1 00:00:18,548 --> 00:00:20,673 Kamu dah jumpa ketua Unit Homisid? 2 00:00:22,339 --> 00:00:26,548 Ya, mereka jumpa sebiji lagi buah berangan dengan cap jari Kristine. 3 00:00:30,006 --> 00:00:31,173 Ia tak masuk akal. 4 00:00:31,256 --> 00:00:33,089 Kenapa tinggal buah berangan... 5 00:00:33,173 --> 00:00:36,548 Saya tak tahu. Mereka cakap ia gangguan yang pelik. 6 00:00:39,339 --> 00:00:40,881 Bagaimana keadaan Steen? 7 00:00:41,506 --> 00:00:44,589 Kami tak apa-apa. Kami akan tenangkan satu sama lain. 8 00:00:46,048 --> 00:00:48,881 Beritahu saya jika awak nak berbual. 9 00:00:50,131 --> 00:00:51,131 Saya ada di sini. 10 00:00:52,798 --> 00:00:55,131 Awak baik hati, Frederik. Terima kasih. 11 00:01:02,756 --> 00:01:09,506 CARIAN KRISTINE HARTUNG DIHENTIKAN 12 00:01:11,964 --> 00:01:13,423 KE MANA DIA DIBAWA? 13 00:01:13,506 --> 00:01:16,256 DIA DALAM PERJALANAN PULANG SEMASA DISERANG 14 00:01:34,923 --> 00:01:36,006 Hai, sayang. 15 00:01:36,756 --> 00:01:37,589 Hai. 16 00:01:40,714 --> 00:01:42,048 Awak seronok hari ini? 17 00:01:43,256 --> 00:01:44,089 Biasa saja. 18 00:01:46,298 --> 00:01:48,714 Di mana ayah? Awak belum makan? 19 00:01:49,589 --> 00:01:52,589 Belum. Dia di pejabatnya sepanjang hari. 20 00:01:54,673 --> 00:01:57,339 Mungkin sebab projek pembinaannya yang baru. 21 00:01:57,423 --> 00:02:00,256 Benar kata ibu. Dia cakap jangan masuk. 22 00:02:12,006 --> 00:02:13,131 Steen? 23 00:02:13,214 --> 00:02:14,589 Apa semua ini? 24 00:02:15,339 --> 00:02:17,339 Saya perlu semak semula segalanya. 25 00:02:22,214 --> 00:02:24,256 Bagaimana jika Gustav nampak? 26 00:02:25,923 --> 00:02:27,173 Dia pasti rasa sedih. 27 00:02:30,631 --> 00:02:32,506 Saya tahu awak masih minum. 28 00:02:32,589 --> 00:02:34,589 Saya dah berhenti minum. 29 00:02:37,214 --> 00:02:38,756 Tolong hentikan semua ini. 30 00:02:42,173 --> 00:02:43,423 Demi Gustav. 31 00:02:44,423 --> 00:02:45,423 Dan demi kita. 32 00:02:47,464 --> 00:02:48,881 Saya dah tak tahan lagi. 33 00:02:51,089 --> 00:02:52,714 Awak boleh kawal diri. 34 00:02:52,798 --> 00:02:55,714 - Awak boleh lakukannya seperti saya. - Tak boleh. 35 00:02:56,339 --> 00:02:59,506 Ada banyak benda pelik. Cap jari itu pelik. 36 00:02:59,589 --> 00:03:01,298 - Ia... - Awak tak jemput dia. 37 00:03:02,381 --> 00:03:04,923 - Itu sebabnya. - Awak pun tak jemput dia. 38 00:03:06,381 --> 00:03:08,798 - Sekali pun tidak. - Tapi awak dah janji! 39 00:03:24,631 --> 00:03:25,631 Maaf. 40 00:03:27,423 --> 00:03:28,339 Maaf, sayang. 41 00:03:30,714 --> 00:03:33,131 Janji yang awak akan simpan semua ini. 42 00:03:51,214 --> 00:03:53,964 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 43 00:04:33,673 --> 00:04:35,506 Mereka dah nyalakan tanglung? 44 00:04:35,589 --> 00:04:38,964 Sudah tentu. Nampak macam pesta tanglung Cina. 45 00:04:39,048 --> 00:04:40,631 - Baguslah. - Awak patut datang. 46 00:04:40,714 --> 00:04:42,339 - Saya tahu. - Kasihan awak. 47 00:04:42,423 --> 00:04:43,256 Ya. 48 00:04:43,756 --> 00:04:45,048 Dia ada di sana? 49 00:04:45,131 --> 00:04:48,631 Dengar sini. Dia tak nak bercakap dengan awak. 50 00:04:49,673 --> 00:04:51,923 Okey, tapi boleh awak beritahu... 51 00:04:52,006 --> 00:04:54,798 Dia juga nak tindik telinganya. 52 00:04:54,881 --> 00:04:58,506 - Tak boleh! - Saya pergi dulu, selamat tinggal! 53 00:05:02,756 --> 00:05:05,256 - Kami dah laporkan kehilangannya. - Bagus. 54 00:05:05,756 --> 00:05:07,006 Mungkin dia pembunuh? 55 00:05:07,089 --> 00:05:10,881 Bukan, dia ada alibi semasa Anne Sejer-Lassen dibunuh, tapi… 56 00:05:12,298 --> 00:05:13,506 Ikut saya. 57 00:05:18,423 --> 00:05:21,839 Kami terima laporan awanama yang budak itu diabaikan. 58 00:05:21,923 --> 00:05:24,256 Kami jumpa bilik yang dibina Hauge. 59 00:05:24,339 --> 00:05:26,798 Kami juga sedang memeriksa komputernya. 60 00:05:26,881 --> 00:05:29,548 - Awak okey? - Saya okey, terima kasih. 61 00:05:31,006 --> 00:05:33,714 Bilik dan hac ke bilik itu kalis bunyi. 62 00:05:35,256 --> 00:05:39,214 Ia dibina di ruang bawah. Saya tak pernah lihat bilik begini. 63 00:05:39,298 --> 00:05:41,506 Saya hantar sampel serabut ke makmal. 64 00:05:41,589 --> 00:05:44,548 Kita akan cari cap jari yang ada di sini. 65 00:05:45,214 --> 00:05:48,298 Thulin? Saya dah periksa komputer Hauge. 66 00:05:54,714 --> 00:05:57,589 Failnya dinamakan mengikut bulan. 67 00:06:13,131 --> 00:06:13,964 Magnus? 68 00:06:15,839 --> 00:06:17,214 Magnus, awak dah sedia? 69 00:06:17,923 --> 00:06:20,131 Pak cik janji ia pasti menyeronokkan. 70 00:06:23,256 --> 00:06:25,423 Awak tak nak ibu marah, bukan? 71 00:06:27,089 --> 00:06:30,298 Bagus. Mari kita tanggalkan baju awak, okey? 72 00:06:33,006 --> 00:06:35,131 Ya. Awak sangat bagus. 73 00:06:36,298 --> 00:06:37,881 Awak budak yang baik. 74 00:06:37,964 --> 00:06:39,673 Awak sangat baik, Magnus. 75 00:06:40,381 --> 00:06:41,548 Awak juga cantik. 76 00:06:42,964 --> 00:06:44,298 Pak cik cintakan awak. 77 00:07:13,006 --> 00:07:15,798 Saya rasa nak bunuh ayah tirinya. 78 00:07:15,881 --> 00:07:17,089 Bukan ibunya. 79 00:07:18,548 --> 00:07:22,923 Ibunya dapat tahu ada yang tak kena. Sebab itu dia tukar kunci. 80 00:07:26,798 --> 00:07:30,048 Jika ada awanama melaporkannya dan membunuh Laura Kjær 81 00:07:30,131 --> 00:07:32,631 sebab dia percaya Laura ibu yang jahat, 82 00:07:35,589 --> 00:07:37,548 kenapa Anne Sejer-Lassen dibunuh? 83 00:07:37,631 --> 00:07:40,756 Mungkin pembunuh itu percaya dia juga ibu yang jahat. 84 00:07:41,756 --> 00:07:45,464 Tapi kenapa? Dia sudah bersedia untuk tinggalkan suaminya. 85 00:07:54,881 --> 00:07:55,714 Ya. 86 00:07:55,798 --> 00:07:59,256 Darah yang ditemui antara papan lantai di rumah mereka... 87 00:07:59,339 --> 00:08:02,131 - Itu darah anaknya? - Ya. 88 00:08:02,214 --> 00:08:08,173 Kami juga jumpa darah kakaknya di bilik air dan konservatori. 89 00:08:08,256 --> 00:08:10,839 Semuanya ada dalam laporan. Kenapa? 90 00:08:10,923 --> 00:08:13,839 Saya rasa mereka terlalu cemerkap. 91 00:08:14,381 --> 00:08:17,048 - Saya tak... - Terima kasih, saya minta diri. 92 00:08:18,548 --> 00:08:21,631 Kita perlukan rekod perubatan anak-anak Sejer-Lassen. 93 00:08:27,798 --> 00:08:30,423 Hospital di Gentofte, tulang selangka patah. 94 00:08:31,923 --> 00:08:33,089 Hidung patah. 95 00:08:34,714 --> 00:08:37,131 Jangan pandang saya. Lihatlah gambar ini. 96 00:08:38,048 --> 00:08:42,756 Di jabatan kecemasan hospital di Copenhagen semasa kamu tinggal di sana. 97 00:08:44,339 --> 00:08:46,214 - Mereka jatuh tangga. - Ya. 98 00:08:46,298 --> 00:08:49,964 - Bukan salah saya. Itu kemalangan. - Kami tahu apa awak buat. 99 00:08:51,423 --> 00:08:53,589 Persoalannya, siapa lagi tahu? 100 00:08:56,714 --> 00:09:00,548 Perkhidmatan Pendakwa akan menuduh awak mendera anak-anak awak. 101 00:09:01,589 --> 00:09:04,714 Awak mungkin takkan jumpa mereka lagi. Awak faham? 102 00:09:09,839 --> 00:09:11,173 Saya sayangkan mereka. 103 00:09:11,256 --> 00:09:12,256 Ia benar. 104 00:09:12,923 --> 00:09:13,881 Siapa lagi tahu? 105 00:09:15,339 --> 00:09:16,881 Isteri awak tahu. 106 00:09:18,089 --> 00:09:20,714 Atau dia dah mula rasa curiga. 107 00:09:32,131 --> 00:09:34,881 Saya cuba dapatkan bantuan selepas laporan itu. 108 00:09:35,589 --> 00:09:38,548 - Laporan apa? - Kepada pihak berkuasa. 109 00:09:38,631 --> 00:09:41,964 Ada pekerja sosial datang, tapi peguam saya uruskannya. 110 00:09:42,048 --> 00:09:44,923 - Itu saja. - Pihak berkuasa Gentofte? 111 00:09:45,006 --> 00:09:45,839 Di Copenhagen. 112 00:09:46,589 --> 00:09:47,923 Sebelum kami pindah. 113 00:09:49,381 --> 00:09:52,589 Saya minta laporan, tapi pekerja sosial itu kata tiada. 114 00:09:53,298 --> 00:09:55,423 Siapa yang laporkan? 115 00:09:57,756 --> 00:09:59,339 Tak tahu. Seorang awanama. 116 00:10:03,839 --> 00:10:04,673 Ya. 117 00:10:05,214 --> 00:10:06,548 Sudah tentu. Tidak. 118 00:10:07,131 --> 00:10:09,464 Memang menyusahkan. Terima kasih. 119 00:10:11,423 --> 00:10:12,381 Apa kata mereka? 120 00:10:12,881 --> 00:10:15,381 Khidmat sosial cuma boleh bantu kita esok. 121 00:10:15,464 --> 00:10:18,589 - Mereka juga mahukan waran. - Saya boleh dapatkan. 122 00:10:19,089 --> 00:10:22,089 - Kereta itu okey? - Ya. Awak boleh pinjam. 123 00:10:24,839 --> 00:10:27,381 Terima kasih sebab tolong saya. 124 00:10:37,673 --> 00:10:38,506 Hai. 125 00:10:39,173 --> 00:10:41,339 - Saya sengaja nak singgah. - Ya. 126 00:10:41,423 --> 00:10:42,381 Dah habis kerja? 127 00:10:43,131 --> 00:10:44,964 - Ya. - Hai. 128 00:10:45,631 --> 00:10:46,756 - Hai. - Sebastian. 129 00:10:46,839 --> 00:10:48,964 Hess. Dia... 130 00:10:49,673 --> 00:10:50,506 rakan saya. 131 00:10:58,756 --> 00:11:00,589 Boleh saya pinjam kunci itu? 132 00:11:01,631 --> 00:11:02,464 Sudah tentu. 133 00:11:11,006 --> 00:11:13,548 - Di mana dia? - Tidur di rumah Aksel. 134 00:11:13,631 --> 00:11:16,923 Sayangnya. Saya tak sabar nak jumpa dia. 135 00:11:17,006 --> 00:11:19,881 - Ya. - Tapi itu juga ada kelebihannya. 136 00:11:19,964 --> 00:11:22,631 Kita boleh luangkan masa bersama. 137 00:11:22,714 --> 00:11:25,714 - Sebelum ini, awak pulang awal. - Ya, maafkan saya. 138 00:11:26,881 --> 00:11:30,756 Awak nak tahu? Saya penat. Saya tak nak... 139 00:11:30,839 --> 00:11:32,798 Kita tak perlu buat apa-apa. 140 00:11:32,881 --> 00:11:36,923 Kita boleh minum segelas wain dan berbual. 141 00:11:43,048 --> 00:11:47,173 Saya nak bawa awak bercuti hujung minggu nanti. 142 00:11:47,256 --> 00:11:50,631 Tak apa. Saya tak nak ke mana-mana. 143 00:11:50,714 --> 00:11:52,881 Awak tahu apa pekerjaan saya, bukan? 144 00:11:52,964 --> 00:11:57,839 - Tidak, awak tak boleh beritahu saya. - Apa yang awak mahukan daripada saya? 145 00:11:59,089 --> 00:12:00,089 Apa maksud awak? 146 00:12:01,381 --> 00:12:05,214 Awak nak tinggal berus gigi di sini atau bawa saya jumpa ibu awak? 147 00:12:06,589 --> 00:12:08,256 Awak sangka itu impian saya? 148 00:12:08,923 --> 00:12:11,631 Saya rasa semua orang nak 149 00:12:11,714 --> 00:12:15,339 tinggal serumah dengan kekasih mereka dan ada anak bersamanya. 150 00:12:15,423 --> 00:12:17,548 Sudah tentu. Saya faham. 151 00:12:19,631 --> 00:12:21,589 Saya tak boleh berikan semua itu. 152 00:12:26,089 --> 00:12:27,756 Tak boleh atau tak nak? 153 00:12:37,131 --> 00:12:38,548 Apa yang sedang berlaku? 154 00:12:40,423 --> 00:12:42,839 Sebab lelaki menyedihkan dalam kereta itu? 155 00:12:45,839 --> 00:12:46,673 Jadi? 156 00:12:48,423 --> 00:12:49,673 Boleh awak pergi? 157 00:12:53,881 --> 00:12:59,006 Benarkah? Saya biar tugas awak tentukan 158 00:12:59,089 --> 00:13:01,589 bila, di mana dan bagaimana kita bertemu. 159 00:13:13,756 --> 00:13:16,339 Awak tahu tak? Awak memang bersikap dingin. 160 00:13:16,964 --> 00:13:18,923 Awak cuma nak bersendirian. 161 00:14:08,548 --> 00:14:10,339 Saya sibuk semasa dia telefon. 162 00:14:10,423 --> 00:14:12,923 - Saya sangka awak nak kembali. - Benar. 163 00:14:13,006 --> 00:14:15,048 - Kenapa... - Situasi agak rumit. 164 00:14:15,131 --> 00:14:18,631 Semakin lama awak tunggu, semakin rumit situasi ini. 165 00:14:18,714 --> 00:14:21,923 - Saya akan telefon Freymann esok. - Saya harap begitu. 166 00:14:36,714 --> 00:14:38,214 Itu pun awak! 167 00:14:38,839 --> 00:14:40,256 Awak bekerja keras. 168 00:14:41,339 --> 00:14:44,589 Ini Rizwan, ejen harta tanah itu. 169 00:14:44,673 --> 00:14:45,673 Hai. 170 00:14:45,756 --> 00:14:49,339 Tunjuklah apartmen awak supaya dia boleh beritahu harganya. 171 00:14:50,464 --> 00:14:52,464 - Baiklah. - Fikirkannya. 172 00:14:52,548 --> 00:14:54,756 Harganya 10 peratus lebih tinggi. 173 00:14:54,839 --> 00:14:55,839 Jumpa nanti. 174 00:14:56,673 --> 00:14:59,631 Saya dah letak mesin penghalus dalam apartmen awak. 175 00:15:02,048 --> 00:15:02,881 Terima kasih. 176 00:15:03,673 --> 00:15:05,381 {\an8}RABU, 14 OKTOBER 177 00:15:05,464 --> 00:15:10,089 {\an8}Pembunuhan jururawat pergigian berusia 37 tahun, Laura Kjær dari Husum 178 00:15:10,173 --> 00:15:13,631 dan Anne Sejer-Lassen, 36 tahun dari Klampenborg 179 00:15:13,714 --> 00:15:17,423 mencetuskan khabar angin yang pembunuhan itu saling berkait. 180 00:15:17,506 --> 00:15:19,548 Ia berlaku selang beberapa hari 181 00:15:19,631 --> 00:15:23,214 dan sumber awanama mendakwa keduanya mempunyai persamaan. 182 00:15:23,298 --> 00:15:25,464 - Tiada komen daripada... - Sedia? 183 00:15:25,548 --> 00:15:26,756 - ...yang sama. - Ya. 184 00:15:28,464 --> 00:15:29,589 Kita nak ke mana? 185 00:15:29,673 --> 00:15:32,923 Bukke sedang tulis pindaan terakhir di bilik mesyuarat. 186 00:15:33,006 --> 00:15:34,256 Dia dah mengalah. 187 00:15:34,339 --> 00:15:37,631 Bagus. Awak pergi dulu. Saya nak cakap dengan Liv. 188 00:15:39,048 --> 00:15:42,214 Liv, ketua Unit Homisid dah cuba hubungi saya lagi? 189 00:15:42,298 --> 00:15:46,423 Tak. Tapi saya tahu pihak polis dah hubungi perkhidmatan sosial. 190 00:15:46,923 --> 00:15:47,756 Kenapa? 191 00:15:48,464 --> 00:15:49,423 Saya tak tahu. 192 00:15:49,923 --> 00:15:53,548 Saya minta pihak berkuasa berikan statistik pagi tadi. 193 00:15:53,631 --> 00:15:56,756 Mereka tak boleh beroperasi disebabkan ada waran. 194 00:15:57,256 --> 00:15:59,131 - Waran? - Ya. 195 00:15:59,214 --> 00:16:01,881 - Hai. Hai, Liv. - Hai. 196 00:16:05,256 --> 00:16:08,381 - Awak ada masa? - Ya, saya akan ke sana. 197 00:16:09,839 --> 00:16:14,006 - Saya agak sibuk. - Ya, sudah tentu. 198 00:16:14,881 --> 00:16:17,839 Awak tinggalkan kunci di kaunter dapur. 199 00:16:20,506 --> 00:16:21,339 Terima kasih. 200 00:16:29,464 --> 00:16:31,256 - Steen... - Saya dah fikirkan. 201 00:16:31,756 --> 00:16:34,089 Tentang apa awak cakap. Tentang Gustav. 202 00:16:35,548 --> 00:16:36,798 Benar kata awak. 203 00:16:38,298 --> 00:16:39,923 Kita perlu lindungi dia. 204 00:16:45,339 --> 00:16:48,381 Jadi saya akan berhenti... 205 00:16:52,548 --> 00:16:54,839 Kami akan ke panggung wayang nanti. 206 00:16:55,714 --> 00:16:58,006 - Seronoknya. - Ya. 207 00:16:59,173 --> 00:17:01,006 Saya nak ikut kamu berdua. 208 00:17:02,006 --> 00:17:03,214 Awak nak tahu... 209 00:17:03,923 --> 00:17:06,423 Mungkin saya boleh aturkan mesyuarat saya. 210 00:17:08,173 --> 00:17:11,631 Biar saya periksa. Boleh kita makan burger dulu? 211 00:17:11,714 --> 00:17:13,631 - Rosa? - Ya. 212 00:17:16,923 --> 00:17:19,339 Beritahulah jika awak boleh datang. 213 00:17:19,423 --> 00:17:20,256 Baiklah. 214 00:17:20,881 --> 00:17:22,214 Nanti saya telefon. 215 00:17:22,923 --> 00:17:24,173 Jumpa nanti. 216 00:17:43,089 --> 00:17:46,631 Semasa kita berbual semalam sistem sedang rosak, jadi... 217 00:17:46,714 --> 00:17:50,423 Tak. Awak cakap tiada laporan berkaitan anak-anak Sejer-Lassen. 218 00:17:50,506 --> 00:17:52,881 - Awak salah dengar. - Ini pendapat saya. 219 00:17:52,964 --> 00:17:57,381 Awak nampak fail dari hospital semasa awak masukkan nombornya. 220 00:17:57,464 --> 00:18:01,256 Awak tak buat susulan, jadi awak panik sebab ibunya dah mati. 221 00:18:01,339 --> 00:18:02,464 Awak buat silap. 222 00:18:03,006 --> 00:18:05,673 Saya minta maaf kerana melengahkan siasatan. 223 00:18:06,173 --> 00:18:10,714 Tapi pekerja kami sedang lakukan yang terbaik untuk siapkan kertas kerja. 224 00:18:10,798 --> 00:18:12,714 Ya. Kami dah lawat keluarga itu. 225 00:18:12,798 --> 00:18:17,214 Mintalah maaf kepada budak-budak yang dipukul itu. 226 00:18:17,298 --> 00:18:19,381 - Dan budak yang didera. - Ada masa? 227 00:18:20,048 --> 00:18:22,048 Ya, sebab semua ini sia-sia. 228 00:18:22,881 --> 00:18:25,673 Saya dah bandingkan dua laporan itu. 229 00:18:25,756 --> 00:18:30,089 Laporan tentang Laura Kjær dan laporan tentang Sejer-Lassen. 230 00:18:33,173 --> 00:18:35,173 PEREMPUAN JALANG PENTINGKAN DIRI 231 00:18:38,964 --> 00:18:41,756 "Si jalang pentingkan diri. Awak memang bodoh." 232 00:18:41,839 --> 00:18:43,964 - Bahasa yang sama. - Tepat sekali. 233 00:18:44,048 --> 00:18:48,089 Jika pembunuh itu buat laporan tentang mereka sebelum membunuh, 234 00:18:49,381 --> 00:18:51,881 mungkin dia dah laporkan mangsa seterusnya. 235 00:18:55,214 --> 00:18:56,339 Hei, kamu berdua. 236 00:18:56,423 --> 00:19:00,548 Kami nak semua laporan berkaitan penganiayaan kanak-kanak tahun lalu. 237 00:19:00,631 --> 00:19:03,964 Cuma laporan yang tak penting bagi kamu. 238 00:19:04,048 --> 00:19:05,798 - Lakukannya. - Sudah tentu. 239 00:19:20,339 --> 00:19:21,173 Apa... 240 00:19:21,923 --> 00:19:24,131 - Ini apa? - Laporan yang kami minta. 241 00:19:24,964 --> 00:19:27,964 Kita perlukan ramai orang untuk menyemaknya. 242 00:19:28,048 --> 00:19:29,589 Thomsen, boleh cari orang? 243 00:19:30,298 --> 00:19:32,006 Beritahu saya apa kamu jumpa. 244 00:19:32,714 --> 00:19:34,673 Kami nak jumpa Rosa Hartung lagi. 245 00:19:37,089 --> 00:19:38,506 Kenapa? Ada berita lain? 246 00:19:38,589 --> 00:19:43,131 Tidak, tapi kami yakin pembunuh itu yang buat laporan awanama ini. 247 00:19:44,214 --> 00:19:47,256 Dia bunuh dua wanita kerana menjadi ibu yang teruk 248 00:19:47,339 --> 00:19:50,256 dan tinggal cap jari Kristine di tempat kejadian. 249 00:19:50,339 --> 00:19:52,964 Ia ditujukan kepada menteri itu. 250 00:19:53,048 --> 00:19:57,173 - Saya rasa dia tak tahu apa-apa. - Kita perlu pastikan. 251 00:19:58,881 --> 00:20:00,714 Dengar sini. 252 00:20:01,964 --> 00:20:05,464 Saya telah menemani mereka selama tiga bulan. 253 00:20:05,964 --> 00:20:09,714 Saya nampak mereka mengharap sehingga mereka berputus asa. 254 00:20:09,798 --> 00:20:12,214 - Mereka tak patut laluinya lagi. - Tidak. 255 00:20:13,339 --> 00:20:16,756 Tapi awak pasti tak nak tersalah buat keputusan, bukan? 256 00:20:18,631 --> 00:20:20,631 Saya tak salah, Hess. 257 00:20:30,131 --> 00:20:33,673 DIA TERKENCING KETAKUTAN APABILA IBUNYA CAKAP... 258 00:20:42,006 --> 00:20:46,214 ...SAYA NAMPAK DIA GONCANG ANAKNYA DI TAMAN PERMAINAN" 259 00:20:55,089 --> 00:20:57,256 ...TAK PEDULI TENTANG ANAK MEREKA. 260 00:21:08,798 --> 00:21:10,298 Berapa laporan awak baca? 261 00:21:11,173 --> 00:21:13,839 Tiada lagi frasa "si jalang pentingkan diri". 262 00:21:13,923 --> 00:21:16,923 atau "awak memang bodoh" seperti dalam laporan lain. 263 00:21:17,006 --> 00:21:20,173 - Awak pilih semua itu? Saya nak lihat. - Baiklah. 264 00:21:20,256 --> 00:21:24,631 Pihak berkuasa tak jumpa apa-apa, tapi anak-anak mereka dicederakan 265 00:21:24,714 --> 00:21:27,798 jadi saya cari kes yang mana pihak berkuasa tersilap. 266 00:21:30,048 --> 00:21:33,131 Saya juga pilih lima fail yang sama. 267 00:21:34,423 --> 00:21:36,548 Keluarga mereka sangat teruk, 268 00:21:39,131 --> 00:21:40,964 Ia masih mustahil. 269 00:21:42,339 --> 00:21:44,048 Ia tak masuk akal. 270 00:21:45,339 --> 00:21:46,756 Kenapa tak bunuh mereka? 271 00:21:47,423 --> 00:21:49,339 Kenapa dia laporkan dulu? 272 00:21:50,423 --> 00:21:53,423 Mungkin dia nak beri peluang kepada pihak berkuasa, 273 00:21:53,506 --> 00:21:55,256 tapi mereka tak buat apa-apa. 274 00:21:58,673 --> 00:22:01,256 Bagaimana jika dia ubah gaya penulisannya? 275 00:22:03,756 --> 00:22:07,048 Jika awak pembunuh yang tulis dua laporan pertama 276 00:22:07,131 --> 00:22:09,673 dan awak tahu polis cari laporan ketiga... 277 00:22:10,714 --> 00:22:14,881 - Bagaimana awak akan tulis? - Kedua-dua laporan itu hampir sama. 278 00:22:14,964 --> 00:22:20,548 Jika kita anggap pembunuh itu nak kelirukan kita, 279 00:22:20,631 --> 00:22:24,048 dua daripada lima laporan itu akan menonjol. 280 00:22:25,256 --> 00:22:29,589 Ia telah dikarang dengan baik tanpa kesilapan ejaan atau tipo. 281 00:22:31,798 --> 00:22:33,714 Mana satu yang terbaik? 282 00:22:35,214 --> 00:22:36,464 Laporan Jessie Kvium. 283 00:22:37,673 --> 00:22:41,089 "Jessie Kvium, 24 tahun, ibu tunggal Olivia, enam tahun." 284 00:22:41,173 --> 00:22:42,923 "Tiada hubungan dengan ayah." 285 00:22:43,006 --> 00:22:47,006 Laporan mengatakan dia sering mabuk walaupun di depan anaknya. 286 00:22:47,089 --> 00:22:51,548 Jiran-jiran selalu mengadu tentang tetamu dan muzik waktu lewat malam. 287 00:22:56,006 --> 00:23:00,464 Bongkok dan regangkan... 288 00:23:00,548 --> 00:23:02,589 Bongkok. Silangkan tangan. 289 00:23:05,089 --> 00:23:06,631 Masuk dan keluar... 290 00:23:11,048 --> 00:23:14,339 Bagus! Masuk dan keluar... 291 00:23:14,423 --> 00:23:18,506 Tangan di pinggul, goyang ke tepi... 292 00:23:19,256 --> 00:23:20,173 Naikkan tangan! 293 00:23:20,256 --> 00:23:22,381 - ...kolam infiniti besar. - Ya. 294 00:23:22,923 --> 00:23:26,173 Mereka tak boleh buat apa-apa. Kami kemas barang dan... 295 00:23:26,256 --> 00:23:27,881 - Hai, Nikolaj. - Hai. 296 00:23:29,048 --> 00:23:30,964 Walaupun rancangan awak lain... 297 00:23:31,048 --> 00:23:33,548 Awak pasti nak berehat di tepi kolam. 298 00:23:33,631 --> 00:23:35,673 Saya sangat mengesyorkannya. 299 00:23:36,631 --> 00:23:39,714 Awak hadiri mesyuarat ibu bapa dan guru hari Jumaat? 300 00:23:40,381 --> 00:23:42,048 Tak, isteri saya yang hadir. 301 00:23:43,173 --> 00:23:48,798 Saya nak berbual dengan awak tentang budaya kelas. Ia sangat penting. 302 00:23:52,173 --> 00:23:53,756 Maafkan saya. 303 00:24:38,839 --> 00:24:41,006 Itu kali terakhir. Faham? 304 00:24:41,839 --> 00:24:42,964 Saya dah berkahwin. 305 00:24:43,589 --> 00:24:45,839 Jangan ekori saya lagi. 306 00:24:54,548 --> 00:24:57,339 Lelaki bedebah tak guna. 307 00:24:57,423 --> 00:25:00,381 Saya tak pedulikan kereta Audi awak. 308 00:25:05,839 --> 00:25:06,673 Helo! 309 00:25:28,589 --> 00:25:29,589 Helo? 310 00:25:46,673 --> 00:25:47,506 Helo? 311 00:26:01,464 --> 00:26:02,381 Helo? 312 00:26:30,589 --> 00:26:33,506 Bagaimana kita tahu dia mangsa seterusnya? 313 00:26:34,714 --> 00:26:36,798 Rancangan awak agak berisiko. 314 00:26:37,381 --> 00:26:40,131 Kita tak tahu, tapi kemungkinannya ada. 315 00:26:40,214 --> 00:26:44,423 Kita tak boleh berlengah berdasarkan masa antara dua pembunuhan itu. 316 00:26:44,506 --> 00:26:47,048 Apa yang awak cuba katakan? 317 00:26:47,589 --> 00:26:49,964 Ada orang sedang mengintip saya? 318 00:26:51,089 --> 00:26:53,673 Kami perlu tahu siapa hantar laporan itu. 319 00:26:53,756 --> 00:26:57,214 - Dia seorang ibu di sekolah! - Kami tak rasa begitu. 320 00:26:57,298 --> 00:26:59,714 Sukarnya apabila pihak berkuasa menyibuk. 321 00:26:59,798 --> 00:27:00,923 Dengar sini. 322 00:27:01,006 --> 00:27:04,506 Jika perkara ini benar, awak berada dalam bahaya. Faham? 323 00:27:04,589 --> 00:27:05,506 Ia tak benar. 324 00:27:09,256 --> 00:27:10,089 Okey. 325 00:27:11,756 --> 00:27:15,589 Awak cakap awak rasa ada orang mengekori awak. 326 00:27:16,423 --> 00:27:17,798 - Di pusat beli-belah. - Di bawahnya. 327 00:27:18,631 --> 00:27:19,631 Di tingkat bawah. 328 00:27:21,006 --> 00:27:22,548 Gambarkan perasaan awak. 329 00:27:22,631 --> 00:27:25,464 - Saya dah beritahu wanita itu. - Beritahu saya. 330 00:27:26,631 --> 00:27:29,714 Ada bunyi tapak kaki. Ia berhenti jika saya berhenti. 331 00:27:30,423 --> 00:27:33,381 - Awak nampak apa-apa? - Tak. Saya dah cakap. 332 00:27:33,464 --> 00:27:36,464 - Ia gelap. - Apa awak buat di tingkat bawah tanah? 333 00:27:43,631 --> 00:27:44,464 Okey. 334 00:27:51,589 --> 00:27:53,798 Jadi? Adakah jangkaan kita salah? 335 00:27:55,339 --> 00:27:56,798 Dia mangsa seterusnya. 336 00:27:56,881 --> 00:27:59,048 Pihak berkuasa cakap dia kaki botol. 337 00:27:59,131 --> 00:28:02,714 Perjumpaan di sekolah. Guru cakap dia abaikan anaknya. 338 00:28:02,798 --> 00:28:06,131 Dia juga percaya dia diekori di pusat beli-belah. 339 00:28:06,214 --> 00:28:07,298 Bos, lihat ini. 340 00:28:08,339 --> 00:28:09,631 Kita ada masalah. 341 00:28:10,631 --> 00:28:12,964 BERITA TERKINI: KRISTINE MASIH HIDUP? 342 00:28:13,048 --> 00:28:14,256 Tak guna! 343 00:28:15,131 --> 00:28:17,048 Nylander, apa pendapat awak? 344 00:28:19,464 --> 00:28:21,006 Berapa lama awak perlukan? 345 00:28:23,298 --> 00:28:26,423 Bos, wartawan minta kenyataan tentang pembunuhan itu. 346 00:28:26,506 --> 00:28:29,048 - Apa harus saya cakap? - "Tiada komen." 347 00:28:30,464 --> 00:28:32,006 Boleh berikan perhatian? 348 00:28:38,464 --> 00:28:39,506 Gustav? 349 00:28:40,839 --> 00:28:41,673 Awak nak ikut? 350 00:28:42,256 --> 00:28:45,464 - Kita perlu beli snek. - Ya. Bagaimana dengan ibu? 351 00:28:47,798 --> 00:28:50,881 Ibu tak dapat datang, maaf. Jadi... 352 00:28:52,631 --> 00:28:54,381 Cuma kita berdua. 353 00:29:03,798 --> 00:29:05,756 Hai. Maaf mengganggu. 354 00:29:05,839 --> 00:29:07,464 -Steen Hartung? -Ya. 355 00:29:07,548 --> 00:29:11,506 Maaf kerana datang, tapi saya dah cuba hubungi awak. 356 00:29:11,589 --> 00:29:15,006 Saya Niels Davidsen, wartawan Background. Awak ada komen? 357 00:29:15,673 --> 00:29:16,756 Komen tentang apa? 358 00:29:16,839 --> 00:29:19,423 Berkaitan pembunuhan dua wanita itu. 359 00:29:19,506 --> 00:29:22,173 Kami dengar khabar angin tentang cap jari. 360 00:29:22,256 --> 00:29:23,423 Saya tak tahu. 361 00:29:23,506 --> 00:29:27,298 Cap jari anak awak dikaitkan dengan dua pembunuhan itu. 362 00:29:27,381 --> 00:29:29,256 Menurut sumber polis kami. 363 00:29:29,339 --> 00:29:32,756 - Saya tak tahu apa-apa. - Mungkin dia masih hidup. 364 00:29:35,464 --> 00:29:37,673 Boleh datang ke studio malam ini? 365 00:29:38,256 --> 00:29:40,673 Saya dan anak saya nak ke panggung wayang. 366 00:29:40,756 --> 00:29:42,256 - Tolong pergi. - Steen... 367 00:29:59,298 --> 00:30:00,423 Ayah, siapa datang? 368 00:30:04,298 --> 00:30:05,423 Ayah, siapa datang? 369 00:30:06,464 --> 00:30:07,631 Tiada siapa. 370 00:30:21,964 --> 00:30:22,881 Ambil gam. 371 00:30:23,548 --> 00:30:26,548 - Di mana? - Tempat kita simpan gam, okey? 372 00:30:28,381 --> 00:30:29,881 Ambil saja gam itu! 373 00:30:32,006 --> 00:30:34,131 - Saya nak ke rumah Victor. - Gustav. 374 00:30:34,798 --> 00:30:35,714 Gustav. 375 00:30:51,631 --> 00:30:53,339 Boleh ketepikan kerja rumah? 376 00:30:55,923 --> 00:30:58,631 - Berapa lama ibu nak keluar? - Ibu dah cakap. 377 00:31:00,714 --> 00:31:02,214 Boleh awak sediakan meja? 378 00:31:06,173 --> 00:31:08,673 - Ibu tak datang parti tanglung. - Tak. 379 00:31:10,339 --> 00:31:12,964 Kenapa Sebastian tak boleh datang sini? 380 00:31:13,048 --> 00:31:14,256 Kita ada datuk. 381 00:31:15,089 --> 00:31:18,298 Jangan minta izin dia untuk tindik telinga. Tanya ibu. 382 00:31:18,381 --> 00:31:19,423 Awak faham? 383 00:31:20,173 --> 00:31:21,548 Ia sangat berbahaya. 384 00:31:22,381 --> 00:31:27,256 - Cuping telinga awak boleh koyak... - Tapi saya buat lukisan untuk Sebastian. 385 00:31:27,339 --> 00:31:29,923 - Ibu cakap dia boleh datang. - Ya. 386 00:31:30,006 --> 00:31:32,089 Tapi kami sudah berpisah. 387 00:31:32,173 --> 00:31:35,464 Kami kawan baik, tapi kami tak bercinta lagi. 388 00:31:35,548 --> 00:31:38,548 Saya tahu, tapi dia masih akan tidur di sini, bukan? 389 00:31:38,631 --> 00:31:40,089 Tidak. Ia dah berakhir. 390 00:31:40,631 --> 00:31:43,714 - Kenapa kamu berpisah? - Itu bukan urusan awak. 391 00:31:43,798 --> 00:31:47,006 - Sudah tentu! - Tak, ini urusan orang dewasa. 392 00:31:47,089 --> 00:31:49,548 - Urusan tak guna. - Jaga mulut awak! 393 00:31:50,089 --> 00:31:52,298 Bagaimana ibu tahu? Ibu selalu sibuk. 394 00:31:53,923 --> 00:31:56,048 Boleh bukakan pintu untuk datuk? 395 00:32:08,548 --> 00:32:11,256 Bukan datuk. Rakan daripada kerja tak guna itu. 396 00:32:12,964 --> 00:32:16,298 Saya cuma nak sahkan beberapa perkara sebelum kita pergi. 397 00:32:16,381 --> 00:32:17,214 Sudah tentu. 398 00:32:17,798 --> 00:32:20,048 - Maaf, waktu makan malam. - Tak apa. 399 00:32:20,131 --> 00:32:23,006 - Ini kerusi datuk saya. - Le, hentikannya. 400 00:32:23,089 --> 00:32:26,256 - Saya akan jalan-jalan. - Tak, tunggu. 401 00:32:28,589 --> 00:32:29,673 Makan sayur. 402 00:32:33,339 --> 00:32:35,298 - Nak tambah? - Tak, terima kasih. 403 00:32:36,548 --> 00:32:38,173 Ia sangat enak. 404 00:32:40,173 --> 00:32:41,173 Awak tipu. 405 00:32:43,714 --> 00:32:45,964 Datuk akan datang, pergi bersiap. 406 00:32:59,631 --> 00:33:01,673 Dia bukan datuk sebenar saya. 407 00:33:02,381 --> 00:33:05,464 Dia bantu ibu saya, sebab ibu tiada ibu bapa. 408 00:33:05,964 --> 00:33:06,839 Okey. 409 00:33:09,256 --> 00:33:10,839 Awak ada dua mata berbeza. 410 00:33:12,298 --> 00:33:14,339 Ya. Betul. 411 00:33:16,298 --> 00:33:18,173 Adakah itu burung budgerigar? 412 00:33:21,589 --> 00:33:22,589 Awak ada anak? 413 00:33:23,798 --> 00:33:24,631 Tidak. 414 00:33:26,423 --> 00:33:27,423 Isteri? 415 00:33:28,589 --> 00:33:29,423 Tidak. 416 00:33:31,214 --> 00:33:34,298 - Awak tak pandai bercinta? - Ya, betul. 417 00:33:35,381 --> 00:33:37,048 Isteri saya meninggal dunia. 418 00:33:39,256 --> 00:33:40,881 Bagaimana dia mati? 419 00:33:41,673 --> 00:33:42,506 Tidak... 420 00:33:43,173 --> 00:33:45,339 - Awak pasti tak nak tahu. - Nak. 421 00:33:51,756 --> 00:33:52,756 Dia... 422 00:33:56,381 --> 00:33:57,214 Dia... 423 00:33:57,714 --> 00:34:00,964 Ada kebakaran di tempat tinggal kami. 424 00:34:03,131 --> 00:34:06,881 Kami baru pindah dan ada isu pendawaian haram. 425 00:34:07,714 --> 00:34:09,714 Saya rasa... 426 00:34:10,923 --> 00:34:13,256 Saya tiada di rumah. Cuma dia seorang. 427 00:34:18,339 --> 00:34:21,923 Jika ada kebakaran di sini, saya akan lari secepat mungkin. 428 00:34:24,423 --> 00:34:25,256 Ya. 429 00:34:26,339 --> 00:34:27,631 Saya kasihankan awak. 430 00:34:30,006 --> 00:34:32,214 - Pergi tonton televisyen. - Okey. 431 00:34:39,214 --> 00:34:41,673 - Mari kita berbincang. - Ayuh. 432 00:34:48,548 --> 00:34:49,923 Di mana Jessie tinggal? 433 00:34:53,048 --> 00:34:53,881 Di sana. 434 00:35:17,714 --> 00:35:20,714 Kami nampak kereta Kvium. Jalan Englandvej 7. Tamat. 435 00:35:36,131 --> 00:35:39,964 Kvium dan anaknya sedang berjalan ke arah Blok Timur 18. Tamat. 436 00:35:58,006 --> 00:36:01,548 Kvium dah tiba di apartmen dia. Tingkat 6. Hess, tamat. 437 00:36:38,673 --> 00:36:40,214 ...musim luruh tahun lalu. 438 00:36:40,298 --> 00:36:46,048 Polis menemui cap jari Kristine Hartung yang dianggap sudah mati tahun lalu. 439 00:36:46,131 --> 00:36:48,631 Polis tiada komen tentang khabar angin itu 440 00:36:48,714 --> 00:36:53,339 dan mengatakan yang kes itu dah diselesaikan dan selain bahan bukti, 441 00:36:53,423 --> 00:36:56,839 mereka juga ada pengakuan penuh daripada Linus Bekker... 442 00:36:57,923 --> 00:37:00,714 - Saya dah bersedia. - Kami juga dah bersedia. 443 00:37:00,798 --> 00:37:03,173 Kalau dia datang, kita akan nampak dia. 444 00:37:03,256 --> 00:37:04,339 Ya Tuhan. 445 00:37:04,423 --> 00:37:06,464 - Ya? - ...Kristine. Selamat malam. 446 00:37:06,548 --> 00:37:09,298 - Steen Hartung di televisyen. - Selamat malam. 447 00:37:09,381 --> 00:37:12,798 Dua siasatan pembunuhan melibatkan cap jari Kristine. 448 00:37:13,631 --> 00:37:16,423 - Awak pasti tak keruan... - Saya baru dengar... 449 00:37:16,506 --> 00:37:20,423 - Awak rasa Kristine masih hidup? - Ya. Saya rasa dia masih hidup. 450 00:37:20,964 --> 00:37:23,089 Awak pasti rasa terkejut... 451 00:37:23,173 --> 00:37:27,089 Saya ingin merayu kepada anda jika sesiapa mempunyai maklumat 452 00:37:27,173 --> 00:37:31,173 atau nampak apa-apa yang melibatkan anak saya , hubungi polis. 453 00:37:31,256 --> 00:37:33,464 - Di mana Vogel? - Ia belum terlambat. 454 00:37:34,464 --> 00:37:35,714 Jika awak penculik... 455 00:37:35,798 --> 00:37:41,131 - Cari dia sekarang! - Tolong kembalikan dia kepada kami. 456 00:37:42,298 --> 00:37:44,798 - Awak yang rancang semua ini? - Tidak. 457 00:37:44,881 --> 00:37:48,298 - Dia tak patut lalui semua ini. - Rosa, ini ada akibatnya. 458 00:37:48,381 --> 00:37:51,798 Kristine patut ada bersama kawan-kawannya. 459 00:37:51,881 --> 00:37:53,964 - Pergi sekolah. - Liv Christiansen. 460 00:37:54,048 --> 00:37:57,506 Dia berhak hidup bersama keluarganya semula. 461 00:37:57,589 --> 00:37:59,089 Ini menteri keadilan. 462 00:37:59,173 --> 00:38:01,714 Apa awak nak beritahu Kristine sekarang? 463 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 Ayah rindukan awak. 464 00:38:07,756 --> 00:38:09,756 Kami akan cari awak sampai jumpa. 465 00:38:31,839 --> 00:38:32,756 Di mana Gustav? 466 00:38:33,881 --> 00:38:34,714 Dia tidur. 467 00:38:35,964 --> 00:38:37,548 Dia sangat sedih. 468 00:38:44,839 --> 00:38:46,006 Saya tak berniat... 469 00:38:46,089 --> 00:38:49,839 Saya sukar tidur sebab saya memikirkannya. 470 00:38:50,923 --> 00:38:55,006 Setiap kali saya lihat di luar tingkap, saya nampak dia di buaian. 471 00:38:57,089 --> 00:38:59,048 Saya dengar tawanya dalam kereta. 472 00:39:00,714 --> 00:39:03,131 Saya boleh rasa kehangatan tangannya 473 00:39:03,214 --> 00:39:05,006 semasa pembedahan apendiksnya. 474 00:39:09,381 --> 00:39:10,214 Rosa. 475 00:39:12,673 --> 00:39:14,673 Saya takkan buat begini... 476 00:39:16,839 --> 00:39:19,464 jika saya tak percaya dengan sepenuh hati. 477 00:39:26,214 --> 00:39:27,631 Saya rasa kewujudannya. 478 00:39:28,589 --> 00:39:30,214 Saya tahu dia di luar sana. 479 00:39:38,089 --> 00:39:38,923 Sayang. 480 00:39:40,631 --> 00:39:41,464 Sayang. 481 00:39:42,256 --> 00:39:43,381 Awak tak rasakah? 482 00:40:11,089 --> 00:40:14,006 Tiada apa-apa di pintu masuk. Tamat. 483 00:40:33,673 --> 00:40:35,298 - Ada apa-apa? - Kenapa? 484 00:40:35,381 --> 00:40:38,298 - Kenapa awak matikan lampu? - "Jessie" nak tidur. 485 00:40:39,839 --> 00:40:41,173 Bagaimana dengan kamu? 486 00:40:42,881 --> 00:40:44,381 Tiada apa-apa. 487 00:40:46,173 --> 00:40:48,839 Kita tak tahu jika dia akan serang malam ini. 488 00:40:50,339 --> 00:40:52,214 Kita akan nampak bodoh. 489 00:40:52,839 --> 00:40:56,756 - Terutamanya awak. Sebab Ini idea awak. - Ya. 490 00:41:01,839 --> 00:41:03,173 Oh ya... 491 00:41:04,589 --> 00:41:05,673 Saya... 492 00:41:07,339 --> 00:41:09,214 Maaf atas kematian isteri awak. 493 00:41:14,214 --> 00:41:17,339 - Anak awak bijak, bukan? - Ya. 494 00:41:18,589 --> 00:41:22,339 Dia memang bijak. Datuknya juga begitu. 495 00:41:24,423 --> 00:41:28,673 - Dia cakap kadangkala datuknya bantu. - Bukan kadangkala, tapi selalu. 496 00:41:30,173 --> 00:41:34,131 Ia bermula semasa Aksel dan isterinya jaga saya beberapa tahun lalu. 497 00:41:34,631 --> 00:41:37,798 - Kenapa? - Saya mengalami beberapa masalah... 498 00:41:39,381 --> 00:41:41,881 Sejak itu, dia selalu bantu kami berdua. 499 00:41:45,839 --> 00:41:49,548 - Ayahnya pula? - Dia memang tak guna. 500 00:41:52,631 --> 00:41:55,173 Sebab itulah saya nak pindah ke NC3. 501 00:41:59,631 --> 00:42:01,339 - Supaya awak tak sibuk? - Ya. 502 00:42:02,006 --> 00:42:05,964 Banyak mimpi ngeri sehingga tak tidur. Sukar untuk lupakan semuanya. 503 00:42:06,881 --> 00:42:10,548 Ya, tapi itulah sebab awak pekerja yang hebat. 504 00:42:11,256 --> 00:42:12,089 Mungkin. 505 00:42:13,631 --> 00:42:17,881 Lelaki yang merokok itu sedang berjalan ke pintu masuk. Tamat. 506 00:42:19,714 --> 00:42:21,964 Awak nampak rupanya? Jansen, tamat. 507 00:42:22,798 --> 00:42:26,339 Tak, dia pakai hud. Tingginya sederhana, langsing. Tamat. 508 00:42:28,256 --> 00:42:29,214 Hess, kenapa? 509 00:42:33,798 --> 00:42:36,714 Ada orang masuk dalam bangunan. Pergi ke radio. 510 00:42:39,589 --> 00:42:42,423 Bravo, sahkan jika dia bersenjata. Jansen, tamat. 511 00:42:50,673 --> 00:42:52,381 Tingkat empat. Bravo, tamat. 512 00:43:03,714 --> 00:43:05,423 Tingkat lima. Bravo, tamat. 513 00:43:08,298 --> 00:43:10,506 Thulin, dia di tingkat awak. Tamat. 514 00:43:15,756 --> 00:43:17,839 Dia dah melepasinya. Hess, tamat. 515 00:43:36,589 --> 00:43:39,506 Dia pusing belakang. Bravo, sedia. Hess, tamat. 516 00:43:44,048 --> 00:43:45,173 Bravo, silakan. 517 00:44:09,256 --> 00:44:12,173 - Jangan bergerak! - Apa awak buat? Lepaskan saya! 518 00:44:12,256 --> 00:44:17,256 - Saya tak buat apa-apa. Saya tak buat... - Nikolaj Møller, Jalan Mantuavej 76. 519 00:44:17,339 --> 00:44:20,089 - Apa awak nak? - Nak cakap dengan Jessie. 520 00:44:20,173 --> 00:44:21,256 Tentang apa? 521 00:44:21,339 --> 00:44:22,964 - Dia mesej saya. - Mesej? 522 00:44:24,339 --> 00:44:25,548 Nombor pin? 523 00:44:25,631 --> 00:44:27,631 - Pin telefon bimbit awak? - 2003. 524 00:44:28,214 --> 00:44:29,839 Apa yang sedang berlaku? 525 00:44:30,423 --> 00:44:33,339 "Datang sini atau saya hantar kepada isteri awak." 526 00:44:33,423 --> 00:44:36,006 Dia peras ugut saya. Saya nak takutkan dia. 527 00:44:36,089 --> 00:44:36,923 Diam. 528 00:44:43,714 --> 00:44:44,964 Siapa rakam mereka? 529 00:44:46,173 --> 00:44:48,298 Mesej itu daripada nombor peribadi. 530 00:44:48,798 --> 00:44:49,798 30 minit lalu. 531 00:44:50,839 --> 00:44:54,923 - Siapa dengan Jessie? - Ricks. Dalam pondok yang dia pinjam. 532 00:45:02,839 --> 00:45:03,673 Kenapa? 533 00:45:03,756 --> 00:45:05,381 Boleh kita pulang sekarang? 534 00:45:05,464 --> 00:45:06,298 Tidak. 535 00:45:09,923 --> 00:45:10,839 Tidurlah. 536 00:45:12,881 --> 00:45:15,756 - Mana polis lain? - Dia beli piza. 537 00:45:16,964 --> 00:45:20,173 Sementara itu awak habiskan masa melihat laman lucah? 538 00:45:25,798 --> 00:45:27,089 Kalau ya, kenapa? 539 00:45:31,381 --> 00:45:32,214 Apa? 540 00:45:36,298 --> 00:45:37,214 Tunggu di sini. 541 00:46:35,631 --> 00:46:36,464 Helo? 542 00:46:39,839 --> 00:46:40,756 Di mana awak? 543 00:46:50,506 --> 00:46:51,714 Ada sesiapa di sana? 544 00:47:08,006 --> 00:47:08,839 Olivia? 545 00:47:10,964 --> 00:47:11,798 Sayang? 546 00:47:33,923 --> 00:47:37,048 THULIN 547 00:47:38,881 --> 00:47:39,756 Ibu? 548 00:47:43,839 --> 00:47:45,714 Ibu, saya dahaga. 549 00:47:48,006 --> 00:47:49,006 Jessie! 550 00:47:50,339 --> 00:47:52,756 Hai, Olivia. Jangan risau, jangan takut. 551 00:47:52,839 --> 00:47:54,506 Saya Mark. Saya polis. 552 00:47:54,589 --> 00:47:57,048 - Awak tahu di mana ibu awak? - Tak. 553 00:47:57,131 --> 00:47:58,131 Jansen? 554 00:47:59,381 --> 00:48:00,214 Ricks. 555 00:48:02,964 --> 00:48:04,256 Ya Tuhan! 556 00:48:06,464 --> 00:48:08,214 Ambulans. Sekarang! 557 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 Jessie! 558 00:48:19,423 --> 00:48:20,256 Hess. 559 00:48:51,381 --> 00:48:53,089 Saya akan beritahu yang lain. 560 00:48:56,339 --> 00:48:57,214 Hess. 561 00:48:58,381 --> 00:48:59,214 Hess. 562 00:49:02,048 --> 00:49:03,131 Jansen, di sini. 563 00:50:36,673 --> 00:50:41,464 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali