1 00:00:13,131 --> 00:00:15,173 -Halo, Genz ovdje. -Hess je. 2 00:00:15,673 --> 00:00:17,131 Uranio si. 3 00:00:17,214 --> 00:00:20,631 -Trebam podatke za pristup video arhivi. -Dobro. 4 00:00:20,714 --> 00:00:23,006 Trebam pristupiti slučaju Hartung. 5 00:00:23,089 --> 00:00:27,089 Ne radiš li s Thulin na onom slučaju amputirane ruke? 6 00:00:27,173 --> 00:00:29,798 Da. Kad mi možeš nabaviti podatke za pristup? 7 00:00:29,881 --> 00:00:31,839 -Odmah ti ih pošaljem. -Hvala. 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 Ovo je snimljeno ispitivanje Linusa Bekkera 9 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 o ubojstvu Kristine Hartung. 10 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 Nazočni su detektivi Martin Ricks i Tim Jansen, 11 00:00:45,798 --> 00:00:47,423 te odvjetnik osumnjičenika. 12 00:00:49,756 --> 00:00:50,631 Linuse? 13 00:00:51,173 --> 00:00:54,548 Možeš li nam reći što se dogodilo u srijedu, 3. studenog? 14 00:00:54,631 --> 00:00:56,006 Svojim riječima, molim. 15 00:00:56,506 --> 00:01:00,631 Imao sam jednu od onih nemirnih večeri pa sam se otišao provozati. 16 00:01:01,339 --> 00:01:03,006 Ondje sam je vidio. 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,506 Djevojčicu. Hodala je uz svoj bicikl. 18 00:01:08,381 --> 00:01:12,298 Što si učinio s tijelom nakon toga? Možeš li nam reći o tome? 19 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 Odvezao sam se na sjever s mačetom u autu. 20 00:01:16,339 --> 00:01:19,048 I onda sam je rasjekao. 21 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Zakopao sam je u šumi. 22 00:01:21,631 --> 00:01:22,839 Gdje je to bilo? 23 00:01:27,548 --> 00:01:29,298 Ne sjećam se baš. 24 00:01:30,839 --> 00:01:31,964 Ne mogu se sjetiti. 25 00:01:49,214 --> 00:01:51,339 Izvoli. Sad jedi voće. 26 00:01:51,423 --> 00:01:52,464 Hajde. 27 00:01:53,256 --> 00:01:55,089 Trbuh me malo boli. 28 00:01:58,214 --> 00:02:02,381 Hej, slušaj. Samo smo razgovarali, u redu? 29 00:02:03,339 --> 00:02:04,756 Nitko nije ljut. 30 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 U redu? 31 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 Želim ti super dan, dušo. 32 00:02:38,881 --> 00:02:41,298 -Bok, mama. -Sama si? Možeš razgovarati? 33 00:02:41,381 --> 00:02:44,923 -Da, upravo su otišli. -Donijela si pravu odluku, Anne. 34 00:02:45,006 --> 00:02:47,631 Možda je prava, ali i dalje nije laka. 35 00:02:47,714 --> 00:02:50,423 Znam, ali dobro si postupila. 36 00:02:51,256 --> 00:02:52,631 Ne znam detalje. 37 00:02:52,714 --> 00:02:55,714 Ali najvažnije je da paziš na sebe i cure. 38 00:02:55,798 --> 00:02:56,756 Znam. 39 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 Vidimo se poslije. 40 00:02:59,589 --> 00:03:03,006 -I bit ćeš spakirana. -Da, spakirat ću sve što trebamo. 41 00:03:03,881 --> 00:03:05,006 Volim te, Anne. 42 00:03:05,506 --> 00:03:08,798 -Samo upamti, nisi sama, u redu? -I ja tebe volim. 43 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 44 00:04:11,214 --> 00:04:14,964 LUTKE OD KESTENA 45 00:04:17,006 --> 00:04:20,548 {\an8}PONEDJELJAK, 12. LISTOPADA 46 00:04:20,589 --> 00:04:24,506 Nitko ne može potvrditi da ste bili u motelu u ponedjeljak navečer. 47 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 Nitko nije vidio vaš auto na parkiralištu prije sedam ujutro idućeg dana. 48 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 Zadržali ste mog klijenta 48 sati. 49 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 Ali tvrdi da je cijelu noć bio u motelu 50 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 i da nije ništa učinio. Ako nemate novih informacija… 51 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 Laura je promijenila brave bez vašeg znanja. Zašto? 52 00:04:44,631 --> 00:04:45,756 Već sam vam rekao. 53 00:04:46,548 --> 00:04:51,714 -Magnus je možda opet izgubio ključeve. -Da. Ili je htjela prekinuti vašu vezu. 54 00:04:52,631 --> 00:04:56,214 Zvala vas je te večeri. Što je htjela? 55 00:04:57,923 --> 00:04:58,756 Prekinula je? 56 00:04:59,548 --> 00:05:00,631 Već ste to pitali. 57 00:05:00,714 --> 00:05:05,048 To je sigurno teško. Nakon svega što ste učinili za nju i njezino dijete. 58 00:05:06,048 --> 00:05:09,298 Bilo bi normalno da ste otišli kući razgovarati s njom. 59 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 -Nisam se odvezao kući. -Ali nije popuštala. 60 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 Bilo je gotovo. Morali ste iseliti i više ne biste vidjeli Magnusa. 61 00:05:16,256 --> 00:05:18,131 -Izgubili ste kontrolu. -Ne. 62 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 Odsjekli ste joj lijevu ruku sa zaručničkim prstenom. 63 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 Dosta! Ne možete više ispitivati mog klijenta. 64 00:05:24,631 --> 00:05:27,714 Želi otići kući i vidjeti dječaka čim ga otpuste… 65 00:05:27,798 --> 00:05:28,631 Da, molim vas. 66 00:05:32,339 --> 00:05:33,381 Još samo nešto. 67 00:05:36,548 --> 00:05:37,964 Prepoznajete li ovo? 68 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 Ne. 69 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 Sjajno. 70 00:05:42,631 --> 00:05:43,506 Odlazimo. 71 00:05:45,173 --> 00:05:50,131 Moj klijent želi biti strpljiv dok provodite istragu, 72 00:05:50,214 --> 00:05:51,631 ali kad može ići kući? 73 00:05:51,714 --> 00:05:56,714 Kuća je zapečaćena dok ne završimo pa mora biti još malo strpljiv. 74 00:05:57,214 --> 00:06:00,298 -Nešto ćemo smisliti. Hvala. -Hvala. 75 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 Abildgårde, jesi li našao fotografije Haugeovog auta? 76 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 Ne. 77 00:06:18,798 --> 00:06:22,964 Sigurno su ga uhvatile prometne kamere između Roskildea i Husuma. 78 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 To je prometna ruta s mnogo auti. 79 00:06:25,131 --> 00:06:29,923 Znam, ali samo tražim da lociraš jedan auto. 80 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 Thulin. 81 00:06:31,923 --> 00:06:33,673 Želim ti pokazati nešto. 82 00:06:34,339 --> 00:06:38,256 -Danima nisi bio ovdje. -Ne, čitao sam o osteologiji. 83 00:06:38,339 --> 00:06:40,714 Dobro. Dakle, voliš kosti? 84 00:06:41,631 --> 00:06:42,464 Da. 85 00:06:43,089 --> 00:06:45,256 Dođi. Ostavio sam upaljen auto. 86 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 Što radi? 87 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 -Ne vraća se u Europol? -Ne znam. 88 00:07:03,214 --> 00:07:07,673 -Proučavao sam slučaj Hartung. -Slučaj Hartung? 89 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 Prije nego što počnemo, moram znati da ti mogu vjerovati. 90 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 Ozbiljan sam. 91 00:07:15,256 --> 00:07:18,798 Ako ne traje cijeli dan i ako je legalno, možeš mi vjerovati. 92 00:07:19,923 --> 00:07:22,131 Prema izvještaju patologa, 93 00:07:22,214 --> 00:07:26,839 Linus Bekker ubio je i raskomadao Kristine Hartung pomoću mačete. 94 00:07:26,923 --> 00:07:30,381 Da, priznao je i dokazi su bili nepobitni. 95 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 Oružje ubojstva nađeno je u njegovoj garaži 96 00:07:33,089 --> 00:07:35,589 i patolog je rekao sa 100 %-tnom sigurnošću 97 00:07:35,673 --> 00:07:37,298 da je bilo krvi na mačeti. 98 00:07:37,381 --> 00:07:41,506 Ali nešto je nedostajalo. Kupio sam identičnu mačetu. I… 99 00:07:41,589 --> 00:07:43,964 -Koji je to vrag? -Možeš li dohvatiti to? 100 00:07:44,631 --> 00:07:45,756 -Idi ti. -Hajde. 101 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 -Moram li? -Da. 102 00:07:47,089 --> 00:07:47,923 Zašto ja… 103 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 Želiš da radimo nešto poslije? 104 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 Mama vjerojatno do kasno ima sastanke. 105 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 Što? 106 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 Ne znam. 107 00:08:07,756 --> 00:08:09,256 Nešto lijepo. 108 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 Može. 109 00:08:14,381 --> 00:08:16,423 Što je policija htjela onu večer? 110 00:08:19,923 --> 00:08:20,923 Mama ti je rekla? 111 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 Ne. Vidio sam ih. 112 00:08:25,381 --> 00:08:28,214 Nije bilo ništa. Samo nesporazum. 113 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 Dakle, nije… 114 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 Ne. 115 00:08:33,923 --> 00:08:34,756 Dobro. 116 00:08:37,256 --> 00:08:40,631 -Volim te. -Dobro. Bok. 117 00:08:54,048 --> 00:08:55,423 Pazi kamo ideš! 118 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 Mathilde? 119 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 Mathilde? 120 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 Bok. 121 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 Bok. 122 00:09:15,256 --> 00:09:16,339 Kako si? 123 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 Dobro. 124 00:09:20,214 --> 00:09:21,464 Imam pitanje za tebe. 125 00:09:21,964 --> 00:09:27,464 Prošle jeseni, kad ste ti i Kristine radile lutke od kestena u našoj kući… 126 00:09:28,006 --> 00:09:29,214 Kako ste ih radile? 127 00:09:30,048 --> 00:09:31,756 -Lutke od kestena? -Da. 128 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 -Jesi li ti napravila većinu ili je ona? -Obje smo, valjda. 129 00:09:36,756 --> 00:09:39,339 Što ste radile s njima? 130 00:09:39,423 --> 00:09:41,048 -Prodavale smo ih. -Kome? 131 00:09:41,131 --> 00:09:43,673 Nekome koga znate ili ljudima u prolazu? 132 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 Ne znam. 133 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 Ne znaš? Sigurno se sjećaš kome ste ih prodale. 134 00:09:49,881 --> 00:09:51,756 -Daj! -Nismo ih poznavale. 135 00:09:51,839 --> 00:09:53,173 I sigurna si? 136 00:09:54,131 --> 00:09:55,881 -Možda je važno. -Moram ići. 137 00:09:56,464 --> 00:09:57,548 Oprosti. 138 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 Oprosti. 139 00:10:03,173 --> 00:10:04,798 Nisam htio stajati ovdje i… 140 00:10:10,381 --> 00:10:11,298 Nedostaješ nam. 141 00:10:14,714 --> 00:10:15,881 I vi meni. 142 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 I ona. Žao mi je, ne mogu… 143 00:10:22,714 --> 00:10:24,881 Samo malo. To je bilo lani? 144 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 Da. 145 00:10:28,964 --> 00:10:31,089 Lani nismo radile lutke od kestena. 146 00:10:32,214 --> 00:10:33,756 Bilo je predjetinjasto. 147 00:10:42,839 --> 00:10:46,423 Nismo učinili dovoljno za djecu otkad smo u vladi. 148 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 To sad završava. S vašom strankom, htjela bih dodijeliti više sredstava 149 00:10:51,506 --> 00:10:54,798 za mjere rane prevencije. Znamo koliko je to važno. 150 00:10:55,423 --> 00:10:59,714 Trebamo više socijalnih radnika u školama i vrtićima, 151 00:10:59,798 --> 00:11:02,714 te trebamo poboljšati pedagoške kompetencije, 152 00:11:02,798 --> 00:11:05,214 omogućiti osoblju da prije zaštite djecu… 153 00:11:05,714 --> 00:11:07,548 Gerte? Dosađujem vam? 154 00:11:08,048 --> 00:11:10,923 Nimalo. No ovo nije ništa novo. 155 00:11:11,006 --> 00:11:13,839 Rekla sam to na lanjskim pregovorima za proračun, 156 00:11:13,923 --> 00:11:17,048 no nismo imali dovoljno glasova za usvajanje zakona. 157 00:11:18,131 --> 00:11:21,173 Rosa, dragi ste mi. 158 00:11:21,881 --> 00:11:24,423 Žao mi je vas i vašeg gubitka. 159 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 Ali mislim da premijerka želi iskoristiti vašu situaciju. 160 00:11:29,506 --> 00:11:31,089 Od toga mi je mučno. 161 00:11:31,173 --> 00:11:34,006 -Bukke, mislim da… -Ne znam što mislite. 162 00:11:34,089 --> 00:11:37,923 Otkad vas nije bilo, popularnost vlade je u padu. 163 00:11:38,006 --> 00:11:41,798 I sad premijerka svima nešto obećava s novim proračunom. 164 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 Koristi svoju najpopularniju ministricu kao nekakvog Djeda Mraza 165 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 da namami glasače prije izbora. 166 00:11:50,048 --> 00:11:52,839 Ali ovaj cilj mi je oduvijek bio važan. 167 00:11:52,923 --> 00:11:56,756 -To nema veze s političkom trgovinom. -Sjajno, ako vi tako kažete. 168 00:11:56,839 --> 00:12:00,173 Ali ako svima nešto obećavamo, razgovarajmo o tome. 169 00:12:00,256 --> 00:12:03,589 -Ako nudimo… -Ne nudimo ništa, Frederike. 170 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 Bukke mora razgovarati sa svojom političkom skupinom. 171 00:12:10,339 --> 00:12:11,631 Ispričavam se. 172 00:12:15,839 --> 00:12:18,464 Ako Bukke vrši pritisak, i mi ćemo. 173 00:12:19,589 --> 00:12:24,256 Želim dogovoriti neke intervjue. Danas, ako je moguće. I cijeli tjedan. 174 00:12:24,339 --> 00:12:26,339 -Koliko god možeš. -Je li to mudro? 175 00:12:26,423 --> 00:12:28,923 Ljudi trebaju čuti našu socijalnu politiku. 176 00:12:29,006 --> 00:12:33,673 Tako možemo dobiti Bukkeovu podršku. Inače će ispasti slab i neodlučan. 177 00:12:33,756 --> 00:12:36,548 A kad pitaju o nepolitičkim temama? 178 00:12:39,173 --> 00:12:40,214 Ne bojim se toga. 179 00:12:41,756 --> 00:12:44,131 Sjajno, ali moramo to kontrolirati. 180 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 Trebamo strategiju da ne naskoče na… 181 00:12:49,506 --> 00:12:53,298 Koliko ti nedostaje Kristine… Koliko je teško i plačeš li često? 182 00:12:53,798 --> 00:12:57,256 Rosa, to ne smije zasjeniti tvoju političku poruku. 183 00:13:06,839 --> 00:13:10,131 Naručivao sam sendvič i nije me bilo samo pet minuta. 184 00:13:10,714 --> 00:13:12,756 Tko bi napisao takvo što? 185 00:13:12,839 --> 00:13:15,214 UBOJICA 186 00:13:15,298 --> 00:13:17,173 Nazvat ću obavještajnu službu. 187 00:13:25,173 --> 00:13:28,506 Hesse, molim te, objasni mi što to radiš svinji! 188 00:13:31,131 --> 00:13:33,756 Imam sastanak odjela za tri minute. 189 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 Dobro. 190 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 Evo ga. 191 00:13:38,339 --> 00:13:39,798 Sad je moramo oprati. 192 00:13:45,256 --> 00:13:49,173 Gustoća i snaga kosti slični su 12-godišnjem djetetu. 193 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 -Slažemo li se? -Da, mislim da da, ali što želiš reći? 194 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 Hesse? 195 00:13:58,923 --> 00:14:01,589 Da. Možeš li mi posuditi mikroskop? 196 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 Naravno. 197 00:14:05,048 --> 00:14:06,673 Kad siječeš kosti, 198 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 u pukotinama oružja ostaju mikroskopski tragovi kosti. 199 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 Gotovo ih je nemoguće ukloniti. 200 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 Osim ako ga temeljito ne očistiš kao što je Bekker rekao. 201 00:14:16,714 --> 00:14:19,131 Da, i ja sam to napravio. 202 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 Pogledaj. 203 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 Dobro. 204 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 Dobro. 205 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 Dobro. 206 00:14:33,464 --> 00:14:34,506 Tako mi svega… 207 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 Tragovi kosti. Pa što? 208 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 Tehnička forenzika oružja ubojstva 209 00:14:39,881 --> 00:14:44,423 pokazala je tragove Kristinine krvi, ali ne i kosti. 210 00:14:46,131 --> 00:14:49,964 Možda je Bekker nije raskomadao? 211 00:14:50,048 --> 00:14:52,714 Nedostatak tragova na oružju je čudan. 212 00:14:53,298 --> 00:14:55,256 Ali priznao je ubojstvo. 213 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 I forenzičari su pronašli Kristineinu krv na mačeti u garaži, 214 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 što znači da ju je ubio. 215 00:15:00,964 --> 00:15:02,381 -Genze? -Da? 216 00:15:02,464 --> 00:15:03,589 Moramo ići. 217 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 -Ispričavam se. -Naravno. 218 00:15:15,214 --> 00:15:19,506 Zašto Bekker nije mogao naći mjesta gdje je navodno zakopao tijelo? 219 00:15:20,631 --> 00:15:24,464 Dijagnosticirana mu je paranoidna shizofrenija. 220 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 Osuđen je za niz seksualnih zločina. Priznao je i osuđen je. 221 00:15:28,339 --> 00:15:32,798 Ne vidim kakve ovo veze ima s ubojstvom Laure Kjær. 222 00:15:32,881 --> 00:15:36,798 Našli smo lutku od kestena s Kristineim otiscima na mjestu zločina. 223 00:15:38,714 --> 00:15:40,756 -Thulin? -Da? 224 00:15:40,839 --> 00:15:43,506 Netko je poslao poruku na mobitel Laure Kjær. 225 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 Što piše? 226 00:15:45,423 --> 00:15:50,131 Obično ugasimo žrtvin broj nakon forenzičke analize, 227 00:15:50,214 --> 00:15:51,631 ali poslušajte ovo. 228 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 Kestenko 229 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 Dođi unutra Kestenko 230 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 Dođi unutra Imaš li kestena 231 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 Za mene danas? 232 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 Tko je to poslao? 233 00:16:09,631 --> 00:16:12,089 Broj je skriven, ali poslano je iz grada. 234 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 Kad je poslano? 235 00:16:14,964 --> 00:16:17,381 Prije nekoliko sati, ali sad smo vidjeli. 236 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 Kestenko 237 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 Ali samo mi i Hartungovi znamo za kestene. 238 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 -Koliko treba da locirate mobitel? -Već radim na tome. 239 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 Imaš li kestena Za mene danas? 240 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 Neće se ponoviti. Obećavam. 241 00:16:44,923 --> 00:16:49,381 Rezervirao sam terapiju za parove o kojoj smo razgovarali pa hajdemo na to. 242 00:16:49,464 --> 00:16:52,714 Volim tebe i djecu. Ne mogu živjeti bez vas. 243 00:16:53,881 --> 00:16:58,214 Nazovi me kad primiš poruku. Hvala, dušo. Bok. 244 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 Hajde! Tvoj mobitel! 245 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 -Mobitel. -Što se događa? 246 00:17:45,839 --> 00:17:46,756 Imamo ga. 247 00:17:49,131 --> 00:17:52,256 Laura Kjær, 37-godišnja dentalna asistentica. 248 00:17:52,339 --> 00:17:54,048 Poslali ste joj zvučni zapis. 249 00:17:56,881 --> 00:17:59,714 Nemam pojma o čemu pričate. Tko je Laura Kjær? 250 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 Ovdje nema zvučnog zapisa. Samo fotografije žena. Tko su one? 251 00:18:05,714 --> 00:18:09,214 -Nemam pojma. -Fotografirate žene koje ne znate? 252 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 -Oženjen sam. Nije što mislite. -A poruka Kjær? 253 00:18:15,131 --> 00:18:16,548 Ima li drugi mobitel? 254 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 Nemam drugih mobitela. 255 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 Što radite? 256 00:18:23,839 --> 00:18:26,423 Strpali ste me u policijski auto bez povoda. 257 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 Vi ste poslali zvučni zapis. 258 00:18:34,839 --> 00:18:38,714 Od Laure Kjær je. Zašto imate paket od Laure Kjær? 259 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 -Što je u paketu? -Dobio sam poruku i pokupio ga. 260 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 To je privatno. Ne možete to otvoriti! 261 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 Odvratno! 262 00:18:52,298 --> 00:18:54,464 Pustite me iz auta. Odmah! 263 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 -Pustite me van! -Thulin je. Trebam forenzičare u Limi 2. 264 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 Dobro razmislite. 265 00:19:09,881 --> 00:19:12,631 Kako znate Lauru Kjær? 266 00:19:12,714 --> 00:19:16,381 -Rekao sam da je ne znam. -Gdje ste bili u ponedjeljak navečer? 267 00:19:16,464 --> 00:19:18,256 -Što? -Gdje ste bili? 268 00:19:18,339 --> 00:19:19,423 Gdje je vaša žena? 269 00:19:19,506 --> 00:19:21,173 -Moja žena? Zašto? -Gdje je? 270 00:19:21,256 --> 00:19:23,548 -Zašto vas zanima? -Gdje je?! 271 00:19:23,631 --> 00:19:26,798 Kod kuće, valjda. Što se događa? 272 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 Bio sam idiot, dušo. Žao mi je. 273 00:19:35,839 --> 00:19:37,964 Neće se ponoviti. Obećavam. 274 00:19:38,048 --> 00:19:42,256 Rezervirao sam terapiju za parove o kojoj smo razgovarali. 275 00:19:42,756 --> 00:19:45,923 Volim tebe i djecu. Ne mogu živjeti bez vas. 276 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 Nazovi me kad dobiješ poruku. 277 00:19:49,839 --> 00:19:51,548 Hvala, dušo. Bok! 278 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 Ima li koga? 279 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 Ima li koga? 280 00:20:28,048 --> 00:20:29,964 -Nema nikoga. -Provjerit ću gore. 281 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 Ima znakova borbe u spavaćoj i dnevnoj sobi. 282 00:20:35,256 --> 00:20:39,256 Vrtna vrata su bila otvorena. Još nismo pretražili područje. 283 00:20:42,464 --> 00:20:43,298 Hesse! 284 00:20:43,798 --> 00:20:47,506 Prijavite nestanak Anne Sejer-Lassen. Locirajte joj mobitel. 285 00:20:47,589 --> 00:20:50,381 Pitajte susjede jesu li što vidjeli ili čuli. 286 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 Trebamo policijske pse. 287 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 Pozovite pse. 288 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 Anne? 289 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 Anne? 290 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 Anne? 291 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 Hesse! 292 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 Hesse! 293 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 Zašto bi itko napisao „ubojica“? 294 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 -I policija se to pita. -Razgovarat ćemo o tome sutra, Engellse. 295 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 -Moram sad ići. -Nema problema. Pozdrav. 296 00:23:15,381 --> 00:23:16,964 Vi ste manjinska vlada. 297 00:23:17,048 --> 00:23:20,381 Kako ste sigurni da imate podršku koalicijske stranke? 298 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 Srećom, naša je koalicija snažna 299 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 pa će Bukke i njegova stranka sigurno naći mjesta u proračunu za ovo. 300 00:23:30,506 --> 00:23:31,756 Kad ste već ovdje… 301 00:23:31,839 --> 00:23:36,756 Nakon svega što ste prošli, koliko je teško vratiti se? 302 00:23:36,839 --> 00:23:39,006 Naravno, nisam ista osoba kao prije. 303 00:23:39,548 --> 00:23:44,839 Moj muž i ja smo odlučili da život ide dalje. 304 00:23:44,923 --> 00:23:47,589 Zbog našeg sina i zbog nas. 305 00:23:48,089 --> 00:23:52,631 Pomaže mi preuzeti obveze koje se ne tiču samo moje obitelji. 306 00:23:57,673 --> 00:23:59,214 Pazi, zagorit će ti. 307 00:24:00,923 --> 00:24:03,173 Odlično ti ide, dušo. 308 00:24:04,631 --> 00:24:07,964 -Ljutiš li se na mene kad to vidiš? -Kako to misliš? 309 00:24:09,423 --> 00:24:11,006 To da govorim o tome. 310 00:24:12,256 --> 00:24:15,131 Ne. I ti se ne bi trebala ljutiti na sebe. 311 00:24:17,089 --> 00:24:18,964 Zvao si prije. Što je bilo? 312 00:24:19,673 --> 00:24:22,423 Jutros sam naletio na Mathilde u školi. 313 00:24:23,006 --> 00:24:24,298 Kako je? 314 00:24:25,298 --> 00:24:26,506 Krivo smo zapamtili. 315 00:24:28,131 --> 00:24:30,131 Nisu lani radile lutke od kestena. 316 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 Dobro. Onda je očito bilo godinu prije. 317 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 Rosa? 318 00:24:36,048 --> 00:24:39,006 -Gdje je kečap? -Razumiješ li što govorim? 319 00:24:39,964 --> 00:24:42,756 Kako su našli Kristineine otiske u Husumu… 320 00:24:42,839 --> 00:24:45,923 Steene, dosta! Nemoj. Ne mogu to više. 321 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 Gustave, večera! 322 00:24:50,131 --> 00:24:52,173 Što želiš da prestanem? 323 00:24:52,756 --> 00:24:53,881 -Čudno je… -Dosta! 324 00:24:53,964 --> 00:24:55,298 -Samo… -Besmisleno je. 325 00:24:55,381 --> 00:24:57,756 -Pokušavam… -Steene, mrtva je. 326 00:25:03,423 --> 00:25:06,464 -O čemu razgovarate? -Ničemu, dušo. 327 00:25:06,548 --> 00:25:09,881 -Želiš li kolu? Uzmi si je. -Ne, hvala. 328 00:25:11,048 --> 00:25:12,798 -Ne pije mi se. -Dobro. 329 00:25:14,464 --> 00:25:16,923 Zaboravila sam da ti postavljaš stol. 330 00:25:17,423 --> 00:25:18,298 Hajde! 331 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 -Kako je bilo na tenisu? -Dobro. 332 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 Henrik je bio bolestan. 333 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 -Dobro. -Tako da je bilo lagano. 334 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 Da, sjajno. 335 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 I? Jesi li pobijedio danas? 336 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 IZVANREDNE VIJESTI 337 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 U kući smo našli lutku od kestena. 338 00:25:44,589 --> 00:25:46,214 Ima li svjedoka? 339 00:25:47,673 --> 00:25:50,298 -Šetači pasa, džogeri i to? -Radimo na tome. 340 00:25:52,381 --> 00:25:56,214 -Thomsen i Kragh, pretražite kuću. -Prijem. 341 00:25:56,298 --> 00:25:58,881 Abildgårde, ispitaj čuvara šuma kad stigne. 342 00:25:58,964 --> 00:26:00,339 Hoću. Sad je ovdje. 343 00:26:07,339 --> 00:26:09,798 -Pretpostavljam da je ovo prioritet? -Da. 344 00:26:09,881 --> 00:26:11,881 -Požurit ću. -Charlie 5 stiže. 345 00:26:13,381 --> 00:26:15,506 Blokiram cestu… 346 00:27:37,381 --> 00:27:39,173 Sinoć sam gledao vijesti. 347 00:27:41,673 --> 00:27:44,506 Sigurno si ti prava osoba za ovu istragu? 348 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 Da, i u tome je problem. 349 00:28:01,298 --> 00:28:03,298 -Daj da ja to uzmem. -Hvala. 350 00:28:06,548 --> 00:28:10,006 Ne zaboravi na festival lampiona u Leinoj školi večeras. 351 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 FESTIVAL LAMPIONA U ŠKOLI 352 00:28:34,006 --> 00:28:35,089 Dobro jutro. 353 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 Niste čuli za nove kante za recikliranje? 354 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 Plastika, metal i biootpad… 355 00:28:44,631 --> 00:28:46,631 -Koliko je sati? -Zapeli smo malo? 356 00:28:46,714 --> 00:28:49,048 -Možeš li prestati? -Dođi. 357 00:28:50,131 --> 00:28:53,548 Morate napraviti nešto s podovima ako ga želite prodati. 358 00:28:54,048 --> 00:28:55,798 Gdje je moj mobitel? 359 00:28:57,214 --> 00:29:00,673 Imam brusilicu u podrumu. Da je donesem? 360 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 I ako tražite agenta, mom prijatelju dosta dobro ide prodaja nekretnina. 361 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 IDENTIFICIRANO 362 00:29:12,256 --> 00:29:14,756 -Sjajno, hvala. -Loše vijesti? 363 00:29:15,964 --> 00:29:17,423 {\an8}UTORAK, 13. LISTOPADA 364 00:29:17,506 --> 00:29:21,173 {\an8}Obje su žrtve u 30-ima, obje su napadnute u svom domu. 365 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 Prema preliminarnoj analizi, ubijene su udarcem tupim predmetom 366 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 koji je probio oko i mozak. 367 00:29:29,131 --> 00:29:33,131 Prvoj je žrtvi amputirana lijeva ruka. 368 00:29:33,214 --> 00:29:36,673 Drugoj su amputirane i lijeva i desna ruka. 369 00:29:36,756 --> 00:29:41,214 Vjerojatno pomoću bežične pile, ali provjeravamo razne modele. 370 00:29:41,298 --> 00:29:46,589 Što je s mobitelom s kojeg je poslana poruka na Kjærin mobitel? 371 00:29:46,673 --> 00:29:49,089 Imao je SIM karticu na bonove. 372 00:29:49,923 --> 00:29:53,006 Serijski je broj uklonjen pa mu ne možemo ući u trag. 373 00:29:53,089 --> 00:29:56,089 -A tko je poslao paket? -Piše da je Laura Kjær. 374 00:29:56,173 --> 00:30:01,131 Počinitelj je ostavio paket ispred njenih vrata i dostavljač ga je pronašao. 375 00:30:02,673 --> 00:30:03,881 U početku smo… 376 00:30:05,214 --> 00:30:10,589 U početku smo sumnjali na partnera, Hansa Henrika Haugea. 377 00:30:10,673 --> 00:30:14,714 No ispada da je sinoć bio s odvjetnicom. 378 00:30:14,798 --> 00:30:17,173 Dakle, nemamo ništa? 379 00:30:18,048 --> 00:30:24,131 Pretpostavljamo da žrtve nisu povezane. Osim lutki od kestena i otisaka prstiju. 380 00:30:25,548 --> 00:30:28,798 Našli smo lutke od kestena blizu oba mjesta zločina. 381 00:30:29,673 --> 00:30:33,464 Pronašli smo otisak na obje lutke 382 00:30:33,548 --> 00:30:36,173 i daktiloskopska analiza pokazuje 383 00:30:36,714 --> 00:30:38,714 da su otisci identični 384 00:30:39,923 --> 00:30:41,839 onima Kristine Hartung. 385 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 Što? 386 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 -To ne može biti istina! -Slušajte… 387 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 Ljudi, to je sve što zasad znamo. 388 00:30:50,548 --> 00:30:55,006 Možda ispadne da otisci nemaju veze s našim slučajem. 389 00:30:55,089 --> 00:30:56,631 Koliko su stari kesteni? 390 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 Ne znamo. Prirodoslovno-matematički fakultet kaže 391 00:31:00,589 --> 00:31:05,298 da mogu biti stari nekoliko tjedana ili godinu dana, ovisno o skladištenju. 392 00:31:05,381 --> 00:31:07,298 Svi smo potreseni ovim slučajem 393 00:31:07,381 --> 00:31:10,006 i podsjećam da je ovo strogo povjerljivo. 394 00:31:10,089 --> 00:31:12,256 Moramo opet otvoriti slučaj Hartung. 395 00:31:12,339 --> 00:31:16,756 Jedan otisak može biti slučajnost. Dva nisu. Ako su to njezini otisci, 396 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 teorija o njezinom nestanku možda je kriva. 397 00:31:20,881 --> 00:31:23,506 Želiš reći da nismo dobro obavili svoj posao? 398 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 Ne, ne kažem to. Ovo nije osobno. 399 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 Ne shvaćam to osobno. 400 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 Ali čudno je da te kritizira netko 401 00:31:32,881 --> 00:31:36,131 tko je ovdje samo zato što je sjebao u Hagu. 402 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 Hesse, znaš li koliko smo resursa ulupali u ovo? 403 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 Možda forenzika tad nije bila dovoljno dobra? 404 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 Imamo nove otiske i morate to uzeti u obzir! 405 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 Kolege rade non-stop! 406 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 Ne možeš iznositi nagađanja bez pokrića! 407 00:31:57,714 --> 00:31:59,214 Bit će još ubojstava. 408 00:32:00,048 --> 00:32:01,256 Kako to misliš? 409 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 Sjetite se lutke od kestena. Nema ni ruke ni noge. 410 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 Prva je žrtva izgubila jednu ruku. Druga obje. 411 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 Jebemu, ne želiš reći… 412 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 Povezuju ih Kristine Hartung i lutke od kestena 413 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 pa moramo razgovarati s obitelji. 414 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 Ja ću. Vi ne idete! 415 00:32:18,923 --> 00:32:20,423 Ne dok ne nađete dokaze. 416 00:32:20,506 --> 00:32:23,714 Zaboravite Hartung. Sigurno ste nešto drugo previdjeli. 417 00:32:25,048 --> 00:32:26,714 Želim razgovarati s Thulin. 418 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 Nasamo, molim. 419 00:32:33,048 --> 00:32:35,548 Kriste, zaista je iritantan! 420 00:32:37,006 --> 00:32:38,214 Da ga pošaljem kući? 421 00:32:38,839 --> 00:32:40,173 Mislim da ima talenta. 422 00:32:41,048 --> 00:32:42,173 On je tvoj problem. 423 00:32:47,714 --> 00:32:50,464 Zašto me nisi podržala? 424 00:32:52,089 --> 00:32:53,173 Ako se bojiš… 425 00:32:53,256 --> 00:32:56,506 Ubrzo ćeš u Hag i ja ću morati rješavati ova sranja. 426 00:32:57,214 --> 00:33:00,048 Bok, Sebastiane. Možemo li razgovarati poslije… 427 00:33:00,131 --> 00:33:03,173 -Ili ti može biti preporuka za NC3. -Hvala. 428 00:33:03,256 --> 00:33:05,839 Nisam jedini koji želi otići odavde. 429 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 Ne znaš ništa o meni. 430 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 Thulin. 431 00:33:10,923 --> 00:33:13,298 Erik Sejer-Lassen je u sobi za sastanke. 432 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 Sejer-Lassen… Mora biti nešto. 433 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 Laura Kjær. Je li ju je Anne znala? Je li možda pričala o njoj? 434 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 Mislim da nije. 435 00:33:43,589 --> 00:33:47,506 Je li se Anne bojala nekoga? Je li imala neprijatelje ili… 436 00:33:47,589 --> 00:33:50,006 Anne se samo brinula oko kuće i djece. 437 00:33:50,839 --> 00:33:52,798 Zašto je pokušavala pobjeći? 438 00:33:53,798 --> 00:33:56,923 Vaša punica kaže da vas je Anne ostavljala. Zašto? 439 00:34:01,006 --> 00:34:02,423 Imao sam nekoliko afera. 440 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 Je li Anne znala za njih? 441 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 -Da. -Dakle, htjela vas je ostaviti? 442 00:34:14,089 --> 00:34:15,048 Pretpostavljam. 443 00:34:15,923 --> 00:34:19,423 Spakirala je stvari vaših kćeri. Djeluje malo grubo. 444 00:34:23,048 --> 00:34:24,548 Rekao sam sve što znam. 445 00:34:26,506 --> 00:34:30,714 Naš je forenzičar našao suhe tragove krvi na podu vašeg dnevnog boravka. 446 00:34:32,214 --> 00:34:33,381 Odakle to? 447 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 Starija kćer, Sofia, pala je i slomila nos i ključnu kost prije nekoliko mjeseci. 448 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 -Bila je u bolnici. -Kojoj? 449 00:34:43,381 --> 00:34:44,256 Centralnoj. 450 00:34:44,339 --> 00:34:48,089 -Na kojem odjelu? -Pedijatriji? Anne je to rješavala. 451 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 Ondje je Magnus Kjær bio na procjeni. 452 00:35:05,714 --> 00:35:07,339 Zvali smo prije. 453 00:35:07,423 --> 00:35:11,839 Imamo nekoliko pitanja o dvoje djece koja su bila na ovom odjelu. 454 00:35:11,923 --> 00:35:13,214 Kome da se obratimo? 455 00:35:13,298 --> 00:35:16,006 Ordinarijus. Sad je u vizitama. 456 00:35:16,089 --> 00:35:18,423 Možemo to poslije. Žuri nam se. 457 00:35:18,506 --> 00:35:23,173 Mogu li vam ja pomoći? Sestre obično bolje znaju djecu. 458 00:35:23,256 --> 00:35:28,506 -Želimo razgovarati s ordinarijusom. -Pričekajte u hodniku, idem po njega. 459 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 Hvala. 460 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 Magnus je bio ovdje na procjeni otprilike godinu dana. 461 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 Sofia je primljena prije nekoliko mjeseci s prijelomom nakon pada kod kuće. 462 00:35:43,631 --> 00:35:46,798 Jesu li se djeca poznavala? Ili možda roditelji? 463 00:35:46,881 --> 00:35:49,423 Ne. Nije djelovalo kao da se znaju. 464 00:35:49,506 --> 00:35:52,006 Morate još nešto shvatiti 465 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 u vezi ovog odjela. 466 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 -Mi radimo trijažu za druge odjele. -Tko je doveo djecu? 467 00:36:01,131 --> 00:36:03,381 Koliko se sjećam, uglavnom mame. 468 00:36:03,464 --> 00:36:05,923 Morat ćete njih pitati. 469 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 Ali pitam vas. 470 00:36:08,714 --> 00:36:10,673 Da, i odgovorio sam vam. 471 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 Impresivno da ih se sjećate. 472 00:36:15,006 --> 00:36:16,464 I njihovih mama. 473 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 Jedan je od važnijih dijelova posla da se roditelji osjećaju sigurno. 474 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 Naravno. 475 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 -Dobro ste znali majke? -Da. 476 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 Kako to mislite? 477 00:36:29,423 --> 00:36:30,839 Spavali ste s njima? 478 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 Ako ćete postavljati takva pitanja, pacijenti me čekaju. 479 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 Nismo gotovi. 480 00:36:42,423 --> 00:36:45,881 Obje su majke mrtve. Vi ih povezujete. 481 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 Znam Magnusovu mamu. 482 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 Nju sam najbolje poznavao 483 00:37:04,381 --> 00:37:08,214 budući da je Magnusova procjena za autizam dugo trajala. 484 00:37:09,506 --> 00:37:12,131 Bila je frustrirana jer ništa nije pomagalo. 485 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 Onda su odjednom prestali dolaziti. 486 00:37:15,381 --> 00:37:16,214 Zašto? 487 00:37:16,923 --> 00:37:20,506 Rekla je da je netko prijavio nju i sina socijalnoj službi. 488 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 Prijavio zbog čega? 489 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 -Vaši pacijenti čekaju. -Neka čekaju… 490 00:37:26,381 --> 00:37:29,131 Samo malo! Podnesena je prijava? 491 00:37:29,214 --> 00:37:34,756 Znam samo što je mama rekla, a to je da je optužena za zanemarivanje Magnusa. 492 00:37:34,839 --> 00:37:38,256 -Je li spomenula tko ju je prijavio? -Nije. 493 00:37:39,006 --> 00:37:41,506 Koliko znam, bilo je anonimno. 494 00:37:43,173 --> 00:37:45,714 Ali bila je brižna majka pa… 495 00:37:46,756 --> 00:37:47,756 To nije istina. 496 00:37:49,756 --> 00:37:52,464 Nabavimo kopiju prijave socijalnoj službi. 497 00:37:57,381 --> 00:38:00,673 Policija kaže da je osoba koja je vandalizirala vaš auto 498 00:38:00,756 --> 00:38:02,881 ista koja je poslala prijetnju. 499 00:38:02,964 --> 00:38:04,881 To sam i ja mogao pretpostaviti. 500 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 Tko je počinitelj? 501 00:38:07,256 --> 00:38:10,631 Auto je bio parkiran u mrtvom kutu nadzornih kamera 502 00:38:10,714 --> 00:38:12,173 pa nema sumnjivaca. 503 00:38:12,673 --> 00:38:15,923 Rosa, policija sad insistira na tjelohraniteljima. 504 00:38:16,839 --> 00:38:18,881 Dobro, ako nema druge. 505 00:38:20,089 --> 00:38:22,464 Ali rado bih sama rekla svojoj obitelji. 506 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 Naravno. 507 00:38:25,423 --> 00:38:27,589 Premijerka je zadovoljna intervjuom. 508 00:38:27,673 --> 00:38:29,089 NOVO UBOJSTVO - ISTI UBOJICA? 509 00:38:29,173 --> 00:38:31,714 -Bukke želi sastanak. -Lijepo. 510 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 Pogotovo ako se možemo dogovoriti. Reci mu da dođe. 511 00:38:35,548 --> 00:38:36,714 -Dobro. -Hvala. 512 00:38:37,298 --> 00:38:41,631 Istražitelj želi danas vidjeti vas i vašeg muža. 513 00:38:41,714 --> 00:38:42,714 Hitno je. 514 00:38:53,923 --> 00:38:58,839 Hvala što ste došli. Bit ću kratak. Znam da Rosa ima sastanak. 515 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 U istrazi jednog drugog ubojstva, našli smo još jednu lutku od kestena. 516 00:39:09,006 --> 00:39:10,923 I na njoj su Kristineini otisci. 517 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 Žrtva je žena. Anne Sejer-Lassen. 518 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 Znate li je? 519 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 Ne. 520 00:39:20,381 --> 00:39:23,048 Žive u Klampenborgu. Muž je Erik Sejer-Lassen. 521 00:39:24,589 --> 00:39:26,631 Tek smo započeli istragu, 522 00:39:26,714 --> 00:39:30,756 ali to je vjerojatno zlonamjerno uznemiravanje vas. 523 00:39:30,839 --> 00:39:34,256 -Zašto? -To i nas zanima. 524 00:39:35,839 --> 00:39:40,298 Uključile su se obavještajne službe i čujem da ste dobili prijetnje. 525 00:39:41,714 --> 00:39:44,298 Ništa zbog čega neću moći mirno spavati. 526 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 -Koje prijetnje? -Reći ću ti poslije. 527 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 Znam da vam je ovo bolno. 528 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 i obećavam da ćemo brzo uloviti tu osobu. 529 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 -Tako da budete mirni. -Hvala. 530 00:39:55,256 --> 00:39:56,464 Samo trebam… 531 00:39:57,423 --> 00:39:58,256 Da? 532 00:40:00,089 --> 00:40:03,423 Ako ste opet našli njezin otisak… 533 00:40:06,339 --> 00:40:07,923 Ne bi li to značilo… 534 00:40:09,589 --> 00:40:13,173 da je Kristine možda živa? 535 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 Steene, bojim se da ne. Otisci mogu biti stari nekoliko godina. 536 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 Ta je osoba mogla davno nabaviti kestene. 537 00:40:23,798 --> 00:40:25,631 Ali kako možete biti sigurni? 538 00:40:26,131 --> 00:40:31,839 Teško je prihvatiti što se dogodilo, ali to ništa ne mijenja. 539 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 Žao mi je. 540 00:40:36,381 --> 00:40:37,381 -Nylandere? -Da? 541 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 Ispričavam se. 542 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 Dvaput su mi prijetili. 543 00:40:47,589 --> 00:40:52,423 Prvo e-mailom, a zatim grafitom na autu, ali nije ništa. 544 00:40:53,006 --> 00:40:55,423 Dobit ću tjelohranitelja ili dva… 545 00:40:55,506 --> 00:40:56,839 Nije ništa? 546 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 Dvije žene su ubijene. Tebi prijete. 547 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 Imaju Kristineine otiske. Što se događa? 548 00:41:03,464 --> 00:41:06,423 Rosa, mislim da bi vozač htio krenuti. 549 00:41:08,048 --> 00:41:09,131 Ne možeš otkazati? 550 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 Nažalost, ne. Sastajem se s Bukkeom. 551 00:41:14,631 --> 00:41:15,631 Neću dokasno. 552 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 -Hvala što ste došli. -Naravno. 553 00:41:23,548 --> 00:41:25,756 -Da. -Hvala, Steene. 554 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 PREKINUTA POTRAGA ZA KRISTINE HARTUNG 555 00:42:23,506 --> 00:42:25,089 Ne, sve je u redu, Aksele. 556 00:42:25,173 --> 00:42:31,048 Bila sam u nabavci za festival lampiona pa se vidimo u školi. Bok. 557 00:42:37,131 --> 00:42:40,881 Netko je anonimno prijavio Lauru Kjær socijalnoj službi. 558 00:42:40,964 --> 00:42:43,756 Pošiljatelj želi da joj oduzmu dječaka. 559 00:42:45,173 --> 00:42:49,464 „Sebična kurva misli samo na sebe. Trebala bi biti pametnija.“ 560 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 Piše i da ima dokaza u kući. 561 00:42:53,006 --> 00:42:55,506 -Dobro. I što su našli? -Ništa. 562 00:42:56,756 --> 00:42:58,798 I ne znaju tko je to poslao? 563 00:42:59,714 --> 00:43:02,173 Ne, to znači „anonimno“. 564 00:43:02,256 --> 00:43:06,298 -A jesu li Sejer-Lasseni prijavljeni? -Socijalni radnik kaže da ne. 565 00:43:06,881 --> 00:43:09,131 Pogledajmo još jednom kuću Laura Kjær. 566 00:43:09,881 --> 00:43:11,589 Dobro, idemo. 567 00:43:28,423 --> 00:43:31,714 Moram se vratiti prije festivala lampiona moje kćeri. 568 00:43:34,006 --> 00:43:36,006 Tebe nitko ne čeka? 569 00:43:37,423 --> 00:43:38,923 Znam da si oženjen. 570 00:43:39,673 --> 00:43:41,548 -Izbacila te? -Ja idem unutra. 571 00:43:41,631 --> 00:43:43,756 -Ti razgovaraj sa susjedima. -Može. 572 00:43:43,839 --> 00:43:46,423 Netko je i dalje prijavio Lauru Kjær. 573 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 Ključevi. 574 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 -Hej, Francois. -Bonjour, prijatelju. 575 00:44:22,048 --> 00:44:26,589 Wilkins kaže da je spreman zaboraviti što se dogodilo. Ali mislim 576 00:44:27,173 --> 00:44:28,589 da se trebaš ispričati. 577 00:44:29,089 --> 00:44:33,464 -Hoću. Razgovarat ću s Freimannom. -To je najbolje. Pripremio sam ti teren. 578 00:44:33,548 --> 00:44:35,548 Hvala. Bravo. 579 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 -Ubrzo ćeš se vratiti. -Vidimo se uskoro. 580 00:44:38,298 --> 00:44:39,506 Dobro, bok. 581 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 -Hesse? -Jesi li otkrila nešto? 582 00:44:58,881 --> 00:45:01,006 Susjedi kažu da je obitelj draga. 583 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 Nitko nije vidio nešto zbog čega bi ih anonimno prijavili. 584 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 Ne. Dobro. 585 00:45:09,381 --> 00:45:13,548 Idi kući svom sinu. Ja ću dovršiti ovdje i zaključati kad idem. 586 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 U redu. 587 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 Mom sinu! 588 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 Nazvala si! 589 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 Bok, Sebastiane. Još si na poslu? 590 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 -Da. Što ima? -Trebam vidjeti nekog normalnog. 591 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 Bok, Thulin. 592 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 Možeš li reći Abildgårdu da provjeri tablicu? 593 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 -Naravno, reci. -BS 23 512. 594 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 Nazvat će te čim je provjeri. O čemu se radi? 595 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 Ne znam, ali… 596 00:46:02,381 --> 00:46:05,089 -Samo mu reci da me nazove kad završi. -Može. 597 00:48:49,423 --> 00:48:54,339 -Bok, mislio sam da si zauzeta. -Jesam. Moram krenuti za deset minuta. 598 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 Pa… 599 00:48:57,048 --> 00:49:00,256 -Dobro. -Mislila sam… 600 00:49:03,214 --> 00:49:05,006 Ne znam što sam mislila. 601 00:49:23,381 --> 00:49:24,673 Moraš se javiti? 602 00:49:27,589 --> 00:49:28,881 Abildgårde, što ima? 603 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 Hesse? 604 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 Policija! 605 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 Okreni se. 606 00:52:19,923 --> 00:52:20,923 Odmah. Okreni se! 607 00:52:24,756 --> 00:52:28,339 Hauge, što radiš ovdje? Ne možeš biti ovdje. 608 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 Što radiš ovdje? 609 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 Hej! Jebemu! 610 00:52:41,048 --> 00:52:41,964 Što je to bilo? 611 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 Gdje je Hess? 612 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 Pomakni to! 613 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 Otvori to! 614 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 Hesse! 615 00:53:00,714 --> 00:53:01,923 Uzmi laptop! 616 00:54:47,881 --> 00:54:50,173 Prijevod titlova: Nina Pisk