1
00:00:13,131 --> 00:00:15,173
-Halo, Genz ovdje.
-Hess je.
2
00:00:15,673 --> 00:00:17,131
Uranio si.
3
00:00:17,214 --> 00:00:20,631
-Trebam podatke za pristup video arhivi.
-Dobro.
4
00:00:20,714 --> 00:00:23,006
Trebam pristupiti slučaju Hartung.
5
00:00:23,089 --> 00:00:27,089
Ne radiš li s Thulin
na onom slučaju amputirane ruke?
6
00:00:27,173 --> 00:00:29,798
Da. Kad mi možeš nabaviti
podatke za pristup?
7
00:00:29,881 --> 00:00:31,839
-Odmah ti ih pošaljem.
-Hvala.
8
00:00:36,839 --> 00:00:39,673
Ovo je snimljeno ispitivanje
Linusa Bekkera
9
00:00:39,756 --> 00:00:41,631
o ubojstvu Kristine Hartung.
10
00:00:41,714 --> 00:00:45,714
Nazočni su detektivi
Martin Ricks i Tim Jansen,
11
00:00:45,798 --> 00:00:47,423
te odvjetnik osumnjičenika.
12
00:00:49,756 --> 00:00:50,631
Linuse?
13
00:00:51,173 --> 00:00:54,548
Možeš li nam reći
što se dogodilo u srijedu, 3. studenog?
14
00:00:54,631 --> 00:00:56,006
Svojim riječima, molim.
15
00:00:56,506 --> 00:01:00,631
Imao sam jednu od onih nemirnih večeri
pa sam se otišao provozati.
16
00:01:01,339 --> 00:01:03,006
Ondje sam je vidio.
17
00:01:04,173 --> 00:01:07,506
Djevojčicu. Hodala je uz svoj bicikl.
18
00:01:08,381 --> 00:01:12,298
Što si učinio s tijelom nakon toga?
Možeš li nam reći o tome?
19
00:01:12,381 --> 00:01:16,256
Odvezao sam se na sjever s mačetom u autu.
20
00:01:16,339 --> 00:01:19,048
I onda sam je rasjekao.
21
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Zakopao sam je u šumi.
22
00:01:21,631 --> 00:01:22,839
Gdje je to bilo?
23
00:01:27,548 --> 00:01:29,298
Ne sjećam se baš.
24
00:01:30,839 --> 00:01:31,964
Ne mogu se sjetiti.
25
00:01:49,214 --> 00:01:51,339
Izvoli. Sad jedi voće.
26
00:01:51,423 --> 00:01:52,464
Hajde.
27
00:01:53,256 --> 00:01:55,089
Trbuh me malo boli.
28
00:01:58,214 --> 00:02:02,381
Hej, slušaj. Samo smo razgovarali, u redu?
29
00:02:03,339 --> 00:02:04,756
Nitko nije ljut.
30
00:02:05,798 --> 00:02:06,631
U redu?
31
00:02:12,923 --> 00:02:14,798
Želim ti super dan, dušo.
32
00:02:38,881 --> 00:02:41,298
-Bok, mama.
-Sama si? Možeš razgovarati?
33
00:02:41,381 --> 00:02:44,923
-Da, upravo su otišli.
-Donijela si pravu odluku, Anne.
34
00:02:45,006 --> 00:02:47,631
Možda je prava, ali i dalje nije laka.
35
00:02:47,714 --> 00:02:50,423
Znam, ali dobro si postupila.
36
00:02:51,256 --> 00:02:52,631
Ne znam detalje.
37
00:02:52,714 --> 00:02:55,714
Ali najvažnije je da paziš na sebe i cure.
38
00:02:55,798 --> 00:02:56,756
Znam.
39
00:02:58,131 --> 00:02:59,506
Vidimo se poslije.
40
00:02:59,589 --> 00:03:03,006
-I bit ćeš spakirana.
-Da, spakirat ću sve što trebamo.
41
00:03:03,881 --> 00:03:05,006
Volim te, Anne.
42
00:03:05,506 --> 00:03:08,798
-Samo upamti, nisi sama, u redu?
-I ja tebe volim.
43
00:03:36,006 --> 00:03:39,006
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
44
00:04:11,214 --> 00:04:14,964
LUTKE OD KESTENA
45
00:04:17,006 --> 00:04:20,548
{\an8}PONEDJELJAK, 12. LISTOPADA
46
00:04:20,589 --> 00:04:24,506
Nitko ne može potvrditi da ste bili
u motelu u ponedjeljak navečer.
47
00:04:24,589 --> 00:04:29,464
Nitko nije vidio vaš auto na parkiralištu
prije sedam ujutro idućeg dana.
48
00:04:29,548 --> 00:04:32,381
Zadržali ste mog klijenta 48 sati.
49
00:04:32,464 --> 00:04:35,256
Ali tvrdi da je cijelu noć bio u motelu
50
00:04:35,339 --> 00:04:39,298
i da nije ništa učinio.
Ako nemate novih informacija…
51
00:04:39,381 --> 00:04:43,923
Laura je promijenila brave
bez vašeg znanja. Zašto?
52
00:04:44,631 --> 00:04:45,756
Već sam vam rekao.
53
00:04:46,548 --> 00:04:51,714
-Magnus je možda opet izgubio ključeve.
-Da. Ili je htjela prekinuti vašu vezu.
54
00:04:52,631 --> 00:04:56,214
Zvala vas je te večeri. Što je htjela?
55
00:04:57,923 --> 00:04:58,756
Prekinula je?
56
00:04:59,548 --> 00:05:00,631
Već ste to pitali.
57
00:05:00,714 --> 00:05:05,048
To je sigurno teško. Nakon svega
što ste učinili za nju i njezino dijete.
58
00:05:06,048 --> 00:05:09,298
Bilo bi normalno
da ste otišli kući razgovarati s njom.
59
00:05:09,381 --> 00:05:12,089
-Nisam se odvezao kući.
-Ali nije popuštala.
60
00:05:12,173 --> 00:05:16,173
Bilo je gotovo. Morali ste iseliti
i više ne biste vidjeli Magnusa.
61
00:05:16,256 --> 00:05:18,131
-Izgubili ste kontrolu.
-Ne.
62
00:05:18,214 --> 00:05:21,339
Odsjekli ste joj lijevu ruku
sa zaručničkim prstenom.
63
00:05:21,423 --> 00:05:24,548
Dosta! Ne možete više
ispitivati mog klijenta.
64
00:05:24,631 --> 00:05:27,714
Želi otići kući
i vidjeti dječaka čim ga otpuste…
65
00:05:27,798 --> 00:05:28,631
Da, molim vas.
66
00:05:32,339 --> 00:05:33,381
Još samo nešto.
67
00:05:36,548 --> 00:05:37,964
Prepoznajete li ovo?
68
00:05:39,923 --> 00:05:40,756
Ne.
69
00:05:41,506 --> 00:05:42,548
Sjajno.
70
00:05:42,631 --> 00:05:43,506
Odlazimo.
71
00:05:45,173 --> 00:05:50,131
Moj klijent želi biti strpljiv
dok provodite istragu,
72
00:05:50,214 --> 00:05:51,631
ali kad može ići kući?
73
00:05:51,714 --> 00:05:56,714
Kuća je zapečaćena dok ne završimo
pa mora biti još malo strpljiv.
74
00:05:57,214 --> 00:06:00,298
-Nešto ćemo smisliti. Hvala.
-Hvala.
75
00:06:12,881 --> 00:06:17,256
Abildgårde, jesi li našao
fotografije Haugeovog auta?
76
00:06:17,339 --> 00:06:18,173
Ne.
77
00:06:18,798 --> 00:06:22,964
Sigurno su ga uhvatile prometne kamere
između Roskildea i Husuma.
78
00:06:23,048 --> 00:06:25,048
To je prometna ruta s mnogo auti.
79
00:06:25,131 --> 00:06:29,923
Znam, ali samo tražim
da lociraš jedan auto.
80
00:06:30,464 --> 00:06:31,339
Thulin.
81
00:06:31,923 --> 00:06:33,673
Želim ti pokazati nešto.
82
00:06:34,339 --> 00:06:38,256
-Danima nisi bio ovdje.
-Ne, čitao sam o osteologiji.
83
00:06:38,339 --> 00:06:40,714
Dobro. Dakle, voliš kosti?
84
00:06:41,631 --> 00:06:42,464
Da.
85
00:06:43,089 --> 00:06:45,256
Dođi. Ostavio sam upaljen auto.
86
00:06:54,589 --> 00:06:55,964
Što radi?
87
00:06:56,798 --> 00:06:58,798
-Ne vraća se u Europol?
-Ne znam.
88
00:07:03,214 --> 00:07:07,673
-Proučavao sam slučaj Hartung.
-Slučaj Hartung?
89
00:07:07,756 --> 00:07:11,548
Prije nego što počnemo,
moram znati da ti mogu vjerovati.
90
00:07:13,423 --> 00:07:14,256
Ozbiljan sam.
91
00:07:15,256 --> 00:07:18,798
Ako ne traje cijeli dan
i ako je legalno, možeš mi vjerovati.
92
00:07:19,923 --> 00:07:22,131
Prema izvještaju patologa,
93
00:07:22,214 --> 00:07:26,839
Linus Bekker ubio je i raskomadao
Kristine Hartung pomoću mačete.
94
00:07:26,923 --> 00:07:30,381
Da, priznao je i dokazi su bili nepobitni.
95
00:07:30,464 --> 00:07:33,006
Oružje ubojstva
nađeno je u njegovoj garaži
96
00:07:33,089 --> 00:07:35,589
i patolog je rekao
sa 100 %-tnom sigurnošću
97
00:07:35,673 --> 00:07:37,298
da je bilo krvi na mačeti.
98
00:07:37,381 --> 00:07:41,506
Ali nešto je nedostajalo.
Kupio sam identičnu mačetu. I…
99
00:07:41,589 --> 00:07:43,964
-Koji je to vrag?
-Možeš li dohvatiti to?
100
00:07:44,631 --> 00:07:45,756
-Idi ti.
-Hajde.
101
00:07:45,839 --> 00:07:47,006
-Moram li?
-Da.
102
00:07:47,089 --> 00:07:47,923
Zašto ja…
103
00:07:58,548 --> 00:08:00,548
Želiš da radimo nešto poslije?
104
00:08:01,631 --> 00:08:04,048
Mama vjerojatno do kasno ima sastanke.
105
00:08:04,131 --> 00:08:05,048
Što?
106
00:08:05,756 --> 00:08:06,881
Ne znam.
107
00:08:07,756 --> 00:08:09,256
Nešto lijepo.
108
00:08:10,631 --> 00:08:11,464
Može.
109
00:08:14,381 --> 00:08:16,423
Što je policija htjela onu večer?
110
00:08:19,923 --> 00:08:20,923
Mama ti je rekla?
111
00:08:22,048 --> 00:08:23,048
Ne. Vidio sam ih.
112
00:08:25,381 --> 00:08:28,214
Nije bilo ništa. Samo nesporazum.
113
00:08:29,339 --> 00:08:30,256
Dakle, nije…
114
00:08:32,089 --> 00:08:32,923
Ne.
115
00:08:33,923 --> 00:08:34,756
Dobro.
116
00:08:37,256 --> 00:08:40,631
-Volim te.
-Dobro. Bok.
117
00:08:54,048 --> 00:08:55,423
Pazi kamo ideš!
118
00:09:03,298 --> 00:09:04,131
Mathilde?
119
00:09:07,464 --> 00:09:08,298
Mathilde?
120
00:09:12,006 --> 00:09:12,839
Bok.
121
00:09:13,423 --> 00:09:14,256
Bok.
122
00:09:15,256 --> 00:09:16,339
Kako si?
123
00:09:17,839 --> 00:09:18,673
Dobro.
124
00:09:20,214 --> 00:09:21,464
Imam pitanje za tebe.
125
00:09:21,964 --> 00:09:27,464
Prošle jeseni, kad ste ti i Kristine
radile lutke od kestena u našoj kući…
126
00:09:28,006 --> 00:09:29,214
Kako ste ih radile?
127
00:09:30,048 --> 00:09:31,756
-Lutke od kestena?
-Da.
128
00:09:31,839 --> 00:09:36,673
-Jesi li ti napravila većinu ili je ona?
-Obje smo, valjda.
129
00:09:36,756 --> 00:09:39,339
Što ste radile s njima?
130
00:09:39,423 --> 00:09:41,048
-Prodavale smo ih.
-Kome?
131
00:09:41,131 --> 00:09:43,673
Nekome koga znate ili ljudima u prolazu?
132
00:09:43,756 --> 00:09:45,173
Ne znam.
133
00:09:45,256 --> 00:09:49,048
Ne znaš?
Sigurno se sjećaš kome ste ih prodale.
134
00:09:49,881 --> 00:09:51,756
-Daj!
-Nismo ih poznavale.
135
00:09:51,839 --> 00:09:53,173
I sigurna si?
136
00:09:54,131 --> 00:09:55,881
-Možda je važno.
-Moram ići.
137
00:09:56,464 --> 00:09:57,548
Oprosti.
138
00:09:58,756 --> 00:09:59,589
Oprosti.
139
00:10:03,173 --> 00:10:04,798
Nisam htio stajati ovdje i…
140
00:10:10,381 --> 00:10:11,298
Nedostaješ nam.
141
00:10:14,714 --> 00:10:15,881
I vi meni.
142
00:10:17,256 --> 00:10:19,506
I ona. Žao mi je, ne mogu…
143
00:10:22,714 --> 00:10:24,881
Samo malo. To je bilo lani?
144
00:10:26,006 --> 00:10:26,839
Da.
145
00:10:28,964 --> 00:10:31,089
Lani nismo radile lutke od kestena.
146
00:10:32,214 --> 00:10:33,756
Bilo je predjetinjasto.
147
00:10:42,839 --> 00:10:46,423
Nismo učinili dovoljno
za djecu otkad smo u vladi.
148
00:10:47,131 --> 00:10:51,423
To sad završava. S vašom strankom,
htjela bih dodijeliti više sredstava
149
00:10:51,506 --> 00:10:54,798
za mjere rane prevencije.
Znamo koliko je to važno.
150
00:10:55,423 --> 00:10:59,714
Trebamo više socijalnih radnika
u školama i vrtićima,
151
00:10:59,798 --> 00:11:02,714
te trebamo poboljšati
pedagoške kompetencije,
152
00:11:02,798 --> 00:11:05,214
omogućiti osoblju da prije zaštite djecu…
153
00:11:05,714 --> 00:11:07,548
Gerte? Dosađujem vam?
154
00:11:08,048 --> 00:11:10,923
Nimalo. No ovo nije ništa novo.
155
00:11:11,006 --> 00:11:13,839
Rekla sam to
na lanjskim pregovorima za proračun,
156
00:11:13,923 --> 00:11:17,048
no nismo imali
dovoljno glasova za usvajanje zakona.
157
00:11:18,131 --> 00:11:21,173
Rosa, dragi ste mi.
158
00:11:21,881 --> 00:11:24,423
Žao mi je vas i vašeg gubitka.
159
00:11:24,506 --> 00:11:29,423
Ali mislim da premijerka
želi iskoristiti vašu situaciju.
160
00:11:29,506 --> 00:11:31,089
Od toga mi je mučno.
161
00:11:31,173 --> 00:11:34,006
-Bukke, mislim da…
-Ne znam što mislite.
162
00:11:34,089 --> 00:11:37,923
Otkad vas nije bilo,
popularnost vlade je u padu.
163
00:11:38,006 --> 00:11:41,798
I sad premijerka svima
nešto obećava s novim proračunom.
164
00:11:41,881 --> 00:11:45,589
Koristi svoju najpopularniju ministricu
kao nekakvog Djeda Mraza
165
00:11:45,673 --> 00:11:49,298
da namami glasače prije izbora.
166
00:11:50,048 --> 00:11:52,839
Ali ovaj cilj mi je oduvijek bio važan.
167
00:11:52,923 --> 00:11:56,756
-To nema veze s političkom trgovinom.
-Sjajno, ako vi tako kažete.
168
00:11:56,839 --> 00:12:00,173
Ali ako svima nešto obećavamo,
razgovarajmo o tome.
169
00:12:00,256 --> 00:12:03,589
-Ako nudimo…
-Ne nudimo ništa, Frederike.
170
00:12:04,756 --> 00:12:08,381
Bukke mora razgovarati
sa svojom političkom skupinom.
171
00:12:10,339 --> 00:12:11,631
Ispričavam se.
172
00:12:15,839 --> 00:12:18,464
Ako Bukke vrši pritisak, i mi ćemo.
173
00:12:19,589 --> 00:12:24,256
Želim dogovoriti neke intervjue.
Danas, ako je moguće. I cijeli tjedan.
174
00:12:24,339 --> 00:12:26,339
-Koliko god možeš.
-Je li to mudro?
175
00:12:26,423 --> 00:12:28,923
Ljudi trebaju čuti
našu socijalnu politiku.
176
00:12:29,006 --> 00:12:33,673
Tako možemo dobiti Bukkeovu podršku.
Inače će ispasti slab i neodlučan.
177
00:12:33,756 --> 00:12:36,548
A kad pitaju o nepolitičkim temama?
178
00:12:39,173 --> 00:12:40,214
Ne bojim se toga.
179
00:12:41,756 --> 00:12:44,131
Sjajno, ali moramo to kontrolirati.
180
00:12:44,673 --> 00:12:47,506
Trebamo strategiju da ne naskoče na…
181
00:12:49,506 --> 00:12:53,298
Koliko ti nedostaje Kristine…
Koliko je teško i plačeš li često?
182
00:12:53,798 --> 00:12:57,256
Rosa, to ne smije zasjeniti
tvoju političku poruku.
183
00:13:06,839 --> 00:13:10,131
Naručivao sam sendvič
i nije me bilo samo pet minuta.
184
00:13:10,714 --> 00:13:12,756
Tko bi napisao takvo što?
185
00:13:12,839 --> 00:13:15,214
UBOJICA
186
00:13:15,298 --> 00:13:17,173
Nazvat ću obavještajnu službu.
187
00:13:25,173 --> 00:13:28,506
Hesse, molim te,
objasni mi što to radiš svinji!
188
00:13:31,131 --> 00:13:33,756
Imam sastanak odjela za tri minute.
189
00:13:35,631 --> 00:13:36,464
Dobro.
190
00:13:36,548 --> 00:13:37,548
Evo ga.
191
00:13:38,339 --> 00:13:39,798
Sad je moramo oprati.
192
00:13:45,256 --> 00:13:49,173
Gustoća i snaga kosti
slični su 12-godišnjem djetetu.
193
00:13:49,256 --> 00:13:53,673
-Slažemo li se?
-Da, mislim da da, ali što želiš reći?
194
00:13:56,673 --> 00:13:57,506
Hesse?
195
00:13:58,923 --> 00:14:01,589
Da. Možeš li mi posuditi mikroskop?
196
00:14:02,214 --> 00:14:03,048
Naravno.
197
00:14:05,048 --> 00:14:06,673
Kad siječeš kosti,
198
00:14:06,756 --> 00:14:11,048
u pukotinama oružja
ostaju mikroskopski tragovi kosti.
199
00:14:11,131 --> 00:14:13,089
Gotovo ih je nemoguće ukloniti.
200
00:14:13,173 --> 00:14:16,631
Osim ako ga temeljito ne očistiš
kao što je Bekker rekao.
201
00:14:16,714 --> 00:14:19,131
Da, i ja sam to napravio.
202
00:14:19,214 --> 00:14:20,048
Pogledaj.
203
00:14:20,839 --> 00:14:21,673
Dobro.
204
00:14:24,548 --> 00:14:25,381
Dobro.
205
00:14:29,256 --> 00:14:30,089
Dobro.
206
00:14:33,464 --> 00:14:34,506
Tako mi svega…
207
00:14:35,048 --> 00:14:37,298
Tragovi kosti. Pa što?
208
00:14:37,381 --> 00:14:39,798
Tehnička forenzika oružja ubojstva
209
00:14:39,881 --> 00:14:44,423
pokazala je tragove
Kristinine krvi, ali ne i kosti.
210
00:14:46,131 --> 00:14:49,964
Možda je Bekker nije raskomadao?
211
00:14:50,048 --> 00:14:52,714
Nedostatak tragova na oružju je čudan.
212
00:14:53,298 --> 00:14:55,256
Ali priznao je ubojstvo.
213
00:14:55,339 --> 00:14:58,964
I forenzičari su pronašli
Kristineinu krv na mačeti u garaži,
214
00:14:59,048 --> 00:15:00,881
što znači da ju je ubio.
215
00:15:00,964 --> 00:15:02,381
-Genze?
-Da?
216
00:15:02,464 --> 00:15:03,589
Moramo ići.
217
00:15:07,548 --> 00:15:09,714
-Ispričavam se.
-Naravno.
218
00:15:15,214 --> 00:15:19,506
Zašto Bekker nije mogao naći mjesta
gdje je navodno zakopao tijelo?
219
00:15:20,631 --> 00:15:24,464
Dijagnosticirana mu je
paranoidna shizofrenija.
220
00:15:24,548 --> 00:15:28,256
Osuđen je za niz seksualnih zločina.
Priznao je i osuđen je.
221
00:15:28,339 --> 00:15:32,798
Ne vidim kakve ovo veze ima
s ubojstvom Laure Kjær.
222
00:15:32,881 --> 00:15:36,798
Našli smo lutku od kestena
s Kristineim otiscima na mjestu zločina.
223
00:15:38,714 --> 00:15:40,756
-Thulin?
-Da?
224
00:15:40,839 --> 00:15:43,506
Netko je poslao poruku
na mobitel Laure Kjær.
225
00:15:44,464 --> 00:15:45,339
Što piše?
226
00:15:45,423 --> 00:15:50,131
Obično ugasimo žrtvin broj
nakon forenzičke analize,
227
00:15:50,214 --> 00:15:51,631
ali poslušajte ovo.
228
00:15:53,339 --> 00:15:56,214
Kestenko
229
00:15:56,298 --> 00:16:00,923
Dođi unutra
Kestenko
230
00:16:01,006 --> 00:16:05,714
Dođi unutra
Imaš li kestena
231
00:16:05,798 --> 00:16:08,381
Za mene danas?
232
00:16:08,464 --> 00:16:09,548
Tko je to poslao?
233
00:16:09,631 --> 00:16:12,089
Broj je skriven, ali poslano je iz grada.
234
00:16:13,548 --> 00:16:14,881
Kad je poslano?
235
00:16:14,964 --> 00:16:17,381
Prije nekoliko sati, ali sad smo vidjeli.
236
00:16:17,464 --> 00:16:19,673
Kestenko
237
00:16:19,756 --> 00:16:24,464
Ali samo mi i Hartungovi znamo za kestene.
238
00:16:24,548 --> 00:16:28,298
-Koliko treba da locirate mobitel?
-Već radim na tome.
239
00:16:28,381 --> 00:16:32,048
Imaš li kestena
Za mene danas?
240
00:16:42,881 --> 00:16:44,839
Neće se ponoviti. Obećavam.
241
00:16:44,923 --> 00:16:49,381
Rezervirao sam terapiju za parove
o kojoj smo razgovarali pa hajdemo na to.
242
00:16:49,464 --> 00:16:52,714
Volim tebe i djecu.
Ne mogu živjeti bez vas.
243
00:16:53,881 --> 00:16:58,214
Nazovi me kad primiš poruku.
Hvala, dušo. Bok.
244
00:17:40,631 --> 00:17:43,756
Hajde! Tvoj mobitel!
245
00:17:44,339 --> 00:17:45,756
-Mobitel.
-Što se događa?
246
00:17:45,839 --> 00:17:46,756
Imamo ga.
247
00:17:49,131 --> 00:17:52,256
Laura Kjær, 37-godišnja
dentalna asistentica.
248
00:17:52,339 --> 00:17:54,048
Poslali ste joj zvučni zapis.
249
00:17:56,881 --> 00:17:59,714
Nemam pojma
o čemu pričate. Tko je Laura Kjær?
250
00:17:59,798 --> 00:18:04,048
Ovdje nema zvučnog zapisa.
Samo fotografije žena. Tko su one?
251
00:18:05,714 --> 00:18:09,214
-Nemam pojma.
-Fotografirate žene koje ne znate?
252
00:18:10,548 --> 00:18:13,923
-Oženjen sam. Nije što mislite.
-A poruka Kjær?
253
00:18:15,131 --> 00:18:16,548
Ima li drugi mobitel?
254
00:18:17,798 --> 00:18:19,589
Nemam drugih mobitela.
255
00:18:21,298 --> 00:18:22,923
Što radite?
256
00:18:23,839 --> 00:18:26,423
Strpali ste me
u policijski auto bez povoda.
257
00:18:26,506 --> 00:18:28,589
Vi ste poslali zvučni zapis.
258
00:18:34,839 --> 00:18:38,714
Od Laure Kjær je.
Zašto imate paket od Laure Kjær?
259
00:18:38,798 --> 00:18:42,506
-Što je u paketu?
-Dobio sam poruku i pokupio ga.
260
00:18:43,256 --> 00:18:45,548
To je privatno. Ne možete to otvoriti!
261
00:18:50,214 --> 00:18:51,214
Odvratno!
262
00:18:52,298 --> 00:18:54,464
Pustite me iz auta. Odmah!
263
00:18:56,506 --> 00:18:59,839
-Pustite me van!
-Thulin je. Trebam forenzičare u Limi 2.
264
00:19:06,131 --> 00:19:08,131
Dobro razmislite.
265
00:19:09,881 --> 00:19:12,631
Kako znate Lauru Kjær?
266
00:19:12,714 --> 00:19:16,381
-Rekao sam da je ne znam.
-Gdje ste bili u ponedjeljak navečer?
267
00:19:16,464 --> 00:19:18,256
-Što?
-Gdje ste bili?
268
00:19:18,339 --> 00:19:19,423
Gdje je vaša žena?
269
00:19:19,506 --> 00:19:21,173
-Moja žena? Zašto?
-Gdje je?
270
00:19:21,256 --> 00:19:23,548
-Zašto vas zanima?
-Gdje je?!
271
00:19:23,631 --> 00:19:26,798
Kod kuće, valjda. Što se događa?
272
00:19:31,756 --> 00:19:34,548
Bio sam idiot, dušo. Žao mi je.
273
00:19:35,839 --> 00:19:37,964
Neće se ponoviti. Obećavam.
274
00:19:38,048 --> 00:19:42,256
Rezervirao sam terapiju za parove
o kojoj smo razgovarali.
275
00:19:42,756 --> 00:19:45,923
Volim tebe i djecu.
Ne mogu živjeti bez vas.
276
00:19:46,923 --> 00:19:48,923
Nazovi me kad dobiješ poruku.
277
00:19:49,839 --> 00:19:51,548
Hvala, dušo. Bok!
278
00:20:01,048 --> 00:20:02,048
Ima li koga?
279
00:20:04,131 --> 00:20:04,964
Ima li koga?
280
00:20:28,048 --> 00:20:29,964
-Nema nikoga.
-Provjerit ću gore.
281
00:20:32,173 --> 00:20:35,173
Ima znakova borbe
u spavaćoj i dnevnoj sobi.
282
00:20:35,256 --> 00:20:39,256
Vrtna vrata su bila otvorena.
Još nismo pretražili područje.
283
00:20:42,464 --> 00:20:43,298
Hesse!
284
00:20:43,798 --> 00:20:47,506
Prijavite nestanak
Anne Sejer-Lassen. Locirajte joj mobitel.
285
00:20:47,589 --> 00:20:50,381
Pitajte susjede
jesu li što vidjeli ili čuli.
286
00:21:10,548 --> 00:21:11,923
Trebamo policijske pse.
287
00:21:13,631 --> 00:21:14,589
Pozovite pse.
288
00:21:27,173 --> 00:21:28,048
Anne?
289
00:21:33,673 --> 00:21:34,548
Anne?
290
00:21:37,548 --> 00:21:38,464
Anne?
291
00:22:11,756 --> 00:22:12,631
Hesse!
292
00:22:16,881 --> 00:22:17,756
Hesse!
293
00:23:05,256 --> 00:23:08,214
Zašto bi itko napisao „ubojica“?
294
00:23:08,298 --> 00:23:12,339
-I policija se to pita.
-Razgovarat ćemo o tome sutra, Engellse.
295
00:23:12,423 --> 00:23:15,298
-Moram sad ići.
-Nema problema. Pozdrav.
296
00:23:15,381 --> 00:23:16,964
Vi ste manjinska vlada.
297
00:23:17,048 --> 00:23:20,381
Kako ste sigurni
da imate podršku koalicijske stranke?
298
00:23:21,423 --> 00:23:24,464
Srećom, naša je koalicija snažna
299
00:23:24,548 --> 00:23:29,339
pa će Bukke i njegova stranka
sigurno naći mjesta u proračunu za ovo.
300
00:23:30,506 --> 00:23:31,756
Kad ste već ovdje…
301
00:23:31,839 --> 00:23:36,756
Nakon svega što ste prošli,
koliko je teško vratiti se?
302
00:23:36,839 --> 00:23:39,006
Naravno, nisam ista osoba kao prije.
303
00:23:39,548 --> 00:23:44,839
Moj muž i ja smo odlučili
da život ide dalje.
304
00:23:44,923 --> 00:23:47,589
Zbog našeg sina i zbog nas.
305
00:23:48,089 --> 00:23:52,631
Pomaže mi preuzeti obveze
koje se ne tiču samo moje obitelji.
306
00:23:57,673 --> 00:23:59,214
Pazi, zagorit će ti.
307
00:24:00,923 --> 00:24:03,173
Odlično ti ide, dušo.
308
00:24:04,631 --> 00:24:07,964
-Ljutiš li se na mene kad to vidiš?
-Kako to misliš?
309
00:24:09,423 --> 00:24:11,006
To da govorim o tome.
310
00:24:12,256 --> 00:24:15,131
Ne. I ti se ne bi trebala ljutiti na sebe.
311
00:24:17,089 --> 00:24:18,964
Zvao si prije. Što je bilo?
312
00:24:19,673 --> 00:24:22,423
Jutros sam naletio na Mathilde u školi.
313
00:24:23,006 --> 00:24:24,298
Kako je?
314
00:24:25,298 --> 00:24:26,506
Krivo smo zapamtili.
315
00:24:28,131 --> 00:24:30,131
Nisu lani radile lutke od kestena.
316
00:24:30,756 --> 00:24:33,714
Dobro. Onda je očito bilo godinu prije.
317
00:24:33,798 --> 00:24:34,673
Rosa?
318
00:24:36,048 --> 00:24:39,006
-Gdje je kečap?
-Razumiješ li što govorim?
319
00:24:39,964 --> 00:24:42,756
Kako su našli Kristineine otiske u Husumu…
320
00:24:42,839 --> 00:24:45,923
Steene, dosta! Nemoj. Ne mogu to više.
321
00:24:47,964 --> 00:24:50,048
Gustave, večera!
322
00:24:50,131 --> 00:24:52,173
Što želiš da prestanem?
323
00:24:52,756 --> 00:24:53,881
-Čudno je…
-Dosta!
324
00:24:53,964 --> 00:24:55,298
-Samo…
-Besmisleno je.
325
00:24:55,381 --> 00:24:57,756
-Pokušavam…
-Steene, mrtva je.
326
00:25:03,423 --> 00:25:06,464
-O čemu razgovarate?
-Ničemu, dušo.
327
00:25:06,548 --> 00:25:09,881
-Želiš li kolu? Uzmi si je.
-Ne, hvala.
328
00:25:11,048 --> 00:25:12,798
-Ne pije mi se.
-Dobro.
329
00:25:14,464 --> 00:25:16,923
Zaboravila sam da ti postavljaš stol.
330
00:25:17,423 --> 00:25:18,298
Hajde!
331
00:25:22,798 --> 00:25:26,464
-Kako je bilo na tenisu?
-Dobro.
332
00:25:27,506 --> 00:25:29,589
Henrik je bio bolestan.
333
00:25:29,673 --> 00:25:32,423
-Dobro.
-Tako da je bilo lagano.
334
00:25:32,506 --> 00:25:34,173
Da, sjajno.
335
00:25:34,964 --> 00:25:37,756
I? Jesi li pobijedio danas?
336
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
IZVANREDNE VIJESTI
337
00:25:41,339 --> 00:25:43,673
U kući smo našli lutku od kestena.
338
00:25:44,589 --> 00:25:46,214
Ima li svjedoka?
339
00:25:47,673 --> 00:25:50,298
-Šetači pasa, džogeri i to?
-Radimo na tome.
340
00:25:52,381 --> 00:25:56,214
-Thomsen i Kragh, pretražite kuću.
-Prijem.
341
00:25:56,298 --> 00:25:58,881
Abildgårde, ispitaj
čuvara šuma kad stigne.
342
00:25:58,964 --> 00:26:00,339
Hoću. Sad je ovdje.
343
00:26:07,339 --> 00:26:09,798
-Pretpostavljam da je ovo prioritet?
-Da.
344
00:26:09,881 --> 00:26:11,881
-Požurit ću.
-Charlie 5 stiže.
345
00:26:13,381 --> 00:26:15,506
Blokiram cestu…
346
00:27:37,381 --> 00:27:39,173
Sinoć sam gledao vijesti.
347
00:27:41,673 --> 00:27:44,506
Sigurno si ti prava osoba za ovu istragu?
348
00:27:46,964 --> 00:27:50,048
Da, i u tome je problem.
349
00:28:01,298 --> 00:28:03,298
-Daj da ja to uzmem.
-Hvala.
350
00:28:06,548 --> 00:28:10,006
Ne zaboravi na festival lampiona
u Leinoj školi večeras.
351
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
FESTIVAL LAMPIONA U ŠKOLI
352
00:28:34,006 --> 00:28:35,089
Dobro jutro.
353
00:28:35,173 --> 00:28:38,714
Niste čuli za nove kante za recikliranje?
354
00:28:39,464 --> 00:28:42,048
Plastika, metal i biootpad…
355
00:28:44,631 --> 00:28:46,631
-Koliko je sati?
-Zapeli smo malo?
356
00:28:46,714 --> 00:28:49,048
-Možeš li prestati?
-Dođi.
357
00:28:50,131 --> 00:28:53,548
Morate napraviti nešto
s podovima ako ga želite prodati.
358
00:28:54,048 --> 00:28:55,798
Gdje je moj mobitel?
359
00:28:57,214 --> 00:29:00,673
Imam brusilicu u podrumu. Da je donesem?
360
00:29:02,256 --> 00:29:07,798
I ako tražite agenta, mom prijatelju
dosta dobro ide prodaja nekretnina.
361
00:29:09,381 --> 00:29:10,881
IDENTIFICIRANO
362
00:29:12,256 --> 00:29:14,756
-Sjajno, hvala.
-Loše vijesti?
363
00:29:15,964 --> 00:29:17,423
{\an8}UTORAK, 13. LISTOPADA
364
00:29:17,506 --> 00:29:21,173
{\an8}Obje su žrtve u 30-ima,
obje su napadnute u svom domu.
365
00:29:21,881 --> 00:29:25,589
Prema preliminarnoj analizi,
ubijene su udarcem tupim predmetom
366
00:29:25,673 --> 00:29:29,048
koji je probio oko i mozak.
367
00:29:29,131 --> 00:29:33,131
Prvoj je žrtvi amputirana lijeva ruka.
368
00:29:33,214 --> 00:29:36,673
Drugoj su amputirane
i lijeva i desna ruka.
369
00:29:36,756 --> 00:29:41,214
Vjerojatno pomoću bežične pile,
ali provjeravamo razne modele.
370
00:29:41,298 --> 00:29:46,589
Što je s mobitelom s kojeg je poslana
poruka na Kjærin mobitel?
371
00:29:46,673 --> 00:29:49,089
Imao je SIM karticu na bonove.
372
00:29:49,923 --> 00:29:53,006
Serijski je broj uklonjen
pa mu ne možemo ući u trag.
373
00:29:53,089 --> 00:29:56,089
-A tko je poslao paket?
-Piše da je Laura Kjær.
374
00:29:56,173 --> 00:30:01,131
Počinitelj je ostavio paket ispred
njenih vrata i dostavljač ga je pronašao.
375
00:30:02,673 --> 00:30:03,881
U početku smo…
376
00:30:05,214 --> 00:30:10,589
U početku smo sumnjali
na partnera, Hansa Henrika Haugea.
377
00:30:10,673 --> 00:30:14,714
No ispada da je sinoć bio s odvjetnicom.
378
00:30:14,798 --> 00:30:17,173
Dakle, nemamo ništa?
379
00:30:18,048 --> 00:30:24,131
Pretpostavljamo da žrtve nisu povezane.
Osim lutki od kestena i otisaka prstiju.
380
00:30:25,548 --> 00:30:28,798
Našli smo lutke od kestena
blizu oba mjesta zločina.
381
00:30:29,673 --> 00:30:33,464
Pronašli smo otisak na obje lutke
382
00:30:33,548 --> 00:30:36,173
i daktiloskopska analiza pokazuje
383
00:30:36,714 --> 00:30:38,714
da su otisci identični
384
00:30:39,923 --> 00:30:41,839
onima Kristine Hartung.
385
00:30:42,423 --> 00:30:43,298
Što?
386
00:30:43,381 --> 00:30:45,756
-To ne može biti istina!
-Slušajte…
387
00:30:46,631 --> 00:30:50,464
Ljudi, to je sve što zasad znamo.
388
00:30:50,548 --> 00:30:55,006
Možda ispadne
da otisci nemaju veze s našim slučajem.
389
00:30:55,089 --> 00:30:56,631
Koliko su stari kesteni?
390
00:30:57,298 --> 00:31:00,506
Ne znamo.
Prirodoslovno-matematički fakultet kaže
391
00:31:00,589 --> 00:31:05,298
da mogu biti stari nekoliko tjedana
ili godinu dana, ovisno o skladištenju.
392
00:31:05,381 --> 00:31:07,298
Svi smo potreseni ovim slučajem
393
00:31:07,381 --> 00:31:10,006
i podsjećam da je ovo strogo povjerljivo.
394
00:31:10,089 --> 00:31:12,256
Moramo opet otvoriti slučaj Hartung.
395
00:31:12,339 --> 00:31:16,756
Jedan otisak može biti slučajnost.
Dva nisu. Ako su to njezini otisci,
396
00:31:16,839 --> 00:31:19,464
teorija o njezinom nestanku
možda je kriva.
397
00:31:20,881 --> 00:31:23,506
Želiš reći
da nismo dobro obavili svoj posao?
398
00:31:24,548 --> 00:31:27,089
Ne, ne kažem to. Ovo nije osobno.
399
00:31:27,714 --> 00:31:29,423
Ne shvaćam to osobno.
400
00:31:29,506 --> 00:31:32,798
Ali čudno je da te kritizira netko
401
00:31:32,881 --> 00:31:36,131
tko je ovdje
samo zato što je sjebao u Hagu.
402
00:31:40,673 --> 00:31:43,673
Hesse, znaš li
koliko smo resursa ulupali u ovo?
403
00:31:43,756 --> 00:31:46,589
Možda forenzika tad
nije bila dovoljno dobra?
404
00:31:46,673 --> 00:31:49,423
Imamo nove otiske
i morate to uzeti u obzir!
405
00:31:49,506 --> 00:31:51,756
Kolege rade non-stop!
406
00:31:51,839 --> 00:31:55,506
Ne možeš iznositi nagađanja bez pokrića!
407
00:31:57,714 --> 00:31:59,214
Bit će još ubojstava.
408
00:32:00,048 --> 00:32:01,256
Kako to misliš?
409
00:32:02,798 --> 00:32:05,839
Sjetite se lutke od kestena.
Nema ni ruke ni noge.
410
00:32:05,923 --> 00:32:09,589
Prva je žrtva izgubila
jednu ruku. Druga obje.
411
00:32:09,673 --> 00:32:11,089
Jebemu, ne želiš reći…
412
00:32:11,173 --> 00:32:14,381
Povezuju ih Kristine Hartung
i lutke od kestena
413
00:32:14,464 --> 00:32:16,506
pa moramo razgovarati s obitelji.
414
00:32:16,589 --> 00:32:18,839
Ja ću. Vi ne idete!
415
00:32:18,923 --> 00:32:20,423
Ne dok ne nađete dokaze.
416
00:32:20,506 --> 00:32:23,714
Zaboravite Hartung.
Sigurno ste nešto drugo previdjeli.
417
00:32:25,048 --> 00:32:26,714
Želim razgovarati s Thulin.
418
00:32:27,839 --> 00:32:28,839
Nasamo, molim.
419
00:32:33,048 --> 00:32:35,548
Kriste, zaista je iritantan!
420
00:32:37,006 --> 00:32:38,214
Da ga pošaljem kući?
421
00:32:38,839 --> 00:32:40,173
Mislim da ima talenta.
422
00:32:41,048 --> 00:32:42,173
On je tvoj problem.
423
00:32:47,714 --> 00:32:50,464
Zašto me nisi podržala?
424
00:32:52,089 --> 00:32:53,173
Ako se bojiš…
425
00:32:53,256 --> 00:32:56,506
Ubrzo ćeš u Hag
i ja ću morati rješavati ova sranja.
426
00:32:57,214 --> 00:33:00,048
Bok, Sebastiane.
Možemo li razgovarati poslije…
427
00:33:00,131 --> 00:33:03,173
-Ili ti može biti preporuka za NC3.
-Hvala.
428
00:33:03,256 --> 00:33:05,839
Nisam jedini koji želi otići odavde.
429
00:33:06,464 --> 00:33:08,464
Ne znaš ništa o meni.
430
00:33:09,131 --> 00:33:09,964
Thulin.
431
00:33:10,923 --> 00:33:13,298
Erik Sejer-Lassen je u sobi za sastanke.
432
00:33:20,673 --> 00:33:23,256
Sejer-Lassen… Mora biti nešto.
433
00:33:33,631 --> 00:33:39,006
Laura Kjær. Je li ju je Anne znala?
Je li možda pričala o njoj?
434
00:33:40,631 --> 00:33:42,006
Mislim da nije.
435
00:33:43,589 --> 00:33:47,506
Je li se Anne bojala nekoga?
Je li imala neprijatelje ili…
436
00:33:47,589 --> 00:33:50,006
Anne se samo brinula oko kuće i djece.
437
00:33:50,839 --> 00:33:52,798
Zašto je pokušavala pobjeći?
438
00:33:53,798 --> 00:33:56,923
Vaša punica kaže
da vas je Anne ostavljala. Zašto?
439
00:34:01,006 --> 00:34:02,423
Imao sam nekoliko afera.
440
00:34:02,923 --> 00:34:05,173
Je li Anne znala za njih?
441
00:34:09,923 --> 00:34:13,048
-Da.
-Dakle, htjela vas je ostaviti?
442
00:34:14,089 --> 00:34:15,048
Pretpostavljam.
443
00:34:15,923 --> 00:34:19,423
Spakirala je stvari vaših kćeri.
Djeluje malo grubo.
444
00:34:23,048 --> 00:34:24,548
Rekao sam sve što znam.
445
00:34:26,506 --> 00:34:30,714
Naš je forenzičar našao suhe tragove krvi
na podu vašeg dnevnog boravka.
446
00:34:32,214 --> 00:34:33,381
Odakle to?
447
00:34:34,589 --> 00:34:39,298
Starija kćer, Sofia, pala je i slomila
nos i ključnu kost prije nekoliko mjeseci.
448
00:34:39,381 --> 00:34:41,798
-Bila je u bolnici.
-Kojoj?
449
00:34:43,381 --> 00:34:44,256
Centralnoj.
450
00:34:44,339 --> 00:34:48,089
-Na kojem odjelu?
-Pedijatriji? Anne je to rješavala.
451
00:34:50,048 --> 00:34:52,423
Ondje je Magnus Kjær bio na procjeni.
452
00:35:05,714 --> 00:35:07,339
Zvali smo prije.
453
00:35:07,423 --> 00:35:11,839
Imamo nekoliko pitanja o dvoje djece
koja su bila na ovom odjelu.
454
00:35:11,923 --> 00:35:13,214
Kome da se obratimo?
455
00:35:13,298 --> 00:35:16,006
Ordinarijus. Sad je u vizitama.
456
00:35:16,089 --> 00:35:18,423
Možemo to poslije. Žuri nam se.
457
00:35:18,506 --> 00:35:23,173
Mogu li vam ja pomoći?
Sestre obično bolje znaju djecu.
458
00:35:23,256 --> 00:35:28,506
-Želimo razgovarati s ordinarijusom.
-Pričekajte u hodniku, idem po njega.
459
00:35:28,589 --> 00:35:29,423
Hvala.
460
00:35:33,506 --> 00:35:37,381
Magnus je bio ovdje na procjeni
otprilike godinu dana.
461
00:35:37,464 --> 00:35:43,548
Sofia je primljena prije nekoliko mjeseci
s prijelomom nakon pada kod kuće.
462
00:35:43,631 --> 00:35:46,798
Jesu li se djeca poznavala?
Ili možda roditelji?
463
00:35:46,881 --> 00:35:49,423
Ne. Nije djelovalo kao da se znaju.
464
00:35:49,506 --> 00:35:52,006
Morate još nešto shvatiti
465
00:35:53,506 --> 00:35:54,839
u vezi ovog odjela.
466
00:35:54,923 --> 00:36:00,048
-Mi radimo trijažu za druge odjele.
-Tko je doveo djecu?
467
00:36:01,131 --> 00:36:03,381
Koliko se sjećam, uglavnom mame.
468
00:36:03,464 --> 00:36:05,923
Morat ćete njih pitati.
469
00:36:06,964 --> 00:36:08,631
Ali pitam vas.
470
00:36:08,714 --> 00:36:10,673
Da, i odgovorio sam vam.
471
00:36:12,256 --> 00:36:14,423
Impresivno da ih se sjećate.
472
00:36:15,006 --> 00:36:16,464
I njihovih mama.
473
00:36:16,964 --> 00:36:22,381
Jedan je od važnijih dijelova posla
da se roditelji osjećaju sigurno.
474
00:36:22,464 --> 00:36:23,298
Naravno.
475
00:36:24,006 --> 00:36:26,423
-Dobro ste znali majke?
-Da.
476
00:36:28,256 --> 00:36:29,339
Kako to mislite?
477
00:36:29,423 --> 00:36:30,839
Spavali ste s njima?
478
00:36:33,589 --> 00:36:37,506
Ako ćete postavljati takva pitanja,
pacijenti me čekaju.
479
00:36:37,589 --> 00:36:38,423
Nismo gotovi.
480
00:36:42,423 --> 00:36:45,881
Obje su majke mrtve. Vi ih povezujete.
481
00:36:58,673 --> 00:37:01,256
Znam Magnusovu mamu.
482
00:37:02,506 --> 00:37:04,298
Nju sam najbolje poznavao
483
00:37:04,381 --> 00:37:08,214
budući da je Magnusova procjena
za autizam dugo trajala.
484
00:37:09,506 --> 00:37:12,131
Bila je frustrirana
jer ništa nije pomagalo.
485
00:37:12,214 --> 00:37:14,798
Onda su odjednom prestali dolaziti.
486
00:37:15,381 --> 00:37:16,214
Zašto?
487
00:37:16,923 --> 00:37:20,506
Rekla je da je netko prijavio
nju i sina socijalnoj službi.
488
00:37:20,589 --> 00:37:22,589
Prijavio zbog čega?
489
00:37:24,173 --> 00:37:26,298
-Vaši pacijenti čekaju.
-Neka čekaju…
490
00:37:26,381 --> 00:37:29,131
Samo malo! Podnesena je prijava?
491
00:37:29,214 --> 00:37:34,756
Znam samo što je mama rekla, a to je
da je optužena za zanemarivanje Magnusa.
492
00:37:34,839 --> 00:37:38,256
-Je li spomenula tko ju je prijavio?
-Nije.
493
00:37:39,006 --> 00:37:41,506
Koliko znam, bilo je anonimno.
494
00:37:43,173 --> 00:37:45,714
Ali bila je brižna majka pa…
495
00:37:46,756 --> 00:37:47,756
To nije istina.
496
00:37:49,756 --> 00:37:52,464
Nabavimo kopiju prijave socijalnoj službi.
497
00:37:57,381 --> 00:38:00,673
Policija kaže da je osoba
koja je vandalizirala vaš auto
498
00:38:00,756 --> 00:38:02,881
ista koja je poslala prijetnju.
499
00:38:02,964 --> 00:38:04,881
To sam i ja mogao pretpostaviti.
500
00:38:06,006 --> 00:38:07,173
Tko je počinitelj?
501
00:38:07,256 --> 00:38:10,631
Auto je bio parkiran
u mrtvom kutu nadzornih kamera
502
00:38:10,714 --> 00:38:12,173
pa nema sumnjivaca.
503
00:38:12,673 --> 00:38:15,923
Rosa, policija sad insistira
na tjelohraniteljima.
504
00:38:16,839 --> 00:38:18,881
Dobro, ako nema druge.
505
00:38:20,089 --> 00:38:22,464
Ali rado bih sama rekla svojoj obitelji.
506
00:38:22,964 --> 00:38:23,798
Naravno.
507
00:38:25,423 --> 00:38:27,589
Premijerka je zadovoljna intervjuom.
508
00:38:27,673 --> 00:38:29,089
NOVO UBOJSTVO - ISTI UBOJICA?
509
00:38:29,173 --> 00:38:31,714
-Bukke želi sastanak.
-Lijepo.
510
00:38:31,798 --> 00:38:35,464
Pogotovo ako se možemo dogovoriti.
Reci mu da dođe.
511
00:38:35,548 --> 00:38:36,714
-Dobro.
-Hvala.
512
00:38:37,298 --> 00:38:41,631
Istražitelj želi danas vidjeti
vas i vašeg muža.
513
00:38:41,714 --> 00:38:42,714
Hitno je.
514
00:38:53,923 --> 00:38:58,839
Hvala što ste došli. Bit ću kratak.
Znam da Rosa ima sastanak.
515
00:39:01,714 --> 00:39:07,256
U istrazi jednog drugog ubojstva,
našli smo još jednu lutku od kestena.
516
00:39:09,006 --> 00:39:10,923
I na njoj su Kristineini otisci.
517
00:39:11,631 --> 00:39:14,673
Žrtva je žena. Anne Sejer-Lassen.
518
00:39:15,631 --> 00:39:16,589
Znate li je?
519
00:39:17,381 --> 00:39:18,214
Ne.
520
00:39:20,381 --> 00:39:23,048
Žive u Klampenborgu.
Muž je Erik Sejer-Lassen.
521
00:39:24,589 --> 00:39:26,631
Tek smo započeli istragu,
522
00:39:26,714 --> 00:39:30,756
ali to je vjerojatno
zlonamjerno uznemiravanje vas.
523
00:39:30,839 --> 00:39:34,256
-Zašto?
-To i nas zanima.
524
00:39:35,839 --> 00:39:40,298
Uključile su se obavještajne službe
i čujem da ste dobili prijetnje.
525
00:39:41,714 --> 00:39:44,298
Ništa zbog čega neću moći mirno spavati.
526
00:39:44,381 --> 00:39:47,298
-Koje prijetnje?
-Reći ću ti poslije.
527
00:39:47,381 --> 00:39:49,756
Znam da vam je ovo bolno.
528
00:39:49,839 --> 00:39:52,839
i obećavam da ćemo brzo uloviti tu osobu.
529
00:39:52,923 --> 00:39:55,173
-Tako da budete mirni.
-Hvala.
530
00:39:55,256 --> 00:39:56,464
Samo trebam…
531
00:39:57,423 --> 00:39:58,256
Da?
532
00:40:00,089 --> 00:40:03,423
Ako ste opet našli njezin otisak…
533
00:40:06,339 --> 00:40:07,923
Ne bi li to značilo…
534
00:40:09,589 --> 00:40:13,173
da je Kristine možda živa?
535
00:40:16,173 --> 00:40:20,006
Steene, bojim se da ne.
Otisci mogu biti stari nekoliko godina.
536
00:40:20,089 --> 00:40:23,714
Ta je osoba mogla davno nabaviti kestene.
537
00:40:23,798 --> 00:40:25,631
Ali kako možete biti sigurni?
538
00:40:26,131 --> 00:40:31,839
Teško je prihvatiti što se dogodilo,
ali to ništa ne mijenja.
539
00:40:31,923 --> 00:40:32,798
Žao mi je.
540
00:40:36,381 --> 00:40:37,381
-Nylandere?
-Da?
541
00:40:37,964 --> 00:40:39,548
Ispričavam se.
542
00:40:45,381 --> 00:40:47,506
Dvaput su mi prijetili.
543
00:40:47,589 --> 00:40:52,423
Prvo e-mailom,
a zatim grafitom na autu, ali nije ništa.
544
00:40:53,006 --> 00:40:55,423
Dobit ću tjelohranitelja ili dva…
545
00:40:55,506 --> 00:40:56,839
Nije ništa?
546
00:40:57,673 --> 00:41:00,214
Dvije žene su ubijene. Tebi prijete.
547
00:41:00,298 --> 00:41:03,381
Imaju Kristineine otiske. Što se događa?
548
00:41:03,464 --> 00:41:06,423
Rosa, mislim da bi vozač htio krenuti.
549
00:41:08,048 --> 00:41:09,131
Ne možeš otkazati?
550
00:41:11,673 --> 00:41:13,964
Nažalost, ne. Sastajem se s Bukkeom.
551
00:41:14,631 --> 00:41:15,631
Neću dokasno.
552
00:41:17,298 --> 00:41:19,298
-Hvala što ste došli.
-Naravno.
553
00:41:23,548 --> 00:41:25,756
-Da.
-Hvala, Steene.
554
00:42:01,048 --> 00:42:03,381
PREKINUTA POTRAGA ZA KRISTINE HARTUNG
555
00:42:23,506 --> 00:42:25,089
Ne, sve je u redu, Aksele.
556
00:42:25,173 --> 00:42:31,048
Bila sam u nabavci za festival lampiona
pa se vidimo u školi. Bok.
557
00:42:37,131 --> 00:42:40,881
Netko je anonimno prijavio
Lauru Kjær socijalnoj službi.
558
00:42:40,964 --> 00:42:43,756
Pošiljatelj želi da joj oduzmu dječaka.
559
00:42:45,173 --> 00:42:49,464
„Sebična kurva misli samo na sebe.
Trebala bi biti pametnija.“
560
00:42:49,548 --> 00:42:52,339
Piše i da ima dokaza u kući.
561
00:42:53,006 --> 00:42:55,506
-Dobro. I što su našli?
-Ništa.
562
00:42:56,756 --> 00:42:58,798
I ne znaju tko je to poslao?
563
00:42:59,714 --> 00:43:02,173
Ne, to znači „anonimno“.
564
00:43:02,256 --> 00:43:06,298
-A jesu li Sejer-Lasseni prijavljeni?
-Socijalni radnik kaže da ne.
565
00:43:06,881 --> 00:43:09,131
Pogledajmo još jednom kuću Laura Kjær.
566
00:43:09,881 --> 00:43:11,589
Dobro, idemo.
567
00:43:28,423 --> 00:43:31,714
Moram se vratiti
prije festivala lampiona moje kćeri.
568
00:43:34,006 --> 00:43:36,006
Tebe nitko ne čeka?
569
00:43:37,423 --> 00:43:38,923
Znam da si oženjen.
570
00:43:39,673 --> 00:43:41,548
-Izbacila te?
-Ja idem unutra.
571
00:43:41,631 --> 00:43:43,756
-Ti razgovaraj sa susjedima.
-Može.
572
00:43:43,839 --> 00:43:46,423
Netko je i dalje prijavio Lauru Kjær.
573
00:43:49,131 --> 00:43:49,964
Ključevi.
574
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
-Hej, Francois.
-Bonjour, prijatelju.
575
00:44:22,048 --> 00:44:26,589
Wilkins kaže da je spreman
zaboraviti što se dogodilo. Ali mislim
576
00:44:27,173 --> 00:44:28,589
da se trebaš ispričati.
577
00:44:29,089 --> 00:44:33,464
-Hoću. Razgovarat ću s Freimannom.
-To je najbolje. Pripremio sam ti teren.
578
00:44:33,548 --> 00:44:35,548
Hvala. Bravo.
579
00:44:35,631 --> 00:44:38,214
-Ubrzo ćeš se vratiti.
-Vidimo se uskoro.
580
00:44:38,298 --> 00:44:39,506
Dobro, bok.
581
00:44:54,089 --> 00:44:56,798
-Hesse?
-Jesi li otkrila nešto?
582
00:44:58,881 --> 00:45:01,006
Susjedi kažu da je obitelj draga.
583
00:45:01,756 --> 00:45:05,673
Nitko nije vidio nešto
zbog čega bi ih anonimno prijavili.
584
00:45:07,381 --> 00:45:08,464
Ne. Dobro.
585
00:45:09,381 --> 00:45:13,548
Idi kući svom sinu. Ja ću dovršiti ovdje
i zaključati kad idem.
586
00:45:16,631 --> 00:45:17,464
U redu.
587
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
Mom sinu!
588
00:45:29,423 --> 00:45:30,673
Nazvala si!
589
00:45:30,756 --> 00:45:32,798
Bok, Sebastiane. Još si na poslu?
590
00:45:32,881 --> 00:45:36,298
-Da. Što ima?
-Trebam vidjeti nekog normalnog.
591
00:45:47,423 --> 00:45:48,256
Bok, Thulin.
592
00:45:48,339 --> 00:45:51,048
Možeš li reći Abildgårdu
da provjeri tablicu?
593
00:45:51,131 --> 00:45:54,839
-Naravno, reci.
-BS 23 512.
594
00:45:55,548 --> 00:45:58,964
Nazvat će te
čim je provjeri. O čemu se radi?
595
00:45:59,048 --> 00:46:00,714
Ne znam, ali…
596
00:46:02,381 --> 00:46:05,089
-Samo mu reci da me nazove kad završi.
-Može.
597
00:48:49,423 --> 00:48:54,339
-Bok, mislio sam da si zauzeta.
-Jesam. Moram krenuti za deset minuta.
598
00:48:54,881 --> 00:48:55,714
Pa…
599
00:48:57,048 --> 00:49:00,256
-Dobro.
-Mislila sam…
600
00:49:03,214 --> 00:49:05,006
Ne znam što sam mislila.
601
00:49:23,381 --> 00:49:24,673
Moraš se javiti?
602
00:49:27,589 --> 00:49:28,881
Abildgårde, što ima?
603
00:51:51,131 --> 00:51:52,131
Hesse?
604
00:52:15,048 --> 00:52:15,964
Policija!
605
00:52:18,048 --> 00:52:18,881
Okreni se.
606
00:52:19,923 --> 00:52:20,923
Odmah. Okreni se!
607
00:52:24,756 --> 00:52:28,339
Hauge, što radiš ovdje?
Ne možeš biti ovdje.
608
00:52:28,839 --> 00:52:30,256
Što radiš ovdje?
609
00:52:30,839 --> 00:52:33,423
Hej! Jebemu!
610
00:52:41,048 --> 00:52:41,964
Što je to bilo?
611
00:52:42,964 --> 00:52:43,798
Gdje je Hess?
612
00:52:45,756 --> 00:52:46,756
Pomakni to!
613
00:52:48,631 --> 00:52:49,589
Otvori to!
614
00:52:59,798 --> 00:53:00,631
Hesse!
615
00:53:00,714 --> 00:53:01,923
Uzmi laptop!
616
00:54:47,881 --> 00:54:50,173
Prijevod titlova: Nina Pisk