1 00:00:13,089 --> 00:00:15,131 -Alo? Ben Genz. -Ben Hess. 2 00:00:15,631 --> 00:00:17,089 Erkencisin. 3 00:00:17,173 --> 00:00:23,006 Hartung davasına ulaşmam için video arşivine erişim lazım. 4 00:00:23,089 --> 00:00:26,756 Kesik el davasında Thulin'le çalışmıyor muydun sen? 5 00:00:27,256 --> 00:00:29,714 Evet. Ne zaman erişim sağlarsın bana? 6 00:00:29,798 --> 00:00:31,839 -Hemen gönderiyorum. -Teşekkürler. 7 00:00:36,881 --> 00:00:38,048 Bu, Linus Bekker'ın 8 00:00:38,131 --> 00:00:41,673 Kristine Hartung cinayetiyle ilgili sorgusunun kaydıdır. 9 00:00:41,756 --> 00:00:45,506 Sorguda mevcut taraflar polis memurları Martin Ricks, Tim Jansen 10 00:00:45,589 --> 00:00:47,339 ve şüphelinin hukuk müşaviri. 11 00:00:49,756 --> 00:00:50,589 Linus? 12 00:00:51,173 --> 00:00:54,048 3 Kasım Çarşamba günü olanları anlatır mısın? 13 00:00:54,548 --> 00:00:55,964 Kendi sözlerinle lütfen. 14 00:00:56,506 --> 00:01:00,631 Yine huzursuz bir akşam geçiriyordum ve arabayla gezmeye çıktım. 15 00:01:01,339 --> 00:01:02,756 Onu o sırada gördüm. 16 00:01:04,173 --> 00:01:07,589 Kızı. Bisikletiyle yürüyordu. 17 00:01:08,381 --> 00:01:12,298 Sonrasında cesedi ne yaptın? Bize anlatabilir misin? 18 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 Palayı alıp arabayla kuzeye gittim. 19 00:01:16,339 --> 00:01:19,006 Sonra onu kestim. 20 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Ormana gömdüm. 21 00:01:21,631 --> 00:01:22,673 Nerede oldu bu? 22 00:01:27,548 --> 00:01:29,131 Pek hatırlamıyorum. 23 00:01:30,839 --> 00:01:31,839 Hatırlayamıyorum. 24 00:01:47,923 --> 00:01:51,339 Evet, alın bakalım. Meyvelerinizi yemeyi unutmayın. 25 00:01:51,423 --> 00:01:52,464 Hadi, yürüyün. 26 00:01:53,298 --> 00:01:54,798 Biraz karnım ağrıyor. 27 00:01:58,298 --> 00:02:01,048 Dinle. Sadece konuşuyorduk, 28 00:02:01,964 --> 00:02:02,798 tamam mı? 29 00:02:03,423 --> 00:02:04,381 Kimse üzülmedi. 30 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 Tamam mı? 31 00:02:12,881 --> 00:02:14,006 Günün güzel geçsin. 32 00:02:39,006 --> 00:02:41,339 -Selam anne. -Yalnız mısın? Konuşabilir misin? 33 00:02:41,423 --> 00:02:44,923 -Şimdi çıktılar, evet. -Doğru kararı verdin Anne. 34 00:02:45,006 --> 00:02:47,631 Doğru karar olabilir ama yine de kolay değil. 35 00:02:47,714 --> 00:02:50,256 Biliyorum ama doğru olan bu. 36 00:02:51,256 --> 00:02:52,631 Detayları bilmiyorum. 37 00:02:52,714 --> 00:02:55,756 Ama önemli olan kendine ve kızlara iyi bakman. 38 00:02:55,839 --> 00:02:57,173 Biliyorum. 39 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 Tamam. Sonra görüşürüz. 40 00:02:59,589 --> 00:03:02,714 -Her şeyi topla. -Evet, gereken her şeyi toplayacağım. 41 00:03:03,881 --> 00:03:07,256 Seni seviyorum Anne. Unutma. Yalnız değilsin, tamam mı? 42 00:03:07,964 --> 00:03:08,798 Ben de seni. 43 00:03:35,631 --> 00:03:38,881 {\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ 44 00:04:17,214 --> 00:04:20,589 {\an8}12 EKİM PAZARTESİ 45 00:04:20,673 --> 00:04:24,548 Maalesef pazartesi gecesi motelde olduğunu kimse doğrulayamıyor. 46 00:04:24,631 --> 00:04:29,464 Ertesi sabah 07,00'den önce arabanı otoparkta gören olmamış. 47 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 Müvekkilimi 48 saat boyunca gözaltında tuttunuz. 48 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 Ama bütün gece motelde olduğunu 49 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 ve hiçbir şey yapmadığını söylüyor. Yani, yeni bir bilginiz yoksa… 50 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 Laura kilitleri haberin olmadan değiştirmiş. Neden? 51 00:04:44,631 --> 00:04:45,464 Size söyledim. 52 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 Magnus anahtarını kaybetmiştir. 53 00:04:48,756 --> 00:04:51,506 Evet veya Laura ilişkinizi bitirmek istedi. 54 00:04:52,714 --> 00:04:56,214 O akşam seni aramış. Ne istiyordu? 55 00:04:57,881 --> 00:04:58,756 Senden ayrıldı mı? 56 00:04:59,589 --> 00:05:02,256 -Bunu sormuştunuz. -Zor olmalı. 57 00:05:02,798 --> 00:05:05,048 O ve çocuğu için yaptıklarından sonra. 58 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 Onunla konuşmak için eve gitmen gayet normal olurdu. 59 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 -Gitmedim. -Ama kararlıydı. 60 00:05:12,173 --> 00:05:16,214 Bitmişti. Taşınman gerekiyordu ve Magnus'ı bir daha göremeyecektin. 61 00:05:16,298 --> 00:05:18,131 -Kontrolünü kaybettin. -Hayır. 62 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 Nişan yüzüğünü taktığı sol elini kestin. 63 00:05:21,423 --> 00:05:24,506 Durun! Müvekkilimi daha fazla tutamazsınız. 64 00:05:24,589 --> 00:05:27,589 Çıkınca hemen eve gidip çocuğu görmek istiyor. 65 00:05:27,673 --> 00:05:28,506 Evet, lütfen. 66 00:05:32,423 --> 00:05:33,381 Bir soru daha. 67 00:05:36,548 --> 00:05:37,756 Tanıdık geliyor mu? 68 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 Hayır. 69 00:05:41,548 --> 00:05:42,548 Harika. 70 00:05:42,631 --> 00:05:43,464 Gidiyoruz. 71 00:05:45,298 --> 00:05:47,173 Müvekkilim soruşturmanıza karşı 72 00:05:47,256 --> 00:05:51,631 anlayışlı ve sabırlı olmak istiyor ama ne zaman eve gidebilecek? 73 00:05:51,714 --> 00:05:56,548 İşimiz bitene kadar ev mühürlü kalacak. O yüzden biraz daha sabırlı olmalı. 74 00:05:57,173 --> 00:06:00,298 -Tamamdır. Teşekkürler. -Ben teşekkür ederim. 75 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 Abildgård, Hauge'nin arabasına ait fotoğraf buldun mu hiç? 76 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 Hayır. 77 00:06:18,881 --> 00:06:22,964 Roskilde ve Husum arasındaki trafik kameralarına yakalanmış olmalı. 78 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 Çok araba geçen, yoğun bir rota. 79 00:06:25,131 --> 00:06:29,923 Biliyorum ama senden tek bir arabayı bulmanı istiyorum. 80 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 Thulin. 81 00:06:32,423 --> 00:06:33,673 Bir şey göstereceğim. 82 00:06:34,381 --> 00:06:38,256 -Günlerdir yoksun. -Hayır, kemik bilimi okuyordum. 83 00:06:38,339 --> 00:06:40,631 Peki… Demek kemiklere ilgin var. 84 00:06:41,673 --> 00:06:45,256 Evet. Gel benimle. Arabam dışarıda hazır. 85 00:06:54,673 --> 00:06:55,964 Ne yapıyor ki bu? 86 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 -Europol'e dönmüyor mu? -Bilmem. 87 00:07:03,214 --> 00:07:07,714 -Hartung davasını inceledim. -Hartung davası mı? 88 00:07:07,798 --> 00:07:11,548 Ama önce sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor. 89 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 Ciddiyim. 90 00:07:15,256 --> 00:07:18,631 Bütün gün sürmeyecekse ve yasalara uygunsa güvenebilirsin. 91 00:07:20,006 --> 00:07:23,589 Patoloji uzmanının raporuna göre Linus Bekker, 92 00:07:23,673 --> 00:07:26,881 Kristine Hartung'u pala kullanarak öldürüp parçalamış. 93 00:07:26,964 --> 00:07:30,381 Evet, itiraf etti ve kanıtlar kesindi. 94 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 Cinayet silahı garajında bulundu 95 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 ve patoloji uzmanı paladakinin kurbanın kanı olduğunu doğruladı. 96 00:07:37,381 --> 00:07:41,089 Ama bir eksik vardı. Palanın aynısından bir tane getirdim. 97 00:07:41,631 --> 00:07:43,631 -Bu ne? -Tutabilir misin? 98 00:07:44,839 --> 00:07:45,756 -Sen tut. -Hadi. 99 00:07:45,839 --> 00:07:47,048 -Mecbur muyum? -Evet. 100 00:07:47,131 --> 00:07:47,964 Neden… 101 00:07:58,631 --> 00:08:00,548 Sonra bir şeyler mi yapsak? 102 00:08:01,589 --> 00:08:03,673 Annenin toplantıları geç biter. 103 00:08:04,173 --> 00:08:05,006 Ne yapacağız? 104 00:08:05,839 --> 00:08:06,881 Bilmem. 105 00:08:07,839 --> 00:08:08,839 Güzel bir şey. 106 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 Olur. 107 00:08:14,423 --> 00:08:16,423 Geçen akşam polis ne istiyordu? 108 00:08:19,923 --> 00:08:20,923 Annen mi söyledi? 109 00:08:22,006 --> 00:08:23,089 Hayır. Ben gördüm. 110 00:08:25,381 --> 00:08:27,631 Önemli değildi. Yanlış anlama olmuş. 111 00:08:29,423 --> 00:08:30,256 Yani, şey değil… 112 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 Değil. 113 00:08:33,923 --> 00:08:34,756 Tamam. 114 00:08:37,256 --> 00:08:39,256 -Seni seviyorum. -Tamam. 115 00:08:40,298 --> 00:08:41,131 Hoşça kal. 116 00:08:54,131 --> 00:08:55,048 Önüne baksana! 117 00:09:03,631 --> 00:09:04,714 Mathilde? 118 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 Mathilde? 119 00:09:12,048 --> 00:09:12,881 Selam. 120 00:09:13,631 --> 00:09:14,673 Selam. 121 00:09:15,256 --> 00:09:16,089 Nasılsın? 122 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 İyiyim. 123 00:09:20,214 --> 00:09:21,256 Bir sorum var. 124 00:09:21,964 --> 00:09:27,548 Geçen sonbaharda Kristine'le bizim evde kestane adam yapıyordunuz. 125 00:09:28,048 --> 00:09:29,173 Nasıl yapıyordunuz? 126 00:09:30,089 --> 00:09:31,756 -Kestane adamları mı? -Evet. 127 00:09:31,839 --> 00:09:36,798 -Daha çok sen mi yaptın, o mu? -İkimiz de yaptık sanırım. 128 00:09:36,881 --> 00:09:39,339 Ne yaptınız sonra onları? 129 00:09:39,423 --> 00:09:41,048 -Sattık. -Kime? 130 00:09:41,131 --> 00:09:43,548 Tanıdıklarınıza mı, yoldan geçenlere mi? 131 00:09:43,631 --> 00:09:45,173 Bilmem. 132 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 Bilmiyor musun? Kime sattığınızı hatırlıyorsundur. 133 00:09:49,881 --> 00:09:51,756 -Hadi ama. -Tanıdık değillerdi. 134 00:09:51,839 --> 00:09:53,089 Emin misin? 135 00:09:54,131 --> 00:09:55,881 -Önemli olabilir. -Gitmeliyim. 136 00:09:56,464 --> 00:09:57,464 Kusura bakma. 137 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 Özür dilerim. 138 00:10:03,173 --> 00:10:04,631 Karşına dikilip böyle… 139 00:10:10,381 --> 00:10:11,298 Seni özledik. 140 00:10:14,714 --> 00:10:15,923 Ben de sizi özledim. 141 00:10:17,256 --> 00:10:19,339 Onu da özledim. Pardon, ben… 142 00:10:22,714 --> 00:10:24,881 Bir dakika. Geçen sene mi? 143 00:10:26,381 --> 00:10:27,423 Evet. 144 00:10:29,006 --> 00:10:30,964 Geçen sene kestane adam yapmadık. 145 00:10:32,298 --> 00:10:33,756 Çok çocukça geldi. 146 00:10:43,339 --> 00:10:46,589 İktidara geldiğimizden beri çocuklar için az şey yaptık. 147 00:10:47,173 --> 00:10:50,339 Bu değişecek. Partimizle birlikte önleyici tedbirlere 148 00:10:50,423 --> 00:10:54,673 daha fazla kaynak ayırmak istiyorum. Çok önemliler, biliyoruz. 149 00:10:55,714 --> 00:10:59,714 Okullar ile kreşlere daha fazla sosyal hizmet görevlisi 150 00:10:59,798 --> 00:11:02,881 yerleştirip eğitimdeki yeterliklerini arttırmalıyız 151 00:11:02,964 --> 00:11:05,214 ve böylece çalışanlar çocukları… 152 00:11:05,714 --> 00:11:09,089 -Gert, seni sıkıyor muyum? -Hayır, hiç de değil. 153 00:11:09,589 --> 00:11:10,923 Ama yeni değil bunlar. 154 00:11:11,006 --> 00:11:13,881 Evet, geçen yıl bütçe görüşmelerinde de söyledim 155 00:11:13,964 --> 00:11:16,714 ama yasayı geçirecek kadar oy toplayamadık. 156 00:11:18,256 --> 00:11:21,173 Rosa, seni severim. 157 00:11:22,381 --> 00:11:24,464 Kızın ve senin için de çok üzgünüm. 158 00:11:24,548 --> 00:11:29,423 Ama bence Başbakan durumundan istifade etmeye çalışıyor. 159 00:11:29,506 --> 00:11:31,131 Midemi bulandırıyor bu. 160 00:11:31,214 --> 00:11:34,006 -Bukke, sanırım… -Nasıl yani? Anlamadım. 161 00:11:34,089 --> 00:11:38,089 Sen gittiğinden beri hükûmetin anketlerde geriye düşmeye başladı. 162 00:11:38,173 --> 00:11:41,798 Başbakan da herkese boncuk dağıtan bir bütçe yapmak istiyor. 163 00:11:41,881 --> 00:11:45,673 Seçimden önce seçmeni cezbetmek için en sevilen bakanını 164 00:11:45,756 --> 00:11:49,298 bir tür Noel Baba olarak kullanıyor. 165 00:11:50,089 --> 00:11:52,881 Ama bu davaya eskiden beri gönül vermiştim ben. 166 00:11:52,964 --> 00:11:55,214 Siyasi çıkarlarla ilgisi yok. 167 00:11:55,298 --> 00:11:56,673 Öyleyse harika. 168 00:11:56,756 --> 00:12:00,131 Ama teklifimiz herkese boncuk dağıtıyorsa bunu konuşalım. 169 00:12:00,214 --> 00:12:03,006 -Önerdiğimiz… -Hiçbir şey önermiyoruz Frederik. 170 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 Senin parti grubunla konuşman gerekiyor. 171 00:12:10,339 --> 00:12:11,339 İzninizle. 172 00:12:15,881 --> 00:12:18,423 Bukke baskı yapıyorsa biz de yaparız. 173 00:12:19,673 --> 00:12:24,298 Birkaç röportaj yapmak istiyorum. Mümkünse bugün ve hafta boyunca. 174 00:12:24,381 --> 00:12:26,256 -Kaç tane olursa. -Akıllıca olur mu? 175 00:12:26,339 --> 00:12:31,214 Sosyal politikamız anlatılıp duyulmalı. O zaman Bukke desteklemek zorunda kalır. 176 00:12:31,714 --> 00:12:33,673 Yoksa zayıf ve kararsız görünür. 177 00:12:33,756 --> 00:12:36,173 Peki, siyaset dışı konuları sorarlarsa? 178 00:12:39,256 --> 00:12:40,214 Korkmuyorum. 179 00:12:41,839 --> 00:12:43,964 Harika ama iyi yönetmemiz gerekecek. 180 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 Bir strateji bulalım ki şeyin üstüne gitmesinler… 181 00:12:49,589 --> 00:12:53,256 Kristine'i ne kadar özlediğinin, ne kadar zorlanıp ağladığının. 182 00:12:53,923 --> 00:12:57,256 Rosa, bunlar siyasi mesajını gölgelememeli. 183 00:13:07,006 --> 00:13:10,089 Beş dakikalığına sandviç almaya gitmiştim sadece. 184 00:13:11,506 --> 00:13:12,923 Kim böyle bir şey yazar? 185 00:13:13,006 --> 00:13:15,381 KATİL 186 00:13:15,464 --> 00:13:16,589 Polisi arayayım. 187 00:13:25,339 --> 00:13:28,256 Hess, domuzla ne yaptığını açıklar mısın? 188 00:13:31,214 --> 00:13:33,589 Üç dakika sonra departman toplantım var. 189 00:13:35,756 --> 00:13:37,589 Tamam. İşte oldu. 190 00:13:38,381 --> 00:13:39,548 Şimdi yıkamalıyız. 191 00:13:44,714 --> 00:13:45,881 YARIN SENDE KALAYIM MI? 192 00:13:45,964 --> 00:13:49,173 Domuzun kemik yoğunluğu ve gücü 12 yaşında bir insanınkine denktir. 193 00:13:49,256 --> 00:13:53,506 -Doğru, değil mi? -Evet, sanırım ama ne demek istiyorsun? 194 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 Hess? 195 00:13:58,923 --> 00:14:01,548 Evet. Bana bir mikroskop verebilir misin? 196 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 Tabii. 197 00:14:05,131 --> 00:14:06,673 Kemikler kesilirken 198 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 silahın üzerindeki çatlak ve yarıklarda mikroskopik kalıntılar bırakır. 199 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 Temizlemek neredeyse imkânsızdır. 200 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 Tabii silahı Bekker'ın dediği kadar sertçe ovmazsan. 201 00:14:16,714 --> 00:14:18,756 Evet, ben de öyle yaptım. 202 00:14:19,631 --> 00:14:20,798 Bir bak. 203 00:14:20,881 --> 00:14:21,714 Olur. 204 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 Tamam. 205 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 Tamam. 206 00:14:33,506 --> 00:14:34,506 Vay canına… 207 00:14:35,089 --> 00:14:37,339 Kemik kalıntısı. Yani? 208 00:14:37,423 --> 00:14:40,673 Adli tıbbın teknik raporuna göre cinayet silahında 209 00:14:40,756 --> 00:14:44,423 Kristine'in kanı var ama kemik kalıntısı yok. 210 00:14:46,214 --> 00:14:49,964 Yani Bekker onu parçalamamış olabilir mi? 211 00:14:50,048 --> 00:14:52,464 Cinayet silahında kalıntı olmaması tuhaf. 212 00:14:53,339 --> 00:14:55,256 Ama cinayeti itiraf etti. 213 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 Ve adli tıp garajdaki palada Kristine'in kanını buldu. 214 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 Yani, onu öldürmüş. 215 00:15:00,964 --> 00:15:02,423 -Genz? -Evet? 216 00:15:02,506 --> 00:15:03,589 Gitmemiz lazım. 217 00:15:07,673 --> 00:15:09,714 -Müsaadenizle. -Tabii. 218 00:15:15,256 --> 00:15:19,381 Bekker neden cesedi gömdüğünü söylediği yerleri bulamadı? 219 00:15:20,631 --> 00:15:24,464 Paranoyak şizofreni teşhisi var. 220 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 Bir dizi cinsel suçtan ceza almış. İtiraf etti ve hüküm giydi. 221 00:15:28,339 --> 00:15:32,756 Bunun Laura Kjær cinayetiyle ne ilgisi var, anlayamıyorum. 222 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 Olay yerinde Kristine'in parmak izini taşıyan bir kestane adam bulduk. 223 00:15:38,756 --> 00:15:39,589 Thulin? 224 00:15:40,173 --> 00:15:43,506 -Evet? -Biri Laura Kjær'in cebine mesaj atmış. 225 00:15:44,506 --> 00:15:45,339 Ne diyor? 226 00:15:45,423 --> 00:15:49,964 Normalde adli tıp incelemesinden sonra kurbanın telefon hattını iptal ederiz 227 00:15:50,464 --> 00:15:51,631 ama şunu bir dinle. 228 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 Kestane adam 229 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 Gir içeri Kestane adam 230 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 Gir içeri Bugün bana kestane 231 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 Getirdin mi? 232 00:16:08,464 --> 00:16:09,631 Kim göndermiş? 233 00:16:09,714 --> 00:16:12,506 Numara gizli ama şehirden gönderilmiş. 234 00:16:13,589 --> 00:16:14,923 Ne zaman gelmiş? 235 00:16:15,006 --> 00:16:17,381 Birkaç saat önce ama yeni gördük. 236 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 Kestane adam 237 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 Ama kestane adamı bir tek Hartung'lar ile biz biliyoruz. 238 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 -Göndereni ne kadar sürede bulabilirsin? -Araştırıyorum şu anda. 239 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 Bugün bana kestane Getirdin mi? 240 00:16:38,798 --> 00:16:41,589 Büyük aptallık ettim canım. Özür dilerim. 241 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 Bir daha olmayacak. Söz. 242 00:16:44,923 --> 00:16:49,006 Konuştuğumuz çift terapisini ayarladım. Başlayalım hadi. 243 00:16:49,589 --> 00:16:52,673 Seni ve çocukları seviyorum. Sizsiz yaşayamam. 244 00:16:53,881 --> 00:16:58,381 Mesajımı alınca beni ara. Teşekkürler canım. Hoşça kal. 245 00:17:40,631 --> 00:17:43,173 Hadi! 246 00:17:43,256 --> 00:17:44,381 Telefonun! 247 00:17:44,464 --> 00:17:45,798 -Telefonun. -Ne oluyor? 248 00:17:45,881 --> 00:17:47,339 Onu yakaladık. Evet. 249 00:17:49,131 --> 00:17:53,714 Laura Kjær, 37 yaşında. Dişçi hemşiresi. Ona ses dosyası göndermişsin. 250 00:17:56,881 --> 00:17:59,423 Ne diyorsunuz, anlamıyorum. Laura Kjær kim? 251 00:17:59,923 --> 00:18:02,548 Ses dosyası yok burada. Kadın resimleri var. 252 00:18:03,631 --> 00:18:04,631 Kim bunlar? 253 00:18:05,714 --> 00:18:09,048 -Hiçbir fikrim yok. -Tanımadığın kadınları mı çekiyorsun? 254 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 -Evliyim. Sandığınız gibi değil. -Ya Kjær'e yolladığın mesaj? 255 00:18:15,089 --> 00:18:16,423 Başka telefonu var mı? 256 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 Başka cep telefonum yok. 257 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 Ne yapıyorsunuz? 258 00:18:23,798 --> 00:18:26,423 Bir şey yapmadım ama polis arabasına soktunuz beni. 259 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 Ses dosyasını takip edince sana ulaştık. 260 00:18:34,881 --> 00:18:38,714 Laura Kjær'den gelmiş. Laura Kjær'den niye paket geldi sana? 261 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 -Pakette ne var? -Bir mesaj geldi ve paketi almaya gittim. 262 00:18:43,298 --> 00:18:45,548 Özel. Açamazsınız. 263 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 Siktir! 264 00:18:52,339 --> 00:18:54,256 Çıkarın beni arabadan. Hemen! 265 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 -Çıkarın, lanet olsun! -Ben Thulin. Adli tıbbı Lima 2'ye yolla. 266 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 Dikkatli düşünmeni istiyorum. 267 00:19:10,006 --> 00:19:12,631 Laura Kjær'i nereden tanıyorsun? 268 00:19:12,714 --> 00:19:14,589 Onu tanımadığımı söyledim. 269 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 -Pazartesi gecesi neredeydin? -Ne? 270 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 -Neredeydin? -Karın nerede? 271 00:19:19,506 --> 00:19:21,173 -Karım mı? Neden? -Nerede o? 272 00:19:21,256 --> 00:19:23,548 -Neden soruyorsunuz? -Nerede? 273 00:19:23,631 --> 00:19:26,256 Evde sanırım. Neler oluyor? 274 00:19:31,923 --> 00:19:34,339 Büyük aptallık ettim canım. Özür dilerim. 275 00:19:35,881 --> 00:19:38,048 Bir daha olmayacak. Söz. 276 00:19:38,131 --> 00:19:42,131 Konuştuğumuz çift terapisini ayarladım. Başlayalım hadi. 277 00:19:42,756 --> 00:19:45,881 Seni ve çocukları seviyorum. Sizsiz yaşayamam. 278 00:19:46,923 --> 00:19:48,631 Mesajı alınca beni ara. 279 00:19:49,839 --> 00:19:51,548 Teşekkürler canım. Hoşça kal. 280 00:20:01,548 --> 00:20:02,423 Merhaba? 281 00:20:04,548 --> 00:20:05,548 Merhaba? 282 00:20:28,006 --> 00:20:30,256 -Evde kimse yok. -Ben üst kata bakayım. 283 00:20:32,089 --> 00:20:35,173 Yatak odasında ve salonda mücadele izleri var. 284 00:20:35,256 --> 00:20:39,089 Geldiğimizde bahçe kapısı açıktı. Bölgeyi henüz aramadık. 285 00:20:42,423 --> 00:20:43,256 Hess! 286 00:20:43,756 --> 00:20:47,423 Anne Sejer-Lassen'in kaybolduğunu bildir. Telefon sinyalini takip ettir. 287 00:20:47,506 --> 00:20:50,173 Komşulara bir şey duyup görmüşler mi diye sor. 288 00:21:10,673 --> 00:21:11,673 K9'lar gelmeli. 289 00:21:13,589 --> 00:21:14,589 Köpekleri getirt. 290 00:21:27,256 --> 00:21:28,131 Anne! 291 00:21:33,756 --> 00:21:34,631 Anne! 292 00:21:37,631 --> 00:21:38,464 Anne? 293 00:22:11,798 --> 00:22:12,631 Hess! 294 00:22:16,881 --> 00:22:17,714 Hess! 295 00:23:05,298 --> 00:23:08,339 Neden "katil" yazar ki bir insan? 296 00:23:08,423 --> 00:23:12,339 -Polis de bu soruyu soruyor. -Yarın konuşuruz Engells. 297 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 -Şimdi gitmem gerek. -Sorun değil, hoşça kal! 298 00:23:15,381 --> 00:23:16,839 Azınlık hükûmetisiniz. 299 00:23:16,923 --> 00:23:20,339 Koalisyon ortağınızın sizi desteklediğinden emin misiniz? 300 00:23:21,423 --> 00:23:24,631 Neyse ki koalisyonumuz çok güçlü. 301 00:23:24,714 --> 00:23:29,339 O nedenle Bukke ve partisinin bütçede buna yer açacağından eminim. 302 00:23:30,589 --> 00:23:31,756 Hazır gelmişken… 303 00:23:31,839 --> 00:23:36,381 Yaşadığınız onca şeyden sonra geri dönmek çok zor oldu mu? 304 00:23:36,881 --> 00:23:38,923 Doğal olarak eskisinden farklıyım. 305 00:23:39,589 --> 00:23:44,881 Kocam ve ben hayatın devam ettiğine karar verdik. 306 00:23:44,964 --> 00:23:47,548 Oğlumuzun iyiliği ve kendi iyiliğimiz için. 307 00:23:48,089 --> 00:23:52,589 Ailemin ötesinde sorumluluklar üstlenmek bana iyi geliyor. 308 00:23:57,673 --> 00:23:59,006 Dikkat et, yakacaksın. 309 00:24:00,964 --> 00:24:02,923 Çok iyi gidiyorsun tatlım. 310 00:24:04,673 --> 00:24:07,464 -Gördüğün zaman bana kızıyor musun? -Nasıl yani? 311 00:24:09,548 --> 00:24:11,006 Bu konuda konuştuğumu. 312 00:24:12,256 --> 00:24:14,839 Hayır. Sen de kendine kızma. 313 00:24:17,131 --> 00:24:18,673 Gündüz aramıştın. Ne oldu? 314 00:24:19,673 --> 00:24:22,381 Bu sabah okulda Mathilde'ye rastladım. 315 00:24:23,048 --> 00:24:24,048 Nasılmış? 316 00:24:25,298 --> 00:24:26,256 Yanılmışız. 317 00:24:28,089 --> 00:24:29,964 Geçen yıl kestane adam yapmamışlar. 318 00:24:30,714 --> 00:24:31,548 Tamam. 319 00:24:32,173 --> 00:24:33,714 Önceki yıldır o zaman. 320 00:24:33,798 --> 00:24:34,631 Rosa? 321 00:24:36,131 --> 00:24:38,756 -Ketçap nerede? -Dediğimi duydun mu? 322 00:24:40,048 --> 00:24:42,673 Husum'da neden Kristine'in parmak izlerini… 323 00:24:42,756 --> 00:24:45,839 Steen, dur! Yapma. Artık dayanamıyorum. 324 00:24:48,006 --> 00:24:50,048 Gustav, yemek! 325 00:24:50,131 --> 00:24:52,173 Ne yapmayayım? 326 00:24:52,756 --> 00:24:53,881 -Tuhaf… -Yapma! 327 00:24:53,964 --> 00:24:55,298 -Ama ben… -Anlamı yok. 328 00:24:55,381 --> 00:24:56,381 -Ama ben… -Steen. 329 00:24:57,173 --> 00:24:58,006 O öldü. 330 00:25:03,423 --> 00:25:06,464 -Neden bahsediyorsunuz? -Yok bir şey, tatlım. 331 00:25:07,131 --> 00:25:09,839 -Kola ister misin? Kola alsana. -Hayır, sağ ol. 332 00:25:11,048 --> 00:25:12,589 -Canım istemiyor. -Peki. 333 00:25:14,464 --> 00:25:18,298 Sofrayı sen kuracaktın. Unuttum. Hadi, iş başına. 334 00:25:22,798 --> 00:25:25,006 Tenis antrenmanı nasıldı? 335 00:25:25,756 --> 00:25:26,589 İyiydi. 336 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 Henrik hastalanmış. 337 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 -Peki. -O yüzden iyi ve rahattı. 338 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 Evet, harika. 339 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 Peki, bugün yendin mi onu? 340 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 SON DAKİKA 341 00:25:41,464 --> 00:25:43,673 Evde bir kestane adam bulduk. 342 00:25:44,673 --> 00:25:45,839 Tanık var mı? 343 00:25:47,798 --> 00:25:50,423 -Köpek gezdiren, koşan filan? -Araştırıyoruz. 344 00:25:52,381 --> 00:25:56,256 -Thomsen ve Kragh, siz evi arayın. -Anlaşıldı. 345 00:25:56,339 --> 00:25:58,839 Abildgård, korucu geldiğinde onunla konuş. 346 00:25:58,923 --> 00:26:00,339 Tamam. Şimdi geldi. 347 00:26:07,339 --> 00:26:09,756 -Önce buna mı bakayım? -Evet. 348 00:26:09,839 --> 00:26:11,881 -Hemen bakıyorum. -Charlie 5 yolda. 349 00:26:13,381 --> 00:26:15,339 Yolu kapatıyorum… 350 00:27:37,381 --> 00:27:39,006 Dün gece haberleri izledim. 351 00:27:41,673 --> 00:27:44,298 Bu soruşturma için uygun olduğuna emin misin? 352 00:27:47,006 --> 00:27:47,839 Evet. 353 00:27:48,714 --> 00:27:50,048 Sorun da bu. 354 00:28:01,256 --> 00:28:03,173 -Bırak, ben alırım. -Teşekkürler. 355 00:28:06,548 --> 00:28:10,214 Bu akşam Le'nin okulundaki fener festivalini unutma. 356 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 OKULDA FENER FESTİVALİ 357 00:28:34,006 --> 00:28:35,131 Günaydın. 358 00:28:35,214 --> 00:28:38,756 Yeni geri dönüşüm kutularını duymadın mı? 359 00:28:39,548 --> 00:28:41,964 Plastik, metal ve doğada çözünebilir… 360 00:28:44,673 --> 00:28:46,589 -Saat kaç? -Yarım mı kaldı işler? 361 00:28:46,673 --> 00:28:49,006 -Bırakır mısın onu? -Gel buraya. 362 00:28:50,173 --> 00:28:53,089 Satmak istiyorsan yerlere bir şey yapmalısın. 363 00:28:54,048 --> 00:28:55,256 Telefonum nerede ya? 364 00:28:57,214 --> 00:29:00,214 Bodrumda bir zımpara makinesi var. Getireyim mi? 365 00:29:02,298 --> 00:29:07,798 Ve emlakçı arıyorsan bir arkadaşım mülk satışında iyidir. 366 00:29:09,339 --> 00:29:10,881 EŞLEŞME 367 00:29:12,256 --> 00:29:14,631 -Harika, teşekkürler. -Kötü haber mi var? 368 00:29:16,339 --> 00:29:17,423 {\an8}13 EKİM SALI 369 00:29:17,506 --> 00:29:21,173 {\an8}İki kurban da 30'larında, ikisi de evinde saldırıya uğradı. 370 00:29:21,923 --> 00:29:24,631 İlk incelemeler gözlerini ve beyinlerini delen, 371 00:29:24,714 --> 00:29:28,631 keskin olmayan bir cisimle öldürüldüklerini gösteriyor. 372 00:29:29,214 --> 00:29:33,131 İlk kurbanın sol eli kesilmişti. 373 00:29:33,214 --> 00:29:36,714 İkinci kurbanın hem sağ hem de sol eli kesikti. 374 00:29:36,798 --> 00:29:41,214 Muhtemelen akülü testere ile yapılmış ama modellerine bakıyoruz. 375 00:29:41,298 --> 00:29:44,964 Peki, Kjær'in cep telefonuna mesaj atmak için kullanılan 376 00:29:45,048 --> 00:29:46,631 telefondan ne haber? 377 00:29:46,714 --> 00:29:49,089 Kontörlü hat takılıydı. 378 00:29:49,964 --> 00:29:52,548 Seri numarası silinmiş, izini süremiyoruz. 379 00:29:53,089 --> 00:29:56,089 -Paketi kim göndermiş? -Laura Kjær yazıyor. 380 00:29:56,173 --> 00:30:01,131 Fail paketi kapısının önüne bırakmış ve bir kargo çalışanı bulmuş. 381 00:30:02,714 --> 00:30:03,798 Başta… 382 00:30:05,298 --> 00:30:10,256 Başta Kjær'un partneri Hans Henrik Hauge'den şüphelendik. 383 00:30:11,173 --> 00:30:14,756 Ama görünüşe göre dün gece avukatıyla birlikteymiş. 384 00:30:14,839 --> 00:30:16,589 Yani elimizde bir bok yok mu? 385 00:30:18,048 --> 00:30:20,214 Kurbanların bağlantılı olmadığını varsayıyoruz. 386 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 Kestane adamlar ve parmak izleri hariç. 387 00:30:25,548 --> 00:30:28,798 İki suç mahallinin de yakınında kestane adamlar bulduk. 388 00:30:29,673 --> 00:30:33,256 İki kestane adamda da parmak izleri vardı 389 00:30:33,798 --> 00:30:36,631 ve daktiloskopi incelemesi parmak izlerinin 390 00:30:36,714 --> 00:30:38,631 Kristine Hartung'unkilerle 391 00:30:39,964 --> 00:30:41,423 eşleştiğini gösteriyor. 392 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 Ne? 393 00:30:43,381 --> 00:30:46,048 -Doğru olamaz bu! -Dinleyin… 394 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 Millet, şu anda tüm bildiklerimiz bunlar. 395 00:30:50,548 --> 00:30:54,631 Parmak izleri davamızla ilgili olmayabilir. 396 00:30:55,256 --> 00:30:56,756 Kestaneler ne kadar eski? 397 00:30:57,298 --> 00:31:01,589 Bilmiyoruz. Üniversitenin fen fakültesi saklanma koşullarına bağlı olarak 398 00:31:01,673 --> 00:31:05,298 birkaç haftalık da bir yıllık da olabileceklerini söylüyor. 399 00:31:05,381 --> 00:31:07,298 Bu dava hepimizi etkiliyor 400 00:31:07,381 --> 00:31:10,214 ve son derece gizli olduğunu hatırlatırım. 401 00:31:10,298 --> 00:31:12,256 Hartung dosyası yeniden açılmalı. 402 00:31:12,339 --> 00:31:16,756 Bir iz tesadüf olabilir ama ikisi olamaz. Bunlar Hartung'un parmak izleriyse 403 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 kayboluşuyla ilgili teoriler hatalı olabilir. 404 00:31:20,881 --> 00:31:23,131 İşimizi yapmadığımızı mı söylüyorsun? 405 00:31:24,589 --> 00:31:27,131 Hayır, söylemiyorum. Kişisel almayın. 406 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 Ben üstüme alınmadım. 407 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 Ama sadece Hague'de sıçıp batırdığı için 408 00:31:32,881 --> 00:31:36,089 gelmiş biri tarafından eleştirilmek biraz tuhaf oluyor. 409 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 Hess, bu işe ne çok kaynak ayırdık, biliyor musun? 410 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 Belki o zamanki adli tıp yeterince iyi değildi. 411 00:31:46,673 --> 00:31:49,923 Yeni parmak izlerimiz var, bunu kabul etmelisiniz! 412 00:31:50,006 --> 00:31:55,464 Meslektaşların yedi gün 24 saat çalışıyor. Arkası boş yorumlarını kendine sakla. 413 00:31:57,714 --> 00:31:58,798 Yeni cinayetler olacak. 414 00:32:00,048 --> 00:32:00,964 Ne diyorsun? 415 00:32:02,839 --> 00:32:05,839 Kestane adamları düşün. Elleri ve ayakları yok. 416 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 İlk kurbanın bir eli yoktu. İkincisinin iki eli birden yoktu. 417 00:32:09,673 --> 00:32:10,964 Siktir, yani… 418 00:32:11,048 --> 00:32:14,381 Kristine Hartung ve kestane adamlar cinayetleri bağlıyor. 419 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 O yüzden ailesiyle konuşmalıyız. 420 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 Ben yaparım. Siz gitmeyin. 421 00:32:18,923 --> 00:32:23,298 Kanıt bulana dek olmaz. Hartung'u unutun. Bir şeyi gözden kaçırmışsınızdır. 422 00:32:25,006 --> 00:32:26,714 Thulin'le konuşmak istiyorum. 423 00:32:27,839 --> 00:32:28,798 Yalnız lütfen. 424 00:32:33,048 --> 00:32:35,506 Tanrım, ne gıcık herif! 425 00:32:37,131 --> 00:32:38,214 Eve yollayayım mı? 426 00:32:38,881 --> 00:32:40,006 Bence yetenekli. 427 00:32:41,048 --> 00:32:42,298 Senin sorumluluğunda. 428 00:32:47,714 --> 00:32:49,298 Neden beni desteklemedin? 429 00:32:50,089 --> 00:32:50,923 Ha? 430 00:32:52,131 --> 00:32:53,089 Korkuyorsan… 431 00:32:53,173 --> 00:32:56,381 Yakında Hague'e döneceksin, pisliği ben temizleyeceğim. 432 00:32:57,298 --> 00:32:59,881 Selam Sebastian. Sonra konuşsak… 433 00:32:59,964 --> 00:33:02,839 -Veya bu iş NC3 için sana referans olur. -Sağ ol. 434 00:33:03,339 --> 00:33:05,881 Buradan çıkmak isteyen tek kişi ben değilim. 435 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 Hakkımda bir bok bildiğin yok. 436 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 Thulin! 437 00:33:10,923 --> 00:33:13,048 Erik Sejer-Lassen toplantı odasında. 438 00:33:20,673 --> 00:33:23,214 Sejer-Lassen… Bir bağlantı olmalı. 439 00:33:33,714 --> 00:33:39,006 Laura Kjær. Anne onu tanıyor muydu? Ondan bahsetmiş miydi hiç? 440 00:33:40,589 --> 00:33:42,006 Sanmıyorum. 441 00:33:43,673 --> 00:33:47,173 Anne'in korktuğu biri var mıydı? Düşmanı ya da… 442 00:33:47,673 --> 00:33:49,923 Sadece evle ve çocuklarla ilgilenirdi. 443 00:33:50,881 --> 00:33:52,673 Niye kaçacaktı öyleyse? 444 00:33:54,006 --> 00:33:56,923 Kayınvalidene göre Anne seni terk edecekmiş. Niye? 445 00:34:01,048 --> 00:34:02,256 Birkaç ilişkim oldu. 446 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 Anne biliyor muydu? 447 00:34:09,923 --> 00:34:13,089 -Evet. -Yani seni terk etmek mi istiyordu? 448 00:34:14,131 --> 00:34:15,048 Sanırım. 449 00:34:15,964 --> 00:34:18,839 Kızların eşyalarını toplamış. Biraz fazla sert. 450 00:34:23,048 --> 00:34:24,798 Bildiğim her şeyi anlattım. 451 00:34:26,589 --> 00:34:30,714 Teknisyenimiz oturma odanızda kurumuş kan kalıntısı buldu. 452 00:34:32,256 --> 00:34:33,298 O nereden çıktı? 453 00:34:34,673 --> 00:34:39,298 En büyük kızımız Sofia birkaç ay önce düşüp burnunu ve köprücük kemiğini kırdı. 454 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 -Hastaneye gitmişti. -Hangisine? 455 00:34:43,423 --> 00:34:44,256 Merkezdekine. 456 00:34:44,339 --> 00:34:48,089 -Hangi servise? -Pediyatri galiba. Anne halletmişti. 457 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 Magnus Kjær'in değerlendirmesi orada yapılıyordu. 458 00:35:05,756 --> 00:35:07,464 Merhaba, daha önce aramıştık. 459 00:35:07,964 --> 00:35:11,923 Bu servise kabul edilen iki çocuk hakkında birkaç sorumuz var. 460 00:35:12,006 --> 00:35:13,214 Kiminle konuşalım? 461 00:35:13,298 --> 00:35:17,839 -Danışman hekimle. Şu anda vizitede. -Viziteye sonra çıkabilir. Acelemiz var. 462 00:35:18,589 --> 00:35:23,131 Ben yardımcı olayım? Hemşireler genelde çocukları doktorlardan daha iyi tanır. 463 00:35:23,214 --> 00:35:25,589 -Doktorla konuşmak istiyoruz. -Peki. 464 00:35:25,673 --> 00:35:28,506 Tamam. Koridorda bekleyin, getireyim kendisini. 465 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 Teşekkürler. 466 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 Magnus yaklaşık bir yıldır değerlendirme için buraya geliyor. 467 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 Sofia, birkaç ay önce evde düştükten sonra basit bir kırıkla gelmişti. 468 00:35:43,631 --> 00:35:46,798 Çocuklar tanışıyor muydu? Ya da belki ebeveynleri? 469 00:35:46,881 --> 00:35:49,423 Hayır. Tanışmıyor gibiydiler. 470 00:35:49,506 --> 00:35:51,839 Bu koğuşla ilgili bilmeniz gereken 471 00:35:53,548 --> 00:35:56,589 bir şey var. Burası diğer bölümlere 472 00:35:56,673 --> 00:36:00,048 -geçit işlevi görür. -Çocukları kim getirmişti? 473 00:36:01,131 --> 00:36:03,381 Hatırladığım kadarıyla anneleri. 474 00:36:03,464 --> 00:36:05,923 Emin olmak için onlara sormalısın. 475 00:36:06,964 --> 00:36:08,256 Ama sana soruyorum. 476 00:36:08,756 --> 00:36:10,464 Evet, ben de cevabımı verdim. 477 00:36:12,256 --> 00:36:14,464 Çocukları hatırlamandan etkilendim. 478 00:36:15,048 --> 00:36:16,881 Ve de annelerini. 479 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 Evet. En önemli şeylerden biri ebeveynlere güven vermektir. 480 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 Tabii ki. 481 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 -Yani anneleri iyi mi tanıyordun? -Evet. 482 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 Ne demek bu? 483 00:36:29,423 --> 00:36:30,631 Onlarla yattın mı? 484 00:36:33,631 --> 00:36:37,506 Sorguladığınız şey buysa çocuklarla ilgileneyim ben. 485 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 İşimiz bitmedi. 486 00:36:42,423 --> 00:36:45,923 İki anne de öldü. Ortak payda sensin. 487 00:36:58,673 --> 00:37:01,381 Magnus'un annesini tanıyordum. 488 00:37:02,464 --> 00:37:04,298 Magnus'un otizm değerlendirmesi 489 00:37:04,381 --> 00:37:08,173 epeydir devam ettiği için en yakından tanıdığım oydu. 490 00:37:09,548 --> 00:37:12,131 Hiçbir şey işe yaramadığı için kızgındı. 491 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 Sonra birden gelmeyi bıraktılar. 492 00:37:14,881 --> 00:37:15,839 Neden? 493 00:37:16,964 --> 00:37:20,506 Birinin oğluyla onu sosyal hizmetlere ihbar ettiğini söyledi. 494 00:37:20,589 --> 00:37:22,673 Neden ihbar etmişler? 495 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 -Hastalarınız bekliyor. -Beklesinler. 496 00:37:26,381 --> 00:37:29,089 Dur! Sosyal hizmetlere ihbar mı edilmiş? 497 00:37:29,173 --> 00:37:31,298 Ben sadece annesinden duydum 498 00:37:31,381 --> 00:37:34,756 ama Magnus'u ihmal etmekle suçlandığını söyledi. 499 00:37:34,839 --> 00:37:38,256 -Kimin ihbar ettiğini söyledi mi? -Hayır. 500 00:37:39,048 --> 00:37:41,506 Bildiğim kadarıyla isimsiz bir ihbarmış. 501 00:37:43,298 --> 00:37:45,173 Ama sevgi dolu bir anneydi. 502 00:37:46,714 --> 00:37:47,798 Yani doğru olamaz. 503 00:37:49,839 --> 00:37:52,464 Sosyal hizmetlerden ihbarın kopyasını alalım. 504 00:37:57,381 --> 00:38:02,839 Polis, arabanızı tahrip eden kişinin tehdidi gönderen kişi olduğunu söylüyor. 505 00:38:02,923 --> 00:38:04,881 Bunu ben bile tahmin edebilirdim. 506 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 Kimmiş? 507 00:38:07,256 --> 00:38:10,673 Araba güvenlik kamerasının görmediği bir yere park edilmiş. 508 00:38:10,756 --> 00:38:12,006 O yüzden şüpheli yok. 509 00:38:12,673 --> 00:38:15,798 Rosa, polis koruma konusunda ısrarcı. 510 00:38:16,881 --> 00:38:18,881 Başka çaresi yoksa tamam. 511 00:38:20,089 --> 00:38:22,423 Ama aileme kendim söylemek istiyorum. 512 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 Tabii ki. 513 00:38:25,506 --> 00:38:27,923 Başbakan televizyon röportajını beğenmiş. 514 00:38:29,089 --> 00:38:30,464 Bukke toplantı istiyor. 515 00:38:31,214 --> 00:38:35,631 Güzel. Özellikle de anlaşabilirsek. Gelmesini söyle. 516 00:38:35,714 --> 00:38:37,214 -Tamam. -Teşekkür ederim. 517 00:38:37,298 --> 00:38:41,673 Cinayet masası müfettişi bugün eşinizle sizi görmek istiyor. 518 00:38:41,756 --> 00:38:42,631 Acilmiş. 519 00:38:54,006 --> 00:38:58,839 Geldiğiniz için sağ olun. Kısa keseceğim. Rosa'nın toplantısı olduğunu biliyorum. 520 00:39:01,714 --> 00:39:07,298 Başka bir cinayetle bağlantılı bir kestane adam daha bulduk. 521 00:39:09,006 --> 00:39:10,881 Onda da Kristine'in parmak izi var. 522 00:39:11,756 --> 00:39:14,756 Kurban bir kadın. Anne Sejer-Lassen. 523 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 Tanıyor musunuz? 524 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 Hayır. 525 00:39:20,423 --> 00:39:23,048 Klampenborg'da yaşıyorlar. Eşi Erik Sejer-Lassen. 526 00:39:24,631 --> 00:39:26,464 Soruşturmamıza yeni başladık 527 00:39:26,548 --> 00:39:29,964 ama muhtemelen size yönelik art niyetli bir taciz olayı bu. 528 00:39:30,839 --> 00:39:34,423 -Neden peki? -Biz de bunu öğrenmek istiyoruz. 529 00:39:35,839 --> 00:39:40,173 İstihbarat büroları yardım ediyor ve bazı tehditler aldığınızı duydum. 530 00:39:41,756 --> 00:39:44,298 Evet. Çok mühim şeyler değil. 531 00:39:44,381 --> 00:39:45,589 Ne tehdidi? 532 00:39:46,173 --> 00:39:47,298 Sonra anlatırım. 533 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 Sizin için çok zor, anlıyorum. 534 00:39:49,839 --> 00:39:52,881 Ve şahsı hemen yakalayacağımıza söz veriyorum. 535 00:39:52,964 --> 00:39:55,173 -Huzur bulmanız için. -Evet, lütfen. 536 00:39:55,256 --> 00:39:56,089 Bir tek… 537 00:39:57,589 --> 00:39:58,423 Evet? 538 00:40:00,089 --> 00:40:03,506 Yine parmak izini bulmanız… 539 00:40:03,589 --> 00:40:04,423 Evet. 540 00:40:06,339 --> 00:40:07,714 Şey anlamına… 541 00:40:09,506 --> 00:40:11,339 Kristine'in hayatta olabileceği 542 00:40:12,214 --> 00:40:13,339 anlamına gelmez mi? 543 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 Steen, maalesef gelmez. Parmak izleri yıllarca silinmeyebilir. 544 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 Şahıs kestane adamları uzun süre önce almış olabilir. 545 00:40:23,798 --> 00:40:25,548 Ama nasıl emin olabiliyorsun? 546 00:40:26,131 --> 00:40:31,839 Olanları kabullenmek zor ama değişen bir şey yok. 547 00:40:31,923 --> 00:40:32,756 Üzgünüm. 548 00:40:36,381 --> 00:40:37,339 -Nylander? -Evet? 549 00:40:37,964 --> 00:40:39,423 Müsaadenizle. 550 00:40:45,423 --> 00:40:47,506 İki kez tehdit edildim. 551 00:40:47,589 --> 00:40:50,798 Önce e-postayla, sonra da arabama yazılan bir yazıyla 552 00:40:50,881 --> 00:40:52,298 ama önemli değil. 553 00:40:53,048 --> 00:40:55,256 Polis bir iki koruma verecek… 554 00:40:55,339 --> 00:40:56,464 Önemli değil mi? 555 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 İki kadın öldürüldü. Sen tehdit ediliyorsun. 556 00:41:00,298 --> 00:41:02,923 Kristine'in parmak izi bulundu. Neler oluyor? 557 00:41:03,464 --> 00:41:06,006 Rosa, sanırım şoför yola çıkmak istiyor. 558 00:41:08,048 --> 00:41:09,173 İptal edemez misin? 559 00:41:11,798 --> 00:41:13,964 Üzgünüm. Bukke ile toplantım var. 560 00:41:14,631 --> 00:41:15,506 Geç kalmam. 561 00:41:17,339 --> 00:41:19,256 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 562 00:41:23,589 --> 00:41:25,756 -Peki. -Teşekkürler Steen. 563 00:42:01,048 --> 00:42:03,756 KRISTINE HARTUNG'U ARAMA ÇALIŞMALARI DURDURULDU 564 00:42:05,131 --> 00:42:07,589 POLİS ORMANDA ARAMA YAPIYOR 565 00:42:23,548 --> 00:42:25,089 Hayır, sıkıntı yok Aksel. 566 00:42:25,173 --> 00:42:30,964 Fener festivali için alışveriş yaptım. Okulda görüşürüz yani. Hoşça kal. 567 00:42:37,131 --> 00:42:40,923 Sosyal hizmetler Laura Kjær'le ilgili isimsiz bir ihbar almış. 568 00:42:41,006 --> 00:42:43,506 Gönderen, çocuğun evden alınmasını istemiş. 569 00:42:45,131 --> 00:42:48,256 "Bencil fahişe çocuğu değil, kendini düşünüyor. 570 00:42:48,339 --> 00:42:49,464 Akıllı olsun." 571 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 Ayrıca dediğine göre evde bunun kanıtı varmış. 572 00:42:53,131 --> 00:42:55,631 -Tamam. Peki, ne bulmuşlar? -Hiçbir şey. 573 00:42:56,756 --> 00:42:58,756 Kimin gönderdiğini bilmiyorlar mı? 574 00:42:59,714 --> 00:43:02,173 Hayır, "isimsiz" bu anlama geliyor. 575 00:43:02,256 --> 00:43:06,298 -Sejer-Lassen? Hakkında ihbar var mı? -Sosyal hizmet görevlisi "yok" diyor. 576 00:43:06,923 --> 00:43:08,923 Laura Kjær'in evine yine bakalım. 577 00:43:09,923 --> 00:43:12,173 Pekâlâ, bakalım. 578 00:43:28,464 --> 00:43:31,589 Kızımın fener festivalinden önce dönmem gerek. 579 00:43:34,048 --> 00:43:35,756 Senin bekleyenin yok mu? 580 00:43:37,506 --> 00:43:40,589 Evli olduğunu biliyorum. Seni evden mi attı yoksa? 581 00:43:40,673 --> 00:43:43,048 Ben eve bakayım. Sen komşularla konuş. 582 00:43:43,131 --> 00:43:46,423 -Olur. -Biri Laura Kjær'i ihbar etmiş sonuçta. 583 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 Anahtarlar. 584 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 -Selam Francois. -Bonjour, mon ami. 585 00:44:22,048 --> 00:44:24,464 Wilkins "Olanları unutmaya hazırım" dedi 586 00:44:24,548 --> 00:44:28,423 ama bence özür dilemen işleri hızlandırır. 587 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 Dilerim. Freimann'la konuşurum. 588 00:44:31,048 --> 00:44:33,381 En iyi seçenek bu. Yolu açtım sana. 589 00:44:33,464 --> 00:44:35,548 Teşekkürler. İyi yaptın. 590 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 -Hemen döneceksin. -Yakında görüşürüz. 591 00:44:38,298 --> 00:44:39,298 Tamam, görüşürüz. 592 00:44:54,089 --> 00:44:54,923 Hess? 593 00:44:56,089 --> 00:44:57,381 -Bir şey buldun mu? 594 00:44:58,881 --> 00:45:01,006 Komşulara göre, iyi bir aileymiş. 595 00:45:01,756 --> 00:45:05,631 İsimsiz ihbar etmelerine sebep olacak bir şey görmemişler hiç. 596 00:45:07,381 --> 00:45:08,589 Hayır. Tamam. 597 00:45:09,381 --> 00:45:13,548 Eve, oğlunun yanına git. İşim bitince kapıyı kilitler, çıkarım. 598 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 Olur. 599 00:45:22,881 --> 00:45:23,714 Oğlummuş! 600 00:45:29,423 --> 00:45:30,714 Vay, aradın! 601 00:45:30,798 --> 00:45:32,798 Selam Sebastian. Hâlâ işte misin? 602 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 -Evet. Ne oldu? -Aklı başında birini görmem lazım. 603 00:45:47,464 --> 00:45:48,298 Selam Thulin. 604 00:45:48,381 --> 00:45:51,048 Abildgård'a bir plakaya bakmasını söyler misin? 605 00:45:51,131 --> 00:45:54,798 -Tabii, söyle. -BS 23 512. 606 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 Bakınca seni arar. Olay nedir? 607 00:45:59,048 --> 00:46:00,673 Bilmiyorum ama… 608 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 -Bakınca beni aramasını söyle sen. -Söylerim. 609 00:48:49,464 --> 00:48:54,131 -Selam. Meşgulsün sanıyordum. -Öyleyim. On dakikaya gitmem gerek. 610 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 Peki… 611 00:48:57,048 --> 00:49:00,048 -Tamam. -Düşündüm de… 612 00:49:03,214 --> 00:49:04,756 Ne düşündüğümü bilmiyorum. 613 00:49:23,423 --> 00:49:24,256 Açman şart mı? 614 00:49:27,631 --> 00:49:28,839 Abildgård, ne haber? 615 00:51:51,131 --> 00:51:51,964 Hess? 616 00:52:15,048 --> 00:52:15,881 Polis! 617 00:52:18,256 --> 00:52:19,089 Arkanı dön. 618 00:52:19,923 --> 00:52:20,798 Derhâl. Dön! 619 00:52:24,756 --> 00:52:26,673 Hauge, burada ne işin var? 620 00:52:27,381 --> 00:52:28,339 Buraya gelemezsin. 621 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 Burada ne işin var? 622 00:52:30,839 --> 00:52:33,381 Hey! Siktir! 623 00:52:41,089 --> 00:52:41,923 Neydi o? 624 00:52:43,214 --> 00:52:44,381 Hess nerede? 625 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 Çek şunu. 626 00:52:48,631 --> 00:52:49,464 Aç! 627 00:53:00,173 --> 00:53:01,923 -Hess! -Bilgisayarı al. 628 00:54:45,881 --> 00:54:48,173 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay