1 00:03:35,631 --> 00:03:38,881 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:04:17,214 --> 00:04:20,589 {\an8}12 EKİM PAZARTESİ 3 00:13:13,006 --> 00:13:15,381 KATİL 4 00:13:44,714 --> 00:13:45,881 YARIN SENDE KALAYIM MI? 5 00:16:42,881 --> 00:16:44,881 BROOKER KUYUMCULUK 6 00:23:18,631 --> 00:23:21,339 ÇOCUKLARI KORUMAK İÇİN DAHA FAZLA KAYNAK 7 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 SON DAKİKA 8 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 OKULDA FENER FESTİVALİ 9 00:29:09,339 --> 00:29:10,881 EŞLEŞME 10 00:29:16,339 --> 00:29:17,423 {\an8}13 EKİM SALI 11 00:38:27,631 --> 00:38:31,714 YENİ CİNAYET - AYNI CANİ Mİ? 12 00:42:01,048 --> 00:42:03,756 KRISTINE HARTUNG'U ARAMA ÇALIŞMALARI DURDURULDU 13 00:42:05,131 --> 00:42:07,589 POLİS ORMANDA ARAMA YAPIYOR 14 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 -Selam Francois. -Bonjour, mon ami. 15 00:44:22,048 --> 00:44:24,464 Wilkins "Olanları unutmaya hazırım" dedi 16 00:44:24,548 --> 00:44:28,423 ama bence özür dilemen işleri hızlandırır. 17 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 Dilerim. Freimann'la konuşurum. 18 00:44:31,048 --> 00:44:33,381 En iyi seçenek bu. Yolu açtım sana. 19 00:44:33,464 --> 00:44:35,548 Teşekkürler. İyi yaptın. 20 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 -Hemen döneceksin. -Yakında görüşürüz. 21 00:44:38,298 --> 00:44:39,298 Tamam, görüşürüz. 22 00:54:45,881 --> 00:54:48,173 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay