1
00:03:35,631 --> 00:03:38,881
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
2
00:04:17,214 --> 00:04:20,589
{\an8}12 EKİM PAZARTESİ
3
00:13:13,006 --> 00:13:15,381
KATİL
4
00:13:44,714 --> 00:13:45,881
YARIN SENDE KALAYIM MI?
5
00:16:42,881 --> 00:16:44,881
BROOKER KUYUMCULUK
6
00:23:18,631 --> 00:23:21,339
ÇOCUKLARI KORUMAK İÇİN DAHA FAZLA KAYNAK
7
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
SON DAKİKA
8
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
OKULDA FENER FESTİVALİ
9
00:29:09,339 --> 00:29:10,881
EŞLEŞME
10
00:29:16,339 --> 00:29:17,423
{\an8}13 EKİM SALI
11
00:38:27,631 --> 00:38:31,714
YENİ CİNAYET - AYNI CANİ Mİ?
12
00:42:01,048 --> 00:42:03,756
KRISTINE HARTUNG'U
ARAMA ÇALIŞMALARI DURDURULDU
13
00:42:05,131 --> 00:42:07,589
POLİS ORMANDA ARAMA YAPIYOR
14
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
-Selam Francois.
-Bonjour, mon ami.
15
00:44:22,048 --> 00:44:24,464
Wilkins "Olanları unutmaya hazırım" dedi
16
00:44:24,548 --> 00:44:28,423
ama bence özür dilemen işleri hızlandırır.
17
00:44:29,089 --> 00:44:30,964
Dilerim. Freimann'la konuşurum.
18
00:44:31,048 --> 00:44:33,381
En iyi seçenek bu. Yolu açtım sana.
19
00:44:33,464 --> 00:44:35,548
Teşekkürler. İyi yaptın.
20
00:44:35,631 --> 00:44:38,214
-Hemen döneceksin.
-Yakında görüşürüz.
21
00:44:38,298 --> 00:44:39,298
Tamam, görüşürüz.
22
00:54:45,881 --> 00:54:48,173
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay