00:10:58,756 --> 00:11:00,589
Boleh saya pinjam kunci itu?
132
00:11:01,631 --> 00:11:02,464
Sudah tentu.
133
00:11:11,006 --> 00:11:13,548
- Di mana dia?
- Tidur di rumah Aksel.
134
00:11:13,631 --> 00:11:16,923
Sayangnya.
Saya tak sabar nak jumpa dia.
135
00:11:17,006 --> 00:11:19,881
- Ya.
- Tapi itu juga ada kelebihannya.
136
00:11:19,964 --> 00:11:22,631
Kita boleh luangkan masa bersama.
137
00:11:22,714 --> 00:11:25,714
- Sebelum ini, awak pulang awal.
- Ya, maafkan saya.
138
00:11:26,881 --> 00:11:30,756
Awak nak tahu? Saya penat.
Saya tak nak...
139
00:11:30,839 --> 00:11:32,798
Kita tak perlu buat apa-apa.
140
00:11:32,881 --> 00:11:36,923
Kita boleh minum segelas wain
dan berbual.
141
00:11:43,048 --> 00:11:47,173
Saya nak bawa awak bercuti
hujung minggu nanti.
142
00:11:47,256 --> 00:11:50,631
Tak apa. Saya tak nak ke mana-mana.
143
00:11:50,714 --> 00:11:52,881
Awak tahu apa pekerjaan saya, bukan?
144
00:11:52,964 --> 00:11:57,839
- Tidak, awak tak boleh beritahu saya.
- Apa yang awak mahukan daripada saya?
145
00:11:59,089 --> 00:12:00,089
Apa maksud awak?
146
00:12:01,381 --> 00:12:05,214
Awak nak tinggal berus gigi di sini
atau bawa saya jumpa ibu awak?
147
00:12:06,589 --> 00:12:08,256
Awak sangka itu impian saya?
148
00:12:08,923 --> 00:12:11,631
Saya rasa semua orang nak
149
00:12:11,714 --> 00:12:15,339
tinggal serumah dengan kekasih mereka
dan ada anak bersamanya.
150
00:12:15,423 --> 00:12:17,548
Sudah tentu. Saya faham.
151
00:12:19,631 --> 00:12:21,589
Saya tak boleh berikan semua itu.
152
00:12:26,089 --> 00:12:27,756
Tak boleh atau tak nak?
153
00:12:37,131 --> 00:12:38,548
Apa yang sedang berlaku?
154
00:12:40,423 --> 00:12:42,839
Sebab lelaki menyedihkan
dalam kereta itu?
155
00:12:45,839 --> 00:12:46,673
Jadi?
156
00:12:48,423 --> 00:12:49,673
Boleh awak pergi?
157
00:12:53,881 --> 00:12:59,006
Benarkah? Saya biar tugas awak tentukan
158
00:12:59,089 --> 00:13:01,589
bila, di mana dan bagaimana kita bertemu.
159
00:13:13,756 --> 00:13:16,339
Awak tahu tak?
Awak memang bersikap dingin.
160
00:13:16,964 --> 00:13:18,923
Awak cuma nak bersendirian.
161
00:14:08,548 --> 00:14:10,339
Saya sibuk semasa dia telefon.
162
00:14:10,423 --> 00:14:12,923
- Saya sangka awak nak kembali.
- Benar.
163
00:14:13,006 --> 00:14:15,048
- Kenapa...
- Situasi agak rumit.
164
00:14:15,131 --> 00:14:18,631
Semakin lama awak tunggu,
semakin rumit situasi ini.
165
00:14:18,714 --> 00:14:21,923
- Saya akan telefon Freymann esok.
- Saya harap begitu.
166
00:14:36,714 --> 00:14:38,214
Itu pun awak!
167
00:14:38,839 --> 00:14:40,256
Awak bekerja keras.
168
00:14:41,339 --> 00:14:44,589
Ini Rizwan, ejen harta tanah itu.
169
00:14:44,673 --> 00:14:45,673
Hai.
170
00:14:45,756 --> 00:14:49,339
Tunjuklah apartmen awak
supaya dia boleh beritahu harganya.
171
00:14:50,464 --> 00:14:52,464
- Baiklah.
- Fikirkannya.
172
00:14:52,548 --> 00:14:54,756
Harganya 10 peratus lebih tinggi.
173
00:14:54,839 --> 00:14:55,839
Jumpa nanti.
174
00:14:56,673 --> 00:14:59,631
Saya dah letak mesin penghalus
dalam apartmen awak.
175
00:15:02,048 --> 00:15:02,881
Terima kasih.
176
00:15:03,673 --> 00:15:05,381
{\an8}RABU, 14 OKTOBER
177
00:15:05,464 --> 00:15:10,089
{\an8}Pembunuhan jururawat pergigian
berusia 37 tahun, Laura Kjær dari Husum
178
00:15:10,173 --> 00:15:13,631
dan Anne Sejer-Lassen,
36 tahun dari Klampenborg
179
00:15:13,714 --> 00:15:17,423
mencetuskan khabar angin
yang pembunuhan itu saling berkait.
180
00:15:17,506 --> 00:15:19,548
Ia berlaku selang beberapa hari
181
00:15:19,631 --> 00:15:23,214
dan sumber awanama mendakwa
keduanya mempunyai persamaan.
182
00:15:23,298 --> 00:15:25,464
- Tiada komen daripada...
- Sedia?
183
00:15:25,548 --> 00:15:26,756
- ...yang sama.
- Ya.
184
00:15:28,464 --> 00:15:29,589
Kita nak ke mana?
185
00:15:29,673 --> 00:15:32,923
Bukke sedang tulis pindaan terakhir
di bilik mesyuarat.
186
00:15:33,006 --> 00:15:34,256
Dia dah mengalah.
187
00:15:34,339 --> 00:15:37,631
Bagus. Awak pergi dulu.
Saya nak cakap dengan Liv.
188
00:15:39,048 --> 00:15:42,214
Liv, ketua Unit Homisid
dah cuba hubungi saya lagi?
189
00:15:42,298 --> 00:15:46,423
Tak. Tapi saya tahu pihak polis
dah hubungi perkhidmatan sosial.
190
00:15:46,923 --> 00:15:47,756
Kenapa?
191
00:15:48,464 --> 00:15:49,423
Saya tak tahu.
192
00:15:49,923 --> 00:15:53,548
Saya minta pihak berkuasa
berikan statistik pagi tadi.
193
00:15:53,631 --> 00:15:56,756
Mereka tak boleh beroperasi
disebabkan ada waran.
194
00:15:57,256 --> 00:15:59,131
- Waran?
- Ya.
195
00:15:59,214 --> 00:16:01,881
- Hai. Hai, Liv.
- Hai.
196
00:16:05,256 --> 00:16:08,381
- Awak ada masa?
- Ya, saya akan ke sana.
197
00:16:09,839 --> 00:16:14,006
- Saya agak sibuk.
- Ya, sudah tentu.
198
00:16:14,881 --> 00:16:17,839
Awak tinggalkan kunci di kaunter dapur.
199
00:16:20,506 --> 00:16:21,339
Terima kasih.
200
00:16:29,464 --> 00:16:31,256
- Steen...
- Saya dah fikirkan.
201
00:16:31,756 --> 00:16:34,089
Tentang apa awak cakap. Tentang Gustav.
202
00:16:35,548 --> 00:16:36,798
Benar kata awak.
203
00:16:38,298 --> 00:16:39,923
Kita perlu lindungi dia.
204
00:16:45,339 --> 00:16:48,381
Jadi saya akan berhenti...
205
00:16:52,548 --> 00:16:54,839
Kami akan ke panggung wayang nanti.
206
00:16:55,714 --> 00:16:58,006
- Seronoknya.
- Ya.
207
00:16:59,173 --> 00:17:01,006
Saya nak ikut kamu berdua.
208
00:17:02,006 --> 00:17:03,214
Awak nak tahu...
209
00:17:03,923 --> 00:17:06,423
Mungkin saya boleh aturkan mesyuarat saya.
210
00:17:08,173 --> 00:17:11,631
Biar saya periksa.
Boleh kita makan burger dulu?
211
00:17:11,714 --> 00:17:13,631
- Rosa?
- Ya.
212
00:17:16,923 --> 00:17:19,339
Beritahulah jika awak boleh datang.
213
00:17:19,423 --> 00:17:20,256
Baiklah.
214
00:17:20,881 --> 00:17:22,214
Nanti saya telefon.
215
00:17:22,923 --> 00:17:24,173
Jumpa nanti.
216
00:17:43,089 --> 00:17:46,631
Semasa kita berbual semalam
sistem sedang rosak, jadi...
217
00:17:46,714 --> 00:17:50,423
Tak. Awak cakap tiada laporan
berkaitan anak-anak Sejer-Lassen.
218
00:17:50,506 --> 00:17:52,881
- Awak salah dengar.
- Ini pendapat saya.
219
00:17:52,964 --> 00:17:57,381
Awak nampak fail dari hospital
semasa awak masukkan nombornya.
220
00:17:57,464 --> 00:18:01,256
Awak tak buat susulan,
jadi awak panik sebab ibunya dah mati.
221
00:18:01,339 --> 00:18:02,464
Awak buat silap.
222
00:18:03,006 --> 00:18:05,673
Saya minta maaf
kerana melengahkan siasatan.
223
00:18:06,173 --> 00:18:10,714
Tapi pekerja kami sedang lakukan
yang terbaik untuk siapkan kertas kerja.
224
00:18:10,798 --> 00:18:12,714
Ya. Kami dah lawat keluarga itu.
225
00:18:12,798 --> 00:18:17,214
Mintalah maaf kepada budak-budak
yang dipukul itu.
226
00:18:17,298 --> 00:18:19,381
- Dan budak yang didera.
- Ada masa?
227
00:18:20,048 --> 00:18:22,048
Ya, sebab semua ini sia-sia.
228
00:18:22,881 --> 00:18:25,673
Saya dah bandingkan dua laporan itu.
229
00:18:25,756 --> 00:18:30,089
Laporan tentang Laura Kjær
dan laporan tentang Sejer-Lassen.
230
00:18:33,173 --> 00:18:35,173
PEREMPUAN JALANG PENTINGKAN DIRI
231
00:18:38,964 --> 00:18:41,756
"Si jalang pentingkan diri.
Awak memang bodoh."
232
00:18:41,839 --> 00:18:43,964
- Bahasa yang sama.
- Tepat sekali.
233
00:18:44,048 --> 00:18:48,089
Jika pembunuh itu buat laporan
tentang mereka sebelum membunuh,
234
00:18:49,381 --> 00:18:51,881
mungkin dia dah laporkan
mangsa seterusnya.
235
00:18:55,214 --> 00:18:56,339
Hei, kamu berdua.
236
00:18:56,423 --> 00:19:00,548
Kami nak semua laporan berkaitan
penganiayaan kanak-kanak tahun lalu.
237
00:19:00,631 --> 00:19:03,964
Cuma laporan yang tak penting bagi kamu.
238
00:19:04,048 --> 00:19:05,798
- Lakukannya.
- Sudah tentu.
239
00:19:20,339 --> 00:19:21,173
Apa...
240
00:19:21,923 --> 00:19:24,131
- Ini apa?
- Laporan yang kami minta.
241
00:19:24,964 --> 00:19:27,964
Kita perlukan ramai orang
untuk menyemaknya.
242
00:19:28,048 --> 00:19:29,589
Thomsen, boleh cari orang?
243
00:19:30,298 --> 00:19:32,006
Beritahu saya apa kamu jumpa.
244
00:19:32,714 --> 00:19:34,673
Kami nak jumpa Rosa Hartung lagi.
245
00:19:37,089 --> 00:19:38,506
Kenapa? Ada berita lain?
246
00:19:38,589 --> 00:19:43,131
Tidak, tapi kami yakin pembunuh itu
yang buat laporan awanama ini.
247
00:19:44,214 --> 00:19:47,256
Dia bunuh dua wanita
kerana menjadi ibu yang teruk
248
00:19:47,339 --> 00:19:50,256
dan tinggal cap jari Kristine
di tempat kejadian.
249
00:19:50,339 --> 00:19:52,964
Ia ditujukan kepada menteri itu.
250
00:19:53,048 --> 00:19:57,173
- Saya rasa dia tak tahu apa-apa.
- Kita perlu pastikan.
251
00:19:58,881 --> 00:20:00,714
Dengar sini.
252
00:20:01,964 --> 00:20:05,464
Saya telah menemani mereka
selama tiga bulan.
253
00:20:05,964 --> 00:20:09,714
Saya nampak mereka mengharap
sehingga mereka berputus asa.
254
00:20:09,798 --> 00:20:12,214
- Mereka tak patut laluinya lagi.
- Tidak.
255
00:20:13,339 --> 00:20:16,756
Tapi awak pasti tak nak
tersalah buat keputusan, bukan?
256
00:20:18,631 --> 00:20:20,631
Saya tak salah, Hess.
257
00:20:30,131 --> 00:20:33,673
DIA TERKENCING KETAKUTAN
APABILA IBUNYA CAKAP...
258
00:20:42,006 --> 00:20:46,214
...SAYA NAMPAK DIA GONCANG ANAKNYA
DI TAMAN PERMAINAN"
259
00:20:55,089 --> 00:20:57,256
...TAK PEDULI TENTANG ANAK MEREKA.
260
00:21:08,798 --> 00:21:10,298
Berapa laporan awak baca?
261
00:21:11,173 --> 00:21:13,839
Tiada lagi frasa
"si jalang pentingkan diri".
262
00:21:13,923 --> 00:21:16,923
atau "awak memang bodoh"
seperti dalam laporan lain.
263
00:21:17,006 --> 00:21:20,173
- Awak pilih semua itu? Saya nak lihat.
- Baiklah.
264
00:21:20,256 --> 00:21:24,631
Pihak berkuasa tak jumpa apa-apa,
tapi anak-anak mereka dicederakan
265
00:21:24,714 --> 00:21:27,798
jadi saya cari kes yang mana
pihak berkuasa tersilap.
266
00:21:30,048 --> 00:21:33,131
Saya juga pilih lima fail yang sama.
267
00:21:34,423 --> 00:21:36,548
Keluarga mereka sangat teruk,
268
00:21:39,131 --> 00:21:40,964
Ia masih mustahil.
269
00:21:42,339 --> 00:21:44,048
Ia tak masuk akal.
270
00:21:45,339 --> 00:21:46,756
Kenapa tak bunuh mereka?
271
00:21:47,423 --> 00:21:49,339
Kenapa dia laporkan dulu?
272
00:21:50,423 --> 00:21:53,423
Mungkin dia nak beri peluang
kepada pihak berkuasa,
273
00:21:53,506 --> 00:21:55,256
tapi mereka tak buat apa-apa.
274
00:21:58,673 --> 00:22:01,256
Bagaimana jika dia ubah gaya penulisannya?
275
00:22:03,756 --> 00:22:07,048
Jika awak pembunuh
yang tulis dua laporan pertama
276
00:22:07,131 --> 00:22:09,673
dan awak tahu polis cari laporan ketiga...
277
00:22:10,714 --> 00:22:14,881
- Bagaimana awak akan tulis?
- Kedua-dua laporan itu hampir sama.
278
00:22:14,964 --> 00:22:20,548
Jika kita anggap pembunuh itu
nak kelirukan kita,
279
00:22:20,631 --> 00:22:24,048
dua daripada lima laporan itu
akan menonjol.
280
00:22:25,256 --> 00:22:29,589
Ia telah dikarang dengan baik
tanpa kesilapan ejaan atau tipo.
281
00:22:31,798 --> 00:22:33,714
Mana satu yang terbaik?
282
00:22:35,214 --> 00:22:36,464
Laporan Jessie Kvium.
283
00:22:37,673 --> 00:22:41,089
"Jessie Kvium, 24 tahun,
ibu tunggal Olivia, enam tahun."
284
00:22:41,173 --> 00:22:42,923
"Tiada hubungan dengan ayah."
285
00:22:43,006 --> 00:22:47,006
Laporan mengatakan dia sering mabuk
walaupun di depan anaknya.
286
00:22:47,089 --> 00:22:51,548
Jiran-jiran selalu mengadu tentang tetamu
dan muzik waktu lewat malam.
287
00:22:56,006 --> 00:23:00,464
Bongkok dan regangkan...
288
00:23:00,548 --> 00:23:02,589
Bongkok. Silangkan tangan.
289
00:23:05,089 --> 00:23:06,631
Masuk dan keluar...
290
00:23:11,048 --> 00:23:14,339
Bagus! Masuk dan keluar...
291
00:23:14,423 --> 00:23:18,506
Tangan di pinggul, goyang ke tepi...
292
00:23:19,256 --> 00:23:20,173
Naikkan tangan!
293
00:23:20,256 --> 00:23:22,381
- ...kolam infiniti besar.
- Ya.
294
00:23:22,923 --> 00:23:26,173
Mereka tak boleh buat apa-apa.
Kami kemas barang dan...
295
00:23:26,256 --> 00:23:27,881
- Hai, Nikolaj.
- Hai.
296
00:23:29,048 --> 00:23:30,964
Walaupun rancangan awak lain...
297
00:23:31,048 --> 00:23:33,548
Awak pasti nak berehat di tepi kolam.
298
00:23:33,631 --> 00:23:35,673
Saya sangat mengesyorkannya.
299
00:23:36,631 --> 00:23:39,714
Awak hadiri mesyuarat ibu bapa
dan guru hari Jumaat?
300
00:23:40,381 --> 00:23:42,048
Tak, isteri saya yang hadir.
301
00:23:43,173 --> 00:23:48,798
Saya nak berbual dengan awak
tentang budaya kelas. Ia sangat penting.
302
00:23:52,173 --> 00:23:53,756
Maafkan saya.
303
00:24:38,839 --> 00:24:41,006
Itu kali terakhir. Faham?
304
00:24:41,839 --> 00:24:42,964
Saya dah berkahwin.
305
00:24:43,589 --> 00:24:45,839
Jangan ekori saya lagi.
306
00:24:54,548 --> 00:24:57,339
Lelaki bedebah tak guna.
307
00:24:57,423 --> 00:25:00,381
Saya tak pedulikan kereta Audi awak.
308
00:25:05,839 --> 00:25:06,673
Helo!
309
00:25:28,589 --> 00:25:29,589
Helo?
310
00:25:46,673 --> 00:25:47,506
Helo?
311
00:26:01,464 --> 00:26:02,381
Helo?
312
00:26:30,589 --> 00:26:33,506
Bagaimana kita tahu dia mangsa seterusnya?
313
00:26:34,714 --> 00:26:36,798
Rancangan awak agak berisiko.
314
00:26:37,381 --> 00:26:40,131
Kita tak tahu, tapi kemungkinannya ada.
315
00:26:40,214 --> 00:26:44,423
Kita tak boleh berlengah berdasarkan masa
antara dua pembunuhan itu.
316
00:26:44,506 --> 00:26:47,048
Apa yang awak cuba katakan?
317
00:26:47,589 --> 00:26:49,964
Ada orang sedang mengintip saya?
318
00:26:51,089 --> 00:26:53,673
Kami perlu tahu siapa hantar laporan itu.
319
00:26:53,756 --> 00:26:57,214
- Dia seorang ibu di sekolah!
- Kami tak rasa begitu.
320
00:26:57,298 --> 00:26:59,714
Sukarnya apabila pihak berkuasa menyibuk.
321
00:26:59,798 --> 00:27:00,923
Dengar sini.
322
00:27:01,006 --> 00:27:04,506
Jika perkara ini benar,
awak berada dalam bahaya. Faham?
323
00:27:04,589 --> 00:27:05,506
Ia tak benar.
324
00:27:09,256 --> 00:27:10,089
Okey.
325
00:27:11,756 --> 00:27:15,589
Awak cakap awak rasa ada orang
mengekori awak.
326
00:27:16,423 --> 00:27:17,798
- Di pusat beli-belah.
- Di bawahnya.
327
00:27:18,631 --> 00:27:19,631
Di tingkat bawah.
328
00:27:21,006 --> 00:27:22,548
Gambarkan perasaan awak.
329
00:27:22,631 --> 00:27:25,464
- Saya dah beritahu wanita itu.
- Beritahu saya.
330
00:27:26,631 --> 00:27:29,714
Ada bunyi tapak kaki.
Ia berhenti jika saya berhenti.
331
00:27:30,423 --> 00:27:33,381
- Awak nampak apa-apa?
- Tak. Saya dah cakap.
332
00:27:33,464 --> 00:27:36,464
- Ia gelap.
- Apa awak buat di tingkat bawah tanah?
333
00:27:43,631 --> 00:27:44,464
Okey.
334
00:27:51,589 --> 00:27:53,798
Jadi? Adakah jangkaan kita salah?
335
00:27:55,339 --> 00:27:56,798
Dia mangsa seterusnya.
336
00:27:56,881 --> 00:27:59,048
Pihak berkuasa cakap dia kaki botol.
337
00:27:59,131 --> 00:28:02,714
Perjumpaan di sekolah.
Guru cakap dia abaikan anaknya.
338
00:28:02,798 --> 00:28:06,131
Dia juga percaya
dia diekori di pusat beli-belah.
339
00:28:06,214 --> 00:28:07,298
Bos, lihat ini.
340
00:28:08,339 --> 00:28:09,631
Kita ada masalah.
341
00:28:10,631 --> 00:28:12,964
BERITA TERKINI: KRISTINE MASIH HIDUP?
342
00:28:13,048 --> 00:28:14,256
Tak guna!
343
00:28:15,131 --> 00:28:17,048
Nylander, apa pendapat awak?
344
00:28:19,464 --> 00:28:21,006
Berapa lama awak perlukan?
345
00:28:23,298 --> 00:28:26,423
Bos, wartawan minta kenyataan
tentang pembunuhan itu.
346
00:28:26,506 --> 00:28:29,048
- Apa harus saya cakap?
- "Tiada komen."
347
00:28:30,464 --> 00:28:32,006
Boleh berikan perhatian?
348
00:28:38,464 --> 00:28:39,506
Gustav?
349
00:28:40,839 --> 00:28:41,673
Awak nak ikut?
350
00:28:42,256 --> 00:28:45,464
- Kita perlu beli snek.
- Ya. Bagaimana dengan ibu?
351
00:28:47,798 --> 00:28:50,881
Ibu tak dapat datang, maaf. Jadi...
352
00:28:52,631 --> 00:28:54,381
Cuma kita berdua.
353
00:29:03,798 --> 00:29:05,756
Hai. Maaf mengganggu.
354
00:29:05,839 --> 00:29:07,464
-Steen Hartung?
-Ya.
355
00:29:07,548 --> 00:29:11,506
Maaf kerana datang,
tapi saya dah cuba hubungi awak.
356
00:29:11,589 --> 00:29:15,006
Saya Niels Davidsen, wartawan Background.
Awak ada komen?
357
00:29:15,673 --> 00:29:16,756
Komen tentang apa?
358
00:29:16,839 --> 00:29:19,423
Berkaitan pembunuhan dua wanita itu.
359
00:29:19,506 --> 00:29:22,173
Kami dengar khabar angin tentang cap jari.
360
00:29:22,256 --> 00:29:23,423
Saya tak tahu.
361
00:29:23,506 --> 00:29:27,298
Cap jari anak awak dikaitkan
dengan dua pembunuhan itu.
362
00:29:27,381 --> 00:29:29,256
Menurut sumber polis kami.
363
00:29:29,339 --> 00:29:32,756
- Saya tak tahu apa-apa.
- Mungkin dia masih hidup.
364
00:29:35,464 --> 00:29:37,673
Boleh datang ke studio malam ini?
365
00:29:38,256 --> 00:29:40,673
Saya dan anak saya
nak ke panggung wayang.
366
00:29:40,756 --> 00:29:42,256
- Tolong pergi.
- Steen...
367
00:29:59,298 --> 00:30:00,423
Ayah, siapa datang?
368
00:30:04,298 --> 00:30:05,423
Ayah, siapa datang?
369
00:30:06,464 --> 00:30:07,631
Tiada siapa.
370
00:30:21,964 --> 00:30:22,881
Ambil gam.
371
00:30:23,548 --> 00:30:26,548
- Di mana?
- Tempat kita simpan gam, okey?
372
00:30:28,381 --> 00:30:29,881
Ambil saja gam itu!
373
00:30:32,006 --> 00:30:34,131
- Saya nak ke rumah Victor.
- Gustav.
374
00:30:34,798 --> 00:30:35,714
Gustav.
375
00:30:51,631 --> 00:30:53,339
Boleh ketepikan kerja rumah?
376
00:30:55,923 --> 00:30:58,631
- Berapa lama ibu nak keluar?
- Ibu dah cakap.
377
00:31:00,714 --> 00:31:02,214
Boleh awak sediakan meja?
378
00:31:06,173 --> 00:31:08,673
- Ibu tak datang parti tanglung.
- Tak.
379
00:31:10,339 --> 00:31:12,964
Kenapa Sebastian tak boleh datang sini?
380
00:31:13,048 --> 00:31:14,256
Kita ada datuk.
381
00:31:15,089 --> 00:31:18,298
Jangan minta izin dia
untuk tindik telinga. Tanya ibu.
382
00:31:18,381 --> 00:31:19,423
Awak faham?
383
00:31:20,173 --> 00:31:21,548
Ia sangat berbahaya.
384
00:31:22,381 --> 00:31:27,256
- Cuping telinga awak boleh koyak...
- Tapi saya buat lukisan untuk Sebastian.
385
00:31:27,339 --> 00:31:29,923
- Ibu cakap dia boleh datang.
- Ya.
386
00:31:30,006 --> 00:31:32,089
Tapi kami sudah berpisah.
387
00:31:32,173 --> 00:31:35,464
Kami kawan baik,
tapi kami tak bercinta lagi.
388
00:31:35,548 --> 00:31:38,548
Saya tahu, tapi dia masih
akan tidur di sini, bukan?
389
00:31:38,631 --> 00:31:40,089
Tidak. Ia dah berakhir.
390
00:31:40,631 --> 00:31:43,714
- Kenapa kamu berpisah?
- Itu bukan urusan awak.
391
00:31:43,798 --> 00:31:47,006
- Sudah tentu!
- Tak, ini urusan orang dewasa.
392
00:31:47,089 --> 00:31:49,548
- Urusan tak guna.
- Jaga mulut awak!
393
00:31:50,089 --> 00:31:52,298
Bagaimana ibu tahu? Ibu selalu sibuk.
394
00:31:53,923 --> 00:31:56,048
Boleh bukakan pintu untuk datuk?
395
00:32:08,548 --> 00:32:11,256
Bukan datuk.
Rakan daripada kerja tak guna itu.
396
00:32:12,964 --> 00:32:16,298
Saya cuma nak sahkan beberapa perkara
sebelum kita pergi.
397
00:32:16,381 --> 00:32:17,214
Sudah tentu.
398
00:32:17,798 --> 00:32:20,048
- Maaf, waktu makan malam.
- Tak apa.
399
00:32:20,131 --> 00:32:23,006
- Ini kerusi datuk saya.
- Le, hentikannya.
400
00:32:23,089 --> 00:32:26,256
- Saya akan jalan-jalan.
- Tak, tunggu.
401
00:32:28,589 --> 00:32:29,673
Makan sayur.
402
00:32:33,339 --> 00:32:35,298
- Nak tambah?
- Tak, terima kasih.
403
00:32:36,548 --> 00:32:38,173
Ia sangat enak.
404
00:32:40,173 --> 00:32:41,173
Awak tipu.
405
00:32:43,714 --> 00:32:45,964
Datuk akan datang, pergi bersiap.
406
00:32:59,631 --> 00:33:01,673
Dia bukan datuk sebenar saya.
407
00:33:02,381 --> 00:33:05,464
Dia bantu ibu saya,
sebab ibu tiada ibu bapa.
408
00:33:05,964 --> 00:33:06,839
Okey.
409
00:33:09,256 --> 00:33:10,839
Awak ada dua mata berbeza.
410
00:33:12,298 --> 00:33:14,339
Ya. Betul.
411
00:33:16,298 --> 00:33:18,173
Adakah itu burung budgerigar?
412
00:33:21,589 --> 00:33:22,589
Awak ada anak?
413
00:33:23,798 --> 00:33:24,631
Tidak.
414
00:33:26,423 --> 00:33:27,423
Isteri?
415
00:33:28,589 --> 00:33:29,423
Tidak.
416
00:33:31,214 --> 00:33:34,298
- Awak tak pandai bercinta?
- Ya, betul.
417
00:33:35,381 --> 00:33:37,048
Isteri saya meninggal dunia.
418
00:33:39,256 --> 00:33:40,881
Bagaimana dia mati?
419
00:33:41,673 --> 00:33:42,506
Tidak...
420
00:33:43,173 --> 00:33:45,339
- Awak pasti tak nak tahu.
- Nak.
421
00:33:51,756 --> 00:33:52,756
Dia...
422
00:33:56,381 --> 00:33:57,214
Dia...
423
00:33:57,714 --> 00:34:00,964
Ada kebakaran di tempat tinggal kami.
424
00:34:03,131 --> 00:34:06,881
Kami baru pindah
dan ada isu pendawaian haram.
425
00:34:07,714 --> 00:34:09,714
Saya rasa...
426
00:34:10,923 --> 00:34:13,256
Saya tiada di rumah. Cuma dia seorang.
427
00:34:18,339 --> 00:34:21,923
Jika ada kebakaran di sini,
saya akan lari secepat mungkin.
428
00:34:24,423 --> 00:34:25,256
Ya.
429
00:34:26,339 --> 00:34:27,631
Saya kasihankan awak.
430
00:34:30,006 --> 00:34:32,214
- Pergi tonton televisyen.
- Okey.
431
00:34:39,214 --> 00:34:41,673
- Mari kita berbincang.
- Ayuh.
432
00:34:48,548 --> 00:34:49,923
Di mana Jessie tinggal?
433
00:34:53,048 --> 00:34:53,881
Di sana.
434
00:35:17,714 --> 00:35:20,714
Kami nampak kereta Kvium.
Jalan Englandvej 7. Tamat.
435
00:35:36,131 --> 00:35:39,964
Kvium dan anaknya sedang berjalan
ke arah Blok Timur 18. Tamat.
436
00:35:58,006 --> 00:36:01,548
Kvium dah tiba di apartmen dia.
Tingkat 6. Hess, tamat.
437
00:36:38,673 --> 00:36:40,214
...musim luruh tahun lalu.
438
00:36:40,298 --> 00:36:46,048
Polis menemui cap jari Kristine Hartung
yang dianggap sudah mati tahun lalu.
439
00:36:46,131 --> 00:36:48,631
Polis tiada komen tentang khabar angin itu
440
00:36:48,714 --> 00:36:53,339
dan mengatakan yang kes itu
dah diselesaikan dan selain bahan bukti,
441
00:36:53,423 --> 00:36:56,839
mereka juga ada pengakuan penuh
daripada Linus Bekker...
442
00:36:57,923 --> 00:37:00,714
- Saya dah bersedia.
- Kami juga dah bersedia.
443
00:37:00,798 --> 00:37:03,173
Kalau dia datang, kita akan nampak dia.
444
00:37:03,256 --> 00:37:04,339
Ya Tuhan.
445
00:37:04,423 --> 00:37:06,464
- Ya?
- ...Kristine. Selamat malam.
446
00:37:06,548 --> 00:37:09,298
- Steen Hartung di televisyen.
- Selamat malam.
447
00:37:09,381 --> 00:37:12,798
Dua siasatan pembunuhan
melibatkan cap jari Kristine.
448
00:37:13,631 --> 00:37:16,423
- Awak pasti tak keruan...
- Saya baru dengar...
449
00:37:16,506 --> 00:37:20,423
- Awak rasa Kristine masih hidup?
- Ya. Saya rasa dia masih hidup.
450
00:37:20,964 --> 00:37:23,089
Awak pasti rasa terkejut...
451
00:37:23,173 --> 00:37:27,089
Saya ingin merayu kepada anda
jika sesiapa mempunyai maklumat
452
00:37:27,173 --> 00:37:31,173
atau nampak apa-apa
yang melibatkan anak saya , hubungi polis.
453
00:37:31,256 --> 00:37:33,464
- Di mana Vogel?
- Ia belum terlambat.
454
00:37:34,464 --> 00:37:35,714
Jika awak penculik...
455
00:37:35,798 --> 00:37:41,131
- Cari dia sekarang!
- Tolong kembalikan dia kepada kami.
456
00:37:42,298 --> 00:37:44,798
- Awak yang rancang semua ini?
- Tidak.
457
00:37:44,881 --> 00:37:48,298
- Dia tak patut lalui semua ini.
- Rosa, ini ada akibatnya.
458
00:37:48,381 --> 00:37:51,798
Kristine patut ada bersama kawan-kawannya.
459
00:37:51,881 --> 00:37:53,964
- Pergi sekolah.
- Liv Christiansen.
460
00:37:54,048 --> 00:37:57,506
Dia berhak hidup
bersama keluarganya semula.
461
00:37:57,589 --> 00:37:59,089
Ini menteri keadilan.
462
00:37:59,173 --> 00:38:01,714
Apa awak nak beritahu Kristine sekarang?
463
00:38:01,798 --> 00:38:03,006
Ayah rindukan awak.
464
00:38:07,756 --> 00:38:09,756
Kami akan cari awak sampai jumpa.
465
00:38:31,839 --> 00:38:32,756
Di mana Gustav?
466
00:38:33,881 --> 00:38:34,714
Dia tidur.
467
00:38:35,964 --> 00:38:37,548
Dia sangat sedih.
468
00:38:44,839 --> 00:38:46,006
Saya tak berniat...
469
00:38:46,089 --> 00:38:49,839
Saya sukar tidur
sebab saya memikirkannya.
470
00:38:50,923 --> 00:38:55,006
Setiap kali saya lihat di luar tingkap,
saya nampak dia di buaian.
471
00:38:57,089 --> 00:38:59,048
Saya dengar tawanya dalam kereta.
472
00:39:00,714 --> 00:39:03,131
Saya boleh rasa kehangatan tangannya
473
00:39:03,214 --> 00:39:05,006
semasa pembedahan apendiksnya.
474
00:39:09,381 --> 00:39:10,214
Rosa.
475
00:39:12,673 --> 00:39:14,673
Saya takkan buat begini...
476
00:39:16,839 --> 00:39:19,464
jika saya tak percaya dengan sepenuh hati.
477
00:39:26,214 --> 00:39:27,631
Saya rasa kewujudannya.
478
00:39:28,589 --> 00:39:30,214
Saya tahu dia di luar sana.
479
00:39:38,089 --> 00:39:38,923
Sayang.
480
00:39:40,631 --> 00:39:41,464
Sayang.
481
00:39:42,256 --> 00:39:43,381
Awak tak rasakah?
482
00:40:11,089 --> 00:40:14,006
Tiada apa-apa di pintu masuk. Tamat.
483
00:40:33,673 --> 00:40:35,298
- Ada apa-apa?
- Kenapa?
484
00:40:35,381 --> 00:40:38,298
- Kenapa awak matikan lampu?
- "Jessie" nak tidur.
485
00:40:39,839 --> 00:40:41,173
Bagaimana dengan kamu?
486
00:40:42,881 --> 00:40:44,381
Tiada apa-apa.
487
00:40:46,173 --> 00:40:48,839
Kita tak tahu jika dia
akan serang malam ini.
488
00:40:50,339 --> 00:40:52,214
Kita akan nampak bodoh.
489
00:40:52,839 --> 00:40:56,756
- Terutamanya awak. Sebab Ini idea awak.
- Ya.
490
00:41:01,839 --> 00:41:03,173
Oh ya...
491
00:41:04,589 --> 00:41:05,673
Saya...
492
00:41:07,339 --> 00:41:09,214
Maaf atas kematian isteri awak.
493
00:41:14,214 --> 00:41:17,339
- Anak awak bijak, bukan?
- Ya.
494
00:41:18,589 --> 00:41:22,339
Dia memang bijak. Datuknya juga begitu.
495
00:41:24,423 --> 00:41:28,673
- Dia cakap kadangkala datuknya bantu.
- Bukan kadangkala, tapi selalu.
496
00:41:30,173 --> 00:41:34,131
Ia bermula semasa Aksel dan isterinya
jaga saya beberapa tahun lalu.
497
00:41:34,631 --> 00:41:37,798
- Kenapa?
- Saya mengalami beberapa masalah...
498
00:41:39,381 --> 00:41:41,881
Sejak itu, dia selalu bantu kami berdua.
499
00:41:45,839 --> 00:41:49,548
- Ayahnya pula?
- Dia memang tak guna.
500
00:41:52,631 --> 00:41:55,173
Sebab itulah saya nak pindah ke NC3.
501
00:41:59,631 --> 00:42:01,339
- Supaya awak tak sibuk?
- Ya.
502
00:42:02,006 --> 00:42:05,964
Banyak mimpi ngeri sehingga tak tidur.
Sukar untuk lupakan semuanya.
503
00:42:06,881 --> 00:42:10,548
Ya, tapi itulah sebab
awak pekerja yang hebat.
504
00:42:11,256 --> 00:42:12,089
Mungkin.
505
00:42:13,631 --> 00:42:17,881
Lelaki yang merokok itu
sedang berjalan ke pintu masuk. Tamat.
506
00:42:19,714 --> 00:42:21,964
Awak nampak rupanya? Jansen, tamat.
507
00:42:22,798 --> 00:42:26,339
Tak, dia pakai hud.
Tingginya sederhana, langsing. Tamat.
508
00:42:28,256 --> 00:42:29,214
Hess, kenapa?
509
00:42:33,798 --> 00:42:36,714
Ada orang masuk dalam bangunan.
Pergi ke radio.
510
00:42:39,589 --> 00:42:42,423
Bravo, sahkan jika dia bersenjata.
Jansen, tamat.
511
00:42:50,673 --> 00:42:52,381
Tingkat empat. Bravo, tamat.
512
00:43:03,714 --> 00:43:05,423
Tingkat lima. Bravo, tamat.
513
00:43:08,298 --> 00:43:10,506
Thulin, dia di tingkat awak. Tamat.
514
00:43:15,756 --> 00:43:17,839
Dia dah melepasinya. Hess, tamat.
515
00:43:36,589 --> 00:43:39,506
Dia pusing belakang.
Bravo, sedia. Hess, tamat.
516
00:43:44,048 --> 00:43:45,173
Bravo, silakan.
517
00:44:09,256 --> 00:44:12,173
- Jangan bergerak!
- Apa awak buat? Lepaskan saya!
518
00:44:12,256 --> 00:44:17,256
- Saya tak buat apa-apa. Saya tak buat...
- Nikolaj Møller, Jalan Mantuavej 76.
519
00:44:17,339 --> 00:44:20,089
- Apa awak nak?
- Nak cakap dengan Jessie.
520
00:44:20,173 --> 00:44:21,256
Tentang apa?
521
00:44:21,339 --> 00:44:22,964
- Dia mesej saya.
- Mesej?
522
00:44:24,339 --> 00:44:25,548
Nombor pin?
523
00:44:25,631 --> 00:44:27,631
- Pin telefon bimbit awak?
- 2003.
524
00:44:28,214 --> 00:44:29,839
Apa yang sedang berlaku?
525
00:44:30,423 --> 00:44:33,339
"Datang sini atau saya hantar
kepada isteri awak."
526
00:44:33,423 --> 00:44:36,006
Dia peras ugut saya.
Saya nak takutkan dia.
527
00:44:36,089 --> 00:44:36,923
Diam.
528
00:44:43,714 --> 00:44:44,964
Siapa rakam mereka?
529
00:44:46,173 --> 00:44:48,298
Mesej itu daripada nombor peribadi.
530
00:44:48,798 --> 00:44:49,798
30 minit lalu.
531
00:44:50,839 --> 00:44:54,923
- Siapa dengan Jessie?
- Ricks. Dalam pondok yang dia pinjam.
532
00:45:02,839 --> 00:45:03,673
Kenapa?
533
00:45:03,756 --> 00:45:05,381
Boleh kita pulang sekarang?
534
00:45:05,464 --> 00:45:06,298
Tidak.
535
00:45:09,923 --> 00:45:10,839
Tidurlah.
536
00:45:12,881 --> 00:45:15,756
- Mana polis lain?
- Dia beli piza.
537
00:45:16,964 --> 00:45:20,173
Sementara itu awak habiskan masa
melihat laman lucah?
538
00:45:25,798 --> 00:45:27,089
Kalau ya, kenapa?
539
00:45:31,381 --> 00:45:32,214
Apa?
540
00:45:36,298 --> 00:45:37,214
Tunggu di sini.
541
00:46:35,631 --> 00:46:36,464
Helo?
542
00:46:39,839 --> 00:46:40,756
Di mana awak?
543
00:46:50,506 --> 00:46:51,714
Ada sesiapa di sana?
544
00:47:08,006 --> 00:47:08,839
Olivia?
545
00:47:10,964 --> 00:47:11,798
Sayang?
546
00:47:33,923 --> 00:47:37,048
THULIN
547
00:47:38,881 --> 00:47:39,756
Ibu?
548
00:47:43,839 --> 00:47:45,714
Ibu, saya dahaga.
549
00:47:48,006 --> 00:47:49,006
Jessie!
550
00:47:50,339 --> 00:47:52,756
Hai, Olivia.
Jangan risau, jangan takut.
551
00:47:52,839 --> 00:47:54,506
Saya Mark. Saya polis.
552
00:47:54,589 --> 00:47:57,048
- Awak tahu di mana ibu awak?
- Tak.
553
00:47:57,131 --> 00:47:58,131
Jansen?
554
00:47:59,381 --> 00:48:00,214
Ricks.
555
00:48:02,964 --> 00:48:04,256
Ya Tuhan!
556
00:48:06,464 --> 00:48:08,214
Ambulans. Sekarang!
557
00:48:12,589 --> 00:48:13,589
Jessie!
558
00:48:19,423 --> 00:48:20,256
Hess.
559
00:48:51,381 --> 00:48:53,089
Saya akan beritahu yang lain.
560
00:48:56,339 --> 00:48:57,214
Hess.
561
00:48:58,381 --> 00:48:59,214
Hess.
562
00:49:02,048 --> 00:49:03,131
Jansen, di sini.
563
00:50:36,673 --> 00:50:41,464
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali