1
00:00:13,089 --> 00:00:15,131
-Alo? Ben Genz.
-Ben Hess.
2
00:00:15,631 --> 00:00:17,089
Erkencisin.
3
00:00:17,173 --> 00:00:23,006
Hartung davasına ulaşmam için
video arşivine erişim lazım.
4
00:00:23,089 --> 00:00:26,756
Kesik el davasında
Thulin'le çalışmıyor muydun sen?
5
00:00:27,256 --> 00:00:29,714
Evet. Ne zaman erişim sağlarsın bana?
6
00:00:29,798 --> 00:00:31,839
-Hemen gönderiyorum.
-Teşekkürler.
7
00:00:36,881 --> 00:00:38,048
Bu, Linus Bekker'ın
8
00:00:38,131 --> 00:00:41,673
Kristine Hartung cinayetiyle ilgili
sorgusunun kaydıdır.
9
00:00:41,756 --> 00:00:45,506
Sorguda mevcut taraflar
polis memurları Martin Ricks, Tim Jansen
10
00:00:45,589 --> 00:00:47,339
ve şüphelinin hukuk müşaviri.
11
00:00:49,756 --> 00:00:50,589
Linus?
12
00:00:51,173 --> 00:00:54,048
3 Kasım Çarşamba günü
olanları anlatır mısın?
13
00:00:54,548 --> 00:00:55,964
Kendi sözlerinle lütfen.
14
00:00:56,506 --> 00:01:00,631
Yine huzursuz bir akşam geçiriyordum
ve arabayla gezmeye çıktım.
15
00:01:01,339 --> 00:01:02,756
Onu o sırada gördüm.
16
00:01:04,173 --> 00:01:07,589
Kızı. Bisikletiyle yürüyordu.
17
00:01:08,381 --> 00:01:12,298
Sonrasında cesedi ne yaptın?
Bize anlatabilir misin?
18
00:01:12,381 --> 00:01:16,256
Palayı alıp arabayla kuzeye gittim.
19
00:01:16,339 --> 00:01:19,006
Sonra onu kestim.
20
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Ormana gömdüm.
21
00:01:21,631 --> 00:01:22,673
Nerede oldu bu?
22
00:01:27,548 --> 00:01:29,131
Pek hatırlamıyorum.
23
00:01:30,839 --> 00:01:31,839
Hatırlayamıyorum.
24
00:01:47,923 --> 00:01:51,339
Evet, alın bakalım.
Meyvelerinizi yemeyi unutmayın.
25
00:01:51,423 --> 00:01:52,464
Hadi, yürüyün.
26
00:01:53,298 --> 00:01:54,798
Biraz karnım ağrıyor.
27
00:01:58,298 --> 00:02:01,048
Dinle. Sadece konuşuyorduk,
28
00:02:01,964 --> 00:02:02,798
tamam mı?
29
00:02:03,423 --> 00:02:04,381
Kimse üzülmedi.
30
00:02:05,798 --> 00:02:06,631
Tamam mı?
31
00:02:12,881 --> 00:02:14,006
Günün güzel geçsin.
32
00:02:39,006 --> 00:02:41,339
-Selam anne.
-Yalnız mısın? Konuşabilir misin?
33
00:02:41,423 --> 00:02:44,923
-Şimdi çıktılar, evet.
-Doğru kararı verdin Anne.
34
00:02:45,006 --> 00:02:47,631
Doğru karar olabilir
ama yine de kolay değil.
35
00:02:47,714 --> 00:02:50,256
Biliyorum ama doğru olan bu.
36
00:02:51,256 --> 00:02:52,631
Detayları bilmiyorum.
37
00:02:52,714 --> 00:02:55,756
Ama önemli olan kendine
ve kızlara iyi bakman.
38
00:02:55,839 --> 00:02:57,173
Biliyorum.
39
00:02:58,131 --> 00:02:59,506
Tamam. Sonra görüşürüz.
40
00:02:59,589 --> 00:03:02,714
-Her şeyi topla.
-Evet, gereken her şeyi toplayacağım.
41
00:03:03,881 --> 00:03:07,256
Seni seviyorum Anne.
Unutma. Yalnız değilsin, tamam mı?
42
00:03:07,964 --> 00:03:08,798
Ben de seni.
43
00:03:35,631 --> 00:03:38,881
{\an8}BİR NETFLIX DİZİSİ
44
00:04:17,214 --> 00:04:20,589
{\an8}12 EKİM PAZARTESİ
45
00:04:20,673 --> 00:04:24,548
Maalesef pazartesi gecesi
motelde olduğunu kimse doğrulayamıyor.
46
00:04:24,631 --> 00:04:29,464
Ertesi sabah 07,00'den önce
arabanı otoparkta gören olmamış.
47
00:04:29,548 --> 00:04:32,381
Müvekkilimi 48 saat boyunca
gözaltında tuttunuz.
48
00:04:32,464 --> 00:04:35,256
Ama bütün gece motelde olduğunu
49
00:04:35,339 --> 00:04:39,298
ve hiçbir şey yapmadığını söylüyor.
Yani, yeni bir bilginiz yoksa…
50
00:04:39,381 --> 00:04:43,923
Laura kilitleri haberin olmadan
değiştirmiş. Neden?
51
00:04:44,631 --> 00:04:45,464
Size söyledim.
52
00:04:46,548 --> 00:04:48,673
Magnus anahtarını kaybetmiştir.
53
00:04:48,756 --> 00:04:51,506
Evet veya Laura
ilişkinizi bitirmek istedi.
54
00:04:52,714 --> 00:04:56,214
O akşam seni aramış. Ne istiyordu?
55
00:04:57,881 --> 00:04:58,756
Senden ayrıldı mı?
56
00:04:59,589 --> 00:05:02,256
-Bunu sormuştunuz.
-Zor olmalı.
57
00:05:02,798 --> 00:05:05,048
O ve çocuğu için yaptıklarından sonra.
58
00:05:05,548 --> 00:05:09,298
Onunla konuşmak için
eve gitmen gayet normal olurdu.
59
00:05:09,381 --> 00:05:12,089
-Gitmedim.
-Ama kararlıydı.
60
00:05:12,173 --> 00:05:16,214
Bitmişti. Taşınman gerekiyordu
ve Magnus'ı bir daha göremeyecektin.
61
00:05:16,298 --> 00:05:18,131
-Kontrolünü kaybettin.
-Hayır.
62
00:05:18,214 --> 00:05:21,339
Nişan yüzüğünü taktığı sol elini kestin.
63
00:05:21,423 --> 00:05:24,506
Durun!
Müvekkilimi daha fazla tutamazsınız.
64
00:05:24,589 --> 00:05:27,589
Çıkınca hemen eve gidip
çocuğu görmek istiyor.
65
00:05:27,673 --> 00:05:28,506
Evet, lütfen.
66
00:05:32,423 --> 00:05:33,381
Bir soru daha.
67
00:05:36,548 --> 00:05:37,756
Tanıdık geliyor mu?
68
00:05:39,923 --> 00:05:40,756
Hayır.
69
00:05:41,548 --> 00:05:42,548
Harika.
70
00:05:42,631 --> 00:05:43,464
Gidiyoruz.
71
00:05:45,298 --> 00:05:47,173
Müvekkilim soruşturmanıza karşı
72
00:05:47,256 --> 00:05:51,631
anlayışlı ve sabırlı olmak istiyor
ama ne zaman eve gidebilecek?
73
00:05:51,714 --> 00:05:56,548
İşimiz bitene kadar ev mühürlü kalacak.
O yüzden biraz daha sabırlı olmalı.
74
00:05:57,173 --> 00:06:00,298
-Tamamdır. Teşekkürler.
-Ben teşekkür ederim.
75
00:06:12,881 --> 00:06:17,256
Abildgård, Hauge'nin arabasına ait
fotoğraf buldun mu hiç?
76
00:06:17,339 --> 00:06:18,173
Hayır.
77
00:06:18,881 --> 00:06:22,964
Roskilde ve Husum arasındaki
trafik kameralarına yakalanmış olmalı.
78
00:06:23,048 --> 00:06:25,048
Çok araba geçen, yoğun bir rota.
79
00:06:25,131 --> 00:06:29,923
Biliyorum ama senden
tek bir arabayı bulmanı istiyorum.
80
00:06:30,464 --> 00:06:31,339
Thulin.
81
00:06:32,423 --> 00:06:33,673
Bir şey göstereceğim.
82
00:06:34,381 --> 00:06:38,256
-Günlerdir yoksun.
-Hayır, kemik bilimi okuyordum.
83
00:06:38,339 --> 00:06:40,631
Peki… Demek kemiklere ilgin var.
84
00:06:41,673 --> 00:06:45,256
Evet. Gel benimle. Arabam dışarıda hazır.
85
00:06:54,673 --> 00:06:55,964
Ne yapıyor ki bu?
86
00:06:56,798 --> 00:06:58,798
-Europol'e dönmüyor mu?
-Bilmem.
87
00:07:03,214 --> 00:07:07,714
-Hartung davasını inceledim.
-Hartung davası mı?
88
00:07:07,798 --> 00:07:11,548
Ama önce
sana güvenebileceğimi bilmem gerekiyor.
89
00:07:13,423 --> 00:07:14,256
Ciddiyim.
90
00:07:15,256 --> 00:07:18,631
Bütün gün sürmeyecekse
ve yasalara uygunsa güvenebilirsin.
91
00:07:20,006 --> 00:07:23,589
Patoloji uzmanının raporuna göre
Linus Bekker,
92
00:07:23,673 --> 00:07:26,881
Kristine Hartung'u pala kullanarak
öldürüp parçalamış.
93
00:07:26,964 --> 00:07:30,381
Evet, itiraf etti ve kanıtlar kesindi.
94
00:07:30,464 --> 00:07:33,006
Cinayet silahı garajında bulundu
95
00:07:33,089 --> 00:07:37,298
ve patoloji uzmanı paladakinin
kurbanın kanı olduğunu doğruladı.
96
00:07:37,381 --> 00:07:41,089
Ama bir eksik vardı.
Palanın aynısından bir tane getirdim.
97
00:07:41,631 --> 00:07:43,631
-Bu ne?
-Tutabilir misin?
98
00:07:44,839 --> 00:07:45,756
-Sen tut.
-Hadi.
99
00:07:45,839 --> 00:07:47,048
-Mecbur muyum?
-Evet.
100
00:07:47,131 --> 00:07:47,964
Neden…
101
00:07:58,631 --> 00:08:00,548
Sonra bir şeyler mi yapsak?
102
00:08:01,589 --> 00:08:03,673
Annenin toplantıları geç biter.
103
00:08:04,173 --> 00:08:05,006
Ne yapacağız?
104
00:08:05,839 --> 00:08:06,881
Bilmem.
105
00:08:07,839 --> 00:08:08,839
Güzel bir şey.
106
00:08:10,631 --> 00:08:11,464
Olur.
107
00:08:14,423 --> 00:08:16,423
Geçen akşam polis ne istiyordu?
108
00:08:19,923 --> 00:08:20,923
Annen mi söyledi?
109
00:08:22,006 --> 00:08:23,089
Hayır. Ben gördüm.
110
00:08:25,381 --> 00:08:27,631
Önemli değildi. Yanlış anlama olmuş.
111
00:08:29,423 --> 00:08:30,256
Yani, şey değil…
112
00:08:32,089 --> 00:08:32,923
Değil.
113
00:08:33,923 --> 00:08:34,756
Tamam.
114
00:08:37,256 --> 00:08:39,256
-Seni seviyorum.
-Tamam.
115
00:08:40,298 --> 00:08:41,131
Hoşça kal.
116
00:08:54,131 --> 00:08:55,048
Önüne baksana!
117
00:09:03,631 --> 00:09:04,714
Mathilde?
118
00:09:07,464 --> 00:09:08,298
Mathilde?
119
00:09:12,048 --> 00:09:12,881
Selam.
120
00:09:13,631 --> 00:09:14,673
Selam.
121
00:09:15,256 --> 00:09:16,089
Nasılsın?
122
00:09:17,839 --> 00:09:18,673
İyiyim.
123
00:09:20,214 --> 00:09:21,256
Bir sorum var.
124
00:09:21,964 --> 00:09:27,548
Geçen sonbaharda Kristine'le
bizim evde kestane adam yapıyordunuz.
125
00:09:28,048 --> 00:09:29,173
Nasıl yapıyordunuz?
126
00:09:30,089 --> 00:09:31,756
-Kestane adamları mı?
-Evet.
127
00:09:31,839 --> 00:09:36,798
-Daha çok sen mi yaptın, o mu?
-İkimiz de yaptık sanırım.
128
00:09:36,881 --> 00:09:39,339
Ne yaptınız sonra onları?
129
00:09:39,423 --> 00:09:41,048
-Sattık.
-Kime?
130
00:09:41,131 --> 00:09:43,548
Tanıdıklarınıza mı, yoldan geçenlere mi?
131
00:09:43,631 --> 00:09:45,173
Bilmem.
132
00:09:45,256 --> 00:09:49,048
Bilmiyor musun?
Kime sattığınızı hatırlıyorsundur.
133
00:09:49,881 --> 00:09:51,756
-Hadi ama.
-Tanıdık değillerdi.
134
00:09:51,839 --> 00:09:53,089
Emin misin?
135
00:09:54,131 --> 00:09:55,881
-Önemli olabilir.
-Gitmeliyim.
136
00:09:56,464 --> 00:09:57,464
Kusura bakma.
137
00:09:58,756 --> 00:09:59,589
Özür dilerim.
138
00:10:03,173 --> 00:10:04,631
Karşına dikilip böyle…
139
00:10:10,381 --> 00:10:11,298
Seni özledik.
140
00:10:14,714 --> 00:10:15,923
Ben de sizi özledim.
141
00:10:17,256 --> 00:10:19,339
Onu da özledim. Pardon, ben…
142
00:10:22,714 --> 00:10:24,881
Bir dakika. Geçen sene mi?
143
00:10:26,381 --> 00:10:27,423
Evet.
144
00:10:29,006 --> 00:10:30,964
Geçen sene kestane adam yapmadık.
145
00:10:32,298 --> 00:10:33,756
Çok çocukça geldi.
146
00:10:43,339 --> 00:10:46,589
İktidara geldiğimizden beri
çocuklar için az şey yaptık.
147
00:10:47,173 --> 00:10:50,339
Bu değişecek. Partimizle birlikte
önleyici tedbirlere
148
00:10:50,423 --> 00:10:54,673
daha fazla kaynak ayırmak istiyorum.
Çok önemliler, biliyoruz.
149
00:10:55,714 --> 00:10:59,714
Okullar ile kreşlere
daha fazla sosyal hizmet görevlisi
150
00:10:59,798 --> 00:11:02,881
yerleştirip eğitimdeki
yeterliklerini arttırmalıyız
151
00:11:02,964 --> 00:11:05,214
ve böylece çalışanlar çocukları…
152
00:11:05,714 --> 00:11:09,089
-Gert, seni sıkıyor muyum?
-Hayır, hiç de değil.
153
00:11:09,589 --> 00:11:10,923
Ama yeni değil bunlar.
154
00:11:11,006 --> 00:11:13,881
Evet, geçen yıl
bütçe görüşmelerinde de söyledim
155
00:11:13,964 --> 00:11:16,714
ama yasayı geçirecek kadar
oy toplayamadık.
156
00:11:18,256 --> 00:11:21,173
Rosa, seni severim.
157
00:11:22,381 --> 00:11:24,464
Kızın ve senin için de çok üzgünüm.
158
00:11:24,548 --> 00:11:29,423
Ama bence Başbakan
durumundan istifade etmeye çalışıyor.
159
00:11:29,506 --> 00:11:31,131
Midemi bulandırıyor bu.
160
00:11:31,214 --> 00:11:34,006
-Bukke, sanırım…
-Nasıl yani? Anlamadım.
161
00:11:34,089 --> 00:11:38,089
Sen gittiğinden beri hükûmetin
anketlerde geriye düşmeye başladı.
162
00:11:38,173 --> 00:11:41,798
Başbakan da herkese boncuk dağıtan
bir bütçe yapmak istiyor.
163
00:11:41,881 --> 00:11:45,673
Seçimden önce seçmeni cezbetmek için
en sevilen bakanını
164
00:11:45,756 --> 00:11:49,298
bir tür Noel Baba olarak kullanıyor.
165
00:11:50,089 --> 00:11:52,881
Ama bu davaya
eskiden beri gönül vermiştim ben.
166
00:11:52,964 --> 00:11:55,214
Siyasi çıkarlarla ilgisi yok.
167
00:11:55,298 --> 00:11:56,673
Öyleyse harika.
168
00:11:56,756 --> 00:12:00,131
Ama teklifimiz herkese boncuk dağıtıyorsa
bunu konuşalım.
169
00:12:00,214 --> 00:12:03,006
-Önerdiğimiz…
-Hiçbir şey önermiyoruz Frederik.
170
00:12:04,756 --> 00:12:08,381
Senin parti grubunla konuşman gerekiyor.
171
00:12:10,339 --> 00:12:11,339
İzninizle.
172
00:12:15,881 --> 00:12:18,423
Bukke baskı yapıyorsa biz de yaparız.
173
00:12:19,673 --> 00:12:24,298
Birkaç röportaj yapmak istiyorum.
Mümkünse bugün ve hafta boyunca.
174
00:12:24,381 --> 00:12:26,256
-Kaç tane olursa.
-Akıllıca olur mu?
175
00:12:26,339 --> 00:12:31,214
Sosyal politikamız anlatılıp duyulmalı.
O zaman Bukke desteklemek zorunda kalır.
176
00:12:31,714 --> 00:12:33,673
Yoksa zayıf ve kararsız görünür.
177
00:12:33,756 --> 00:12:36,173
Peki, siyaset dışı konuları sorarlarsa?
178
00:12:39,256 --> 00:12:40,214
Korkmuyorum.
179
00:12:41,839 --> 00:12:43,964
Harika ama iyi yönetmemiz gerekecek.
180
00:12:44,673 --> 00:12:47,506
Bir strateji bulalım ki
şeyin üstüne gitmesinler…
181
00:12:49,589 --> 00:12:53,256
Kristine'i ne kadar özlediğinin,
ne kadar zorlanıp ağladığının.
182
00:12:53,923 --> 00:12:57,256
Rosa, bunlar
siyasi mesajını gölgelememeli.
183
00:13:07,006 --> 00:13:10,089
Beş dakikalığına
sandviç almaya gitmiştim sadece.
184
00:13:11,506 --> 00:13:12,923
Kim böyle bir şey yazar?
185
00:13:13,006 --> 00:13:15,381
KATİL
186
00:13:15,464 --> 00:13:16,589
Polisi arayayım.
187
00:13:25,339 --> 00:13:28,256
Hess, domuzla ne yaptığını açıklar mısın?
188
00:13:31,214 --> 00:13:33,589
Üç dakika sonra departman toplantım var.
189
00:13:35,756 --> 00:13:37,589
Tamam. İşte oldu.
190
00:13:38,381 --> 00:13:39,548
Şimdi yıkamalıyız.
191
00:13:44,714 --> 00:13:45,881
YARIN SENDE KALAYIM MI?
192
00:13:45,964 --> 00:13:49,173
Domuzun kemik yoğunluğu ve gücü
12 yaşında bir insanınkine denktir.
193
00:13:49,256 --> 00:13:53,506
-Doğru, değil mi?
-Evet, sanırım ama ne demek istiyorsun?
194
00:13:56,673 --> 00:13:57,506
Hess?
195
00:13:58,923 --> 00:14:01,548
Evet. Bana bir mikroskop verebilir misin?
196
00:14:02,214 --> 00:14:03,048
Tabii.
197
00:14:05,131 --> 00:14:06,673
Kemikler kesilirken
198
00:14:06,756 --> 00:14:11,048
silahın üzerindeki çatlak ve yarıklarda
mikroskopik kalıntılar bırakır.
199
00:14:11,131 --> 00:14:13,089
Temizlemek neredeyse imkânsızdır.
200
00:14:13,173 --> 00:14:16,631
Tabii silahı Bekker'ın dediği kadar
sertçe ovmazsan.
201
00:14:16,714 --> 00:14:18,756
Evet, ben de öyle yaptım.
202
00:14:19,631 --> 00:14:20,798
Bir bak.
203
00:14:20,881 --> 00:14:21,714
Olur.
204
00:14:24,548 --> 00:14:25,381
Tamam.
205
00:14:29,256 --> 00:14:30,089
Tamam.
206
00:14:33,506 --> 00:14:34,506
Vay canına…
207
00:14:35,089 --> 00:14:37,339
Kemik kalıntısı. Yani?
208
00:14:37,423 --> 00:14:40,673
Adli tıbbın teknik raporuna göre
cinayet silahında
209
00:14:40,756 --> 00:14:44,423
Kristine'in kanı var
ama kemik kalıntısı yok.
210
00:14:46,214 --> 00:14:49,964
Yani Bekker onu parçalamamış olabilir mi?
211
00:14:50,048 --> 00:14:52,464
Cinayet silahında kalıntı olmaması tuhaf.
212
00:14:53,339 --> 00:14:55,256
Ama cinayeti itiraf etti.
213
00:14:55,339 --> 00:14:58,964
Ve adli tıp garajdaki palada
Kristine'in kanını buldu.
214
00:14:59,048 --> 00:15:00,881
Yani, onu öldürmüş.
215
00:15:00,964 --> 00:15:02,423
-Genz?
-Evet?
216
00:15:02,506 --> 00:15:03,589
Gitmemiz lazım.
217
00:15:07,673 --> 00:15:09,714
-Müsaadenizle.
-Tabii.
218
00:15:15,256 --> 00:15:19,381
Bekker neden cesedi gömdüğünü söylediği
yerleri bulamadı?
219
00:15:20,631 --> 00:15:24,464
Paranoyak şizofreni teşhisi var.
220
00:15:24,548 --> 00:15:28,256
Bir dizi cinsel suçtan ceza almış.
İtiraf etti ve hüküm giydi.
221
00:15:28,339 --> 00:15:32,756
Bunun Laura Kjær cinayetiyle
ne ilgisi var, anlayamıyorum.
222
00:15:32,839 --> 00:15:36,798
Olay yerinde Kristine'in parmak izini
taşıyan bir kestane adam bulduk.
223
00:15:38,756 --> 00:15:39,589
Thulin?
224
00:15:40,173 --> 00:15:43,506
-Evet?
-Biri Laura Kjær'in cebine mesaj atmış.
225
00:15:44,506 --> 00:15:45,339
Ne diyor?
226
00:15:45,423 --> 00:15:49,964
Normalde adli tıp incelemesinden sonra
kurbanın telefon hattını iptal ederiz
227
00:15:50,464 --> 00:15:51,631
ama şunu bir dinle.
228
00:15:53,339 --> 00:15:56,214
Kestane adam
229
00:15:56,298 --> 00:16:00,923
Gir içeri
Kestane adam
230
00:16:01,006 --> 00:16:05,714
Gir içeri
Bugün bana kestane
231
00:16:05,798 --> 00:16:08,381
Getirdin mi?
232
00:16:08,464 --> 00:16:09,631
Kim göndermiş?
233
00:16:09,714 --> 00:16:12,506
Numara gizli ama şehirden gönderilmiş.
234
00:16:13,589 --> 00:16:14,923
Ne zaman gelmiş?
235
00:16:15,006 --> 00:16:17,381
Birkaç saat önce ama yeni gördük.
236
00:16:17,464 --> 00:16:19,673
Kestane adam
237
00:16:19,756 --> 00:16:24,464
Ama kestane adamı bir tek
Hartung'lar ile biz biliyoruz.
238
00:16:24,548 --> 00:16:28,298
-Göndereni ne kadar sürede bulabilirsin?
-Araştırıyorum şu anda.
239
00:16:28,381 --> 00:16:32,048
Bugün bana kestane
Getirdin mi?
240
00:16:38,798 --> 00:16:41,589
Büyük aptallık ettim canım. Özür dilerim.
241
00:16:42,881 --> 00:16:44,839
Bir daha olmayacak. Söz.
242
00:16:44,923 --> 00:16:49,006
Konuştuğumuz çift terapisini
ayarladım. Başlayalım hadi.
243
00:16:49,589 --> 00:16:52,673
Seni ve çocukları seviyorum.
Sizsiz yaşayamam.
244
00:16:53,881 --> 00:16:58,381
Mesajımı alınca beni ara.
Teşekkürler canım. Hoşça kal.
245
00:17:40,631 --> 00:17:43,173
Hadi!
246
00:17:43,256 --> 00:17:44,381
Telefonun!
247
00:17:44,464 --> 00:17:45,798
-Telefonun.
-Ne oluyor?
248
00:17:45,881 --> 00:17:47,339
Onu yakaladık. Evet.
249
00:17:49,131 --> 00:17:53,714
Laura Kjær, 37 yaşında. Dişçi hemşiresi.
Ona ses dosyası göndermişsin.
250
00:17:56,881 --> 00:17:59,423
Ne diyorsunuz, anlamıyorum.
Laura Kjær kim?
251
00:17:59,923 --> 00:18:02,548
Ses dosyası yok burada.
Kadın resimleri var.
252
00:18:03,631 --> 00:18:04,631
Kim bunlar?
253
00:18:05,714 --> 00:18:09,048
-Hiçbir fikrim yok.
-Tanımadığın kadınları mı çekiyorsun?
254
00:18:10,548 --> 00:18:13,923
-Evliyim. Sandığınız gibi değil.
-Ya Kjær'e yolladığın mesaj?
255
00:18:15,089 --> 00:18:16,423
Başka telefonu var mı?
256
00:18:17,798 --> 00:18:19,589
Başka cep telefonum yok.
257
00:18:21,298 --> 00:18:22,923
Ne yapıyorsunuz?
258
00:18:23,798 --> 00:18:26,423
Bir şey yapmadım
ama polis arabasına soktunuz beni.
259
00:18:26,506 --> 00:18:28,589
Ses dosyasını takip edince sana ulaştık.
260
00:18:34,881 --> 00:18:38,714
Laura Kjær'den gelmiş. Laura Kjær'den
niye paket geldi sana?
261
00:18:38,798 --> 00:18:42,506
-Pakette ne var?
-Bir mesaj geldi ve paketi almaya gittim.
262
00:18:43,298 --> 00:18:45,548
Özel. Açamazsınız.
263
00:18:50,214 --> 00:18:51,214
Siktir!
264
00:18:52,339 --> 00:18:54,256
Çıkarın beni arabadan. Hemen!
265
00:18:56,506 --> 00:18:59,839
-Çıkarın, lanet olsun!
-Ben Thulin. Adli tıbbı Lima 2'ye yolla.
266
00:19:06,131 --> 00:19:08,131
Dikkatli düşünmeni istiyorum.
267
00:19:10,006 --> 00:19:12,631
Laura Kjær'i nereden tanıyorsun?
268
00:19:12,714 --> 00:19:14,589
Onu tanımadığımı söyledim.
269
00:19:14,673 --> 00:19:16,964
-Pazartesi gecesi neredeydin?
-Ne?
270
00:19:17,048 --> 00:19:19,423
-Neredeydin?
-Karın nerede?
271
00:19:19,506 --> 00:19:21,173
-Karım mı? Neden?
-Nerede o?
272
00:19:21,256 --> 00:19:23,548
-Neden soruyorsunuz?
-Nerede?
273
00:19:23,631 --> 00:19:26,256
Evde sanırım. Neler oluyor?
274
00:19:31,923 --> 00:19:34,339
Büyük aptallık ettim canım. Özür dilerim.
275
00:19:35,881 --> 00:19:38,048
Bir daha olmayacak. Söz.
276
00:19:38,131 --> 00:19:42,131
Konuştuğumuz çift terapisini
ayarladım. Başlayalım hadi.
277
00:19:42,756 --> 00:19:45,881
Seni ve çocukları seviyorum.
Sizsiz yaşayamam.
278
00:19:46,923 --> 00:19:48,631
Mesajı alınca beni ara.
279
00:19:49,839 --> 00:19:51,548
Teşekkürler canım. Hoşça kal.
280
00:20:01,548 --> 00:20:02,423
Merhaba?
281
00:20:04,548 --> 00:20:05,548
Merhaba?
282
00:20:28,006 --> 00:20:30,256
-Evde kimse yok.
-Ben üst kata bakayım.
283
00:20:32,089 --> 00:20:35,173
Yatak odasında ve salonda
mücadele izleri var.
284
00:20:35,256 --> 00:20:39,089
Geldiğimizde bahçe kapısı açıktı.
Bölgeyi henüz aramadık.
285
00:20:42,423 --> 00:20:43,256
Hess!
286
00:20:43,756 --> 00:20:47,423
Anne Sejer-Lassen'in kaybolduğunu
bildir. Telefon sinyalini takip ettir.
287
00:20:47,506 --> 00:20:50,173
Komşulara bir şey duyup
görmüşler mi diye sor.
288
00:21:10,673 --> 00:21:11,673
K9'lar gelmeli.
289
00:21:13,589 --> 00:21:14,589
Köpekleri getirt.
290
00:21:27,256 --> 00:21:28,131
Anne!
291
00:21:33,756 --> 00:21:34,631
Anne!
292
00:21:37,631 --> 00:21:38,464
Anne?
293
00:22:11,798 --> 00:22:12,631
Hess!
294
00:22:16,881 --> 00:22:17,714
Hess!
295
00:23:05,298 --> 00:23:08,339
Neden "katil" yazar ki bir insan?
296
00:23:08,423 --> 00:23:12,339
-Polis de bu soruyu soruyor.
-Yarın konuşuruz Engells.
297
00:23:12,423 --> 00:23:15,298
-Şimdi gitmem gerek.
-Sorun değil, hoşça kal!
298
00:23:15,381 --> 00:23:16,839
Azınlık hükûmetisiniz.
299
00:23:16,923 --> 00:23:20,339
Koalisyon ortağınızın
sizi desteklediğinden emin misiniz?
300
00:23:21,423 --> 00:23:24,631
Neyse ki koalisyonumuz çok güçlü.
301
00:23:24,714 --> 00:23:29,339
O nedenle Bukke ve partisinin
bütçede buna yer açacağından eminim.
302
00:23:30,589 --> 00:23:31,756
Hazır gelmişken…
303
00:23:31,839 --> 00:23:36,381
Yaşadığınız onca şeyden sonra
geri dönmek çok zor oldu mu?
304
00:23:36,881 --> 00:23:38,923
Doğal olarak eskisinden farklıyım.
305
00:23:39,589 --> 00:23:44,881
Kocam ve ben
hayatın devam ettiğine karar verdik.
306
00:23:44,964 --> 00:23:47,548
Oğlumuzun iyiliği
ve kendi iyiliğimiz için.
307
00:23:48,089 --> 00:23:52,589
Ailemin ötesinde sorumluluklar üstlenmek
bana iyi geliyor.
308
00:23:57,673 --> 00:23:59,006
Dikkat et, yakacaksın.
309
00:24:00,964 --> 00:24:02,923
Çok iyi gidiyorsun tatlım.
310
00:24:04,673 --> 00:24:07,464
-Gördüğün zaman bana kızıyor musun?
-Nasıl yani?
311
00:24:09,548 --> 00:24:11,006
Bu konuda konuştuğumu.
312
00:24:12,256 --> 00:24:14,839
Hayır. Sen de kendine kızma.
313
00:24:17,131 --> 00:24:18,673
Gündüz aramıştın. Ne oldu?
314
00:24:19,673 --> 00:24:22,381
Bu sabah okulda Mathilde'ye rastladım.
315
00:24:23,048 --> 00:24:24,048
Nasılmış?
316
00:24:25,298 --> 00:24:26,256
Yanılmışız.
317
00:24:28,089 --> 00:24:29,964
Geçen yıl kestane adam yapmamışlar.
318
00:24:30,714 --> 00:24:31,548
Tamam.
319
00:24:32,173 --> 00:24:33,714
Önceki yıldır o zaman.
320
00:24:33,798 --> 00:24:34,631
Rosa?
321
00:24:36,131 --> 00:24:38,756
-Ketçap nerede?
-Dediğimi duydun mu?
322
00:24:40,048 --> 00:24:42,673
Husum'da neden
Kristine'in parmak izlerini…
323
00:24:42,756 --> 00:24:45,839
Steen, dur! Yapma. Artık dayanamıyorum.
324
00:24:48,006 --> 00:24:50,048
Gustav, yemek!
325
00:24:50,131 --> 00:24:52,173
Ne yapmayayım?
326
00:24:52,756 --> 00:24:53,881
-Tuhaf…
-Yapma!
327
00:24:53,964 --> 00:24:55,298
-Ama ben…
-Anlamı yok.
328
00:24:55,381 --> 00:24:56,381
-Ama ben…
-Steen.
329
00:24:57,173 --> 00:24:58,006
O öldü.
330
00:25:03,423 --> 00:25:06,464
-Neden bahsediyorsunuz?
-Yok bir şey, tatlım.
331
00:25:07,131 --> 00:25:09,839
-Kola ister misin? Kola alsana.
-Hayır, sağ ol.
332
00:25:11,048 --> 00:25:12,589
-Canım istemiyor.
-Peki.
333
00:25:14,464 --> 00:25:18,298
Sofrayı sen kuracaktın. Unuttum.
Hadi, iş başına.
334
00:25:22,798 --> 00:25:25,006
Tenis antrenmanı nasıldı?
335
00:25:25,756 --> 00:25:26,589
İyiydi.
336
00:25:27,506 --> 00:25:29,589
Henrik hastalanmış.
337
00:25:29,673 --> 00:25:32,423
-Peki.
-O yüzden iyi ve rahattı.
338
00:25:32,506 --> 00:25:34,173
Evet, harika.
339
00:25:34,964 --> 00:25:37,756
Peki, bugün yendin mi onu?
340
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
SON DAKİKA
341
00:25:41,464 --> 00:25:43,673
Evde bir kestane adam bulduk.
342
00:25:44,673 --> 00:25:45,839
Tanık var mı?
343
00:25:47,798 --> 00:25:50,423
-Köpek gezdiren, koşan filan?
-Araştırıyoruz.
344
00:25:52,381 --> 00:25:56,256
-Thomsen ve Kragh, siz evi arayın.
-Anlaşıldı.
345
00:25:56,339 --> 00:25:58,839
Abildgård, korucu geldiğinde onunla konuş.
346
00:25:58,923 --> 00:26:00,339
Tamam. Şimdi geldi.
347
00:26:07,339 --> 00:26:09,756
-Önce buna mı bakayım?
-Evet.
348
00:26:09,839 --> 00:26:11,881
-Hemen bakıyorum.
-Charlie 5 yolda.
349
00:26:13,381 --> 00:26:15,339
Yolu kapatıyorum…
350
00:27:37,381 --> 00:27:39,006
Dün gece haberleri izledim.
351
00:27:41,673 --> 00:27:44,298
Bu soruşturma için
uygun olduğuna emin misin?
352
00:27:47,006 --> 00:27:47,839
Evet.
353
00:27:48,714 --> 00:27:50,048
Sorun da bu.
354
00:28:01,256 --> 00:28:03,173
-Bırak, ben alırım.
-Teşekkürler.
355
00:28:06,548 --> 00:28:10,214
Bu akşam Le'nin okulundaki
fener festivalini unutma.
356
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
OKULDA FENER FESTİVALİ
357
00:28:34,006 --> 00:28:35,131
Günaydın.
358
00:28:35,214 --> 00:28:38,756
Yeni geri dönüşüm kutularını duymadın mı?
359
00:28:39,548 --> 00:28:41,964
Plastik, metal ve doğada çözünebilir…
360
00:28:44,673 --> 00:28:46,589
-Saat kaç?
-Yarım mı kaldı işler?
361
00:28:46,673 --> 00:28:49,006
-Bırakır mısın onu?
-Gel buraya.
362
00:28:50,173 --> 00:28:53,089
Satmak istiyorsan
yerlere bir şey yapmalısın.
363
00:28:54,048 --> 00:28:55,256
Telefonum nerede ya?
364
00:28:57,214 --> 00:29:00,214
Bodrumda bir zımpara makinesi var.
Getireyim mi?
365
00:29:02,298 --> 00:29:07,798
Ve emlakçı arıyorsan
bir arkadaşım mülk satışında iyidir.
366
00:29:09,339 --> 00:29:10,881
EŞLEŞME
367
00:29:12,256 --> 00:29:14,631
-Harika, teşekkürler.
-Kötü haber mi var?
368
00:29:16,339 --> 00:29:17,423
{\an8}13 EKİM SALI
369
00:29:17,506 --> 00:29:21,173
{\an8}İki kurban da 30'larında,
ikisi de evinde saldırıya uğradı.
370
00:29:21,923 --> 00:29:24,631
İlk incelemeler
gözlerini ve beyinlerini delen,
371
00:29:24,714 --> 00:29:28,631
keskin olmayan bir cisimle
öldürüldüklerini gösteriyor.
372
00:29:29,214 --> 00:29:33,131
İlk kurbanın sol eli kesilmişti.
373
00:29:33,214 --> 00:29:36,714
İkinci kurbanın hem sağ
hem de sol eli kesikti.
374
00:29:36,798 --> 00:29:41,214
Muhtemelen akülü testere ile yapılmış
ama modellerine bakıyoruz.
375
00:29:41,298 --> 00:29:44,964
Peki, Kjær'in cep telefonuna
mesaj atmak için kullanılan
376
00:29:45,048 --> 00:29:46,631
telefondan ne haber?
377
00:29:46,714 --> 00:29:49,089
Kontörlü hat takılıydı.
378
00:29:49,964 --> 00:29:52,548
Seri numarası silinmiş, izini süremiyoruz.
379
00:29:53,089 --> 00:29:56,089
-Paketi kim göndermiş?
-Laura Kjær yazıyor.
380
00:29:56,173 --> 00:30:01,131
Fail paketi kapısının önüne bırakmış
ve bir kargo çalışanı bulmuş.
381
00:30:02,714 --> 00:30:03,798
Başta…
382
00:30:05,298 --> 00:30:10,256
Başta Kjær'un partneri
Hans Henrik Hauge'den şüphelendik.
383
00:30:11,173 --> 00:30:14,756
Ama görünüşe göre
dün gece avukatıyla birlikteymiş.
384
00:30:14,839 --> 00:30:16,589
Yani elimizde bir bok yok mu?
385
00:30:18,048 --> 00:30:20,214
Kurbanların bağlantılı olmadığını
varsayıyoruz.
386
00:30:20,298 --> 00:30:24,131
Kestane adamlar ve parmak izleri hariç.
387
00:30:25,548 --> 00:30:28,798
İki suç mahallinin de yakınında
kestane adamlar bulduk.
388
00:30:29,673 --> 00:30:33,256
İki kestane adamda da parmak izleri vardı
389
00:30:33,798 --> 00:30:36,631
ve daktiloskopi incelemesi
parmak izlerinin
390
00:30:36,714 --> 00:30:38,631
Kristine Hartung'unkilerle
391
00:30:39,964 --> 00:30:41,423
eşleştiğini gösteriyor.
392
00:30:42,423 --> 00:30:43,298
Ne?
393
00:30:43,381 --> 00:30:46,048
-Doğru olamaz bu!
-Dinleyin…
394
00:30:46,631 --> 00:30:50,464
Millet, şu anda tüm bildiklerimiz bunlar.
395
00:30:50,548 --> 00:30:54,631
Parmak izleri
davamızla ilgili olmayabilir.
396
00:30:55,256 --> 00:30:56,756
Kestaneler ne kadar eski?
397
00:30:57,298 --> 00:31:01,589
Bilmiyoruz. Üniversitenin fen fakültesi
saklanma koşullarına bağlı olarak
398
00:31:01,673 --> 00:31:05,298
birkaç haftalık da bir yıllık da
olabileceklerini söylüyor.
399
00:31:05,381 --> 00:31:07,298
Bu dava hepimizi etkiliyor
400
00:31:07,381 --> 00:31:10,214
ve son derece gizli olduğunu hatırlatırım.
401
00:31:10,298 --> 00:31:12,256
Hartung dosyası yeniden açılmalı.
402
00:31:12,339 --> 00:31:16,756
Bir iz tesadüf olabilir ama ikisi olamaz.
Bunlar Hartung'un parmak izleriyse
403
00:31:16,839 --> 00:31:19,464
kayboluşuyla ilgili teoriler
hatalı olabilir.
404
00:31:20,881 --> 00:31:23,131
İşimizi yapmadığımızı mı söylüyorsun?
405
00:31:24,589 --> 00:31:27,131
Hayır, söylemiyorum. Kişisel almayın.
406
00:31:27,714 --> 00:31:29,423
Ben üstüme alınmadım.
407
00:31:29,506 --> 00:31:32,798
Ama sadece Hague'de sıçıp batırdığı için
408
00:31:32,881 --> 00:31:36,089
gelmiş biri tarafından eleştirilmek
biraz tuhaf oluyor.
409
00:31:40,673 --> 00:31:43,673
Hess, bu işe ne çok kaynak ayırdık,
biliyor musun?
410
00:31:43,756 --> 00:31:46,589
Belki o zamanki
adli tıp yeterince iyi değildi.
411
00:31:46,673 --> 00:31:49,923
Yeni parmak izlerimiz var,
bunu kabul etmelisiniz!
412
00:31:50,006 --> 00:31:55,464
Meslektaşların yedi gün 24 saat çalışıyor.
Arkası boş yorumlarını kendine sakla.
413
00:31:57,714 --> 00:31:58,798
Yeni cinayetler olacak.
414
00:32:00,048 --> 00:32:00,964
Ne diyorsun?
415
00:32:02,839 --> 00:32:05,839
Kestane adamları düşün.
Elleri ve ayakları yok.
416
00:32:05,923 --> 00:32:09,589
İlk kurbanın bir eli yoktu.
İkincisinin iki eli birden yoktu.
417
00:32:09,673 --> 00:32:10,964
Siktir, yani…
418
00:32:11,048 --> 00:32:14,381
Kristine Hartung ve kestane adamlar
cinayetleri bağlıyor.
419
00:32:14,464 --> 00:32:16,506
O yüzden ailesiyle konuşmalıyız.
420
00:32:16,589 --> 00:32:18,839
Ben yaparım. Siz gitmeyin.
421
00:32:18,923 --> 00:32:23,298
Kanıt bulana dek olmaz. Hartung'u unutun.
Bir şeyi gözden kaçırmışsınızdır.
422
00:32:25,006 --> 00:32:26,714
Thulin'le konuşmak istiyorum.
423
00:32:27,839 --> 00:32:28,798
Yalnız lütfen.
424
00:32:33,048 --> 00:32:35,506
Tanrım, ne gıcık herif!
425
00:32:37,131 --> 00:32:38,214
Eve yollayayım mı?
426
00:32:38,881 --> 00:32:40,006
Bence yetenekli.
427
00:32:41,048 --> 00:32:42,298
Senin sorumluluğunda.
428
00:32:47,714 --> 00:32:49,298
Neden beni desteklemedin?
429
00:32:50,089 --> 00:32:50,923
Ha?
430
00:32:52,131 --> 00:32:53,089
Korkuyorsan…
431
00:32:53,173 --> 00:32:56,381
Yakında Hague'e döneceksin,
pisliği ben temizleyeceğim.
432
00:32:57,298 --> 00:32:59,881
Selam Sebastian. Sonra konuşsak…
433
00:32:59,964 --> 00:33:02,839
-Veya bu iş NC3 için sana referans olur.
-Sağ ol.
434
00:33:03,339 --> 00:33:05,881
Buradan çıkmak isteyen
tek kişi ben değilim.
435
00:33:06,464 --> 00:33:08,464
Hakkımda bir bok bildiğin yok.
436
00:33:09,131 --> 00:33:09,964
Thulin!
437
00:33:10,923 --> 00:33:13,048
Erik Sejer-Lassen toplantı odasında.
438
00:33:20,673 --> 00:33:23,214
Sejer-Lassen… Bir bağlantı olmalı.
439
00:33:33,714 --> 00:33:39,006
Laura Kjær. Anne onu tanıyor muydu?
Ondan bahsetmiş miydi hiç?
440
00:33:40,589 --> 00:33:42,006
Sanmıyorum.
441
00:33:43,673 --> 00:33:47,173
Anne'in korktuğu biri var mıydı?
Düşmanı ya da…
442
00:33:47,673 --> 00:33:49,923
Sadece evle ve çocuklarla ilgilenirdi.
443
00:33:50,881 --> 00:33:52,673
Niye kaçacaktı öyleyse?
444
00:33:54,006 --> 00:33:56,923
Kayınvalidene göre Anne
seni terk edecekmiş. Niye?
445
00:34:01,048 --> 00:34:02,256
Birkaç ilişkim oldu.
446
00:34:02,923 --> 00:34:05,173
Anne biliyor muydu?
447
00:34:09,923 --> 00:34:13,089
-Evet.
-Yani seni terk etmek mi istiyordu?
448
00:34:14,131 --> 00:34:15,048
Sanırım.
449
00:34:15,964 --> 00:34:18,839
Kızların eşyalarını toplamış.
Biraz fazla sert.
450
00:34:23,048 --> 00:34:24,798
Bildiğim her şeyi anlattım.
451
00:34:26,589 --> 00:34:30,714
Teknisyenimiz oturma odanızda
kurumuş kan kalıntısı buldu.
452
00:34:32,256 --> 00:34:33,298
O nereden çıktı?
453
00:34:34,673 --> 00:34:39,298
En büyük kızımız Sofia birkaç ay önce
düşüp burnunu ve köprücük kemiğini kırdı.
454
00:34:39,381 --> 00:34:41,798
-Hastaneye gitmişti.
-Hangisine?
455
00:34:43,423 --> 00:34:44,256
Merkezdekine.
456
00:34:44,339 --> 00:34:48,089
-Hangi servise?
-Pediyatri galiba. Anne halletmişti.
457
00:34:50,048 --> 00:34:52,423
Magnus Kjær'in değerlendirmesi
orada yapılıyordu.
458
00:35:05,756 --> 00:35:07,464
Merhaba, daha önce aramıştık.
459
00:35:07,964 --> 00:35:11,923
Bu servise kabul edilen iki çocuk hakkında
birkaç sorumuz var.
460
00:35:12,006 --> 00:35:13,214
Kiminle konuşalım?
461
00:35:13,298 --> 00:35:17,839
-Danışman hekimle. Şu anda vizitede.
-Viziteye sonra çıkabilir. Acelemiz var.
462
00:35:18,589 --> 00:35:23,131
Ben yardımcı olayım? Hemşireler genelde
çocukları doktorlardan daha iyi tanır.
463
00:35:23,214 --> 00:35:25,589
-Doktorla konuşmak istiyoruz.
-Peki.
464
00:35:25,673 --> 00:35:28,506
Tamam. Koridorda bekleyin,
getireyim kendisini.
465
00:35:28,589 --> 00:35:29,423
Teşekkürler.
466
00:35:33,506 --> 00:35:37,381
Magnus yaklaşık bir yıldır
değerlendirme için buraya geliyor.
467
00:35:37,464 --> 00:35:43,548
Sofia, birkaç ay önce evde düştükten sonra
basit bir kırıkla gelmişti.
468
00:35:43,631 --> 00:35:46,798
Çocuklar tanışıyor muydu?
Ya da belki ebeveynleri?
469
00:35:46,881 --> 00:35:49,423
Hayır. Tanışmıyor gibiydiler.
470
00:35:49,506 --> 00:35:51,839
Bu koğuşla ilgili bilmeniz gereken
471
00:35:53,548 --> 00:35:56,589
bir şey var. Burası diğer bölümlere
472
00:35:56,673 --> 00:36:00,048
-geçit işlevi görür.
-Çocukları kim getirmişti?
473
00:36:01,131 --> 00:36:03,381
Hatırladığım kadarıyla anneleri.
474
00:36:03,464 --> 00:36:05,923
Emin olmak için onlara sormalısın.
475
00:36:06,964 --> 00:36:08,256
Ama sana soruyorum.
476
00:36:08,756 --> 00:36:10,464
Evet, ben de cevabımı verdim.
477
00:36:12,256 --> 00:36:14,464
Çocukları hatırlamandan etkilendim.
478
00:36:15,048 --> 00:36:16,881
Ve de annelerini.
479
00:36:16,964 --> 00:36:22,381
Evet. En önemli şeylerden biri
ebeveynlere güven vermektir.
480
00:36:22,464 --> 00:36:23,298
Tabii ki.
481
00:36:24,006 --> 00:36:26,423
-Yani anneleri iyi mi tanıyordun?
-Evet.
482
00:36:28,256 --> 00:36:29,339
Ne demek bu?
483
00:36:29,423 --> 00:36:30,631
Onlarla yattın mı?
484
00:36:33,631 --> 00:36:37,506
Sorguladığınız şey buysa
çocuklarla ilgileneyim ben.
485
00:36:37,589 --> 00:36:38,423
İşimiz bitmedi.
486
00:36:42,423 --> 00:36:45,923
İki anne de öldü. Ortak payda sensin.
487
00:36:58,673 --> 00:37:01,381
Magnus'un annesini tanıyordum.
488
00:37:02,464 --> 00:37:04,298
Magnus'un otizm değerlendirmesi
489
00:37:04,381 --> 00:37:08,173
epeydir devam ettiği için
en yakından tanıdığım oydu.
490
00:37:09,548 --> 00:37:12,131
Hiçbir şey işe yaramadığı için kızgındı.
491
00:37:12,214 --> 00:37:14,798
Sonra birden gelmeyi bıraktılar.
492
00:37:14,881 --> 00:37:15,839
Neden?
493
00:37:16,964 --> 00:37:20,506
Birinin oğluyla onu
sosyal hizmetlere ihbar ettiğini söyledi.
494
00:37:20,589 --> 00:37:22,673
Neden ihbar etmişler?
495
00:37:24,173 --> 00:37:26,298
-Hastalarınız bekliyor.
-Beklesinler.
496
00:37:26,381 --> 00:37:29,089
Dur! Sosyal hizmetlere ihbar mı edilmiş?
497
00:37:29,173 --> 00:37:31,298
Ben sadece annesinden duydum
498
00:37:31,381 --> 00:37:34,756
ama Magnus'u ihmal etmekle
suçlandığını söyledi.
499
00:37:34,839 --> 00:37:38,256
-Kimin ihbar ettiğini söyledi mi?
-Hayır.
500
00:37:39,048 --> 00:37:41,506
Bildiğim kadarıyla isimsiz bir ihbarmış.
501
00:37:43,298 --> 00:37:45,173
Ama sevgi dolu bir anneydi.
502
00:37:46,714 --> 00:37:47,798
Yani doğru olamaz.
503
00:37:49,839 --> 00:37:52,464
Sosyal hizmetlerden
ihbarın kopyasını alalım.
504
00:37:57,381 --> 00:38:02,839
Polis, arabanızı tahrip eden kişinin
tehdidi gönderen kişi olduğunu söylüyor.
505
00:38:02,923 --> 00:38:04,881
Bunu ben bile tahmin edebilirdim.
506
00:38:06,006 --> 00:38:07,173
Kimmiş?
507
00:38:07,256 --> 00:38:10,673
Araba güvenlik kamerasının
görmediği bir yere park edilmiş.
508
00:38:10,756 --> 00:38:12,006
O yüzden şüpheli yok.
509
00:38:12,673 --> 00:38:15,798
Rosa, polis koruma konusunda ısrarcı.
510
00:38:16,881 --> 00:38:18,881
Başka çaresi yoksa tamam.
511
00:38:20,089 --> 00:38:22,423
Ama aileme kendim söylemek istiyorum.
512
00:38:22,964 --> 00:38:23,798
Tabii ki.
513
00:38:25,506 --> 00:38:27,923
Başbakan televizyon röportajını beğenmiş.
514
00:38:29,089 --> 00:38:30,464
Bukke toplantı istiyor.
515
00:38:31,214 --> 00:38:35,631
Güzel. Özellikle de anlaşabilirsek.
Gelmesini söyle.
516
00:38:35,714 --> 00:38:37,214
-Tamam.
-Teşekkür ederim.
517
00:38:37,298 --> 00:38:41,673
Cinayet masası müfettişi bugün
eşinizle sizi görmek istiyor.
518
00:38:41,756 --> 00:38:42,631
Acilmiş.
519
00:38:54,006 --> 00:38:58,839
Geldiğiniz için sağ olun. Kısa keseceğim.
Rosa'nın toplantısı olduğunu biliyorum.
520
00:39:01,714 --> 00:39:07,298
Başka bir cinayetle bağlantılı
bir kestane adam daha bulduk.
521
00:39:09,006 --> 00:39:10,881
Onda da Kristine'in parmak izi var.
522
00:39:11,756 --> 00:39:14,756
Kurban bir kadın. Anne Sejer-Lassen.
523
00:39:15,631 --> 00:39:16,589
Tanıyor musunuz?
524
00:39:17,381 --> 00:39:18,214
Hayır.
525
00:39:20,423 --> 00:39:23,048
Klampenborg'da yaşıyorlar.
Eşi Erik Sejer-Lassen.
526
00:39:24,631 --> 00:39:26,464
Soruşturmamıza yeni başladık
527
00:39:26,548 --> 00:39:29,964
ama muhtemelen size yönelik
art niyetli bir taciz olayı bu.
528
00:39:30,839 --> 00:39:34,423
-Neden peki?
-Biz de bunu öğrenmek istiyoruz.
529
00:39:35,839 --> 00:39:40,173
İstihbarat büroları yardım ediyor
ve bazı tehditler aldığınızı duydum.
530
00:39:41,756 --> 00:39:44,298
Evet. Çok mühim şeyler değil.
531
00:39:44,381 --> 00:39:45,589
Ne tehdidi?
532
00:39:46,173 --> 00:39:47,298
Sonra anlatırım.
533
00:39:47,381 --> 00:39:49,756
Sizin için çok zor, anlıyorum.
534
00:39:49,839 --> 00:39:52,881
Ve şahsı hemen yakalayacağımıza
söz veriyorum.
535
00:39:52,964 --> 00:39:55,173
-Huzur bulmanız için.
-Evet, lütfen.
536
00:39:55,256 --> 00:39:56,089
Bir tek…
537
00:39:57,589 --> 00:39:58,423
Evet?
538
00:40:00,089 --> 00:40:03,506
Yine parmak izini bulmanız…
539
00:40:03,589 --> 00:40:04,423
Evet.
540
00:40:06,339 --> 00:40:07,714
Şey anlamına…
541
00:40:09,506 --> 00:40:11,339
Kristine'in hayatta olabileceği
542
00:40:12,214 --> 00:40:13,339
anlamına gelmez mi?
543
00:40:16,173 --> 00:40:20,006
Steen, maalesef gelmez.
Parmak izleri yıllarca silinmeyebilir.
544
00:40:20,089 --> 00:40:23,714
Şahıs kestane adamları
uzun süre önce almış olabilir.
545
00:40:23,798 --> 00:40:25,548
Ama nasıl emin olabiliyorsun?
546
00:40:26,131 --> 00:40:31,839
Olanları kabullenmek zor
ama değişen bir şey yok.
547
00:40:31,923 --> 00:40:32,756
Üzgünüm.
548
00:40:36,381 --> 00:40:37,339
-Nylander?
-Evet?
549
00:40:37,964 --> 00:40:39,423
Müsaadenizle.
550
00:40:45,423 --> 00:40:47,506
İki kez tehdit edildim.
551
00:40:47,589 --> 00:40:50,798
Önce e-postayla,
sonra da arabama yazılan bir yazıyla
552
00:40:50,881 --> 00:40:52,298
ama önemli değil.
553
00:40:53,048 --> 00:40:55,256
Polis bir iki koruma verecek…
554
00:40:55,339 --> 00:40:56,464
Önemli değil mi?
555
00:40:57,673 --> 00:41:00,214
İki kadın öldürüldü.
Sen tehdit ediliyorsun.
556
00:41:00,298 --> 00:41:02,923
Kristine'in parmak izi bulundu.
Neler oluyor?
557
00:41:03,464 --> 00:41:06,006
Rosa, sanırım şoför yola çıkmak istiyor.
558
00:41:08,048 --> 00:41:09,173
İptal edemez misin?
559
00:41:11,798 --> 00:41:13,964
Üzgünüm. Bukke ile toplantım var.
560
00:41:14,631 --> 00:41:15,506
Geç kalmam.
561
00:41:17,339 --> 00:41:19,256
-Geldiğin için sağ ol.
-Ne demek.
562
00:41:23,589 --> 00:41:25,756
-Peki.
-Teşekkürler Steen.
563
00:42:01,048 --> 00:42:03,756
KRISTINE HARTUNG'U
ARAMA ÇALIŞMALARI DURDURULDU
564
00:42:05,131 --> 00:42:07,589
POLİS ORMANDA ARAMA YAPIYOR
565
00:42:23,548 --> 00:42:25,089
Hayır, sıkıntı yok Aksel.
566
00:42:25,173 --> 00:42:30,964
Fener festivali için alışveriş yaptım.
Okulda görüşürüz yani. Hoşça kal.
567
00:42:37,131 --> 00:42:40,923
Sosyal hizmetler Laura Kjær'le ilgili
isimsiz bir ihbar almış.
568
00:42:41,006 --> 00:42:43,506
Gönderen, çocuğun
evden alınmasını istemiş.
569
00:42:45,131 --> 00:42:48,256
"Bencil fahişe çocuğu değil,
kendini düşünüyor.
570
00:42:48,339 --> 00:42:49,464
Akıllı olsun."
571
00:42:49,548 --> 00:42:52,339
Ayrıca dediğine göre
evde bunun kanıtı varmış.
572
00:42:53,131 --> 00:42:55,631
-Tamam. Peki, ne bulmuşlar?
-Hiçbir şey.
573
00:42:56,756 --> 00:42:58,756
Kimin gönderdiğini bilmiyorlar mı?
574
00:42:59,714 --> 00:43:02,173
Hayır, "isimsiz" bu anlama geliyor.
575
00:43:02,256 --> 00:43:06,298
-Sejer-Lassen? Hakkında ihbar var mı?
-Sosyal hizmet görevlisi "yok" diyor.
576
00:43:06,923 --> 00:43:08,923
Laura Kjær'in evine yine bakalım.
577
00:43:09,923 --> 00:43:12,173
Pekâlâ, bakalım.
578
00:43:28,464 --> 00:43:31,589
Kızımın fener festivalinden önce
dönmem gerek.
579
00:43:34,048 --> 00:43:35,756
Senin bekleyenin yok mu?
580
00:43:37,506 --> 00:43:40,589
Evli olduğunu biliyorum.
Seni evden mi attı yoksa?
581
00:43:40,673 --> 00:43:43,048
Ben eve bakayım. Sen komşularla konuş.
582
00:43:43,131 --> 00:43:46,423
-Olur.
-Biri Laura Kjær'i ihbar etmiş sonuçta.
583
00:43:49,131 --> 00:43:49,964
Anahtarlar.
584
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
-Selam Francois.
-Bonjour, mon ami.
585
00:44:22,048 --> 00:44:24,464
Wilkins "Olanları unutmaya hazırım" dedi
586
00:44:24,548 --> 00:44:28,423
ama bence özür dilemen işleri hızlandırır.
587
00:44:29,089 --> 00:44:30,964
Dilerim. Freimann'la konuşurum.
588
00:44:31,048 --> 00:44:33,381
En iyi seçenek bu. Yolu açtım sana.
589
00:44:33,464 --> 00:44:35,548
Teşekkürler. İyi yaptın.
590
00:44:35,631 --> 00:44:38,214
-Hemen döneceksin.
-Yakında görüşürüz.
591
00:44:38,298 --> 00:44:39,298
Tamam, görüşürüz.
592
00:44:54,089 --> 00:44:54,923
Hess?
593
00:44:56,089 --> 00:44:57,381
-Bir şey buldun mu?
594
00:44:58,881 --> 00:45:01,006
Komşulara göre, iyi bir aileymiş.
595
00:45:01,756 --> 00:45:05,631
İsimsiz ihbar etmelerine sebep olacak
bir şey görmemişler hiç.
596
00:45:07,381 --> 00:45:08,589
Hayır. Tamam.
597
00:45:09,381 --> 00:45:13,548
Eve, oğlunun yanına git.
İşim bitince kapıyı kilitler, çıkarım.
598
00:45:16,631 --> 00:45:17,464
Olur.
599
00:45:22,881 --> 00:45:23,714
Oğlummuş!
600
00:45:29,423 --> 00:45:30,714
Vay, aradın!
601
00:45:30,798 --> 00:45:32,798
Selam Sebastian. Hâlâ işte misin?
602
00:45:32,881 --> 00:45:36,298
-Evet. Ne oldu?
-Aklı başında birini görmem lazım.
603
00:45:47,464 --> 00:45:48,298
Selam Thulin.
604
00:45:48,381 --> 00:45:51,048
Abildgård'a bir plakaya
bakmasını söyler misin?
605
00:45:51,131 --> 00:45:54,798
-Tabii, söyle.
-BS 23 512.
606
00:45:55,548 --> 00:45:58,964
Bakınca seni arar. Olay nedir?
607
00:45:59,048 --> 00:46:00,673
Bilmiyorum ama…
608
00:46:02,381 --> 00:46:05,506
-Bakınca beni aramasını söyle sen.
-Söylerim.
609
00:48:49,464 --> 00:48:54,131
-Selam. Meşgulsün sanıyordum.
-Öyleyim. On dakikaya gitmem gerek.
610
00:48:54,881 --> 00:48:55,714
Peki…
611
00:48:57,048 --> 00:49:00,048
-Tamam.
-Düşündüm de…
612
00:49:03,214 --> 00:49:04,756
Ne düşündüğümü bilmiyorum.
613
00:49:23,423 --> 00:49:24,256
Açman şart mı?
614
00:49:27,631 --> 00:49:28,839
Abildgård, ne haber?
615
00:51:51,131 --> 00:51:51,964
Hess?
616
00:52:15,048 --> 00:52:15,881
Polis!
617
00:52:18,256 --> 00:52:19,089
Arkanı dön.
618
00:52:19,923 --> 00:52:20,798
Derhâl. Dön!
619
00:52:24,756 --> 00:52:26,673
Hauge, burada ne işin var?
620
00:52:27,381 --> 00:52:28,339
Buraya gelemezsin.
621
00:52:28,839 --> 00:52:30,256
Burada ne işin var?
622
00:52:30,839 --> 00:52:33,381
Hey! Siktir!
623
00:52:41,089 --> 00:52:41,923
Neydi o?
624
00:52:43,214 --> 00:52:44,381
Hess nerede?
625
00:52:45,756 --> 00:52:46,756
Çek şunu.
626
00:52:48,631 --> 00:52:49,464
Aç!
627
00:53:00,173 --> 00:53:01,923
-Hess!
-Bilgisayarı al.
628
00:54:45,881 --> 00:54:48,173
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay