1 00:00:13,131 --> 00:00:14,964 ‪- 네, 겐스입니다 ‪- 헤스예요 2 00:00:15,631 --> 00:00:16,798 ‪아침부터 전화했네요 3 00:00:16,881 --> 00:00:20,673 ‪- 영상 자료실에 로그인하려고요 ‪- 네 4 00:00:20,756 --> 00:00:23,006 ‪하르퉁 사건 볼 게 있어서요 5 00:00:23,089 --> 00:00:27,089 ‪손 잘린 살인 사건 ‪툴린이랑 같이 하는 사람이죠? 6 00:00:27,173 --> 00:00:29,714 ‪맞아요, 자료 언제 볼 수 있죠? 7 00:00:29,798 --> 00:00:31,839 ‪- 지금 권한 줄게요 ‪- 고마워요 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 ‪리누스 베케르 신문 녹화본입니다 9 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 ‪크리스티네 하르퉁 살해했다고 ‪자백한 범인이죠 10 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 ‪참석자는 마르틴 릭스 ‪팀 얀센 경관과 11 00:00:45,798 --> 00:00:47,506 ‪용의자 측 변호사입니다 12 00:00:49,756 --> 00:00:50,714 ‪리누스? 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,506 ‪11월 3일 수요일에 ‪무슨 일이 있었죠? 14 00:00:54,589 --> 00:00:56,339 ‪직접 말하세요 15 00:00:56,423 --> 00:01:00,631 ‪그날 저녁에 기분이 뒤숭숭해서 ‪드라이브하러 나갔어요 16 00:01:01,339 --> 00:01:03,423 ‪그러다 그 여자애를 봤죠 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,506 ‪자전거 끌고 걸어가더군요 18 00:01:08,381 --> 00:01:12,298 ‪살해 후 시신은 어떻게 했죠? ‪얘기해 주세요 19 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 ‪차에 마체테를 싣고 ‪북쪽으로 갔어요 20 00:01:16,339 --> 00:01:18,839 ‪거기서 시신을 절단했고 21 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 ‪숲에 묻었어요 22 00:01:21,631 --> 00:01:22,839 ‪어디에 묻었죠? 23 00:01:27,548 --> 00:01:29,548 ‪기억이 안 나요 24 00:01:30,839 --> 00:01:31,964 ‪잘 모르겠네요 25 00:01:47,923 --> 00:01:50,923 ‪잘했네, 과일 먹어 26 00:01:51,423 --> 00:01:52,423 ‪이제 가야지 27 00:01:53,256 --> 00:01:55,089 ‪배가 좀 아파요 28 00:01:58,214 --> 00:02:02,381 ‪있지, 그냥 얘기만 한 거야 29 00:02:03,339 --> 00:02:04,506 ‪엄마, 아빠는 화 안 났어 30 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 ‪알겠지? 31 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 ‪좋은 하루 보내렴, 우리 딸 32 00:02:38,881 --> 00:02:39,714 ‪여보세요, 엄마 33 00:02:39,798 --> 00:02:41,298 ‪혼자 있어? 통화할 수 있니? 34 00:02:41,381 --> 00:02:44,923 ‪- 네, 애들 방금 갔어요 ‪- 결정 잘했어, 안네 35 00:02:45,006 --> 00:02:47,589 ‪잘한 걸 수도 있지만 쉽진 않네요 36 00:02:47,673 --> 00:02:50,423 ‪알아, 근데 잘한 거 맞아 37 00:02:51,256 --> 00:02:52,631 ‪자세한 건 모르지만 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,714 ‪너한테 가장 중요한 건 ‪너 자신과 애들이란다 39 00:02:55,798 --> 00:02:57,173 ‪그러게요 40 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 ‪네, 이따 오후에 봐요 41 00:02:59,589 --> 00:03:03,006 ‪- 짐 다 싸서 와 ‪- 알겠어요, 다 쌀게요 42 00:03:03,881 --> 00:03:07,798 ‪사랑한다, 안네 ‪이것만 알아둬, 넌 혼자가 아니야 43 00:03:07,881 --> 00:03:08,798 ‪나도 사랑해요 44 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 {\an8}‪"넷플릭스 시리즈" 45 00:04:17,006 --> 00:04:20,506 {\an8}‪"10월 12일, 월요일" 46 00:04:20,589 --> 00:04:24,506 ‪월요일 밤 모텔에서 ‪당신을 봤다는 사람이 없고 47 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 ‪다음날 7시 전에 주차장에서 ‪당신 차 봤단 사람도 없어요 48 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 ‪제 의뢰인을 48시간 동안 ‪구금하셨어요 49 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 ‪어쨌든 의뢰인은 ‪밤새 모텔에 있었다고 했고 50 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 ‪무고하다고 하니 ‪새로운 단서가 나오지 않으면… 51 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 ‪라우라는 당신한테 말도 없이 ‪자물쇠를 바꿨어요, 왜죠? 52 00:04:44,631 --> 00:04:45,756 ‪얘기했잖아요 53 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 ‪마그누스가 또 ‪열쇠를 잃어버렸을 거라고요 54 00:04:48,756 --> 00:04:51,714 ‪그렇죠, 아니면 당신과 ‪끝내고 싶었을 수도 있고요 55 00:04:52,631 --> 00:04:56,214 ‪그날 저녁에 전화할 때 ‪라우라가 뭐라던가요? 56 00:04:57,964 --> 00:04:59,339 ‪헤어지자고 했나요? 57 00:04:59,423 --> 00:05:02,673 ‪- 이미 물어봤잖아요 ‪- 힘들었겠어요 58 00:05:02,756 --> 00:05:05,464 ‪라우라와 마그누스한테 ‪잘해줬을 텐데요 59 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 ‪라우라와 얘기하려고 ‪집까지 와도 이상할 게 없어요 60 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 ‪- 안 그랬어요 ‪- 하지만 라우라는 단호했죠 61 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 ‪헤어졌고 집도 나가야 했어요 ‪마그누스도 다신 못 보게 됐고요 62 00:05:16,256 --> 00:05:18,131 ‪- 자제력을 잃었겠죠 ‪- 아뇨 63 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 ‪그래서 약혼반지를 꼈던 ‪왼손을 자른 거예요 64 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 ‪그만하면 됐어요, 이제 보내주시죠 65 00:05:24,631 --> 00:05:27,714 ‪의뢰인은 집에 가서 ‪애가 퇴원하는 대로 만날 겁니다 66 00:05:27,798 --> 00:05:28,631 ‪얼른 가고 싶네요 67 00:05:32,339 --> 00:05:33,381 ‪하나만 더 묻죠 68 00:05:36,548 --> 00:05:37,964 ‪이거 알겠어요? 69 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 ‪아뇨 70 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 ‪좋아요 71 00:05:42,631 --> 00:05:43,506 ‪갑시다 72 00:05:45,173 --> 00:05:50,131 ‪제 의뢰인은 신문하는 동안 ‪인내심 발휘하며 성실히 답했는데 73 00:05:50,214 --> 00:05:51,631 ‪집엔 언제 갈 수 있는 거죠? 74 00:05:51,714 --> 00:05:56,756 ‪수사 끝날 때까진 집 봉쇄할 거라 ‪인내심 좀 더 발휘해야겠네요 75 00:05:56,839 --> 00:06:00,298 ‪- 잘 해결할 겁니다, 가세요 ‪- 감사합니다 76 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 ‪아빌드고르드 ‪하우게 차 사진은요? 77 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 ‪아직이에요 78 00:06:18,673 --> 00:06:22,964 ‪로스킬레에서 후줌 가는 도로에서 ‪CCTV에 찍혔을 거예요 79 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 ‪교통량 완전 많은 길이잖아요 80 00:06:25,131 --> 00:06:29,964 ‪알아요, 그중 하나만 ‪찾으라는 거잖아요 81 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 ‪툴린 82 00:06:31,423 --> 00:06:33,673 ‪보여줄 게 있어요 83 00:06:34,256 --> 00:06:38,256 ‪- 며칠 동안 코빼기도 안 보이더니 ‪- 골절 보고서 분석했어요 84 00:06:38,339 --> 00:06:40,714 ‪그렇군요, 뼈를 좋아하나 봐요 85 00:06:41,631 --> 00:06:43,631 ‪맞아요, 따라와요 86 00:06:44,131 --> 00:06:45,256 ‪밖에 차 대놨어요 87 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 ‪저 친구 뭐 하는 거죠? 88 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 ‪- 유로폴로 안 돌아가나요? ‪- 모르겠어요 89 00:07:03,214 --> 00:07:05,839 ‪하르퉁 사건 재조사했어요 90 00:07:06,631 --> 00:07:07,673 ‪그 사건은 왜요? 91 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 ‪얘기하기 전에 당신을 ‪믿어도 되는지 알아야겠어요 92 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 ‪진짜로요 93 00:07:15,256 --> 00:07:18,756 ‪날 믿는 게 종일 걸리고 ‪법에 걸리는 거 아니라면야 94 00:07:19,923 --> 00:07:22,089 ‪병리학자 보고서에 따르면 95 00:07:22,173 --> 00:07:26,839 ‪리누스 베케르는 크리스티네를 ‪살해하고 마체테로 절단했어요 96 00:07:26,923 --> 00:07:30,423 ‪맞아요, 자백했는데 ‪증거가 아주 빼박이었죠 97 00:07:30,506 --> 00:07:33,006 ‪살인 무기가 차고에서 발견됐는데 98 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 ‪병리학자가 마체테에 묻은 혈흔이 ‪피해자와 일치한다고 했어요 99 00:07:37,381 --> 00:07:41,506 ‪근데 뭔가 이상해요 ‪범행 도구와 똑같은 마체테예요 100 00:07:41,589 --> 00:07:43,881 ‪- 그건 뭐죠? ‪- 좀 잡아줄래요? 101 00:07:44,631 --> 00:07:45,756 ‪- 겐스가 해요 ‪- 어서요 102 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 ‪- 내가? ‪- 네 103 00:07:47,089 --> 00:07:47,923 ‪왜 내가… 104 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 ‪이따 우리 둘이 어디 놀러 갈까? 105 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 ‪엄마는 회의 때문에 늦을 거야 106 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 ‪뭐 하려고요? 107 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 ‪모르지 108 00:08:07,756 --> 00:08:09,256 ‪재밌는 거 하러 가자 109 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 ‪좋아요 110 00:08:14,298 --> 00:08:16,423 ‪그날 저녁 경찰은 왜 온 거예요? 111 00:08:19,923 --> 00:08:20,923 ‪엄마가 말했니? 112 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 ‪아뇨, 제가 봤어요 113 00:08:25,381 --> 00:08:27,631 ‪아무것도 아니야 ‪경찰이 잘못 알았더라고 114 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 ‪크리스티네 일은… 115 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 ‪절대 아니야 116 00:08:33,923 --> 00:08:35,173 ‪알겠어요 117 00:08:37,256 --> 00:08:38,173 ‪사랑한다 118 00:08:38,673 --> 00:08:40,631 ‪알겠어요, 갈게요 119 00:08:54,048 --> 00:08:55,423 ‪똑바로 보고 다녀! 120 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 ‪마틸데? 121 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 ‪마틸데 122 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 ‪안녕 123 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 ‪안녕하세요 124 00:09:15,256 --> 00:09:16,339 ‪잘 지냈니? 125 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 ‪네 126 00:09:20,256 --> 00:09:21,464 ‪뭐 하나만 물어봐도 될까? 127 00:09:21,964 --> 00:09:27,464 ‪작년 가을에 너랑 크리스티네가 ‪우리 집에서 체스트넛 맨 만들었지 128 00:09:28,006 --> 00:09:29,214 ‪그때 어떻게 만들었어? 129 00:09:30,048 --> 00:09:31,756 ‪- 체스트넛 맨요? ‪- 응 130 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 ‪- 네가 거의 다 만든 거야? ‪- 아뇨, 둘이 같이 만들었죠 131 00:09:36,756 --> 00:09:39,339 ‪그거 어떻게 했어? 132 00:09:39,423 --> 00:09:41,048 ‪- 팔았어요 ‪- 누구한테? 133 00:09:41,131 --> 00:09:43,673 ‪아는 사람이야? ‪아니면 그냥 지나가던 사람? 134 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 ‪모르겠어요 135 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 ‪그래, 그럴 수 있지 ‪전혀 기억 안 나는 거야? 136 00:09:49,631 --> 00:09:51,756 ‪- 얘기 좀 해줘 ‪- 잘 모르는 사람요 137 00:09:51,839 --> 00:09:53,173 ‪확실해? 138 00:09:54,131 --> 00:09:55,881 ‪- 중요한 단서가 될 수도 있어 ‪- 가야겠어요 139 00:09:56,464 --> 00:09:57,548 ‪미안하다 140 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 ‪미안해 141 00:10:03,173 --> 00:10:05,089 ‪이렇게 불쑥 찾아와서… 142 00:10:10,381 --> 00:10:11,298 ‪보고 싶었단다 143 00:10:14,714 --> 00:10:15,881 ‪저도 다들 보고 싶어요 144 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 ‪크리스티네도요 ‪죄송하지만 갈게요 145 00:10:22,714 --> 00:10:24,881 ‪잠깐만요, 작년 얘기하는 거예요? 146 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 ‪응 147 00:10:28,964 --> 00:10:31,089 ‪작년엔 체스트넛 맨 안 만들었어요 148 00:10:32,214 --> 00:10:33,756 ‪유치해서요 149 00:10:42,839 --> 00:10:46,423 ‪우리가 취임하고 나서 ‪애들한테 신경을 많이 못 썼어요 150 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 ‪이젠 안 그럴 겁니다 ‪그쪽 부서에 인력 더 배치하고 151 00:10:51,506 --> 00:10:54,798 ‪필요한 예방 조치를 취할 겁니다 ‪얼마나 중요한 일인지 아니까 152 00:10:55,881 --> 00:10:58,798 ‪학교와 보육 시설에 ‪사회 복지사를 더 배치하고 153 00:10:58,881 --> 00:10:59,714 ‪"발신자: 스틴" 154 00:10:59,798 --> 00:11:02,798 ‪교육 역량을 더 키워서 155 00:11:02,881 --> 00:11:05,214 ‪교직원들이 신속하게 ‪애들 안전에 대처할 수 있게… 156 00:11:05,714 --> 00:11:07,548 ‪게르트, 지루한가요? 157 00:11:08,048 --> 00:11:09,089 ‪전혀요 158 00:11:09,631 --> 00:11:10,923 ‪다만 예전부터 듣던 얘기라 159 00:11:11,006 --> 00:11:13,798 ‪네, 작년 예산 회의할 때도 ‪이 얘기 했었죠 160 00:11:13,881 --> 00:11:16,714 ‪근데 의회에서 부결됐어요 161 00:11:18,131 --> 00:11:21,173 ‪로사 장관님, 개인적으로 ‪장관님 좋아합니다 162 00:11:21,881 --> 00:11:24,423 ‪따님 일은 정말 안됐고요 163 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 ‪하지만 수상님이 이 상황을 ‪이용하려는 것 같고 164 00:11:29,506 --> 00:11:31,131 ‪전 그게 너무 거북합니다 165 00:11:31,214 --> 00:11:34,006 ‪- 부케, 그건… ‪- 대체 무슨 소리죠? 166 00:11:34,089 --> 00:11:37,923 ‪장관님이 자리 비우시고 ‪여당 지지율이 떨어졌어요 167 00:11:38,006 --> 00:11:41,798 ‪그래서 수상님이 무분별하게 ‪예산을 뿌려 대려는 거죠 168 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 ‪가장 인기 높은 장관을 ‪산타클로스처럼 내세워서 169 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 ‪선거 전에 표심을 잡으려는 겁니다 170 00:11:50,006 --> 00:11:52,839 ‪하지만 이건 항상 ‪내가 맘에 두던 일이에요 171 00:11:52,923 --> 00:11:55,214 ‪정치색이랑은 상관이 없죠 172 00:11:55,298 --> 00:11:56,673 ‪그렇게 말씀하신다면야 173 00:11:56,756 --> 00:12:00,214 ‪예산 뿌린다고 생각한다면 ‪얘기 좀 해야겠네요 174 00:12:00,298 --> 00:12:03,589 ‪- 우리 쪽 조건은… ‪- 그런 건 없어 175 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 ‪부케는 그쪽 당이랑 ‪먼저 의논해 보세요 176 00:12:10,339 --> 00:12:11,631 ‪이만 실례할게요 177 00:12:15,839 --> 00:12:18,423 ‪부케 측에서 날을 세우면 ‪우리도 그렇게 해야지 178 00:12:19,589 --> 00:12:24,298 ‪인터뷰 잡아줘, 가능하면 오늘 ‪그리고 이번 주 내내 179 00:12:24,381 --> 00:12:26,214 ‪- 되도록 많이 ‪- 잘하는 걸까? 180 00:12:26,298 --> 00:12:28,881 ‪우리의 사회 복지 정책이 ‪널리 알려져서 화제가 돼야 해 181 00:12:28,964 --> 00:12:33,673 ‪그래야 부케도 지지할 거야 ‪안 그러면 약해 보일 테니까 182 00:12:33,756 --> 00:12:36,548 ‪정책 말고 다른 걸 질문하면? 183 00:12:39,173 --> 00:12:40,214 ‪얼마든지 하라고 해 184 00:12:41,756 --> 00:12:44,173 ‪다행이네, 그래도 대책은 세워야지 185 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 ‪기자들이 쓸데없는 얘기 안 하게 ‪전략을 짜보자고 186 00:12:49,506 --> 00:12:51,548 ‪얼마나 딸이 그리운지 ‪얼마나 힘든지 187 00:12:51,631 --> 00:12:53,714 ‪얼마나 우는지 이런 질문 188 00:12:53,798 --> 00:12:57,256 ‪그런 것 때문에 ‪정책이 가려지면 안 되지 189 00:13:06,839 --> 00:13:10,214 ‪샌드위치 주문하러 ‪5분 자리 비운 것뿐인데 190 00:13:11,631 --> 00:13:13,173 {\an8}‪어떤 또라이가 이딴 짓을 한 거지? 191 00:13:13,256 --> 00:13:15,214 {\an8}‪"살인자" 192 00:13:15,298 --> 00:13:17,173 {\an8}‪경찰에 신고할게 193 00:13:25,173 --> 00:13:28,506 ‪헤스, 돼지 사체로 뭐 하는 건지 ‪말 좀 해주시죠? 194 00:13:31,131 --> 00:13:33,173 ‪3분 있다가 ‪부서 회의 들어가야 해요 195 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 ‪됐다 196 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 ‪됐어요 197 00:13:38,339 --> 00:13:39,798 ‪이제 이것 좀 씻을게요 198 00:13:44,714 --> 00:13:45,964 ‪"내일 자기 집에서 잘까? ‪발신: 세바스티안" 199 00:13:46,048 --> 00:13:49,173 ‪이 뼈의 강도와 밀도는 ‪12살 아이와 비슷한 정도예요 200 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 ‪- 제 말이 맞죠? ‪- 그럴걸요, 근데 그게 왜요? 201 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 ‪헤스? 202 00:13:58,923 --> 00:14:01,589 ‪현미경 좀 봐도 돼요? 203 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 ‪그럼요 204 00:14:05,048 --> 00:14:06,673 ‪뼈를 절단하면 205 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 ‪칼날 틈새에 아주 미세하게 ‪뼈 잔여물이 남거든요 206 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 ‪이걸 없애는 건 불가능하죠 207 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 ‪베케르가 주장하는 것처럼 ‪미친 듯이 닦았다면 모를까 208 00:14:16,714 --> 00:14:19,131 ‪알아요, 나도 해봤죠 209 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 ‪한번 봐요 210 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 ‪그러죠 211 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 ‪됐다 212 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 ‪괜찮고 213 00:14:33,464 --> 00:14:34,506 ‪그래서요? 214 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 ‪뼈 잔여물이 남았죠, 그게 왜요? 215 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 ‪살해 도구 분석 결과 216 00:14:39,881 --> 00:14:44,423 ‪크리스티네 혈흔이 나왔지만 ‪뼈 잔여물은 안 나왔어요 217 00:14:46,131 --> 00:14:49,964 ‪베케르가 절단 안 했을까요? 218 00:14:50,048 --> 00:14:52,714 ‪살해 도구에 뼈 잔여물이 없는 게 ‪너무 이상해요 219 00:14:53,214 --> 00:14:55,256 ‪근데 자백했잖아요 220 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 ‪그놈 차고에 있던 마체테에서 ‪크리스티네 혈흔이 나왔으니 221 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 ‪살해한 건 맞죠 222 00:15:00,964 --> 00:15:02,298 ‪- 겐스 ‪- 네? 223 00:15:02,381 --> 00:15:03,589 ‪가야죠 224 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 ‪- 먼저 갈게요 ‪- 네 225 00:15:15,214 --> 00:15:19,506 ‪베케르는 왜 시신을 ‪어디에 묻었는지 기억 못 하죠? 226 00:15:20,464 --> 00:15:24,464 ‪베케르는 편집적 ‪정신 분열 진단을 받았어요 227 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 ‪성범죄 혐의로 기소된 전적도 있고 ‪자백도 했으니 유죄로 판결 났죠 228 00:15:28,339 --> 00:15:32,756 ‪이게 라우라 키예르 살인 사건이랑 ‪무슨 상관이죠? 229 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 ‪현장에서 크리스티네 지문이 묻은 ‪체스트넛 맨을 찾았잖아요 230 00:15:38,714 --> 00:15:39,589 ‪툴린 231 00:15:39,673 --> 00:15:40,756 ‪네? 232 00:15:40,839 --> 00:15:43,506 ‪누군가 라우라 키예르 핸드폰으로 ‪메시지를 보냈어요 233 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 ‪뭐라고요? 234 00:15:45,423 --> 00:15:50,131 ‪포렌식 검사를 끝내면 ‪핸드폰도 해약하는데 235 00:15:50,214 --> 00:15:51,631 ‪이것 좀 들어봐요 236 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 ‪체스트넛 맨 237 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 ‪들어오세요, 체스트넛 맨 238 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 ‪이리 들어와요, 오늘 나한테 줄 239 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 ‪체스트넛 맨은 가져왔나요? 240 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 ‪누가 보냈죠? 241 00:16:09,631 --> 00:16:12,506 ‪발신자 표시 금지로 왔는데 ‪시내에서 보낸 건 확실해요 242 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 ‪언제 왔어요? 243 00:16:14,964 --> 00:16:17,381 ‪두어 시간 전에요, 지금 봤어요 244 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 ‪체스트넛 맨 245 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 ‪체스트넛 맨 얘기는 우리랑 ‪하르퉁 부부밖에 모르잖아요 246 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 ‪- 발신자 추적은 얼마나 걸리죠? ‪- 하고 있어요 247 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 ‪오늘 나한테 줄 ‪체스트넛 맨은 가져왔나요? 248 00:16:38,798 --> 00:16:41,714 ‪내가 어리석은 짓을 했어 ‪여보, 미안해 249 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 ‪다신 안 그럴게, 약속해 250 00:16:44,923 --> 00:16:45,756 ‪"브로케르 금은방" 251 00:16:45,839 --> 00:16:49,256 ‪그때 얘기했던 부부 상담 예약했어 ‪같이 받으러 가자 252 00:16:49,339 --> 00:16:52,714 ‪자기랑 우리 애들 다 사랑해 ‪자기 없인 못 살아 253 00:16:53,881 --> 00:16:58,214 ‪이거 들으면 연락해, 끊을게 254 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 ‪잡았다, 핸드폰 내놔요! 255 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 ‪- 얼른 ‪- 무슨 일이죠? 256 00:17:45,839 --> 00:17:46,756 ‪잡았어요 257 00:17:49,131 --> 00:17:52,298 ‪라우라 키예르 ‪37살 치과 간호사요 258 00:17:52,381 --> 00:17:54,006 ‪음성 메시지 보냈잖아요 259 00:17:56,881 --> 00:17:59,714 ‪무슨 소립니까? ‪라우라 키에르는 누구고요? 260 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 ‪음성 메시지는 없어요 ‪여자들 사진만 있는데 누구죠? 261 00:18:05,714 --> 00:18:09,214 ‪- 몰라요 ‪- 모르는 여자인데 사진 찍어요? 262 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 ‪- 전 유부남이고 그런 사람 아녜요 ‪- 키예르한테 보낸 메시지는? 263 00:18:15,131 --> 00:18:16,423 ‪핸드폰 두 개인가요? 264 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 ‪아니에요 265 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 ‪뭐 하는 겁니까? 266 00:18:23,839 --> 00:18:26,423 ‪아무 짓도 안 했는데 ‪경찰차에 태우다뇨 267 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 ‪음성 메시지 추적했어요 268 00:18:31,673 --> 00:18:34,173 ‪"라우라 키예르 ‪세데르븡에트24, 2700 비도브레" 269 00:18:34,756 --> 00:18:38,714 ‪라우라 키예르가 보냈군요 ‪당신이 왜 이걸 갖고 있죠? 270 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 ‪- 내용물이 뭡니까? ‪- 문자 와서 수거한 거예요 271 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 ‪사적인 거니 뜯으면 안 됩니다 272 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 ‪이게 뭐야! 273 00:18:52,214 --> 00:18:54,464 ‪당장 내려줘요, 어서! 274 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 ‪- 얼른 보내줘요! 미치겠네 ‪- 난 툴린, 리마2로 감정팀 보내줘 275 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 ‪잘 생각해 봐요 276 00:19:09,881 --> 00:19:12,631 ‪라우라 키예르를 어떻게 알았죠? 277 00:19:12,714 --> 00:19:14,589 ‪모른다고 말했잖아요 278 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 ‪- 월요일 밤에 어디 있었죠? ‪- 네? 279 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 ‪- 어디 있었냐고요? ‪- 아내는 어디 있어요? 280 00:19:19,506 --> 00:19:21,173 ‪- 제 아내는 왜요? ‪- 어디 있냐고요? 281 00:19:21,256 --> 00:19:23,548 ‪- 그게 왜 궁금하죠? ‪- 어디 있는지 말해요 282 00:19:23,631 --> 00:19:26,881 ‪집에 있겠죠, 왜 이러는 겁니까? 283 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 ‪내가 어리석은 짓을 했어 ‪여보, 미안해 284 00:19:35,839 --> 00:19:38,048 ‪다신 안 그럴게, 약속해 285 00:19:38,131 --> 00:19:42,214 ‪그때 얘기했던 부부 상담 예약했어 ‪같이 받으러 가자 286 00:19:42,756 --> 00:19:45,923 ‪자기랑 우리 애들 다 사랑해 ‪자기 없인 못 살아 287 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 ‪이거 들으면 연락해 288 00:19:49,839 --> 00:19:51,548 ‪끊을게 289 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 ‪저기요 290 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 ‪누구세요? 291 00:20:27,839 --> 00:20:29,964 ‪- 아무도 없어요 ‪- 내가 위층 볼게요 292 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 ‪침실과 거실에 저항 흔적이 있어요 293 00:20:35,256 --> 00:20:39,256 ‪우리가 왔을 땐 정원 가는 문이 ‪열려 있었는데 수색은 아직이에요 294 00:20:42,423 --> 00:20:43,298 ‪헤스! 295 00:20:43,798 --> 00:20:46,006 ‪안네 세예르 라센 실종 신고하고 296 00:20:46,089 --> 00:20:47,423 ‪핸드폰 위치 추적해요 297 00:20:47,506 --> 00:20:50,298 ‪옆집에 가서 뭔가 ‪보고 들은 게 있는지 물어보고요 298 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 ‪경찰견이 있어야겠군요 299 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 ‪경찰견 데려와요 300 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 ‪안네 301 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 ‪안네! 302 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 ‪안네! 303 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 ‪헤스! 304 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 ‪헤스! 305 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 ‪도대체 왜 '살인자'라고 쓴 거지? 306 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 ‪- 경찰도 똑같은 얘기를 했죠 ‪- 내일 얘기해, 엥엘스 307 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 ‪- 이만 끊어야겠어 ‪- 알겠어요 308 00:23:15,381 --> 00:23:16,964 ‪지금 야당이시잖아요 309 00:23:17,048 --> 00:23:20,006 ‪연립 정당의 지지를 ‪받을 수 있을지 어떻게 알죠? 310 00:23:20,089 --> 00:23:21,339 ‪"아동 학대 예방 인원 증원" 311 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 ‪다행히 정당 간 관계가 ‪끈끈한 편이라서요 312 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 ‪부케와 그쪽 당이 이 일에 관련된 ‪예산안을 밀어줄 겁니다 313 00:23:30,506 --> 00:23:31,756 ‪인터뷰하는 김에 여쭐게요 314 00:23:31,839 --> 00:23:36,631 ‪그 모든 일을 겪고 돌아오니 ‪얼마나 힘드신가요? 315 00:23:36,714 --> 00:23:39,423 ‪당연히 전과는 다른 사람이 됐죠 316 00:23:39,506 --> 00:23:44,839 ‪남편과 전 남은 사람은 ‪살아야겠다고 생각했어요 317 00:23:44,923 --> 00:23:47,881 ‪저희 아들과 저희 자신을 위해서요 318 00:23:47,964 --> 00:23:52,673 ‪그래서 가족뿐만 아니라 ‪공동체에 책임 의식을 느끼게 됐죠 319 00:23:57,673 --> 00:23:59,256 ‪조심해, 그러다 손 데겠어 320 00:24:00,923 --> 00:24:03,173 ‪자기 잘하고 있어 321 00:24:04,631 --> 00:24:07,964 ‪- 저거 보고 나한테 화났어? ‪- 무슨 소리야? 322 00:24:09,423 --> 00:24:11,006 ‪내가 저런 얘기를 했다는 거에 323 00:24:12,256 --> 00:24:13,298 ‪아니 324 00:24:13,381 --> 00:24:15,214 ‪자기도 자책감 느낄 필요 없어 325 00:24:17,048 --> 00:24:18,964 ‪아까 전화했었지, 무슨 일로? 326 00:24:19,673 --> 00:24:22,423 ‪아침에 학교에서 마틸데 만났어 327 00:24:23,006 --> 00:24:24,298 ‪잘 지낸대? 328 00:24:25,298 --> 00:24:26,506 ‪우리가 잘못 기억하고 있었어 329 00:24:28,089 --> 00:24:30,256 ‪애들 작년에 체스트넛 맨 ‪안 만들었대 330 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 ‪그럼 재작년에 만들었나 보지 331 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 ‪로사 332 00:24:36,048 --> 00:24:37,423 ‪케첩 어디 있어? 333 00:24:37,506 --> 00:24:39,089 ‪내 말 제대로 들었어? 334 00:24:39,964 --> 00:24:42,756 ‪왜 크리스티네 지문이 ‪후줌에 있는… 335 00:24:42,839 --> 00:24:45,923 ‪스틴, 그만, 더는 못 듣겠어 336 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 ‪구스타우, 저녁 먹자! 337 00:24:50,131 --> 00:24:52,256 ‪왜 그만하라는 거야? 338 00:24:52,756 --> 00:24:53,881 ‪- 이상하잖아 ‪- 그만해 339 00:24:53,964 --> 00:24:55,298 ‪- 난 그저… ‪- 무의미한 짓이야 340 00:24:55,381 --> 00:24:56,589 ‪- 그냥… ‪- 스틴 341 00:24:57,214 --> 00:24:58,089 ‪애는 죽었어 342 00:25:03,381 --> 00:25:04,631 ‪무슨 얘기 했어요? 343 00:25:05,339 --> 00:25:06,464 ‪별일 아니야 344 00:25:06,548 --> 00:25:09,881 ‪- 콜라 마실래? 가져와 ‪- 괜찮아요 345 00:25:11,048 --> 00:25:12,798 ‪- 별로 안 당겨서요 ‪- 그래 346 00:25:14,423 --> 00:25:16,589 ‪저녁 준비하는 거 도와줘야지 ‪얘기하는 거 깜박했네 347 00:25:17,423 --> 00:25:18,548 ‪얼른 도와줘 348 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 ‪- 테니스 연습은 어땠어? ‪- 괜찮았어요 349 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 ‪헨리크가 아파서 못 왔어요 350 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 ‪- 그랬구나 ‪- 그래서 평화로웠죠 351 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 ‪그랬구나 352 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 ‪그래서 오늘은 이겼어? 353 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 ‪"뉴스 속보" 354 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 ‪집 안에서 체스트넛 맨을 찾았어요 355 00:25:44,589 --> 00:25:46,214 ‪목격자는 없어? 356 00:25:47,673 --> 00:25:50,298 ‪- 개 산책이나 운동하던 사람은? ‪- 조사 중입니다 357 00:25:52,381 --> 00:25:56,256 ‪- 톰센이랑 크라그는 집 수색해 ‪- 알겠습니다 358 00:25:56,339 --> 00:25:58,798 ‪아빌드고르드 ‪삼림 경비원 오면 얘기해 봐요 359 00:25:58,881 --> 00:26:00,339 ‪그럴게요, 지금 왔어요 360 00:26:07,339 --> 00:26:09,798 ‪- 이것부터 물어볼까요? ‪- 네 361 00:26:09,881 --> 00:26:10,798 ‪얼른 합시다 362 00:26:10,881 --> 00:26:11,923 ‪샬리에5, 가는 길입니다 363 00:26:13,381 --> 00:26:15,506 ‪길은 봉쇄했고‪… 364 00:27:37,381 --> 00:27:39,173 ‪어젯밤에 뉴스 봤어 365 00:27:41,673 --> 00:27:44,506 ‪이 방향으로 수사하는 게 ‪맞는 것 같아? 366 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 ‪네, 그게 문제죠 367 00:28:01,298 --> 00:28:03,298 ‪- 내가 할게 ‪- 고마워요 368 00:28:06,548 --> 00:28:10,006 ‪오늘 레 학교에서 하는 ‪등불 축제 잊지 마 369 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 ‪"학교에서 등불 축제합니다" 370 00:28:33,589 --> 00:28:34,423 ‪안녕하세요 371 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 ‪새로운 재활용 쓰레기통 ‪얘기 못 들었어요? 372 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 ‪플라스틱, 캔, 생분해 물질 ‪다 분리해서… 373 00:28:44,631 --> 00:28:46,631 ‪- 몇 시죠? ‪- 인테리어 진도가 안 나가나요? 374 00:28:46,714 --> 00:28:49,048 ‪- 그거 건드리지 마 ‪- 이리 와 375 00:28:49,923 --> 00:28:53,381 ‪이 집 제값 받고 팔려면 ‪바닥 좀 어떻게 해야 할 겁니다 376 00:28:54,048 --> 00:28:55,798 ‪핸드폰 어디 갔지? 377 00:28:57,214 --> 00:29:00,673 ‪지하 창고에 사포 있는데 ‪갖다줄까요? 378 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 ‪부동산 중개업자 찾고 있으면 ‪제 친구 소개해 줄게요 379 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 ‪"지문 일치" 380 00:29:12,256 --> 00:29:14,756 ‪- 고마워요 ‪- 안 좋은 소식이라도? 381 00:29:15,964 --> 00:29:17,339 {\an8}‪"10월 13일, 화요일" 382 00:29:17,423 --> 00:29:21,173 {\an8}‪피해자 둘 다 30대고 ‪집에서 공격당했어요 383 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 ‪1차 부검 결과 둘 다 ‪사망 원인은 둔기 외상이고 384 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 ‪눈과 뇌를 관통당했어요 385 00:29:29,131 --> 00:29:33,131 ‪첫 번째 피해자는 ‪왼손이 절단된 채였고 386 00:29:33,214 --> 00:29:36,673 ‪두 번째 피해자는 ‪양쪽 손이 다 절단됐어요 387 00:29:36,756 --> 00:29:41,131 ‪무기는 배터리 쓰는 톱일 듯한데 ‪다양한 가능성을 열어두고 있어요 388 00:29:41,214 --> 00:29:46,589 ‪키예르 핸드폰으로 온 ‪메시지는 뭐지? 389 00:29:46,673 --> 00:29:49,089 ‪선불 심카드를 썼더군요 390 00:29:49,839 --> 00:29:52,923 ‪시리얼 넘버가 지워져서 ‪추적이 불가능합니다 391 00:29:53,006 --> 00:29:56,089 ‪- 저 택배는 누가 보냈죠? ‪- 라우라 키예르라고 돼 있어요 392 00:29:56,173 --> 00:29:59,548 ‪범인이 물건을 현관에 놔뒀고 393 00:29:59,631 --> 00:30:01,131 ‪배달부가 배달한 거죠 394 00:30:02,673 --> 00:30:03,881 ‪원래는… 395 00:30:05,214 --> 00:30:10,464 ‪약혼자 한스 헨리크 하우게가 ‪유력한 용의자였는데 396 00:30:10,548 --> 00:30:14,631 ‪전날 밤에 변호사와 만났더군요 397 00:30:14,714 --> 00:30:17,173 ‪헛짓거리한 거네요 398 00:30:18,048 --> 00:30:20,214 ‪피해자끼리는 ‪모르는 사이인 것 같아요 399 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 ‪유일한 연관점은 ‪체스트넛 맨과 지문이죠 400 00:30:25,006 --> 00:30:28,798 ‪범죄 현장 두 곳에서 ‪다 체스트넛 맨이 나왔어요 401 00:30:29,673 --> 00:30:33,464 ‪체스트넛 맨에서 지문이 나왔는데 402 00:30:33,548 --> 00:30:36,173 ‪지문 검사 결과에 의하면 403 00:30:36,714 --> 00:30:38,714 ‪그 지문의 주인은… 404 00:30:39,923 --> 00:30:41,839 ‪크리스티네 하르퉁이었어요 405 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 ‪말도 안 돼 406 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 ‪- 그럴 리가 없어! ‪- 저기요 407 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 ‪다들 진정해 ‪지금 우리가 아는 건 이게 다야 408 00:30:50,548 --> 00:30:55,006 ‪지문이 사건과 관계없을 수도 있지 409 00:30:55,089 --> 00:30:56,631 ‪체스트넛 맨은 만든 지 ‪얼마나 된 거죠? 410 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 ‪모르겠어 ‪코펜하겐 공대 교수 말로는 411 00:31:00,589 --> 00:31:05,131 ‪몇 주에서 1년 정도 된 것 같은데 ‪보관 상태에 따라 다르다더군 412 00:31:05,214 --> 00:31:07,298 ‪이 사건은 파장이 크니 413 00:31:07,381 --> 00:31:10,214 ‪철저히 비밀에 부치도록 414 00:31:10,298 --> 00:31:12,256 ‪하르퉁 사건을 재조사해야 합니다 415 00:31:12,339 --> 00:31:14,464 ‪한 번은 우연일 수 있지만 ‪두 번은 아니죠 416 00:31:14,548 --> 00:31:16,756 ‪이게 크리스티네 하르퉁 ‪지문이라면 417 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 ‪실종이나 살해됐다는 게 ‪다 거짓일 수도 있어요 418 00:31:20,881 --> 00:31:23,256 ‪우리가 일을 ‪제대로 안 했다는 건가요? 419 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 ‪그런 게 아닙니다 ‪오해하지 마세요 420 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 ‪오해한 거 아닙니다 421 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 ‪평가받으니 기분 묘하네요 422 00:31:32,881 --> 00:31:36,131 ‪그것도 헤이그에서 일 망쳐서 ‪여기로 좌천된 사람한테 423 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 ‪헤스, 우리가 여기에 인력을 ‪얼마나 쏟아붓는지 알아? 424 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 ‪당시 감식이 잘못됐을 수도 있죠 425 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 ‪새로운 지문이 나왔으니 ‪그것부터 알아봐야 할 겁니다 426 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 ‪경관들이 24시간 내내 일하고 있어 427 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 ‪확실한 증거도 없으면서 ‪추측만 날리지 말라고 428 00:31:57,714 --> 00:31:59,214 ‪살인 사건이 또 일어날 겁니다 429 00:32:00,048 --> 00:32:01,256 ‪무슨 소리야? 430 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 ‪체스트넛 맨을 봐요 ‪손, 발 둘 다 없죠 431 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 ‪첫 번째 피해자는 한 손을 ‪두 번째 피해자는 양손을 잃었어요 432 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 ‪미친, 말도 안 되는… 433 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 ‪크리스티네 하르퉁과 ‪체스트넛 맨이 연결고리가 있으니 434 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 ‪그 가족이랑 얘기해 봐야 합니다 435 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 ‪내가 하지, 자넨 오지 마 436 00:32:18,923 --> 00:32:20,714 ‪증거 나올 때까진 안 돼 437 00:32:20,798 --> 00:32:23,714 ‪하르퉁은 됐고 ‪다른 놓친 건 없는지 생각해 봐 438 00:32:25,048 --> 00:32:26,714 ‪툴린이랑 얘기할 게 있어 439 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 ‪둘이서 440 00:32:33,048 --> 00:32:35,256 ‪미치겠네, 짜증 나 죽겠어 441 00:32:37,048 --> 00:32:38,214 ‪보내버릴까? 442 00:32:38,798 --> 00:32:40,173 ‪재능은 있는 것 같아요 443 00:32:41,089 --> 00:32:42,173 ‪저 녀석은 자네가 책임져 444 00:32:47,714 --> 00:32:49,298 ‪왜 안 돕고 가만히 있었죠? 445 00:32:50,089 --> 00:32:50,923 ‪네? 446 00:32:52,089 --> 00:32:53,173 ‪후환이 두려운 거면… 447 00:32:53,256 --> 00:32:56,423 ‪당신은 금방 헤이그로 돌아갈 테고 ‪뒤치다꺼리는 내가 하겠죠 448 00:32:57,214 --> 00:33:00,048 ‪세바스티안 ‪좀 이따 얘기해도 될까? 449 00:33:00,131 --> 00:33:03,173 ‪- 추천서 때문인가요? ‪- 고마워 450 00:33:03,256 --> 00:33:05,839 ‪여기 탈출하고 싶은 사람은 ‪나뿐만이 아닌 것 같은데요 451 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 ‪나에 대해 뭘 안다고 그래요? 452 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 ‪툴린 453 00:33:10,923 --> 00:33:13,548 ‪에리크 세예르 라센이 왔어요 454 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 ‪왔군요, 아는 대로 말해줘요 455 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 ‪안네가 라우라 키예르 알았나요? ‪아니면 그런 얘기를 했든가 456 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 ‪아뇨 457 00:33:43,589 --> 00:33:47,506 ‪안네가 무서워했던 사람 있어요? ‪아니면 싫어했던 사람이나… 458 00:33:47,589 --> 00:33:50,006 ‪가정과 애들한테 충실한 ‪여자였어요 459 00:33:50,839 --> 00:33:52,798 ‪근데 왜 당신을 떠나려 했죠? 460 00:33:53,798 --> 00:33:56,923 ‪장모님 되시는 분이 ‪안네가 떠나려고 했대요, 왜죠? 461 00:34:01,006 --> 00:34:02,423 ‪몇 번 바람을 피웠어요 462 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 ‪안네도 알았어요? 463 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 ‪- 네 ‪- 그래서 떠나려고 했군요 464 00:34:14,089 --> 00:34:15,048 ‪그런 것 같아요 465 00:34:15,923 --> 00:34:18,839 ‪애들 짐까지 쌌던데 ‪좀 심한 처사 같더군요 466 00:34:23,048 --> 00:34:24,548 ‪아는 건 다 얘기했어요 467 00:34:26,548 --> 00:34:30,714 ‪기술팀에서 그쪽 거실 바닥에 ‪오래된 혈흔이 있다던데 468 00:34:32,214 --> 00:34:33,798 ‪그건 어떻게 된 거죠? 469 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 ‪큰딸 소피아가 몇 달 전 떨어져서 ‪코랑 쇄골이 부러졌어요 470 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 ‪- 급히 병원에 갔죠 ‪- 어떤 병원요? 471 00:34:43,381 --> 00:34:44,256 ‪코펜하겐 중앙 병원요 472 00:34:44,339 --> 00:34:48,089 ‪- 어느 병동이었죠? ‪- 소아과였겠죠? 안네가 갔어요 473 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 ‪마그누스 키예르가 있는 곳이에요 474 00:35:05,714 --> 00:35:07,339 ‪안녕하세요, 아까 전화했었어요 475 00:35:07,423 --> 00:35:11,839 ‪이 병동에 입원했던 애들에 관해 ‪질문할 게 있어서요 476 00:35:11,923 --> 00:35:13,214 ‪누구랑 얘기하면 되죠? 477 00:35:13,298 --> 00:35:15,923 ‪고문 의사랑 얘기하면 되는데 ‪지금 회진 돌고 있어요 478 00:35:16,006 --> 00:35:18,423 ‪나중에 하라고 해요 ‪저희가 좀 급해서요 479 00:35:18,506 --> 00:35:19,881 ‪제가 도와드려요? 480 00:35:19,964 --> 00:35:23,173 ‪간호사가 의사보다 ‪잘 알 수도 있거든요 481 00:35:23,256 --> 00:35:25,131 ‪그래도 의사랑 얘기하고 싶어요 482 00:35:25,631 --> 00:35:28,506 ‪여기 복도에서 기다리면 ‪제가 데리고 올게요 483 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 ‪감사합니다 484 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 ‪마그누스는 1년 정도 ‪여기 다니면서 진단을 받고 있었고 485 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 ‪소피아는 몇 달 전 집에서 다쳐서 ‪간단한 골절 때문에 왔었어요 486 00:35:43,631 --> 00:35:46,798 ‪애들이 아는 사이였나요? ‪아니면 부모끼리 알던가요? 487 00:35:46,881 --> 00:35:49,423 ‪아뇨, 모르는 사이 같았어요 488 00:35:49,506 --> 00:35:52,006 ‪경관님들이 아셔야 할 게 있는데 489 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 ‪이 병동은… 490 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 ‪- 다른 병동으로 가는 관문이에요 ‪- 애들은 누가 데려왔죠?? 491 00:36:01,131 --> 00:36:03,381 ‪제가 기억하기론 엄마들이었어요 492 00:36:03,464 --> 00:36:05,923 ‪엄마들한테 물어봐요 493 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 ‪근데 당신한테 물어봤죠 494 00:36:08,714 --> 00:36:10,673 ‪네, 그리고 전 대답했고요 495 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 ‪그들을 기억하다니 놀랍네요 496 00:36:14,923 --> 00:36:16,881 ‪그들의 엄마도요 497 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 ‪여기 일하면서 가장 중요한 게 ‪부모를 안정시키는 일이니까요 498 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 ‪그렇군요 499 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 ‪- 엄마들을 잘 아셨겠어요 ‪- 네 500 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 ‪그게 왜요? 501 00:36:29,423 --> 00:36:30,548 ‪그들과 잤나요? 502 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 ‪그런 쪽으로 질문할 거면 ‪애들 치료하러 가는 게 낫겠어요 503 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 ‪아직 안 끝났어요 504 00:36:42,423 --> 00:36:45,881 ‪둘 다 죽었고 ‪당신이 유일한 연결고리죠 505 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 ‪마그누스 엄마는 알아요 506 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 ‪아주 잘 알죠 507 00:37:04,381 --> 00:37:08,214 ‪마그누스가 자폐인지 진단받으려고 ‪여기 오래 다녔거든요 508 00:37:09,506 --> 00:37:12,131 ‪뭘 해도 나아지지 않아 ‪절망에 빠져 있었죠 509 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 ‪그러다 어느 순간 안 오더라고요 510 00:37:14,881 --> 00:37:15,881 ‪왜요? 511 00:37:16,923 --> 00:37:20,506 ‪누군가 자기와 아들을 ‪사회복지국에 신고했대요 512 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 ‪이유는요? 513 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 ‪- 환자들이 기다려요 ‪- 그러라고 해요 514 00:37:26,381 --> 00:37:28,881 ‪기다리라고요, 사회복지국에 ‪신고했던 건이 있을까요? 515 00:37:28,964 --> 00:37:32,089 ‪마그누스 엄마가 ‪그렇게 말한 거라서요 516 00:37:32,173 --> 00:37:34,756 ‪마그누스를 방치했다고 ‪신고 들어갔대요 517 00:37:34,839 --> 00:37:37,339 ‪누가 신고했는지 말했나요? 518 00:37:37,423 --> 00:37:38,256 ‪아뇨 519 00:37:39,006 --> 00:37:41,506 ‪익명의 제보자라고 알고 있어요 520 00:37:43,173 --> 00:37:45,173 ‪하지만 그 엄마는 ‪애를 엄청 사랑했어요 521 00:37:46,756 --> 00:37:47,756 ‪사실이 아닐 겁니다 522 00:37:49,756 --> 00:37:52,464 ‪사회복지국 신고 내역을 봅시다 523 00:37:57,214 --> 00:38:00,673 ‪경찰 말로는 ‪장관님 차에 그런 짓을 한 자가 524 00:38:00,756 --> 00:38:02,881 ‪협박 메일 보낸 자와 ‪동일인일 거라더군요 525 00:38:02,964 --> 00:38:05,048 ‪그건 나라도 알겠어요 526 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 ‪범인이 누구랍니까? 527 00:38:07,256 --> 00:38:10,631 ‪CCTV 사각지대에 주차돼 있어서 528 00:38:10,714 --> 00:38:12,506 ‪용의자 파악이 안 돼요 529 00:38:12,589 --> 00:38:15,756 ‪경찰 측에서 강력하게 ‪경호원을 권유했어요 530 00:38:16,798 --> 00:38:18,881 ‪알겠어요, 그 방법밖에 없다면 531 00:38:20,006 --> 00:38:22,381 ‪하지만 가족들한텐 ‪내가 말하고 싶어요 532 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 ‪알겠습니다 533 00:38:25,548 --> 00:38:27,589 ‪수상님이 그 TV 인터뷰 ‪맘에 들어 하시더군 534 00:38:27,673 --> 00:38:28,839 ‪"같은 살인범 소행?" 535 00:38:28,923 --> 00:38:31,714 ‪- 부케가 만나고 싶어 할 거야 ‪- 좋아 536 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 ‪발의안에 동의한다면 더 좋지 ‪오라고 해 537 00:38:35,548 --> 00:38:36,714 ‪- 그래 ‪- 고마워 538 00:38:37,214 --> 00:38:41,631 ‪강력반 수사관이 장관님과 ‪남편분 뵙고 싶다는데요 539 00:38:41,714 --> 00:38:42,714 ‪급한 일이래요 540 00:38:53,881 --> 00:38:56,631 ‪와줘서 고마워요, 빨리 끝내죠 541 00:38:56,714 --> 00:38:58,798 ‪장관님 회의 있는 거 압니다 542 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 ‪다른 살인 사건에서 또 ‪체스트넛 맨이 나왔어요 543 00:39:09,006 --> 00:39:10,714 ‪여기서 채취한 지문 주인도 ‪크리스티네였죠 544 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 ‪피해자는 여자고 ‪이름은 안네 세예르 라센입니다 545 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 ‪혹시 아십니까? 546 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 ‪아뇨 547 00:39:20,464 --> 00:39:23,464 ‪클람펜보리에 살고 ‪남편은 에리크 세예르 라센이죠 548 00:39:24,589 --> 00:39:26,631 ‪수사 시작한 지는 얼마 안 됐지만 549 00:39:26,714 --> 00:39:30,548 ‪이 모든 게 장관님을 괴롭히려는 ‪수작일 수도 있어요 550 00:39:30,631 --> 00:39:34,256 ‪- 왜죠? ‪- 저희도 그게 궁금합니다 551 00:39:35,839 --> 00:39:40,298 ‪국가정보원에서 들었는데 ‪장관님이 협박을 받고 있다고요 552 00:39:41,714 --> 00:39:44,298 ‪그렇게 심각한 건 없었어요 553 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 ‪- 어떤 협박이지? ‪- 나중에 얘기할게 554 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 ‪이 일이 얼마나 힘든지 압니다 555 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 ‪협박범은 최대한 빨리 ‪찾아보겠습니다 556 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 ‪- 발 뻗고 쉬실 수 있게요 ‪- 그럼 좋죠 557 00:39:55,256 --> 00:39:56,464 ‪그게… 558 00:39:57,423 --> 00:39:58,256 ‪네 559 00:40:00,089 --> 00:40:03,423 ‪지문이 또 나왔다는 건… 560 00:40:06,339 --> 00:40:07,923 ‪혹시 그 말은… 561 00:40:09,589 --> 00:40:13,173 ‪크리스티네가 ‪살아 있을 수도 있다는 건가요? 562 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 ‪스틴, 그건 아닙니다 ‪지문은 몇 년 갈 수도 있어요 563 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 ‪범인이 오래전에 체스트넛 맨을 ‪손에 넣었을 수도 있죠 564 00:40:23,798 --> 00:40:26,006 ‪그걸 어떻게 알죠? 565 00:40:26,089 --> 00:40:31,839 ‪받아들이기 힘든 건 알지만 ‪그렇다고 바뀌는 건 없어요 566 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 ‪죄송합니다 567 00:40:36,381 --> 00:40:37,381 ‪- 뉠란데르 ‪- 응 568 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 ‪잠깐만요 569 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 ‪협박은 두 번이었어 570 00:40:47,589 --> 00:40:52,423 ‪처음엔 이메일, 그다음엔 ‪차에 낙서, 별거 아니야 571 00:40:52,923 --> 00:40:55,423 ‪경찰이 경호원 한둘 정도 ‪붙이라고 권유했고… 572 00:40:55,506 --> 00:40:56,839 ‪그게 별거 아니야? 573 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 ‪여자 둘이 살해당했고 ‪자기는 협박받았는데? 574 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 ‪거기다 크리스티네 지문까지 ‪이게 무슨 일이야? 575 00:41:03,464 --> 00:41:06,423 ‪장관님, 기사가 갈 시간이라는데요 576 00:41:07,964 --> 00:41:09,006 ‪취소하면 안 돼? 577 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 ‪미안하지만 안 돼 ‪부케 만나기로 해서 578 00:41:14,631 --> 00:41:15,631 ‪금방 끝날 거야 579 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 ‪- 와줘서 고마워요 ‪- 아니에요 580 00:41:23,548 --> 00:41:25,756 ‪- 고마워요 ‪- 저도요, 스틴 581 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 ‪"크리스티네 하르퉁 시신 수색" 582 00:42:05,131 --> 00:42:07,589 ‪"경찰, 숲 수색하다" 583 00:42:23,506 --> 00:42:25,089 ‪아뇨, 괜찮아요, 악셀 584 00:42:25,173 --> 00:42:30,923 ‪등불 축제에서 쓸 거 샀으니 ‪학교에서 뵐게요, 끊어요 585 00:42:37,048 --> 00:42:40,923 ‪사회복지국에 라우라 키예르 ‪신고 건이 있네요 586 00:42:41,006 --> 00:42:43,714 ‪신고자가 애를 빨리 집에서 ‪구출해야 한다고 했대요 587 00:42:44,881 --> 00:42:48,256 ‪'이기적인 미친년은 ‪자기밖에 모르고 자식은 방치한다' 588 00:42:48,339 --> 00:42:49,464 ‪'철 좀 들어야 한다' 589 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 ‪집에 학대 증거가 있다고도 했고요 590 00:42:52,923 --> 00:42:55,506 ‪- 네, 뭐 찾은 게 있어요? ‪- 아뇨 591 00:42:56,756 --> 00:42:58,798 ‪누가 신고했는지 모른대요? 592 00:42:59,714 --> 00:43:02,173 ‪네, 그래서 '익명'이라더군요 593 00:43:02,256 --> 00:43:06,298 ‪- 세예르 라센은요? ‪- 신고 들어온 거 없대요 594 00:43:06,881 --> 00:43:08,923 ‪라우라 키예르 집을 ‪다시 수색해 봅시다 595 00:43:09,881 --> 00:43:12,173 ‪좋아요, 그러죠 596 00:43:28,339 --> 00:43:31,714 ‪딸 등불 축제 시작하기 전엔 ‪가야 해요 597 00:43:34,006 --> 00:43:36,006 ‪기다리는 사람 없어요? 598 00:43:37,423 --> 00:43:40,589 ‪결혼한 건 알아요, 쫓겨난 거예요? 599 00:43:40,673 --> 00:43:43,048 ‪집은 내가 수색할 테니 ‪그쪽은 옆집이랑 얘기해 봐요 600 00:43:43,131 --> 00:43:46,423 ‪- 알겠어요 ‪- 누군가 키예르를 신고했을 테니 601 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 ‪열쇠 줘요 602 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 ‪- 프랑수아 ‪- 잘 있었어, 친구? 603 00:44:22,048 --> 00:44:24,423 ‪윌킨스는 그걸 없었던 일로 하는데 ‪완전 찬성이야 604 00:44:24,506 --> 00:44:28,548 ‪자네가 사과해야 할 것 같네 605 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 ‪그럴게, 이따 프레이만한테 ‪연락하지 606 00:44:31,048 --> 00:44:33,381 ‪그렇게 되면 최고지 ‪내가 길을 좀 닦아놓을게 607 00:44:33,464 --> 00:44:35,548 ‪고마워, 잘했어 608 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 ‪- 금방 돌아오게 될 거야 ‪- 조만간 보자고 609 00:44:38,298 --> 00:44:39,506 ‪알았어 610 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 ‪- 헤스? ‪- 뭐 좀 알아냈어요? 611 00:44:58,798 --> 00:45:00,964 ‪이웃들 말로는 ‪이 집 사람들 좋았대요 612 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 ‪익명으로 신고할 만한 일을 ‪할 사람들이 아니래요 613 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 ‪그렇군요 614 00:45:09,381 --> 00:45:11,798 ‪아들한테 가요, 여긴 615 00:45:12,506 --> 00:45:14,048 ‪내가 마무리하고 문단속할게요 616 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 ‪알겠어요 617 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 ‪아들이라니 618 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 ‪웬일로 전화를 주셨어? 619 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 ‪세바스티안, 아직 일해? 620 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 ‪- 응, 무슨 일 있어? ‪- 정상인이랑 얘기하고 싶어서 621 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 ‪툴린 622 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 ‪아빌드고르드한테 ‪차 번호판 하나만 확인해 줄래요? 623 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 ‪- 얘기해요 ‪- BS 23 512요 624 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 ‪확인하고 전화하라 할게요 ‪근데 이건 왜요? 625 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 ‪모르겠어요, 근데… 626 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 ‪- 일단 확인하고 전화하라고 해요 ‪- 그러죠 627 00:48:49,464 --> 00:48:54,339 ‪- 바쁜 줄 알았는데? ‪- 맞아, 10분 있다 가야 해 628 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 ‪그렇구나 629 00:48:57,048 --> 00:49:00,256 ‪- 그래도 ‪- 그냥… 630 00:49:03,214 --> 00:49:05,006 ‪나도 모르겠어 631 00:49:20,214 --> 00:49:22,298 ‪"발신인: 아빌드고르드" 632 00:49:23,381 --> 00:49:24,673 ‪받아야 해? 633 00:49:27,589 --> 00:49:28,881 ‪아빌드고르드, 어떻게 됐어요? 634 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 ‪헤스? 635 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 ‪경찰이다! 636 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 ‪돌아 637 00:52:19,923 --> 00:52:20,756 ‪뒤로 돌아! 638 00:52:24,798 --> 00:52:26,756 ‪하우게, 뭐 하는 거죠? 639 00:52:27,381 --> 00:52:28,339 ‪여기 오면 안 돼요 640 00:52:28,839 --> 00:52:30,339 ‪여긴 뭐 하러 왔죠? 641 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 ‪나 여기 있다고! 젠장 642 00:52:41,048 --> 00:52:41,881 ‪이 소리는 뭐죠? 643 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 ‪헤스는 어디 있어요? 644 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 ‪비켜요 645 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 ‪그거 열어요! 646 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 ‪헤스! 647 00:53:00,714 --> 00:53:01,923 ‪노트북 챙겨요! 648 00:53:44,173 --> 00:53:46,173 ‪자막: 방지윤