1 00:00:13,131 --> 00:00:14,756 ‪- ฮัลโหล นี่เกนซ์ ‪- นี่เฮส 2 00:00:15,631 --> 00:00:16,964 ‪โทรมาเร็วจัง 3 00:00:17,048 --> 00:00:20,673 ‪- ผมต้องการล็อกอินเข้าคลังเก็บวิดีโอ ‪- โอเค 4 00:00:20,756 --> 00:00:23,006 ‪ผมอยากดูข้อมูลคดีฮาร์ทุงหน่อย 5 00:00:23,089 --> 00:00:27,131 ‪คุณกำลังสืบสวนคดีตัดมือกับทูลินไม่ใช่เหรอ 6 00:00:27,214 --> 00:00:29,714 ‪ใช่ คุณจะส่งล็อกอินให้ผมได้เมื่อไร 7 00:00:29,798 --> 00:00:31,839 ‪- จะส่งให้เดี๋ยวนี้เลย ‪- ขอบใจ 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 ‪นี่คือเทปอัดเสียงการสอบปากคำลินุส เบ็กเกอร์ 9 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 ‪เกี่ยวกับการฆาตกรรมคริสติเน่ ฮาร์ทุง 10 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 ‪ผู้เข้าร่วมการสอบปากคำคือ ‪เจ้าหน้าที่มาร์ติน ริกส์ และทิม แยนเซ่น 11 00:00:45,798 --> 00:00:47,506 ‪และทนายของผู้ต้องสงสัย 12 00:00:49,756 --> 00:00:50,631 ‪ลินุส 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,506 ‪ช่วยเล่าได้มั้ยว่าเกิดอะไรขึ้น ‪เมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายน 14 00:00:54,589 --> 00:00:56,339 ‪เล่าด้วยตัวคุณเองเลยนะ 15 00:00:56,423 --> 00:01:00,631 ‪คํ่าวันนั้นผมรู้สึกกระวนกระวาย ‪ก็เลยออกไปขับรถเล่น 16 00:01:01,339 --> 00:01:03,423 ‪นั่นคือตอนที่ผมเห็นเธอ 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,506 ‪เด็กผู้หญิง เธอกำลังเดินจูงจักรยาน 18 00:01:08,381 --> 00:01:12,298 ‪แล้วหลังจากนั้นคุณทำอะไรกับร่างของเธอ ‪เล่าให้เราฟังได้มั้ย 19 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 ‪ผมขับรถไปทางเหนือพร้อมกับมีดสปาต้าที่อยู่ในรถ 20 00:01:16,339 --> 00:01:18,839 ‪แล้วผมก็หั่นศพเธอ 21 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 ‪ผมฝังเธอไว้ในป่า 22 00:01:21,631 --> 00:01:22,839 ‪แถวไหนเหรอ 23 00:01:27,548 --> 00:01:29,548 ‪ผมจำไม่ได้ 24 00:01:30,839 --> 00:01:31,964 ‪ผมจำไม่ได้จริงๆ 25 00:01:49,214 --> 00:01:51,339 ‪เก่งมากลูก กินผลไม้ซะ 26 00:01:51,423 --> 00:01:52,464 ‪ไปกันได้แล้ว 27 00:01:53,256 --> 00:01:55,089 ‪หนูปวดท้องนิดหน่อย 28 00:01:58,214 --> 00:02:02,381 ‪ฟังนะ เราแค่คุยกันเฉยๆ โอเคมั้ย 29 00:02:03,339 --> 00:02:04,756 ‪ไม่มีใครอารมณ์เสีย 30 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 ‪เข้าใจมั้ย 31 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 ‪โอเค เรียนให้สนุกนะลูก 32 00:02:38,881 --> 00:02:39,714 ‪สวัสดีค่ะแม่ 33 00:02:39,798 --> 00:02:41,298 ‪ลูกอยู่คนเดียวรึเปล่า คุยได้มั้ย 34 00:02:41,381 --> 00:02:44,923 ‪- ได้ค่ะ เด็กๆ เพิ่งไปโรงเรียน ‪- ลูกตัดสินใจถูกแล้วนะ แอนเน่ 35 00:02:45,006 --> 00:02:47,631 ‪มันอาจจะเป็นการตัดสินใจที่ถูก ‪แต่มันก็ไม่ง่ายเลย 36 00:02:47,714 --> 00:02:50,423 ‪แม่รู้ แต่ลูกทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 37 00:02:51,256 --> 00:02:52,631 ‪แม่ไม่รู้รายละเอียด 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,714 ‪แต่สิ่งสำคัญก็คือลูกต้องดูแลตัวเองและเด็กๆ 39 00:02:55,798 --> 00:02:57,173 ‪หนูรู้ค่ะ 40 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 ‪โอเค แล้วบ่ายๆ เจอกันค่ะ 41 00:02:59,589 --> 00:03:03,006 ‪- แล้วก็จัดข้าวของให้เรียบร้อยนะ ‪- ค่ะ หนูจะจัดทุกอย่างใส่กระเป๋าไว้ 42 00:03:03,881 --> 00:03:07,798 ‪แม่รักลูกนะ แอนเน่ ‪จำไว้ว่าลูกไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว โอเคมั้ย 43 00:03:07,881 --> 00:03:08,798 ‪หนูก็รักแม่ค่ะ 44 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 {\an8}‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 45 00:04:11,214 --> 00:04:14,964 ‪(เดอะ เชสต์นัท แมน) 46 00:04:17,006 --> 00:04:20,548 {\an8}‪(วันจันทร์ 12 ตุลาคม) 47 00:04:20,631 --> 00:04:24,506 ‪โชคร้ายที่ไม่มีใครยืนยันได้ ‪ว่าคุณอยู่ที่โรงแรมคืนวันจันทร์ 48 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 ‪ไม่มีใครเห็นรถคุณในลานจอดรถ ‪ก่อน 7 โมงเช้าของวันรุ่งขึ้น 49 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 ‪คุณคุมตัวลูกความฉันไว้ 48 ชั่วโมงแล้ว 50 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 ‪แต่เขายืนยันว่าเขาอยู่ที่โรงแรมทั้งคืน 51 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 ‪แล้วเขาก็ไม่ได้ทำอะไร ‪เพราะฉะนั้นถ้าคุณมีข้อมูลใหม่… 52 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 ‪เลาร่าเปลี่ยนล็อกประตูโดยที่ไม่ให้คุณรู้ ทำไม 53 00:04:44,631 --> 00:04:45,756 ‪ผมบอกไปแล้ว 54 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 ‪มาวนุสคงทำกุญแจหายอีกแล้ว 55 00:04:48,756 --> 00:04:51,714 ‪ใช่ หรือไม่เธอก็อยากเลิกกับคุณ 56 00:04:52,631 --> 00:04:56,214 ‪คํ่านั้นเธอโทรหาคุณ เธอโทรทำไม 57 00:04:57,673 --> 00:04:58,756 ‪เธอบอกเลิกกับคุณรึเปล่า 58 00:04:59,589 --> 00:05:02,673 ‪- คุณถามคำถามนั้นแล้ว ‪- คงยากสินะ 59 00:05:02,756 --> 00:05:05,464 ‪เพราะคุณทำให้เธอและลูกของเธอมาเยอะ 60 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 ‪มันก็เป็นเรื่องธรรมดา ‪ที่คุณจะขับรถกลับบ้านเพื่อคุยกับเธอ 61 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 ‪- ผมไม่ได้กลับ ‪- แต่เธอก็ยืนกราน 62 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 ‪มันจบแล้ว คุณต้องย้ายออก ‪แล้วก็ไม่ได้เจอมาวนุสอีกเลย 63 00:05:16,256 --> 00:05:18,131 ‪- คุณเลยสติแตก ‪- ไม่ใช่ 64 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 ‪คุณตัดมือซ้ายของเธอที่สวมแหวนหมั้น 65 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 ‪หยุดนะ! คุณสอบสวนลูกความฉันมาพอแล้ว 66 00:05:24,631 --> 00:05:27,714 ‪เขาอยากกลับบ้าน ‪แล้วก็เจอกับลูกชายเขาทันทีที่เขาออกจาก… 67 00:05:27,798 --> 00:05:28,631 ‪ใช่ 68 00:05:32,339 --> 00:05:33,381 ‪อีกคำถามเดียว 69 00:05:36,548 --> 00:05:37,964 ‪เคยเห็นนี่มั้ย 70 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 ‪ไม่เคย 71 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 ‪เยี่ยม 72 00:05:42,631 --> 00:05:43,506 ‪เราจะไปกันแล้ว 73 00:05:45,173 --> 00:05:50,131 ‪ลูกความของฉันอยากให้ความร่วมมือ ‪กับการสืบสวนของคุณนะ 74 00:05:50,214 --> 00:05:51,631 ‪แต่เขาจะกลับบ้านได้เมื่อไร 75 00:05:51,714 --> 00:05:56,756 ‪บ้านยังถูกปิดไว้จนกว่าเราจะสืบสวนเสร็จ ‪เขาต้องรอไปอีกหน่อย 76 00:05:56,839 --> 00:06:00,298 ‪- เราค่อยว่ากันอีกที ขอบคุณ ‪- ขอบคุณ 77 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 ‪อบิลด์กอร์ด คุณเจอภาพรถเฮาเก้บ้างมั้ย 78 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 ‪ไม่เจอ 79 00:06:18,798 --> 00:06:22,964 ‪กล้องจราจรระหว่างรอสคิลเด้ ‪กับฮูซัมต้องมีภาพรถเขาบ้างสิ 80 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 ‪เส้นทางนั้นรถเยอะ 81 00:06:25,131 --> 00:06:29,923 ‪ฉันรู้ แต่ฉันขอให้คุณหารถแค่คันเดียว 82 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 ‪ทูลิน 83 00:06:31,423 --> 00:06:33,673 ‪ผมอยากให้คุณดูอะไรหน่อย 84 00:06:34,339 --> 00:06:38,256 ‪- คุณไม่ได้มาที่นี่หลายวัน ‪- ใช่ ผมศึกษาเรื่องกระดูกอยู่ 85 00:06:38,339 --> 00:06:40,714 ‪โอเค คุณอ่านเกี่ยวกับกระดูกเหรอ 86 00:06:41,631 --> 00:06:43,548 ‪ใช่ ตามผมมาหน่อยสิ 87 00:06:44,131 --> 00:06:45,256 ‪ผมไม่ได้ดับเครื่องรถ 88 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 ‪เขาทำอะไรเนี่ย 89 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 ‪- เขาไม่กลับไปยูโรโพลรึไง ‪- ไม่รู้เหมือนกัน 90 00:07:03,214 --> 00:07:05,839 ‪ผมศึกษาคดีฮาร์ทุงแล้ว 91 00:07:06,631 --> 00:07:07,673 ‪คดีฮาร์ทุงเหรอ 92 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 ‪ก่อนเราเริ่ม ผมต้องรู้ก่อนว่าไว้ใจคุณได้ 93 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 ‪ผมซีเรียสนะ 94 00:07:15,256 --> 00:07:18,756 ‪ถ้ามันไม่ใช้เวลาทั้งวัน ‪แล้วก็ไม่ผิดกฎหมาย คุณก็ไว้ใจผมได้ 95 00:07:19,923 --> 00:07:22,089 ‪ตามรายงานการชันสูตร 96 00:07:22,173 --> 00:07:26,839 ‪ลินุส เบ็กเกอร์ฆ่าและชำแหละ ‪คริสติเน่ ฮาร์ทุงโดยใช้มีดพร้า 97 00:07:26,923 --> 00:07:30,381 ‪ใช่ เขาสารภาพแล้วหลักฐานก็แน่นหนา 98 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 ‪เราเจออาวุธที่ใช้ฆาตกรรมในโรงรถของเขา 99 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 ‪แล้วแผนกชันสูตรก็รายงานว่า ‪มีเลือดติดอยู่ที่มีดพร้า 100 00:07:37,381 --> 00:07:41,506 ‪แต่มีบางอย่างหายไป ‪ผมเอามีดพร้าแบบเดียวกันมาด้วย แล้ว… 101 00:07:41,589 --> 00:07:43,881 ‪- นั่นอะไรเหรอ ‪- ช่วยยกหน่อยสิ 102 00:07:44,631 --> 00:07:45,756 ‪- ช่วยเขาหน่อย ‪- เร็วสิ 103 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 ‪- ผมต้องช่วยเหรอ ‪- ใช่ 104 00:07:47,089 --> 00:07:47,923 ‪ทำไมผม… 105 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 ‪เลิกเรียนแล้วหาอะไรทำกันหน่อยมั้ย 106 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 ‪แม่คงติดประชุมจนมืด 107 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 ‪ทำอะไร 108 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 ‪ไม่รู้สิ 109 00:08:07,756 --> 00:08:09,256 ‪ทำอไะรสนุกๆ 110 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 ‪ก็ได้ 111 00:08:14,298 --> 00:08:16,423 ‪เมื่อคืนก่อนตำรวจมาทำไมเหรอฮะ 112 00:08:19,923 --> 00:08:20,923 ‪แม่บอกลูกเหรอ 113 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 ‪เปล่า ผมเห็น 114 00:08:25,381 --> 00:08:27,631 ‪ไม่มีอะไร แค่เข้าใจผิดนิดหน่อย 115 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 ‪งั้นก็ไม่ใช่เรื่อง… 116 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 ‪ไม่ใช่ 117 00:08:34,006 --> 00:08:35,173 ‪โอเค 118 00:08:37,256 --> 00:08:38,089 ‪พ่อรักนะ 119 00:08:38,673 --> 00:08:40,631 ‪ฮะพ่อ บ๊ายบาย 120 00:08:54,048 --> 00:08:55,423 ‪ดูตาม้าตาเรือกันหน่อยสิ 121 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 ‪มาทิลเด้ 122 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 ‪มาทิลเด้ 123 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 ‪สวัสดี 124 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 ‪สวัสดีค่ะ 125 00:09:15,256 --> 00:09:16,339 ‪เป็นไงบ้าง 126 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 ‪ก็โอเคค่ะ 127 00:09:20,214 --> 00:09:21,464 ‪ฉันขอถามอะไรหน่อยสิ 128 00:09:21,964 --> 00:09:27,464 ‪ช่วงฤดูใบไม้ร่วงปีที่แล้ว ‪ตอนที่เธอกับคริสติเน่ทำมนุษย์เกาลัดที่บ้านฉันกัน 129 00:09:28,006 --> 00:09:29,214 ‪เธอทำมันยังไงเหรอ 130 00:09:30,048 --> 00:09:31,756 ‪- มนุษย์เกาลัดเหรอคะ ‪- ใช่ 131 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 ‪- ส่วนใหญ่เธอทำหรือคริสติเน่ทำ ‪- เราช่วยกันค่ะ 132 00:09:36,756 --> 00:09:39,339 ‪แล้วเอามันไปทำอะไรเหรอ 133 00:09:39,423 --> 00:09:41,048 ‪- เราเอาไปขาย ‪- ขายให้ใคร 134 00:09:41,131 --> 00:09:43,673 ‪คนรู้จักหรือคนที่ผ่านไปมา 135 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 ‪ไม่รู้สิคะ 136 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 ‪ไม่รู้เหรอ เธอต้องจำได้สิว่าขายให้ใครบ้าง 137 00:09:49,881 --> 00:09:51,756 ‪- บอกฉันหน่อย ‪- เราไม่รู้จักคนซื้อ 138 00:09:51,839 --> 00:09:53,173 ‪แน่ใจเหรอ 139 00:09:54,131 --> 00:09:55,881 ‪- มันอาจจะสำคัญนะ ‪- หนูต้องไปแล้ว 140 00:09:56,381 --> 00:09:57,548 ‪ขอโทษนะ 141 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 ‪ฉันขอโทษ 142 00:10:03,173 --> 00:10:05,089 ‪ฉันไม่ได้ตั้งใจจะมายืนตรงนี้แล้วก็… 143 00:10:10,381 --> 00:10:11,298 ‪เราคิดถึงเธอกันน่ะ 144 00:10:14,714 --> 00:10:15,881 ‪หนูก็คิดถึงเธอค่ะ 145 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 ‪เธอด้วย ขอโทษนะคะ หนูอยู่คุยไม่ได้ 146 00:10:22,714 --> 00:10:24,881 ‪เดี๋ยวก่อนค่ะ เมื่อปีที่แล้วเหรอคะ 147 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 ‪ใช่ 148 00:10:28,964 --> 00:10:31,089 ‪ปีที่แล้วเราไม่ได้ทำมนุษย์เกาลัด 149 00:10:32,214 --> 00:10:33,756 ‪มีแต่เด็กๆ เขาทำกัน  150 00:10:42,839 --> 00:10:46,423 ‪เราทำให้เด็กๆ น้อยเกินไปขณะที่เราเป็นรัฐบาล 151 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 ‪แต่พอกันที ฉันจะจัดหาทรัพยากร ‪ให้พรรคคุณมากขึ้น 152 00:10:51,506 --> 00:10:54,798 ‪เพื่อใช้สำหรับการป้องกัน ‪เรารู้ดีว่ามันสำคัญแค่ไหน 153 00:10:55,423 --> 00:10:59,714 ‪เราต้องจัดหานักสังคมสงเคราะห์ ‪ให้กับโรงเรียนและสถานดูแลเด็กเล็กเพิ่มขึ้น 154 00:10:59,798 --> 00:11:02,798 ‪แล้วเราก็ต้องพัฒนาบุคลากรทางการศึกษา 155 00:11:02,881 --> 00:11:05,214 ‪เพื่อพวกเขาจะได้ช่วยเหลือเด็กได้เร็วขึ้น… 156 00:11:05,714 --> 00:11:07,548 ‪เกี๊ยต ฉันทำคุณเบื่อเหรอ 157 00:11:08,048 --> 00:11:09,089 ‪เปล่าเลย 158 00:11:09,589 --> 00:11:10,923 ‪แต่มันไม่ใช่เรื่องใหม่อะไร 159 00:11:11,006 --> 00:11:13,798 ‪ใช่ ปีที่แล้วฉันก็พูดตอนประชุมงบประมาณ 160 00:11:13,881 --> 00:11:17,048 ‪แต่เราไม่ได้รับเสียงโหวตพอที่จะให้พรบ.ผ่าน 161 00:11:18,131 --> 00:11:21,173 ‪โฮซ่า ผมชอบคุณนะ 162 00:11:21,839 --> 00:11:24,423 ‪ผมเสียใจกับการสูญเสียของคุณ 163 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 ‪แต่ผมคิดว่าท่านนายกฯ ‪พยายามหาผลประโยชน์จากเหตุการณ์นั้น 164 00:11:29,506 --> 00:11:31,089 ‪ซึ่งทำให้ผมรู้สึกสะอิดสะเอียน 165 00:11:31,173 --> 00:11:34,006 ‪- บุกเก้ ผมคิดว่า… ‪- ฉันไม่เข้าใจว่าคุณพูดอะไร 166 00:11:34,089 --> 00:11:37,923 ‪ตั้งแต่คุณหยุดไป รัฐบาลก็ได้รับการยอมรับน้อยลง 167 00:11:38,006 --> 00:11:41,798 ‪ตอนนี้ท่านนายกฯ ก็เลยพยายาม ‪จัดงบประมาณแบบใครคว้าได้คว้าเอา 168 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 ‪เขาให้รัฐมนตรีที่ได้รับความนิยมมากที่สุด ‪ทำตัวเป็นซานตาคลอส 169 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 ‪เพื่อเรียกคะแนนเสียงก่อนการเลือกตั้ง 170 00:11:50,006 --> 00:11:52,839 ‪แต่เรื่องนี้เป็นเรื่องที่ฉันให้ความสำคัญมาตลอด 171 00:11:52,923 --> 00:11:55,214 ‪มันไม่เกี่ยวกับเรื่องของการเมือง 172 00:11:55,298 --> 00:11:56,673 ‪ก็ดี ถ้าคุณพูดแบบนั้น 173 00:11:56,756 --> 00:12:00,173 ‪แต่ถ้าคุณมีข้อเสนอแบบหว่านแห ‪เราก็ต้องคุยกันหน่อยนะ 174 00:12:00,256 --> 00:12:03,589 ‪- ถ้าเราเสนอ… ‪- เราไม่เสนออะไรทั้งนั้น เฟรเดอริค 175 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 ‪คุณเอาไปปรึกษากับพรรคของเขาดู 176 00:12:10,339 --> 00:12:11,631 ‪ฉันขอตัวนะ 177 00:12:15,839 --> 00:12:18,464 ‪ถ้าบุกเก้พยายามกดดัน เราก็จะทำเหมือนกัน 178 00:12:19,589 --> 00:12:24,298 ‪ฉันอยากจัดให้มีการสัมภาษณ์ ‪เริ่มวันนี้ถ้าเป็นไปได้ แล้วก็ตลอดทั้งอาทิตย์ 179 00:12:24,381 --> 00:12:26,214 ‪- จัดเยอะที่สุดเท่าที่จะทำได้ ‪- จะดีเหรอ 180 00:12:26,298 --> 00:12:28,881 ‪เราต้องพูดถึงนโยบายทางสังคมของเรา 181 00:12:28,964 --> 00:12:33,673 ‪เพื่อเป็นการบังคับให้บุกเก้สนับสนุนเรา ‪ไม่ยังงั้นเขาจะดูอ่อนแอและไม่เด็ดขาด 182 00:12:33,756 --> 00:12:36,548 ‪แล้วถ้าพวกเขาถามคำถาม ‪ที่ไม่เกี่ยวกับการเมืองล่ะ 183 00:12:39,173 --> 00:12:40,214 ‪ฉันไม่กลัวหรอก 184 00:12:41,756 --> 00:12:44,131 ‪ก็ดี แต่เราต้องมีวิธีจัดการมัน 185 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 ‪เราต้องคิดแผนเอาไว้ ‪เพื่อพวกเขาจะได้ไม่รุมถามว่า… 186 00:12:49,506 --> 00:12:51,548 ‪คุณคิดถึงคริสติเน่มากมั้ย 187 00:12:51,631 --> 00:12:53,714 ‪ทำใจยากแค่ไหน แล้วคุณร้องไห้บ่อยรึเปล่า 188 00:12:53,798 --> 00:12:57,256 ‪โฮซ่า มันต้องไม่บดบังข้อมูลทางการเมืองของคุณ 189 00:13:06,839 --> 00:13:10,131 ‪ผมไปสั่งแซนด์วิชแค่ห้านาทีเอง 190 00:13:10,714 --> 00:13:12,756 ‪ใครเป็นคนเขียนอะไรบ้าๆ แบบนี้นะ 191 00:13:12,839 --> 00:13:15,214 ‪(ฆาตกร) 192 00:13:15,298 --> 00:13:17,173 ‪เดี๋ยวผมจะโทรหาตำรวจ 193 00:13:25,173 --> 00:13:28,506 ‪เฮส อธิบายให้ฟังหน่อยว่าทำอะไรกับหมู 194 00:13:31,131 --> 00:13:33,756 ‪อีกสามนาทีผมต้องไปประชุมที่แผนกนะ 195 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 ‪โอเค 196 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 ‪เรียบร้อย 197 00:13:38,339 --> 00:13:39,798 ‪ทีนี้เราก็ต้องล้างมัน 198 00:13:45,256 --> 00:13:49,173 ‪ความหนาแน่นและความแข็งของกระดูก ‪เทียบได้กับเด็กอายุ 12 ขวบ 199 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 ‪- พอจะพูดแบบนั้นได้มั้ย ‪- ใช่ คิดว่างั้นนะ แล้วยังไงเหรอ 200 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 ‪เฮส 201 00:13:58,923 --> 00:14:01,589 ‪ทีนี้ก็ขอยืมกล้องจุลทรรศน์หน่อย 202 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 ‪ได้ 203 00:14:05,048 --> 00:14:06,673 ‪เมื่อมีการตัดผ่านกระดูก 204 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 ‪เศษกระดูกเล็กๆ ก็จะติดอยู่ตามร่องของอาวุธ 205 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 ‪ซึ่งไม่สามารถล้างออกได้ 206 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 ‪นอกจากจะขัดถูมันอย่างเอาเป็นเอาตาย ‪เหมือนที่เบ็กเกอร์บอกว่าเขาทำ 207 00:14:16,714 --> 00:14:19,131 ‪ใช่ ผมเองก็ทำแบบนั้น 208 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 ‪ลองมาดูสิ 209 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 ‪ได้ 210 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 ‪โอเค 211 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 ‪โอเค 212 00:14:33,464 --> 00:14:34,506 ‪ให้ตายสิ… 213 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 ‪เศษกระดูกที่ตกค้าง แล้วไงเหรอ 214 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 ‪การวิเคราะห์อาวุธฆาตกรรม 215 00:14:39,881 --> 00:14:44,423 ‪พบร่องรอยเลือดของคริสติเน่แต่ไม่พบเศษกระดูก 216 00:14:46,131 --> 00:14:49,964 ‪หรือเบ็กเกอร์ไม่ได้หั่นศพเธอ 217 00:14:50,048 --> 00:14:52,714 ‪เป็นเรื่องแปลกนะ ‪ที่ไม่มีเศษกระดูกบนอาวุธฆาตกรรม 218 00:14:53,298 --> 00:14:55,256 ‪แต่เขาสารภาพว่าลงมือ 219 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 ‪แล้วหน่วยชันสูตรก็เจอเลือดของคริสติเน่ ‪ที่มีดพร้าในโรงรถด้วย 220 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 ‪ซึ่งแปลว่าเขาฆ่าเธอ 221 00:15:00,964 --> 00:15:02,381 ‪- เกนซ์ ‪- ว่าไง 222 00:15:02,464 --> 00:15:03,589 ‪เราต้องไปแล้ว 223 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 ‪- ขอตัวก่อนนะ ‪- ได้เลย 224 00:15:15,214 --> 00:15:19,506 ‪ทำไมเบ็กเกอร์ถึงหาที่ที่เขาฝังร่างไม่เจอ 225 00:15:20,464 --> 00:15:24,464 ‪เขาได้รับการวินิจฉัยว่าเป็นโรคหวาดระแวง 226 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 ‪เขาถูกตัดสินว่ามีความผิดทางเพศหลายคดี ‪เขาสารภาพและได้รับโทษทัณฑ์ 227 00:15:28,339 --> 00:15:32,756 ‪ฉันมองไม่เห็นเลยนะว่ามันเกี่ยวกับ ‪การฆาตกรรมเลาร่า เคเยอร์ยังไง 228 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 ‪เราเจอมนุษย์เกาลัดที่มีรอยนิ้วมือ ‪ของคริสติเน่ที่จุดเกิดเหตุ 229 00:15:38,714 --> 00:15:39,589 ‪ทูลิน 230 00:15:39,673 --> 00:15:40,756 ‪ว่าไง 231 00:15:40,839 --> 00:15:43,506 ‪มีคนส่งข้อความมาที่มือถือของเลาร่า เคเยอร์ 232 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 ‪เขียนว่ายังไง 233 00:15:45,423 --> 00:15:50,131 ‪ปกติเราจะยกเลิกสัญญามือถือ ‪หลังจากเราตรวจสอบเสร็จแล้ว 234 00:15:50,214 --> 00:15:51,631 ‪แต่ฟังสิ 235 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 ‪มนุษย์เกาลัด 236 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 ‪เข้ามาข้างในสิ มนุษย์เกาลัด 237 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 ‪เข้ามาข้างใน วันนี้เธอมีเกาลัด 238 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 ‪ให้ฉันรึเปล่า 239 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 ‪ใครส่งมาเหรอ 240 00:16:09,631 --> 00:16:12,506 ‪เบอร์ถูกบล็อกไว้แต่ส่งมาจากในเมือง 241 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 ‪ส่งมาเมื่อไร 242 00:16:14,964 --> 00:16:17,381 ‪สองสามชั่วโมงก่อนแต่เราเพิ่งเห็น 243 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 ‪มนุุษย์เกาลัด 244 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 ‪แต่คนที่รู้เรื่องมนุษย์เกาลัด ‪ก็มีแต่เรากับครอบครัวฮาร์ทุง 245 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 ‪- คิดว่าจะหามือถือที่ส่งข้อความเจอเมื่อไร ‪- ฉันเริ่มเดี๋ยวนี้แล้ว 246 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 ‪วันนี้เธอมีเกาลัดให้ฉันรึเปล่า 247 00:16:38,798 --> 00:16:41,714 ‪ผมงี่เง่าเอง ที่รัก ผมขอโทษ 248 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 ‪มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว ผมสัญญา 249 00:16:44,923 --> 00:16:49,256 ‪ผมนัดผู้เชี่ยวชาญด้านชีวิตคู่ไว้แล้ว ‪เราจะได้ไปเจอเขากัน 250 00:16:49,339 --> 00:16:52,714 ‪ผมรักคุณกับลูกๆ นะ ผมอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้แน่ๆ 251 00:16:53,881 --> 00:16:58,214 ‪ฟังข้อความแล้วโทรหาผมด้วย ‪ขอบคุณนะ ที่รัก บ๊ายบาย 252 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 ‪มานี่ เอามือถือมา! 253 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 ‪- มือถือ ‪- นี่มันเรื่องอะไรกัน 254 00:17:45,839 --> 00:17:46,756 ‪ได้ตัวเขาแล้ว 255 00:17:49,131 --> 00:17:52,298 ‪เลาร่า เคเยอร์ ทันตาภิบาลอายุ 37 ปี 256 00:17:52,381 --> 00:17:54,006 ‪คุณส่งไฟล์เสียงไปให้เธอ 257 00:17:56,881 --> 00:17:59,714 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร ‪เลาร่า เคเยอร์คือใคร 258 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 ‪ไฟล์เสียงไม่อยู่ในนี้ ‪มีแต่รูปผู้หญิง พวกเธอเป็นใคร 259 00:18:05,714 --> 00:18:09,214 ‪- ผมไม่รู้ ‪- คุณถ่ายรูปผู้หญิงที่คุณไม่รู้จักเหรอ 260 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 ‪- ผมแต่งงานแล้ว มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด ‪- แล้วข้อความที่ส่งให้เคเยอร์ล่ะ 261 00:18:15,131 --> 00:18:16,548 ‪เขามีมือถืออีกเครื่องนึงรึเปล่า 262 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 ‪ผมไม่มีมือถือเครื่องอื่น 263 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 ‪พวกคุณทำอะไรกันเนี่ย 264 00:18:23,839 --> 00:18:26,423 ‪ผมไม่ได้ทำอะไรผิดแต่พวกคุณจับผมขึ้นรถตำรวจ 265 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 ‪เราตามไฟล์เสียงมาที่มือถือคุณ 266 00:18:31,673 --> 00:18:34,173 ‪(เลาร่า เคเยอร์ ‪24 ซีเดอร์แวนเกต, 2700 ฮวิโดเวอร์) 267 00:18:34,839 --> 00:18:38,714 ‪ส่งมาจากเลาร่า เคเยอร์ ‪ทำไมถึงมีพัสดุจากเลาร่า เคเยอร์ 268 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 ‪- ข้างในมีอะไร ‪- ผมได้รับข้อความแล้วก็สะสมไว้ 269 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 ‪มันเป็นของส่วนตัว คุณเปิดไม่ได้นะ 270 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 ‪ห่าอะไรเนี่ย 271 00:18:52,298 --> 00:18:54,464 ‪ให้ผมลงจากรถเดี๋ยวนี้นะ 272 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 ‪- เปิดให้ลงเดี๋ยวนี้ ให้ตายสิ ‪- นี่ทูลินนะ ส่งแผนกชันสูตรมาที่ลิม่า 2 ด้วย 273 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 ‪ผมอยากให้คุณลองคิดดีๆ นะ 274 00:19:09,881 --> 00:19:12,631 ‪คุณรู้จักเลาร่า เคเยอร์ได้ยังไง 275 00:19:12,714 --> 00:19:14,589 ‪ผมบอกแล้วไงว่าไม่รู้จัก 276 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 ‪- เมื่อคืนวันจันทร์คุณอยู่ที่ไหน ‪- อะไรนะ 277 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 ‪- คุณอยู่ไหน ‪- เมียคุณอยู่ไหน 278 00:19:19,506 --> 00:19:21,173 ‪- เมียผมเหรอ ทำไม ‪- เธออยู่ไหน 279 00:19:21,256 --> 00:19:23,548 ‪- ทำไมคุณถึงถาม ‪- เธออยู่ไหน 280 00:19:23,631 --> 00:19:26,881 ‪คงอยู่บ้าน เกิดอะไรขึ้นเหรอ มีเรื่องอะไร 281 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 ‪ผมงี่เง่าเอง ที่รัก ผมขอโทษ 282 00:19:35,839 --> 00:19:38,048 ‪มันจะไม่เกิดขึ้นอีกแล้ว ผมสัญญา 283 00:19:38,131 --> 00:19:42,214 ‪ผมนัดผู้เชี่ยวชาญด้านชีวิตคู่ไว้แล้ว ‪เราจะได้ไปเจอเขากัน 284 00:19:42,756 --> 00:19:45,923 ‪ผมรักคุณกับลูกๆ นะ ผมอยู่โดยไม่มีคุณไม่ได้แน่ๆ 285 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 ‪ฟังข้อความแล้วโทรหาผมด้วย 286 00:19:49,839 --> 00:19:51,548 ‪ขอบคุณนะ ที่รัก บ๊ายบาย 287 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 ‪นั่นใคร 288 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 ‪นั่นใคร 289 00:20:27,839 --> 00:20:29,964 ‪- ไม่มีคนอยู่ ‪- ฉันจะเช็กชั้นบน 290 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 ‪มีร่องรอยการต่อสู้ในห้องนอนกับห้องนั่งเล่น 291 00:20:35,256 --> 00:20:39,256 ‪ประตูสวนเปิดอยู่ตอนเรามาถึง ‪เรายังไม่ได้เริ่มตรวจบริเวณรอบๆ 292 00:20:42,423 --> 00:20:43,256 ‪เฮส! 293 00:20:43,798 --> 00:20:46,006 ‪รายงานว่าแอนเน่ ไซเออร์-ลาสเซ่นหายตัวไป 294 00:20:46,089 --> 00:20:47,423 ‪แล้วก็แกะรอยสัญญาณโทรศัพท์ 295 00:20:47,506 --> 00:20:50,298 ‪สอบปากคำเพื่อนบ้านด้วย ‪ว่าเห็นหรือได้ยินอะไรมั้ย 296 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 ‪ผมจะแจ้งหน่วยเค-9 297 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 ‪เรียกเค-9 มา 298 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 ‪แอนเน่ 299 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 ‪แอนเน่ 300 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 ‪แอนเน่ 301 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 ‪เฮส! 302 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 ‪เฮส! 303 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 ‪ทำไมถึงมีคนพ่นสีคำว่า "ฆาตกร" นะคะ 304 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 ‪- ตำรวจก็ถามคำถามเดียวกัน ‪- พรุ่งนี้เราค่อยคุยกัน เองเกิลส์ 305 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 ‪- ฉันต้องวางหูแล้ว ‪- ได้ครับ บ๊ายบาย 306 00:23:15,381 --> 00:23:16,964 ‪คุณเป็นพรรคร่วมรัฐบาลพรรคเล็ก 307 00:23:17,048 --> 00:23:20,381 ‪คุณจะแน่ใจได้ยังไงว่าพรรคอื่นจะสนับสนุนคุณ 308 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 ‪โชคดีที่เราร่วมงานกันได้ด้วยดี 309 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 ‪เพราะฉะนั้นฉันแน่ใจว่าบุกเก้และพรรคของเขา ‪จะจัดงบประมาณสำหรับเรื่องนี้ไว้ 310 00:23:30,506 --> 00:23:31,756 ‪ไหนๆ คุณก็คุยกับเราแล้ว… 311 00:23:31,839 --> 00:23:36,631 ‪หลังจากเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นกับคุณ ‪มันยากแค่ไหนคะที่ต้องกลับมาทำงาน 312 00:23:36,714 --> 00:23:39,423 ‪แน่นอนว่าฉันไม่เหมือนเดิมแล้ว 313 00:23:39,506 --> 00:23:44,839 ‪แต่สามีฉันกับตัวฉันตัดสินใจกันว่า ‪ชีวิตต้องเดินหน้าต่อไป 314 00:23:44,923 --> 00:23:47,881 ‪เพื่อลูกชายของเราและตัวเราเอง 315 00:23:47,964 --> 00:23:52,631 ‪ซึ่งมันช่วยให้ฉันรับมือกับหน้าที่ความรับผิดชอบ ‪นอกเหนือจากเรื่องของครอบครัวได้ 316 00:23:57,673 --> 00:23:59,214 ‪ระวังไหม้นะ 317 00:24:00,923 --> 00:24:03,173 ‪คุณทำได้ดีนะ ที่รัก 318 00:24:04,631 --> 00:24:07,964 ‪- ได้ดูแล้วโกรธฉันรึเปล่า ‪- หมายความว่ายังไง 319 00:24:09,423 --> 00:24:11,006 ‪ที่ฉันคุยเรื่องนี้ไง 320 00:24:12,089 --> 00:24:13,298 ‪ไม่นะ 321 00:24:13,381 --> 00:24:15,214 ‪คุณเองก็ไม่ควรโกรธตัวเองด้วย 322 00:24:17,048 --> 00:24:18,964 ‪วันนี้คุณโทรหาฉัน มีเรื่องอะไรเหรอ 323 00:24:19,673 --> 00:24:22,423 ‪เมื่อเช้าผมเจอมาทิลเด้ที่โรงเรียน 324 00:24:23,006 --> 00:24:24,298 ‪เธอเป็นยังไงบ้าง 325 00:24:25,298 --> 00:24:26,506 ‪เราคิดผิด 326 00:24:28,089 --> 00:24:30,131 ‪ปีที่แล้วพวกเขาไม่ได้ทำมนุษย์เกาลัด 327 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 ‪โอเค งั้นก็คงเป็นปีก่อนหน้านั้น 328 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 ‪โฮซ่า 329 00:24:36,048 --> 00:24:37,423 ‪ซอสมะเขือเทศอยู่ไหน 330 00:24:37,506 --> 00:24:39,089 ‪ได้ยินที่ผมพูดมั้ย 331 00:24:39,964 --> 00:24:42,756 ‪งั้นทำไมตำรวจถึงเจอ ‪รอยนิ้วมือของคริสติเน่ในฮูซัม… 332 00:24:42,839 --> 00:24:45,923 ‪สตีน หยุดนะ! ฉันรับไม่ไหวแล้ว 333 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 ‪กุสตาฟ กินข้าวได้แล้ว 334 00:24:50,131 --> 00:24:52,173 ‪อยากให้ผมหยุดทำอะไรเหรอ 335 00:24:52,756 --> 00:24:53,881 ‪- มันแปลกที่… ‪- พอแล้ว! 336 00:24:53,964 --> 00:24:55,381 ‪- ผมแค่… ‪- มันไม่มีประโยชน์แล้ว 337 00:24:55,464 --> 00:24:56,589 ‪- ผมแค่พยายาม… ‪- สตีน 338 00:24:57,214 --> 00:24:58,089 ‪ลูกเราตายแล้ว 339 00:25:03,423 --> 00:25:04,631 ‪คุยอะไรกันเหรอฮะ 340 00:25:05,339 --> 00:25:06,464 ‪ไม่มีอะไรจ้ะ 341 00:25:06,548 --> 00:25:09,881 ‪- ถ้าอยากกินโค้กก็ไปหยิบนะ ‪- ไม่เอาฮะ 342 00:25:11,048 --> 00:25:12,798 ‪- ไม่อยากกิน ‪- โอเค 343 00:25:14,464 --> 00:25:16,589 ‪ช่วยแม่จัดโต๊ะหน่อยสิ แม่ลืมเลย 344 00:25:17,423 --> 00:25:18,548 ‪เร็วเข้า มาช่วยกัน 345 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 ‪- วันนี้ซ้อมเทนนิสเป็นไง ‪- ก็ดีฮะ 346 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 ‪เฮนริคไม่สบายเลยไม่ได้ไป 347 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 ‪- เหรอ โอเค ‪- วันนี้เลยเล่นกันสบายๆ 348 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 ‪ดีเลย 349 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 ‪แล้ววันนี้ลูกชนะรึเปล่าล่ะ 350 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 ‪(ข่าวด่วน) 351 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 ‪เราเจอมนุษย์เกาลัดในบ้าน 352 00:25:44,589 --> 00:25:46,214 ‪มีพยานมั้ย 353 00:25:47,673 --> 00:25:50,298 ‪- คนจูงหมา คนวิ่งออกกำลังกาย ‪- เรากำลังจัดการอยู่ 354 00:25:52,381 --> 00:25:56,173 ‪- ทอมเซ่น ค้ากห์ ตรวจค้นในบ้านด้วย ‪- รับทราบ 355 00:25:56,256 --> 00:25:58,798 ‪อบิลด์กอร์ด สอบปากคำจนท.ดูแลป่า ‪ทันทีที่เขามาถึงเลยนะ 356 00:25:58,881 --> 00:26:00,339 ‪ได้เลย เขามาถึงแล้ว 357 00:26:07,339 --> 00:26:09,798 ‪- อยากรู้เรื่องนี้ก่อนเลยใช่มั้ย ‪- ใช่ 358 00:26:09,881 --> 00:26:10,798 ‪ผมจะรีบจัดการให้ 359 00:26:10,881 --> 00:26:12,214 ‪ชาร์ลี 5 กำลังมาแล้ว 360 00:26:13,381 --> 00:26:15,506 ‪เรากำลังปิดถนนแล้ว… 361 00:27:37,381 --> 00:27:39,173 ‪เมื่อคืนพ่อดูข่าวแล้ว 362 00:27:41,673 --> 00:27:44,506 ‪แน่ใจเหรอว่าลูกเหมาะกับคดีนี้ 363 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 ‪ค่ะ นั่นแหละปัญหา 364 00:28:01,298 --> 00:28:03,298 ‪- พ่อยกไปให้เอง ‪- ขอบคุณค่ะ 365 00:28:06,548 --> 00:28:10,006 ‪อย่าลืมเทศกาลโคมไฟที่โรงเรียนของเลคืนนี้นะ 366 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 ‪(เทศกาลโคมไฟที่โรงเรียน) 367 00:28:33,589 --> 00:28:34,423 ‪อรุณสวัสดิ์ 368 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 ‪ไม่รู้เหรอว่าเดี๋ยวนี้มีถังขยะ ‪สำหรับของรีไซเคิลแล้ว 369 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 ‪พลาสติก เศษเหล็ก ขยะชีวภาพ… 370 00:28:44,631 --> 00:28:46,631 ‪- กี่โมงแล้ว ‪- ไม่สำเร็จเหรอ 371 00:28:46,714 --> 00:28:49,048 ‪- เลิกเล่นได้แล้ว ‪- มานี่ 372 00:28:49,923 --> 00:28:53,381 ‪คุณต้องเก็บกวาดหน่อยนะถ้าอยากขาย 373 00:28:54,048 --> 00:28:55,798 ‪มือถือผมอยู่ไหนเนี่ย 374 00:28:57,214 --> 00:29:00,673 ‪ผมมีกระดาษทรายอยู่ที่ชั้นใต้ดิน ‪ให้ผมเอามาให้มั้ย 375 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 ‪แล้วถ้าอยากได้นายหน้าขายบ้าน ‪ผมก็มีเพื่อนที่เก่งเรื่องขายอสังหาฯ นะ 376 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 ‪(เหมือนกัน) 377 00:29:12,256 --> 00:29:14,756 ‪- เยี่ยม ขอบใจนะ ‪- ข่าวร้ายเหรอ 378 00:29:15,964 --> 00:29:17,339 {\an8}‪(วันอังคาร 13 ตุลาคม) 379 00:29:17,423 --> 00:29:21,173 {\an8}‪เหยื่อทั้งสองรายอายุ 30 กว่า ‪ทั้งคู่ถูกทำร้ายในบ้านตัวเอง 380 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 ‪การสืบสวนเบื้องต้นพบว่า ‪พวกเธอตายด้วยวัตถุแข็งไม่มีคม 381 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 ‪ซึ่งเจาะทะลุตาและสมอง 382 00:29:29,131 --> 00:29:33,131 ‪เหยื่อรายแรกถูกตัดมือซ้าย 383 00:29:33,214 --> 00:29:36,673 ‪เหยื่อรายที่สองถูกตัดมือซ้ายและขวา 384 00:29:36,756 --> 00:29:41,131 ‪อาจเป็นเลื่อยแบบใช้แบตเตอรี่ ‪เรากำลังตรวจสอบรุ่นต่างๆ อยู่ 385 00:29:41,214 --> 00:29:46,589 ‪แล้วโทรศัพท์ที่ใช้ส่งข้อความหารเคเยอร์ล่ะ 386 00:29:46,673 --> 00:29:49,089 ‪มันใช้ซิมการ์ดแบบเติมเงิน 387 00:29:49,839 --> 00:29:52,923 ‪หมายเลขถูกลบออก เราเลยแกะรอยไม่ได้ 388 00:29:53,006 --> 00:29:56,089 ‪- แล้วใครเป็นคนส่งพัสดุ ‪- จ่าหน้าว่าจากเลาร่า เคเยอร์ 389 00:29:56,173 --> 00:29:59,548 ‪คนร้ายวางกล่องพัสดุไว้หน้าบ้านเธอ 390 00:29:59,631 --> 00:30:01,131 ‪คนส่งพัสดุหยิบมาจากตรงนั้น 391 00:30:02,673 --> 00:30:03,881 ‪ตอนแรกเรา… 392 00:30:05,214 --> 00:30:10,464 ‪เราคิดว่าฮานส์ เฮนริก เฮาเก้ ‪แฟนของเคเยอร์เป็นผู้ต้องสงสัย 393 00:30:10,548 --> 00:30:14,631 ‪แต่เมื่อคืนเขาอยู่กับทนายของเขา 394 00:30:14,714 --> 00:30:17,173 ‪ตกลงเราไม่มีเบาะแสอะไรเลย 395 00:30:18,048 --> 00:30:20,214 ‪เราคาดว่าเหยื่อไม่มีความเชื่อมโยงกัน 396 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 ‪นอกจากมนุษย์เกาลัดกับรอยนิ้วมือ 397 00:30:25,006 --> 00:30:28,798 ‪เราเจอมนุษย์เกาลัด ‪ใกล้ๆ กับจุดเกิดเหตุทั้งสองจุด 398 00:30:29,673 --> 00:30:33,464 ‪เราพบรอยนิ้วมือที่มนุษย์เกาลัดทั้งสองตัว 399 00:30:33,548 --> 00:30:36,173 ‪แล้วการวิเคราะห์ก็พบว่า 400 00:30:36,714 --> 00:30:38,714 ‪เป็นลายนิ้วมือของคนคนเดียวกัน 401 00:30:39,923 --> 00:30:41,839 ‪ซึ่งคือคริสติเน่ ฮาร์ทุง 402 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 ‪อะไรนะ 403 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 ‪- เป็นไปไม่ได้ ‪- ฟังก่อน… 404 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 ‪ทุกคน ตอนนี้เรารู้แค่นั้น 405 00:30:50,548 --> 00:30:55,006 ‪รอยนิ้วมืออาจจะไม่มีผลต่อคดีของเราก็ได้ 406 00:30:55,089 --> 00:30:56,631 ‪เกาลัดเก่าแค่ไหนแล้ว 407 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 ‪เราไม่รู้ คณะวิทยาศาสตร์ ‪ของมหา'ลัยโคเปนเฮเกน 408 00:31:00,589 --> 00:31:05,131 ‪ระบุว่าอาจจะไม่กี่อาทิตย์หรือปีนึง ‪ขึ้นอยู่กับว่าถูกเก็บไว้ยังไง 409 00:31:05,214 --> 00:31:07,298 ‪แม้เราจะสะเทือนใจกับคดีนี้ 410 00:31:07,381 --> 00:31:10,214 ‪แต่ต้องขอยํ้านะว่าทุกอย่างต้องเก็บเป็นความลับ 411 00:31:10,298 --> 00:31:12,256 ‪เราต้องรื้อฟื้นคดีฮาร์ทุง 412 00:31:12,339 --> 00:31:14,673 ‪รอยนิ้วมือรอยเดียวอาจบังเอิญได้ ‪แต่สองรอยไม่ใช่แน่ 413 00:31:14,756 --> 00:31:16,756 ‪ถ้ามันเป็นรอยนิ้วมือของฮาร์ทุง 414 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 ‪ทฤษฎีเกี่ยวกับการหายตัวไปของเธอก็อาจจะผิด 415 00:31:20,881 --> 00:31:23,256 ‪นี่จะพูดว่าเราทำงานหละหลวมเหรอ 416 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 ‪เปล่านะ นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 417 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 ‪ก็ไม่ได้คิดว่าเป็นเรื่องส่วนตัวหรอกนะ 418 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 ‪แค่รู้สึกแปลกที่ถูกวิจารณ์ 419 00:31:32,881 --> 00:31:36,131 ‪โดยคนที่เพิ่งมาทำงานที่นี่ ‪เพราะทำงานผิดพลาดในเฮก 420 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 ‪เฮส รู้มั้ยว่าเราใช้เจ้าหน้าที่ ‪สืบสวนคดีนี้เยอะแค่ไหน 421 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 ‪บางทีหน่วยชันสูตรตอนนั้นอาจจะไม่ดีพอ 422 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 ‪เมื่อมีรอยนิ้วมือใหม่ เราก็ต้องตรวจสอบ 423 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 ‪เจ้าหน้าที่ทำงานกันทั้งวันทั้งคืน 424 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 ‪อย่ามาคาดเดาเรื่อยเปื่อย ‪ถ้าไม่มีหลักฐานมาหนุน 425 00:31:57,714 --> 00:31:59,214 ‪จะมีการฆาตกรรมอีก 426 00:32:00,048 --> 00:32:01,256 ‪หมายความว่ายังไง 427 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 ‪ลองนึกถึงมนุษย์เกาลัดสิ มันไม่มีมือหรือเท้า 428 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 ‪เหยื่อรายแรกมือขาดไปข้างนึง ‪รายที่สองขาดสองข้าง 429 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 ‪ให้ตายสิ นี่นายไม่ได้จะพูดว่า… 430 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 ‪คริสติเน่ ฮาร์ทุงกับมนุษย์เกาลัด ‪เป็นตัวเชื่อมโยงเหยื่อสองคน 431 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 ‪เราต้องคุยกับครอบครัวของเธอ 432 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 ‪ฉันจัดการเอง นายไม่ต้องยุ่ง 433 00:32:18,923 --> 00:32:20,714 ‪นอกจากจะหาหลักฐานมาหนุนได้ 434 00:32:20,798 --> 00:32:23,714 ‪ลืมครอบครัวฮาร์ทุงไปได้เลย ‪ต้องมีบางอย่างที่มองข้ามไปแน่ๆ 435 00:32:25,048 --> 00:32:26,714 ‪ฉันขอคุยกับทูลินหน่อย 436 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 ‪ตามลำพัง 437 00:32:33,048 --> 00:32:35,256 ‪ให้ตายสิ หมอนี่น่ารำคาญชะมัด 438 00:32:37,048 --> 00:32:38,214 ‪ส่งเขากลับบ้านดีมั้ย 439 00:32:38,839 --> 00:32:40,173 ‪ฉันว่าเขามีฝีมือนะ 440 00:32:41,089 --> 00:32:42,256 ‪งั้นก็เป็นปัญหาของคุณ 441 00:32:47,714 --> 00:32:49,298 ‪ทำไมคุณไม่หนุนหลังผม 442 00:32:50,089 --> 00:32:50,923 ‪ฮะ 443 00:32:52,089 --> 00:32:53,173 ‪ถ้ากลัว… 444 00:32:53,256 --> 00:32:56,423 ‪เดี๋ยวคุณก็ต้องกลับเฮกแล้ว ‪ฉันไม่อยากต้องเก็บกวาดทีหลัง 445 00:32:57,214 --> 00:33:00,048 ‪สวัสดี เซบาสเตียน เดี๋ยวเราค่อยคุย… 446 00:33:00,131 --> 00:33:03,173 ‪- คุณใส่ไว้เป็นผลงานเพื่อเอ็นซี3 ได้นะ ‪- ขอบคุณ 447 00:33:03,256 --> 00:33:05,839 ‪ผมไม่ได้เป็นคนเดียวที่อยากออกไปจากที่นี่ 448 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 ‪คุณไม่รู้อะไรเกี่ยวกับฉันเลย 449 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 ‪ทูลิน 450 00:33:10,923 --> 00:33:13,548 ‪อีริค ไซเออร์-ลาสเซ่นอยู่ในห้องประชุม 451 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 ‪ไซเออร์-ลาสเซ่น… คุณมีอะไรจะบอกเราสินะ 452 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 ‪เลาร่า เคเยอร์ แอนเน่รู้จักเธอรึเปล่า ‪หรืออย่างน้อยก็อาจจะเคยพูดถึงเธอ 453 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 ‪ไม่รู้จักนะ 454 00:33:43,589 --> 00:33:47,506 ‪แล้วแอนเน่กลัวใครรึเปล่า ‪เธอมีศัตรูหรือว่า… 455 00:33:47,589 --> 00:33:50,006 ‪แอนเน่รักบ้านและรักลูกๆ เรา 456 00:33:50,839 --> 00:33:52,798 ‪ทำไมเธอถึงอยากหย่า 457 00:33:53,798 --> 00:33:56,923 ‪แม่ยายคุณบอกว่าแอนเน่ ‪กำลังแยกทางกับคุณ เพราะอะไรเหรอ 458 00:34:00,923 --> 00:34:02,423 ‪ผมเคยแอบคบผู้หญิงอื่นสองสามครั้ง 459 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 ‪แล้วแอนเน่รู้รึเปล่า 460 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 ‪- รู้ ‪- เธอเลยอยากเลิกกับคุณเหรอ 461 00:34:14,089 --> 00:34:15,048 ‪คงเป็นแบบนั้น 462 00:34:15,881 --> 00:34:18,839 ‪เธอเก็บข้าวของของเด็กๆ ใส่กระเป๋าแล้ว ‪ดูเหมือนเธอจะเอาจริงนะ 463 00:34:23,048 --> 00:34:24,548 ‪ผมบอกคุณทุกอย่างที่ผมรู้แล้ว 464 00:34:26,548 --> 00:34:30,714 ‪เจ้าหน้าที่ของเราพบคราบเลือด ‪บนพื้นห้องนั่งเล่น 465 00:34:32,214 --> 00:34:33,798 ‪มันมาจากไหนเหรอ 466 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 ‪โซเฟีย ลูกสาวคนโตของเรา ‪จมูกกับกระดูกไหปลาร้าหักเมื่อสองสามเดือนก่อน 467 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 ‪- เธอต้องเข้าโรงพยาบาล ‪- โรงพยาบาลไหน 468 00:34:43,381 --> 00:34:44,256 ‪โรงพยาบาลกลาง 469 00:34:44,339 --> 00:34:47,798 ‪- แผนกไหน ‪- แผนกเด็ก 470 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 ‪ที่เดียวกับที่มาวนุส เคเยอร์ไปหาหมอ 471 00:35:05,714 --> 00:35:07,339 ‪สวัสดีค่ะ เราโทรมาก่อนหน้านี้แล้ว 472 00:35:07,423 --> 00:35:11,839 ‪เรามีคำถามจะถามเกี่ยวกับเด็กสองคน ‪ที่เคยมารักษาในแผนกนี้ 473 00:35:11,923 --> 00:35:13,214 ‪เราต้องคุยกับใครเหรอ 474 00:35:13,298 --> 00:35:15,923 ‪แพทย์ที่ปรึกษาค่ะ ‪ตอนนี้เขาเดินตรวจความเรียบร้อยอยู่ 475 00:35:16,006 --> 00:35:18,423 ‪บอกเขาให้หยุดตรวจก่อน เรามีเรื่องด่วน 476 00:35:18,506 --> 00:35:19,881 ‪ให้ฉันช่วยอะไรมั้ยคะ 477 00:35:19,964 --> 00:35:23,173 ‪ปกติพยาบาลจะรู้จักคนไข้ดีกว่าหมอ 478 00:35:23,256 --> 00:35:25,131 ‪เราอยากคุยกับแพทย์ที่ปรึกษา 479 00:35:25,631 --> 00:35:28,506 ‪ไปรอที่ห้องโถงเลยค่ะ เดี๋ยวฉันจะตามเขาให้ 480 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 ‪ขอบคุณ 481 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 ‪มาวนุสอยู่ในความดูแลของเรา ‪ได้ประมาณปีนึงแล้ว 482 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 ‪โซเฟียเคยรับการรักษาเพราะกระดูกหัก ‪หลังจากหกล้มที่บ้านเมื่อสองสามเดือนก่อน 483 00:35:43,631 --> 00:35:46,798 ‪เด็กสองคนรู้จักกันมั้ยหรือพ่อแม่อาจจะรู้จักกัน 484 00:35:46,881 --> 00:35:49,423 ‪ไม่นะ ดูเหมือนจะไม่รู้จักกัน 485 00:35:49,506 --> 00:35:52,006 ‪พวกคุณเข้าใจอะไรบางอย่าง 486 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 ‪เกี่ยวกับแผนกนี้ 487 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 ‪- มันเป็นทางผ่านไปสู่แผนกอื่น ‪- ใครเป็นคนพาเด็กๆ มา 488 00:36:01,131 --> 00:36:03,381 ‪เท่าที่ผมจำได้ ส่วนใหญ่ก็เป็นแม่เด็ก 489 00:36:03,464 --> 00:36:05,923 ‪แต่คุณต้องถามพวกเขาเองเพื่อให้แน่ใจ 490 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 ‪แต่ผมกำลังถามคุณอยู่ 491 00:36:08,714 --> 00:36:10,673 ‪แล้วผมก็ตอบแล้ว 492 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 ‪ฉันทึ่งนะที่คุณจำพวกเขาได้ 493 00:36:15,006 --> 00:36:16,881 ‪แล้วก็แม่ๆ ของเด็กด้วย 494 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 ‪ใช่ สิ่งสำคัญที่สุดอย่างนึง ‪คือการทำให้พ่อแม่เด็กรู้สึกปลอดภัย 495 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 ‪แน่นอน 496 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 ‪- คุณรู้จักแม่ๆ ดีสินะ ‪- ใช่ 497 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 ‪หมายความว่ายังไง 498 00:36:29,423 --> 00:36:30,631 ‪คนมีเซ็กซ์กับพวกเธอรึเปล่า 499 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 ‪ถ้าคุณจะถามแบบนั้น ผมก็ขอไปตรวจเด็กๆ นะ 500 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 ‪เรายังถามไม่เสร็จ 501 00:36:42,423 --> 00:36:45,881 ‪แม่สองคนนี้ตายแล้ว ‪คุณคือตัวแปรที่รู้จักเธอทั้งสองคน 502 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 ‪ผมรู้จักแม่ของมาวนุส 503 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 ‪ผมสนิทสนมกับเธอที่สุด 504 00:37:04,381 --> 00:37:08,214 ‪เพราะเราดูแลโรคออทิสซึม ‪ให้มาวนุสมาพักนึงแล้ว 505 00:37:09,506 --> 00:37:12,131 ‪เธอไม่ค่อยพอใจที่วิธีไหนก็ช่วยไม่ได้มาก 506 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 ‪แล้วจู่ๆ พวกเขาก็เลิกมาโรงพยาบาล 507 00:37:14,881 --> 00:37:15,881 ‪ทำไมล่ะ 508 00:37:16,923 --> 00:37:20,506 ‪เธอบอกว่ามีคนโทรแจ้งกรมสังคมสงเคราะห์ 509 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 ‪แจ้งว่าอะไร 510 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 ‪- มีพ่อแม่เด็กรออยู่นะคะ ‪- ปล่อยให้รอไป… 511 00:37:26,381 --> 00:37:28,881 ‪ตกลงมีการแจ้งกรมสังคมสงเคราะห์เหรอ 512 00:37:28,964 --> 00:37:32,089 ‪ผมรู้เท่าที่แม่เด็กบอก แต่เธอบอกด้วยว่า 513 00:37:32,173 --> 00:37:34,756 ‪เธอถูกกล่าวหาว่าไม่ยอมดูแลมาวนุส 514 00:37:34,839 --> 00:37:37,339 ‪เธอได้บอกมั้ยว่าใครเป็นคนรายงาน 515 00:37:37,423 --> 00:37:38,256 ‪ไม่ได้บอก 516 00:37:39,006 --> 00:37:41,506 ‪เท่าที่รู้ คนแจ้งไม่ระบุชื่อ 517 00:37:43,173 --> 00:37:45,173 ‪แต่เธอเป็นแม่ที่รักลูกนะ 518 00:37:46,714 --> 00:37:47,798 ‪เพราะฉะนั้นไม่น่าจะจริง 519 00:37:49,756 --> 00:37:52,464 ‪เราต้องดูรายงานของกรมสังคมสงเคราะห์ 520 00:37:56,756 --> 00:38:00,673 ‪ตำรวจบอกว่าคนที่พ่นสีรถคุณ 521 00:38:00,756 --> 00:38:02,881 ‪เป็นคนเดียวกับที่ส่งข้อความข่มขู่ 522 00:38:02,964 --> 00:38:05,048 ‪ผมเองก็พอจะเดาได้ 523 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 ‪เขาเป็นใครเหรอ 524 00:38:07,256 --> 00:38:10,631 ‪รถจอดในจุดที่กล้องวงจรปิดมองไม่เห็น 525 00:38:10,714 --> 00:38:12,506 ‪ตำรวจเลยไม่มีผู้ต้องสงสัย 526 00:38:12,589 --> 00:38:15,756 ‪โฮซ่า ตำรวจยืนยันว่าคุณต้องมีผู้คุ้มกัน 527 00:38:16,798 --> 00:38:18,881 ‪ก็ได้ ถ้าไม่มีทางเลือกอื่น 528 00:38:20,006 --> 00:38:22,381 ‪แต่ฉันขอบอกครอบครัวฉันด้วยตัวเองนะ 529 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 ‪ได้เลย 530 00:38:25,423 --> 00:38:27,589 ‪ท่านนายกฯ ชอบการให้สัมภาษณ์ทางทีวีของคุณ 531 00:38:27,673 --> 00:38:28,839 ‪(ฆาตกรคนเดียวกันหรือ) 532 00:38:28,923 --> 00:38:31,714 ‪- บุกเก้อยากนัดประชุม ‪- ดีเลย 533 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 ‪โดยเฉพาะถ้าเราตกลงบางเรื่องกันได้ ‪บอกให้เขามาได้เลย 534 00:38:35,548 --> 00:38:36,714 ‪- โอเค ‪- ขอบคุณนะ 535 00:38:37,214 --> 00:38:41,631 ‪นักสืบแผนกฆาตกรรม ‪ขอเข้าพบคุณกับสามีคุณวันนี้ค่ะ 536 00:38:41,714 --> 00:38:42,714 ‪เป็นเรื่องด่วน 537 00:38:53,923 --> 00:38:56,631 ‪ขอบคุณที่แวะมาครับ ผมจะไม่พูดให้เสียเวลามาก 538 00:38:56,714 --> 00:38:58,798 ‪ผมรู้ว่าคุณโฮซ่ามีประชุม 539 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 ‪มันเป็นเรื่องที่เกี่ยวข้องกับคดีฆาตกรรมอีกคดี ‪เราเจอมนุษย์เกาลัดอีกตัวนึง 540 00:39:09,006 --> 00:39:10,714 ‪ซึ่งมันมีรอยนิ้วมือของคริสติเน่ด้วย 541 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 ‪เหยื่อเป็นผู้หญิงชื่อ แอนเน่ ไซเออร์-ลาสเซ่น 542 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 ‪คุณรู้จักเธอมั้ย 543 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 ‪ไม่รู้จัก 544 00:39:20,464 --> 00:39:23,464 ‪พวกเขาอยู่ในแคลมเปนบอร์ก ‪สามีเธอชื่ออีริค ไซเออร์-ลาสเซ่น 545 00:39:24,589 --> 00:39:26,631 ‪เราเพิ่งเริ่มการสืบสวน 546 00:39:26,714 --> 00:39:30,631 ‪แต่มันอาจจะเป็นการก่อกวน ‪ที่มุ่งร้ายโดยตรงกับคุณ 547 00:39:30,714 --> 00:39:34,256 ‪- ทำไมล่ะ ‪- เราเองก็อยากรู้เหมือนกัน 548 00:39:35,839 --> 00:39:40,298 ‪หน่วยข่าวกรองกำลังช่วยอีกแรงด้วย ‪ผมได้ยินมาว่าคุณได้รับการข่มขู่ 549 00:39:41,714 --> 00:39:44,298 ‪ไม่ใช่อะไรที่ทำให้ฉันถึงกับนอนไม่หลับ 550 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 ‪- ข่มขู่อะไร ‪- เดี๋ยวฉันเล่าให้ฟัง 551 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 ‪ผมรู้ว่าเรื่องนี้มันทำให้พวกคุณเจ็บปวดแค่ไหน 552 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 ‪และผมก็ขอสัญญา ‪ว่าเราจะจับคนร้ายให้ได้โดยเร็ว 553 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 ‪- เพื่อคุณจะได้สบายใจ ‪- ดีค่ะ 554 00:39:55,256 --> 00:39:56,464 ‪ผมแค่อยากจะ… 555 00:39:57,423 --> 00:39:58,256 ‪ว่าไงครับ 556 00:40:00,089 --> 00:40:03,423 ‪ในเมื่อคุณเจอรอยนิ้วมือของเธออีกแล้ว… 557 00:40:06,339 --> 00:40:07,923 ‪เป็นไปได้มั้ยว่า… 558 00:40:09,589 --> 00:40:13,173 ‪คริสติเน่ยังมีชีวิตอยู่ 559 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 ‪สตีน ผมไม่คิดแบบนั้นนะ ‪รอยนิ้วมืออยู่ได้นานหลายปี 560 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 ‪คนคนนี้อาจจะได้เกาลัดเมื่อนานมาแล้ว 561 00:40:23,798 --> 00:40:26,006 ‪แต่คุณมั่นใจได้ยังไง 562 00:40:26,089 --> 00:40:31,839 ‪มันยากที่จะยอมรับเรื่องที่เกิดขึ้น ‪แต่มันก็ไม่ได้เปลี่ยนแปลงอะไร 563 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 ‪ผมเสียใจด้วยจริงๆ 564 00:40:36,381 --> 00:40:37,381 ‪- นีแลนเดอร์ ‪- ว่าไง 565 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 ‪ขอตัวสักครู่นะครับ 566 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 ‪ฉันถูกข่มขู่สองครั้งแล้ว 567 00:40:47,589 --> 00:40:52,423 ‪ครั้งแรกทางอีเมล ‪แล้วก็มีคนพ่นสีรถ แต่ไม่มีอะไรหรอก 568 00:40:53,006 --> 00:40:55,423 ‪ตำรวจจะจัดผู้คุ้มกันให้ฉันสองคน… 569 00:40:55,506 --> 00:40:56,839 ‪ไม่มีอะไรเหรอ 570 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 ‪ผู้หญิงถูกฆ่าตายสองคน คุณถูกคุกคาม 571 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 ‪พวกเขามีรอยนิ้วมือของคริสติเน่ ‪มันเรื่องอะไรกันเนี่ย 572 00:41:03,464 --> 00:41:06,423 ‪โฮซ่า คนขับรถของคุณบอกว่าต้องไปแล้ว 573 00:41:07,964 --> 00:41:09,006 ‪คุณยกเลิกไม่ได้เหรอ 574 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 ‪ขอโทษจริงๆ ฉันยกเลิกไม่ได้ ‪ฉันนัดประชุมกับบุกเก้ 575 00:41:14,631 --> 00:41:15,631 ‪ฉันกลับไม่ดึกหรอก 576 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 ‪- ขอบคุณที่แวะมานะครับ ‪- ยินดีค่ะ 577 00:41:23,548 --> 00:41:25,756 ‪- ผมไปละ ‪- ขอบคุณนะครับ สตีน 578 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 ‪(ยุติการค้นหาคริสติเน่ ฮาร์ทุง) 579 00:42:05,131 --> 00:42:07,589 ‪(ตำรวจค้นป่า) 580 00:42:23,506 --> 00:42:25,089 ‪ทุกอย่างเรียบร้อยดี แอ็กเซล 581 00:42:25,173 --> 00:42:30,923 ‪ฉันซื้อของสำหรับเทศกาลโคมไฟแล้ว ‪เดี๋ยวเราเจอกันที่โรงเรียน บ๊ายบาย 582 00:42:37,048 --> 00:42:40,923 ‪กรมสังคมสงเคราะห์ได้รับรายงาน ‪จากคนนิรนามเกี่ยวกับเลาร่า เคเยอร์ 583 00:42:41,006 --> 00:42:43,714 ‪คนแจ้งเหตุอยากให้ย้ายเด็กออกจากบ้านของเขา 584 00:42:44,881 --> 00:42:48,173 ‪"นังคนเห็นแก่ตัวคิดถึงแต่ตัวเอง ‪ไม่เคยคิดถึงลูกชาย" 585 00:42:48,256 --> 00:42:49,464 ‪"เธอไม่ควรทำแบบนั้นเลย" 586 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 ‪รายงานยังบอกด้วยว่ามีหลักฐานอยู่ในบ้าน 587 00:42:53,006 --> 00:42:55,506 ‪- โอเค แล้วพวกเขาเจออะไร ‪- ไม่เจออะไร 588 00:42:56,756 --> 00:42:58,798 ‪แล้วก็ไม่รู้ว่าใครแจ้งไปเหรอ 589 00:42:59,714 --> 00:43:02,173 ‪ไม่รู้ ถึงได้บอกว่านิรนามไง 590 00:43:02,256 --> 00:43:06,298 ‪- แล้วครอบครัวไซเยอร์-ลาสเซ่นมีรายงานมั้ย ‪- กรมสังคมสงเคราะห์บอกว่าไม่มี 591 00:43:06,923 --> 00:43:08,923 ‪เราลองไปตรวจบ้านเลาร่า เคเยอร์กันอีกรอบ 592 00:43:09,881 --> 00:43:12,173 ‪ก็ได้ ไปกันเลย 593 00:43:28,339 --> 00:43:31,714 ‪ฉันต้องกลับก่อนงานเทศกาลโคมไฟของลูกสาวฉัน 594 00:43:34,006 --> 00:43:36,006 ‪คุณไม่มีใครรอบ้างรึไง 595 00:43:37,423 --> 00:43:40,589 ‪ฉันรู้ว่าคุณแต่งงานแล้ว ‪เธอไล่คุณออกจากบ้านเหรอ 596 00:43:40,673 --> 00:43:43,048 ‪ผมจะตรวจตราบ้านเอง ‪คุณลองไปสอบปากคำเพื่อนบ้านดู 597 00:43:43,131 --> 00:43:46,423 ‪- ได้ ‪- มีใครบางคนรายงานเกี่ยวกับเลาร่า เคเยอร์ 598 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 ‪ขอกุญแจด้วย 599 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 ‪- เฮ้ ฟรังซัวส์ ‪- สวัสดี เพื่อนยาก 600 00:44:22,048 --> 00:44:24,423 ‪วิลกินส์บอกว่าเขาพร้อมที่จะลืมเรื่องที่เกิดขึ้น 601 00:44:24,506 --> 00:44:28,548 ‪ฉันคิดว่านายน่าจะขอโทษเขาหน่อยนะ 602 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 ‪ก็ได้ แล้วฉันจะคุยกับฟรีแมนน์ 603 00:44:31,048 --> 00:44:33,381 ‪นั่นเป็นทางออกที่ดีที่สุด ฉันเกริ่นไว้ให้แล้วนะ 604 00:44:33,464 --> 00:44:35,548 ‪ขอบใจ นายทำดีมาก 605 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 ‪- เดี๋ยวนายก็คงจะได้กลับมาแล้ว ‪- ไว้เจอกันนะ 606 00:44:38,298 --> 00:44:39,506 ‪โอเค บ๊ายบาย 607 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 ‪- เฮส ‪- เจออะไรรึเปล่า 608 00:44:58,798 --> 00:45:01,006 ‪เพื่อนบ้านบอกว่าครอบครัวนี้นิสัยดี 609 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 ‪ไม่เคยมีใครเห็นอะไร ‪ที่ทำให้พวกเขาอยากแจ้งเจ้าหน้าที่แบบนิรนาม 610 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 ‪โอเค 611 00:45:09,381 --> 00:45:11,798 ‪คุณกลับบ้านไปหาลูกชายเถอะ 612 00:45:12,506 --> 00:45:14,048 ‪เดี๋ยวเสร็จแล้วผมล็อกประตูเอง 613 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 ‪ได้ 614 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 ‪ลูกชายที่ไหน 615 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 ‪คุณโทรมา 616 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 ‪สวัสดี เซบาสเตียน คุณยังอยู่ที่ทำงานรึเปล่า 617 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 ‪- ใช่ มีอะไรเหรอ ‪- ฉันอยากเจอคนสติดีๆ หน่อย 618 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 ‪สวัสดี ทูลิน 619 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 ‪ช่วยบอกให้อบิลด์กอร์ดเช็กทะเบียนรถให้หน่อย 620 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 ‪- ได้ ว่ามาเลย ‪- บีเอส 23 512 621 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 ‪เสร็จแล้วเขาจะติดต่อมานะ ‪นี่มันเรื่องอะไรเหรอ 622 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 ‪ยังไม่รู้ แต่ว่า… 623 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 ‪- บอกเขาว่าเช็กเสร็จแล้วโทรหาฉันละกัน ‪- ได้เลย 624 00:48:49,423 --> 00:48:54,339 ‪- สวัสดี ผมนึกว่าคุณงานยุ่ง ‪- ก็ยุ่งอยู่ อีกสิบนาทีก็ต้องไปแล้ว 625 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 ‪เหรอ 626 00:48:57,048 --> 00:49:00,256 ‪- โอเค ‪- ฉันแค่คิดว่า… 627 00:49:03,214 --> 00:49:05,006 ‪ฉันไม่รู้ว่าวันนั้นตัวเองคิดอะไร 628 00:49:20,214 --> 00:49:22,298 ‪(อบิลด์กอร์ด) 629 00:49:23,381 --> 00:49:24,673 ‪ต้องรับเหรอ 630 00:49:27,589 --> 00:49:28,881 ‪อบิลด์กอร์ด ว่าไง 631 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 ‪เฮส 632 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 ‪นี่ตำรวจ! 633 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 ‪หันหน้ามา 634 00:52:19,381 --> 00:52:20,589 ‪หันมาเดี๋ยวนี้! 635 00:52:24,756 --> 00:52:26,756 ‪เฮาเก้ คุณมาทำอะไรที่นี่ 636 00:52:27,381 --> 00:52:28,339 ‪คุณมาที่นี่ไม่ได้ 637 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 ‪คุณมาทำอะไร 638 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 ‪เฮ้ย ระยำเอ๊ย! 639 00:52:41,048 --> 00:52:41,881 ‪นั่นเสียงอะไร 640 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 ‪เฮสอยู่ไหน 641 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 ‪เปิดเดี๋ยวนี้ 642 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 ‪เปิดสิ! 643 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 ‪เฮส! 644 00:53:00,714 --> 00:53:01,923 ‪คว้าแล็ปท็อปไว้ 645 00:54:50,048 --> 00:54:52,006 ‪คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ