1
00:00:13,089 --> 00:00:15,006
- Halló! Genz vagyok.
- Itt Hess.
2
00:00:15,631 --> 00:00:17,089
Korán hívsz.
3
00:00:17,173 --> 00:00:20,631
- Kellene egy login a videóarchívumba...
- Oké.
4
00:00:20,714 --> 00:00:23,006
hogy hozzáférhessek a Hartung-ügyhöz.
5
00:00:23,089 --> 00:00:26,589
Nem Thulinnal dolgozol
a levágott kezű nő ügyén?
6
00:00:27,173 --> 00:00:29,714
De. Milyen gyorsan tudsz hozzáférést adni?
7
00:00:29,798 --> 00:00:31,756
- Most küldöm.
- Kösz.
8
00:00:36,839 --> 00:00:39,673
Ez Linus Bekker rögzített kihallgatása
9
00:00:39,756 --> 00:00:41,631
Kristine Hartung megöléséről.
10
00:00:41,714 --> 00:00:45,714
Jelen vannak Martin Ricks
és Tim Jansen nyomozók,
11
00:00:45,798 --> 00:00:47,381
és a gyanúsított ügyvédje.
12
00:00:49,756 --> 00:00:50,631
Linus!
13
00:00:51,214 --> 00:00:54,006
Elmondaná, mi történt
november 3-án, szerdán?
14
00:00:54,548 --> 00:00:56,048
A saját szavaival, kérem!
15
00:00:56,589 --> 00:01:00,631
Azon az estén is nyugtalan voltam,
úgyhogy autózni mentem.
16
00:01:01,339 --> 00:01:02,673
Ott láttam meg őt.
17
00:01:04,173 --> 00:01:07,381
A lányt. Sétált a biciklijével.
18
00:01:08,381 --> 00:01:10,256
Mit tett utána a testtel?
19
00:01:10,339 --> 00:01:12,298
El tudná nekünk mondani?
20
00:01:12,381 --> 00:01:16,256
Északra mentem, a bozótvágóval a kocsiban.
21
00:01:16,339 --> 00:01:18,839
Aztán feldaraboltam.
22
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Az erdőben ástam el.
23
00:01:21,631 --> 00:01:22,631
Hol ásta el?
24
00:01:27,548 --> 00:01:28,923
Nem igazán emlékszem.
25
00:01:30,839 --> 00:01:31,756
Nem emlékszem.
26
00:01:49,214 --> 00:01:51,339
Tessék. Edd meg a gyümölcsöt!
27
00:01:51,923 --> 00:01:52,756
Mehetsz!
28
00:01:53,298 --> 00:01:54,839
Kicsit fáj a hasam.
29
00:01:58,256 --> 00:02:02,339
Figyelj! Csak beszélgettünk, oké?
30
00:02:03,381 --> 00:02:04,464
Senki sem szomorú.
31
00:02:05,798 --> 00:02:06,631
Rendben?
32
00:02:12,923 --> 00:02:14,798
Oké. Szép napot, kicsim!
33
00:02:38,881 --> 00:02:41,381
- Szia, Anya!
- Egyedül vagy? Beszélhetünk?
34
00:02:41,464 --> 00:02:44,923
- Igen, most mentek el.
- Helyes döntést hoztál, Anne.
35
00:02:45,006 --> 00:02:47,631
Lehet, hogy helyes, de attól még nehéz.
36
00:02:47,714 --> 00:02:50,173
Tudom, de ez az, amit tenned kell.
37
00:02:51,256 --> 00:02:55,714
Nem tudom a részleteket. De a lényeg,
hogy vigyázz magadra és a lányokra.
38
00:02:55,798 --> 00:02:56,756
Tudom.
39
00:02:58,131 --> 00:02:59,548
Jó. Délután találkozunk.
40
00:02:59,631 --> 00:03:02,714
- Összepakolva.
- Igen, mindent bepakolok, ami kell.
41
00:03:03,881 --> 00:03:07,798
Szeretlek, Anne.
Ne feledd, nem vagy egyedül, oké?
42
00:03:07,881 --> 00:03:08,798
Én is téged.
43
00:03:36,006 --> 00:03:39,006
A NETFLIX SOROZATA
44
00:04:11,214 --> 00:04:14,964
A GESZTENYEEMBER
45
00:04:17,048 --> 00:04:20,506
{\an8}OKTÓBER 12., HÉTFŐ
46
00:04:20,589 --> 00:04:24,506
Sajnos senki sem tudja igazolni,
hogy hétfő este a motelben volt.
47
00:04:24,589 --> 00:04:29,464
Senki se látta a kocsiját
a parkolóban kedd reggel hét óra előtt.
48
00:04:29,548 --> 00:04:32,381
Ügyfelemet 48 órára őrizetbe vették.
49
00:04:32,464 --> 00:04:35,256
De azt állítja,
egész éjjel a motelben volt,
50
00:04:35,339 --> 00:04:39,298
és nem tett semmit, szóval,
hacsak nincs új információja…
51
00:04:39,381 --> 00:04:43,923
Laura lecserélte a zárat
a tudomása nélkül. Miért?
52
00:04:44,631 --> 00:04:45,631
Már mondtam.
53
00:04:46,548 --> 00:04:48,673
Magnus biztos elvesztette a kulcsát.
54
00:04:48,756 --> 00:04:51,714
Igen, vagy le akarta zárni
magával a kapcsolatot.
55
00:04:52,714 --> 00:04:56,214
Laura aznap este felhívta. Mit akart?
56
00:04:57,964 --> 00:05:00,548
- Szakított magával?
- Ezt már kérdezte.
57
00:05:00,631 --> 00:05:02,673
Nehéz lehetett.
58
00:05:02,756 --> 00:05:05,464
Azok után, amit érte és a gyerekéért tett.
59
00:05:05,548 --> 00:05:09,298
Érthető lett volna,
ha hazamegy, hogy beszéljen vele.
60
00:05:09,381 --> 00:05:12,089
- Nem mentem.
- De Laura hajthatatlan volt.
61
00:05:12,173 --> 00:05:16,173
Vége volt. Ki lett dobva,
és soha többé nem láthatja majd Magnust.
62
00:05:16,256 --> 00:05:18,131
- Elborult az agya.
- Nem.
63
00:05:18,214 --> 00:05:21,339
Levágta a bal kezét
az eljegyzési gyűrűvel.
64
00:05:21,423 --> 00:05:24,548
Elég! Nem tarthatja tovább
őrizetben az ügyfelemet.
65
00:05:24,631 --> 00:05:27,589
Haza akar menni a fiúhoz,
mihelyt kiengedik…
66
00:05:27,673 --> 00:05:28,506
Igen, kérem!
67
00:05:32,381 --> 00:05:33,381
Még egy kérdés.
68
00:05:36,548 --> 00:05:37,631
Felismeri ezt?
69
00:05:39,923 --> 00:05:40,756
Nem.
70
00:05:41,506 --> 00:05:42,548
Nagyszerű.
71
00:05:42,631 --> 00:05:43,506
Indulunk.
72
00:05:45,173 --> 00:05:50,131
Az ügyfelem igyekszik türelmes lenni
a nyomozásuk érdekében,
73
00:05:50,214 --> 00:05:51,631
de mikor mehet haza?
74
00:05:51,714 --> 00:05:56,756
A házat lezártuk, amíg végzünk,
szóval egy kicsit még igyekezzen.
75
00:05:56,839 --> 00:06:00,298
- Megoldjuk. Köszönjük!
- Köszönöm!
76
00:06:12,881 --> 00:06:17,256
Abildgard, találtál fotókat
Hauge kocsijáról?
77
00:06:17,339 --> 00:06:18,173
Nem.
78
00:06:18,881 --> 00:06:22,964
A Roskilde és Husum közötti
közúti kamerák felvehették.
79
00:06:23,048 --> 00:06:25,048
Az egy forgalmas út, sok autóval.
80
00:06:25,131 --> 00:06:29,923
Tudom, de csak egy kocsit
kellene megtalálnod nekem. Egyetlen egyet.
81
00:06:30,464 --> 00:06:31,339
Thulin!
82
00:06:31,423 --> 00:06:33,673
Mutatni akarok valamit.
83
00:06:34,339 --> 00:06:38,256
- Napok óta nem jöttél be.
- Igen, az oszteológiáról olvastam.
84
00:06:38,339 --> 00:06:40,631
Remek, szóval érdekelnek a csontok?
85
00:06:41,714 --> 00:06:43,548
Pontosan. Gyere velem!
86
00:06:44,131 --> 00:06:45,256
A kocsim kint van.
87
00:06:54,589 --> 00:06:55,964
Mit csinál?
88
00:06:56,798 --> 00:06:58,798
- Nem megy vissza Hágába?
- Passz.
89
00:07:03,214 --> 00:07:05,839
Tanulmányoztam a Hartung-ügyet.
90
00:07:06,631 --> 00:07:07,673
A Hartung-ügyet?
91
00:07:07,756 --> 00:07:11,548
Mielőtt elkezdenénk,
tudnom kell, hogy bízhatok-e benned.
92
00:07:13,423 --> 00:07:14,381
Komolyan kérdem.
93
00:07:15,256 --> 00:07:18,756
Hacsak nem tart egész nap
és nem illegális, bízhatsz bennem.
94
00:07:19,839 --> 00:07:22,548
Az orvosszakértői jelentés szerint
Linus Bekker
95
00:07:22,631 --> 00:07:26,839
egy bozótvágóval ölte meg
és darabolta fel Kristine Hartungot.
96
00:07:26,923 --> 00:07:30,381
Igen, bevallotta,
és a bizonyíték meggyőző volt.
97
00:07:30,464 --> 00:07:33,006
A gyilkos fegyvert
megtalálták a garázsában,
98
00:07:33,089 --> 00:07:37,298
és az orvosszakértő szerint 100%,
hogy az áldozat vére volt rajta.
99
00:07:37,381 --> 00:07:41,006
De valami hiányzott.
Hoztam egy ugyanolyan bozótvágót. És…
100
00:07:41,589 --> 00:07:43,589
- Mi a fene ez?
- Meg tudod fogni?
101
00:07:44,756 --> 00:07:45,756
- Inkább te!
- Ne!
102
00:07:45,839 --> 00:07:47,006
- Muszáj?
- Igen.
103
00:07:47,089 --> 00:07:47,923
De miért én…
104
00:07:58,548 --> 00:08:00,548
Később csináljunk valamit együtt?
105
00:08:01,631 --> 00:08:04,048
Anya valószínűleg későig bent lesz.
106
00:08:04,131 --> 00:08:05,048
Mit?
107
00:08:05,756 --> 00:08:06,881
Nem tudom.
108
00:08:07,839 --> 00:08:08,756
Valami jót.
109
00:08:10,631 --> 00:08:11,464
Jó.
110
00:08:14,423 --> 00:08:16,423
Mit akart múltkor a rendőrség?
111
00:08:19,923 --> 00:08:20,756
Anya mondta?
112
00:08:22,048 --> 00:08:23,048
Nem. Láttam őket.
113
00:08:25,423 --> 00:08:27,631
Semmit. Csak félreértés volt.
114
00:08:29,339 --> 00:08:30,256
Szóval nem…
115
00:08:32,089 --> 00:08:32,923
Nem.
116
00:08:34,006 --> 00:08:35,173
Rendben.
117
00:08:37,256 --> 00:08:38,131
Szeretlek!
118
00:08:38,714 --> 00:08:40,548
Aha. Szia!
119
00:08:54,048 --> 00:08:55,089
Nézz a lábad elé!
120
00:09:03,298 --> 00:09:04,131
Mathilde!
121
00:09:07,464 --> 00:09:08,298
Mathilde!
122
00:09:12,006 --> 00:09:12,839
Szia!
123
00:09:13,423 --> 00:09:14,256
Szia!
124
00:09:15,256 --> 00:09:16,214
Hogy vagy?
125
00:09:17,839 --> 00:09:18,673
Megvagyok.
126
00:09:20,256 --> 00:09:21,464
Kérdezhetek valamit?
127
00:09:22,006 --> 00:09:27,464
Tavaly ősszel, mikor Kristinével
gesztenyeembereket csináltatok nálunk.
128
00:09:28,048 --> 00:09:29,131
Hogy csináltátok?
129
00:09:30,131 --> 00:09:31,756
- A figurákat?
- Igen.
130
00:09:31,839 --> 00:09:36,673
- Te csináltál többet, vagy ő?
- Mindketten csináltunk.
131
00:09:36,756 --> 00:09:39,339
Mit csináltál velük?
132
00:09:39,423 --> 00:09:40,423
Eladtuk őket.
133
00:09:40,506 --> 00:09:43,673
Kinek? Olyanoknak,
akiket ismertél, vagy idegeneknek?
134
00:09:43,756 --> 00:09:45,173
Nem tudom.
135
00:09:45,256 --> 00:09:49,048
Nem tudod?
Biztos emlékszel, kinek adtad el.
136
00:09:49,881 --> 00:09:51,756
- Gyerünk!
- Nem ismertük őket.
137
00:09:51,839 --> 00:09:53,089
Biztos?
138
00:09:54,131 --> 00:09:55,881
- Fontos lehet.
- Mennem kell.
139
00:09:56,464 --> 00:09:57,548
Ne haragudj!
140
00:09:58,756 --> 00:09:59,589
Ne haragudj!
141
00:10:03,173 --> 00:10:04,673
Nem akartam itt állni és…
142
00:10:10,339 --> 00:10:11,298
Hiányzol nekünk.
143
00:10:14,714 --> 00:10:15,923
Ti is hiányoztok.
144
00:10:17,256 --> 00:10:19,506
És ő. Bocs, nem tudok…
145
00:10:22,714 --> 00:10:24,756
Várj! Ez tavaly volt?
146
00:10:26,006 --> 00:10:26,839
Igen.
147
00:10:28,964 --> 00:10:30,923
Tavaly nem faragtunk gesztenyét.
148
00:10:32,214 --> 00:10:33,756
Túl gyerekes volt.
149
00:10:42,839 --> 00:10:46,423
Nem tettünk eleget a gyerekekért,
amíg kormányon voltunk.
150
00:10:47,131 --> 00:10:51,423
Ennek most vége. A pártotokkal
több erőforrást szeretnék szánni
151
00:10:51,506 --> 00:10:54,839
a korai megelőző intézkedésekre.
Tudjuk, milyen fontosak.
152
00:10:55,506 --> 00:10:59,714
Több szociális dolgozóra van szükségünk
az iskolákban és óvodákban,
153
00:10:59,798 --> 00:11:02,631
és javítanunk kell
az oktatási kompetenciákat,
154
00:11:02,714 --> 00:11:05,214
ami elősegítené a gyerekek korai védelmét,
155
00:11:05,714 --> 00:11:08,923
- Untatlak?
- Egyáltalán nem.
156
00:11:09,673 --> 00:11:10,923
De ez nem újdonság.
157
00:11:11,006 --> 00:11:13,923
Igen, már elmondtam tavaly
a költségvetési vitán,
158
00:11:14,006 --> 00:11:17,089
de nem volt elég szavazatunk
a törvény elfogadásához.
159
00:11:18,256 --> 00:11:21,173
Rosa, kedvellek.
160
00:11:21,881 --> 00:11:24,423
Együtt érzek és sajnálom a veszteségedet.
161
00:11:24,506 --> 00:11:29,423
De azt hiszem, a miniszterelnök asszony
megpróbál belőle előnyt kovácsolni.
162
00:11:29,506 --> 00:11:31,089
És ez émelyítő.
163
00:11:31,173 --> 00:11:34,006
- Bukke, szerintem…
- Nem tudom, mire gondolsz.
164
00:11:34,089 --> 00:11:38,131
Amióta elmentél, a kormány
népszerűségi indexe csökkent.
165
00:11:38,214 --> 00:11:41,798
Szóval az elnök most fűt-fát
megígér mindenkinek a büdzséből.
166
00:11:41,881 --> 00:11:45,589
A legnépszerűbb miniszterét
használja kvázi Mikulásként,
167
00:11:45,673 --> 00:11:49,298
hogy a választás előtt
visszaédesgesse a szavazókat.
168
00:11:50,089 --> 00:11:52,839
De ez az ügy mindig is
közel állt a szívemhez.
169
00:11:52,923 --> 00:11:55,339
Ennek semmi köze a politikai bájolgáshoz.
170
00:11:55,423 --> 00:11:56,673
Remek, ha te mondod.
171
00:11:56,756 --> 00:12:00,173
De ha a javaslatunk
a „mindenkinek ingyen”, beszéljük meg!
172
00:12:00,256 --> 00:12:03,589
- Ha felajánljuk…
- Semmit sem ajánlunk, Frederik.
173
00:12:04,756 --> 00:12:08,381
Bukke, meg kell beszélned
a képviselőcsoportoddal.
174
00:12:10,339 --> 00:12:11,339
Ha megbocsátotok.
175
00:12:15,839 --> 00:12:18,464
Ha Bukke nyomást gyakorol, akkor mi is.
176
00:12:19,714 --> 00:12:24,298
Szeretnék pár megbeszélést szervezni.
Ma, ha lehet. És a héten végig.
177
00:12:24,381 --> 00:12:26,214
- Amennyi belefér.
- Jó ötlet?
178
00:12:26,298 --> 00:12:28,881
A szociális politikánkat ismertetni kell.
179
00:12:28,964 --> 00:12:33,673
Így kikényszeríthetjük Bukke támogatását.
Másképp határozatlannak fog tűnni.
180
00:12:33,756 --> 00:12:36,548
És ha nem politikai témákról kérdeznek?
181
00:12:39,214 --> 00:12:40,214
Attól nem félek.
182
00:12:41,756 --> 00:12:44,131
Remek, de attól még kezelnünk kell majd.
183
00:12:44,673 --> 00:12:47,506
Kell egy stratégia, hogy ne ugorjanak rá…
184
00:12:49,506 --> 00:12:53,256
Hogy mennyire hiányzik Kristine.
Mennyire nehéz, mennyit sírsz.
185
00:12:53,923 --> 00:12:57,256
Rosa, ez nem homályosíthatja el
a politikai üzenetedet.
186
00:13:07,006 --> 00:13:10,131
Rendeltem egy szendvicset,
csak öt percre mentem el.
187
00:13:11,506 --> 00:13:12,756
Ki írna rá ilyesmit?
188
00:13:12,839 --> 00:13:15,214
GYILKOS
189
00:13:15,298 --> 00:13:16,839
Hívom a rendőrséget!
190
00:13:25,173 --> 00:13:28,339
Hess, magyarázd el, kérlek,
mit csinálsz a disznóval!
191
00:13:31,256 --> 00:13:33,464
Három perc múlva megbeszélésünk lesz.
192
00:13:35,631 --> 00:13:36,464
Rendben.
193
00:13:36,548 --> 00:13:37,548
Így ni.
194
00:13:38,339 --> 00:13:39,464
Most le kell mosni.
195
00:13:44,714 --> 00:13:45,798
HOLNAP ESTE NÁLAD?
196
00:13:45,881 --> 00:13:49,173
A csontsűrűsége és -keménysége
hasonló egy 12 éveséhez.
197
00:13:49,256 --> 00:13:53,464
- Igaz ez?
- Igen, azt hiszem, de mire célzol?
198
00:13:56,673 --> 00:13:57,506
Hess?
199
00:13:58,923 --> 00:14:01,464
Igen. Kölcsönadnál egy mikroszkópot?
200
00:14:02,214 --> 00:14:03,048
Persze.
201
00:14:05,131 --> 00:14:06,631
Amikor csontba vágunk,
202
00:14:06,714 --> 00:14:11,048
mikroszkopikus csontmaradványok maradnak
a kés repedéseiben és hézagaiban.
203
00:14:11,131 --> 00:14:15,423
- Szinte lehetetlen eltávolítani.
- Kivéve, ha olyan erősen dörzsölöd,
204
00:14:15,506 --> 00:14:19,131
- ahogy Bekker tette elmondása szerint.
- Én is ezt tettem.
205
00:14:19,214 --> 00:14:20,048
Nézd csak meg!
206
00:14:20,839 --> 00:14:21,673
Rendben.
207
00:14:24,548 --> 00:14:25,381
Aha.
208
00:14:29,256 --> 00:14:30,089
Oké.
209
00:14:33,464 --> 00:14:34,506
Hát ez érdekes.
210
00:14:35,048 --> 00:14:37,298
Csontmaradvány. És akkor mi van?
211
00:14:37,381 --> 00:14:39,798
A bűnügyi szakértők a gyilkos fegyveren
212
00:14:39,881 --> 00:14:43,964
Kristine vérének maradványát mutatták ki,
de csontmaradványt nem.
213
00:14:46,214 --> 00:14:49,923
Szóval talán Bekker nem is darabolta fel?
214
00:14:50,006 --> 00:14:52,839
Fura, hogy azon a fegyveren
nincs csontmaradvány.
215
00:14:53,381 --> 00:14:55,256
De bevallotta a gyilkosságot.
216
00:14:55,339 --> 00:14:58,964
És Kristine vére tényleg
rajta volt a garázsban lévő machetén,
217
00:14:59,048 --> 00:15:01,006
ami azt jelenti, hogy ő ölte meg.
218
00:15:01,089 --> 00:15:02,381
- Genz!
- Igen?
219
00:15:02,464 --> 00:15:03,589
Mennünk kell!
220
00:15:07,548 --> 00:15:09,714
- Elnézést!
- Semmi gond.
221
00:15:15,214 --> 00:15:19,464
Miért nem tudta megmondani Bekker,
hogy hol ásta el a testrészeket?
222
00:15:20,464 --> 00:15:24,464
Paranoid skizofréniát
diagnosztizáltak nála.
223
00:15:24,548 --> 00:15:28,381
Szexuális bűncselekmények miatt
ítélték el. Bevallotta, elítélték.
224
00:15:28,464 --> 00:15:32,756
Nem értem, mi köze
ennek Laura Kjaer meggyilkolásához.
225
00:15:32,839 --> 00:15:36,798
Találtunk egy gesztenyeembert a helyszínen
Kristine ujjlenyomatával.
226
00:15:38,714 --> 00:15:39,589
Thulin?
227
00:15:39,673 --> 00:15:40,756
Igen?
228
00:15:40,839 --> 00:15:43,506
Valaki üzenetet küldött
Laura Kjaer mobiljára.
229
00:15:44,464 --> 00:15:45,339
Mit ír?
230
00:15:45,423 --> 00:15:50,339
Általában a kriminalisztikai vizsgálat
után felmondjuk az áldozat előfizetését,
231
00:15:50,423 --> 00:15:51,631
de ez jött a számra.
232
00:15:53,339 --> 00:15:56,214
Gesztenyeember
233
00:15:56,298 --> 00:16:00,923
Gyere be !
Gesztenyeember
234
00:16:01,006 --> 00:16:05,714
Gyere be!
Hoztál-e ma
235
00:16:05,798 --> 00:16:08,381
nekünk gesztenyét ?
236
00:16:08,464 --> 00:16:09,548
Ki küldte?
237
00:16:09,631 --> 00:16:12,506
A számot titkosították,
de a városból küldték.
238
00:16:13,548 --> 00:16:14,881
Mikor küldték?
239
00:16:14,964 --> 00:16:17,381
Pár órája, de csak most láttuk.
240
00:16:17,464 --> 00:16:19,673
Gesztenyeember…
241
00:16:19,756 --> 00:16:24,464
Csak mi és Hartungék
tudunk a gesztenyeemberről.
242
00:16:24,548 --> 00:16:28,298
- Mikorra tudod lokalizálni a hívót?
- Már rajta vagyok.
243
00:16:28,381 --> 00:16:32,048
Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ?
244
00:16:38,798 --> 00:16:41,506
Olyan hülye voltam, drágám. Sajnálom.
245
00:16:42,881 --> 00:16:44,839
Nem fordul elő többé. Ígérem.
246
00:16:44,923 --> 00:16:48,923
Foglaltam időpontot párterápiára,
amiről beszéltünk. Vágjunk bele!
247
00:16:49,506 --> 00:16:52,756
Szeretlek téged és a gyerekeket.
Nem élhetek nélkületek.
248
00:16:52,839 --> 00:16:53,881
BROOKER ÉKSZERÉSZ
249
00:16:53,964 --> 00:16:58,214
Hívj, ha megkapod! Köszi, drágám. Szia!
250
00:17:40,631 --> 00:17:43,756
Gyerünk! A telefonját!
251
00:17:44,339 --> 00:17:45,756
- A mobilt!
- Mi van?
252
00:17:45,839 --> 00:17:46,756
Elkaptuk.
253
00:17:49,131 --> 00:17:52,298
Laura Kjaer,
37 éves fogászati asszisztens.
254
00:17:52,381 --> 00:17:54,006
Küldött neki egy hangfájlt.
255
00:17:56,881 --> 00:17:59,714
Nem tudom, miről beszél.
Ki az a Laura Kjaer?
256
00:17:59,798 --> 00:18:04,048
Nincs rajta a hangfájl.
Csak egy rakás fotó nőkről. Kik ezek?
257
00:18:05,714 --> 00:18:08,964
- Fogalmam sincs.
- Ismeretlen nőket fényképez?
258
00:18:10,548 --> 00:18:13,923
- Nős vagyok. Nem az, amire gondol.
- És az sms Kjaernek?
259
00:18:15,131 --> 00:18:16,423
Van másik mobilja?
260
00:18:17,798 --> 00:18:19,589
Nincs más mobilom.
261
00:18:21,298 --> 00:18:22,923
Mit művelnek?
262
00:18:23,756 --> 00:18:26,423
Nem tettem semmit,
de egy rendőrautóban ülök.
263
00:18:26,506 --> 00:18:28,589
A hangfájl a maga mobiljáról jött.
264
00:18:31,673 --> 00:18:34,173
LAURA KJAER CEDERVAENGET UTCA 24.,
HVIDOVRE
265
00:18:34,839 --> 00:18:38,714
Laura Kjaertől van. Miért van magánál
egy csomag Laura Kjaertől?
266
00:18:38,798 --> 00:18:42,506
- Mi van a csomagban?
- Kaptam egy értesítést, és elmentem érte.
267
00:18:43,256 --> 00:18:45,548
Magánügy. Nem nyithatja ki csak úgy.
268
00:18:50,214 --> 00:18:51,214
A rohadt életbe!
269
00:18:52,298 --> 00:18:54,339
Engedjenek ki a kocsiból! Most!
270
00:18:56,506 --> 00:18:59,839
- Engedjenek el!
- Technikusokat kérek a Lima 2-höz!
271
00:19:06,256 --> 00:19:08,048
Gondolja át alaposan!
272
00:19:09,881 --> 00:19:12,631
Honnan ismeri Laura Kjaert?
273
00:19:12,714 --> 00:19:14,589
Már mondtam, hogy nem ismerem.
274
00:19:14,673 --> 00:19:16,964
- Hol volt múlt hét hétfő este?
- Hogy?
275
00:19:17,048 --> 00:19:19,423
- Hol volt?
- Hol a felesége?
276
00:19:19,506 --> 00:19:21,339
- A feleségem? Miért?
- Hol van?
277
00:19:21,423 --> 00:19:23,548
- Miért akarja tudni?
- Hol van?
278
00:19:23,631 --> 00:19:26,339
Otthon, azt hiszem. Mi történik?
Mi folyik itt?
279
00:19:31,756 --> 00:19:34,548
Olyan hülye voltam, drágám. Sajnálom.
280
00:19:35,839 --> 00:19:38,048
Nem fordul elő többé. Ígérem.
281
00:19:38,131 --> 00:19:42,006
Foglaltam időpontot párterápiára,
amiről beszéltünk. Vágjunk bele!
282
00:19:42,756 --> 00:19:46,006
Szeretlek téged és a gyerekeket.
Nem élhetek nélkületek.
283
00:19:46,923 --> 00:19:51,131
Hívj, ha megkapod! Köszi, drágám. Szia!
284
00:20:01,048 --> 00:20:02,048
Halló!
285
00:20:04,131 --> 00:20:04,964
Halló!
286
00:20:27,839 --> 00:20:29,964
- Senki nincs itthon.
- Felmegyek.
287
00:20:32,173 --> 00:20:35,173
A hálószobában és a nappaliban
dulakodás nyomai.
288
00:20:35,256 --> 00:20:39,048
A kerti ajtó nyitva volt.
Még nem kutattuk át a környéket.
289
00:20:42,423 --> 00:20:43,256
Hess!
290
00:20:43,798 --> 00:20:47,381
Jelentsd Anne Sejer-Lassen eltűnését.
Nyomozd le a mobilját!
291
00:20:47,464 --> 00:20:50,423
Kérdezd ki a szomszédokat,
hogy észleltek-e bármit!
292
00:21:10,548 --> 00:21:11,923
Kellenek a K9 kutyák.
293
00:21:13,631 --> 00:21:14,589
Hozd a kutyákat!
294
00:21:27,173 --> 00:21:28,048
Anne!
295
00:21:33,673 --> 00:21:34,548
Anne!
296
00:21:37,548 --> 00:21:38,464
Anne!
297
00:22:11,756 --> 00:22:12,631
Hess!
298
00:22:16,881 --> 00:22:17,756
Hess!
299
00:23:05,256 --> 00:23:08,214
Miért írná fel rá bárki is azt,
hogy gyilkos?
300
00:23:08,298 --> 00:23:12,339
- A rendőrség is ezt kérdezi.
- Holnap beszélünk róla, Engells.
301
00:23:12,423 --> 00:23:15,298
- Most mennem kell.
- Semmi gond. Szia!
302
00:23:15,381 --> 00:23:19,339
Kisebbségi kormányban van.
A koalíciós párt biztosan támogatja?
303
00:23:19,423 --> 00:23:21,339
TÖBB ERŐFORRÁS A GYEREKVÉDELEMRE
304
00:23:21,423 --> 00:23:24,464
Szerencsére a koalíciónk erős,
305
00:23:24,548 --> 00:23:29,339
így biztos vagyok benne, hogy Bukke
és a pártja elkülönít erre egy összeget.
306
00:23:30,506 --> 00:23:31,756
Mióta itt van…
307
00:23:31,839 --> 00:23:36,631
Azok után, amin keresztülment,
mennyire volt nehéz visszatérni?
308
00:23:36,714 --> 00:23:39,423
Természetesen nem vagyok már
ugyanaz az ember.
309
00:23:39,506 --> 00:23:44,839
A férjemmel úgy döntöttünk,
hogy az élet megy tovább.
310
00:23:44,923 --> 00:23:46,964
A fiunk és a saját érdekünkben.
311
00:23:48,131 --> 00:23:52,631
Ez segít a családomon
túlmutató felelősségek felvállalásában.
312
00:23:57,631 --> 00:23:59,339
Óvatosan, különben odaégeted.
313
00:24:00,923 --> 00:24:02,923
Jól ment. Jól csináltad, szívem.
314
00:24:04,631 --> 00:24:06,173
Dühös vagy rám, ha látod?
315
00:24:06,839 --> 00:24:07,756
Hogy érted?
316
00:24:09,548 --> 00:24:11,006
Pont erről beszélek.
317
00:24:12,256 --> 00:24:14,881
Nem. És magadra sem kéne haragudnod.
318
00:24:17,131 --> 00:24:18,798
Korábban hívtál. Mi volt az?
319
00:24:19,673 --> 00:24:22,423
Ma reggel összefutottam
Mathildével a sulinál.
320
00:24:23,048 --> 00:24:24,089
Hogy van?
321
00:24:25,298 --> 00:24:26,506
Rosszul emlékeztünk.
322
00:24:28,089 --> 00:24:30,006
Tavaly nem faragtak gesztenyét.
323
00:24:30,756 --> 00:24:33,714
Akkor biztosan tavaly előtt volt.
324
00:24:33,798 --> 00:24:34,673
Rosa!
325
00:24:36,048 --> 00:24:38,756
- Hol a ketchup?
- Hallod, mit mondok?
326
00:24:39,964 --> 00:24:42,673
Miért találták meg
az ujjlenyomatait Husumban?
327
00:24:42,756 --> 00:24:44,464
Steen, elég! Hagyd ezt abba!
328
00:24:45,048 --> 00:24:46,089
Nem bírom tovább.
329
00:24:47,964 --> 00:24:50,048
Gustav, vacsora!
330
00:24:50,131 --> 00:24:52,173
Mit hagyjak abba?
331
00:24:52,756 --> 00:24:53,881
- Furcsa…
- Elég!
332
00:24:53,964 --> 00:24:55,339
- Csak…
- Értelmetlen.
333
00:24:55,423 --> 00:24:57,714
- Én próbálok…
- Steen, ő halott.
334
00:25:03,423 --> 00:25:04,464
Miről beszéltek?
335
00:25:05,298 --> 00:25:06,464
Semmiről, édesem.
336
00:25:06,548 --> 00:25:09,673
- Kérsz kólát? Menj, hozz egyet!
- Nem, kösz.
337
00:25:11,048 --> 00:25:12,548
- Nem kérek.
- Rendben.
338
00:25:14,464 --> 00:25:18,298
- Neked kellett volna megteríteni.
- Elfelejtettem. Lássunk hozzá!
339
00:25:22,798 --> 00:25:26,464
- Milyen volt a tenisz?
- Jó.
340
00:25:27,506 --> 00:25:29,589
Henrik beteg volt.
341
00:25:29,673 --> 00:25:32,423
- Ó, oké.
- Szóval minden jól ment.
342
00:25:32,506 --> 00:25:34,173
Remek.
343
00:25:34,964 --> 00:25:37,756
És? Ma legyőzted?
344
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
RENDKÍVÜLI HÍREK
345
00:25:41,339 --> 00:25:43,673
Találtunk egy gesztenyeembert a házban.
346
00:25:44,589 --> 00:25:45,881
Vannak szemtanúk?
347
00:25:47,714 --> 00:25:50,256
- Kutyasétáltatók, kocogók?
- Rajta vagyunk!
348
00:25:52,381 --> 00:25:56,256
- Thomsen, Kragh! Ti átkutatjátok a házat.
- Vettem.
349
00:25:56,339 --> 00:25:58,798
Abildgard, beszélj a vadőrrel, ha megjön.
350
00:25:58,881 --> 00:26:00,214
Igen. Már itt van.
351
00:26:07,339 --> 00:26:09,423
Gondolom, először ez érdekel.
352
00:26:09,506 --> 00:26:10,548
- Igen.
- Sietek.
353
00:26:10,631 --> 00:26:11,923
Charlie 5 úton van.
354
00:26:13,381 --> 00:26:15,506
Intézem az útzárat…
355
00:27:37,339 --> 00:27:39,131
Néztem tegnap este a híreket.
356
00:27:41,673 --> 00:27:44,506
Biztos, hogy te vagy
a megfelelő erre az ügyre?
357
00:27:46,964 --> 00:27:50,048
Igen, és pont ez a probléma.
358
00:28:01,298 --> 00:28:03,298
- Így! Add ide azt!
- Köszönöm.
359
00:28:06,548 --> 00:28:10,006
Ne felejtsd el a lámpásünnepet
Le iskolájában!
360
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
LÁMPÁSÜNNEP AZ ISKOLÁBAN
361
00:28:33,589 --> 00:28:34,423
Jó reggelt!
362
00:28:35,173 --> 00:28:38,714
Nem hallott az új,
szelektív szeméttárolókról?
363
00:28:39,464 --> 00:28:42,048
Műanyag, fém és biológiailag lebomló…
364
00:28:44,714 --> 00:28:46,506
- Hány óra van?
- Megakadt?
365
00:28:46,589 --> 00:28:49,006
- Befejeznéd azt?
- Gyere ide!
366
00:28:50,173 --> 00:28:53,548
Tennie kell valamit a padlóval,
ha gyorsan el akarja adni.
367
00:28:54,089 --> 00:28:55,756
Hol a fenében van a mobilom?
368
00:28:57,214 --> 00:29:00,256
Van egy csiszoló a pincében. Felhozzam?
369
00:29:02,256 --> 00:29:07,798
És ha ingatlanügynökre lenne szüksége,
a barátom jó ingatlanos.
370
00:29:09,381 --> 00:29:10,881
EGYEZÉS
371
00:29:12,256 --> 00:29:14,506
- Remek, köszi!
- Rossz hír?
372
00:29:15,964 --> 00:29:17,339
{\an8}OKTÓBER 13., KEDD
373
00:29:17,423 --> 00:29:21,173
{\an8}Mindkét áldozat 30 körüli,
és az otthonukban támadták meg őket.
374
00:29:21,881 --> 00:29:25,589
Az előzetes vizsgálatok szerint
halálukat egy tompa ütés okozta,
375
00:29:25,673 --> 00:29:29,048
ami roncsolta a szemeket és az agyat.
376
00:29:29,131 --> 00:29:33,131
Az első áldozat bal kezét amputálta.
377
00:29:33,214 --> 00:29:36,173
A második áldozat
bal és jobb kezét is amputálta.
378
00:29:36,256 --> 00:29:41,173
Valószínűleg egy akkus fűrésszel.
Még ellenőrizzük a különböző modelleket.
379
00:29:41,256 --> 00:29:46,673
Mi van a telefonnal,
amiről üzenetet küldött Kjaer mobiljára?
380
00:29:46,756 --> 00:29:49,089
Anonim feltöltőkártyás mobilról küldte.
381
00:29:49,839 --> 00:29:52,923
A sorozatszámot eltávolították,
nem lehet lenyomozni.
382
00:29:53,006 --> 00:29:56,089
- Ki küldte a csomagot?
- Az áll rajta, Laura Kjaer.
383
00:29:56,173 --> 00:29:59,548
Az elkövető a bejárati ajtó előtt
hagyta a csomagot,
384
00:29:59,631 --> 00:30:01,131
és egy futár találta meg.
385
00:30:02,673 --> 00:30:03,756
Először…
386
00:30:05,256 --> 00:30:10,298
Először Kjaer élettársát,
Hans Henrik Haugét gyanúsítottuk.
387
00:30:11,173 --> 00:30:14,631
De kiderült,
hogy tegnap este az ügyvédjével volt.
388
00:30:14,714 --> 00:30:16,589
Szóval, semmink sincs?
389
00:30:18,048 --> 00:30:20,214
Az áldozatoknak nincs közük egymáshoz.
390
00:30:20,298 --> 00:30:24,131
Kivéve a gesztenyeembereket
és az ujjlenyomatokat.
391
00:30:25,048 --> 00:30:28,798
Gesztenyeembereket találtunk
mindkét tetthely közelében.
392
00:30:29,673 --> 00:30:33,173
Mindkét gesztenyeemberen
találtunk ujjlenyomatot,
393
00:30:33,756 --> 00:30:36,173
és a daktiloszkópiai vizsgálat szerint
394
00:30:36,714 --> 00:30:38,589
az ujjlenyomatok azonosak
395
00:30:39,923 --> 00:30:41,839
Kristine Hartung ujjlenyomatával.
396
00:30:42,423 --> 00:30:43,298
Micsoda?
397
00:30:43,381 --> 00:30:45,756
- Ez nem lehet igaz!
- Figyelj…
398
00:30:46,631 --> 00:30:50,464
Emberek, jelenleg ennyit tudunk.
399
00:30:50,548 --> 00:30:54,381
Elképzelhető, hogy az ujjlenyomatok
nem köthetők az ügyünkhöz.
400
00:30:55,256 --> 00:30:56,756
Hány évesek a gesztenyék?
401
00:30:57,298 --> 00:31:00,506
Nem tudjuk. Az egyetemi
természettudományi kar szerint
402
00:31:00,589 --> 00:31:05,131
pár hét vagy egy év lehet a koruk,
attól függően, hogyan tárolták őket.
403
00:31:05,214 --> 00:31:07,298
Mindannyiunkat érint ez az ügy,
404
00:31:07,381 --> 00:31:09,839
és újra hangsúlyozom: szigorúan bizalmas.
405
00:31:09,923 --> 00:31:14,464
Újra kell nyitnunk a Hartung-ügyet.
Egy ujjlenyomat lehet véletlen, kettő nem.
406
00:31:14,548 --> 00:31:16,756
Ha ezek Hartung ujjlenyomatai,
407
00:31:16,839 --> 00:31:19,464
az eltűnéséről szóló elmélet téves lehet.
408
00:31:20,839 --> 00:31:23,339
Azt állítod, nem végeztük jól a dolgunkat?
409
00:31:24,548 --> 00:31:27,089
Nem, nem. Ez nem személyes.
410
00:31:27,714 --> 00:31:29,423
Nem veszem úgy.
411
00:31:29,506 --> 00:31:32,798
De furcsa, hogy olyan valaki kritizálja,
412
00:31:32,881 --> 00:31:36,089
aki csak azért van itt,
mert elbaszott valamit Hágában.
413
00:31:40,673 --> 00:31:43,673
Hess, tudod, mennyi energiát
öltünk ebbe az ügybe?
414
00:31:43,756 --> 00:31:46,589
Talán akkoriban nem voltak
elég jók a szakértők.
415
00:31:46,673 --> 00:31:49,423
Az új ujjlenyomatokkal
kezdeni kell valamit!
416
00:31:49,506 --> 00:31:51,756
A kollégák éjjel-nappal dolgoznak.
417
00:31:51,839 --> 00:31:55,506
Ne gyere a spekulációiddal,
ha nincs mivel megtámogatni.
418
00:31:57,714 --> 00:31:59,214
Még több gyilkosság lesz.
419
00:32:00,048 --> 00:32:01,173
Ezt hogy érted?
420
00:32:02,798 --> 00:32:05,839
Gondolj egy gesztenyeemberre!
Nincs keze és lába.
421
00:32:05,923 --> 00:32:09,589
Az első áldozat elvesztette egy kezét.
A második mindkét kezét.
422
00:32:09,673 --> 00:32:11,089
Baszki, arra utalsz…
423
00:32:11,173 --> 00:32:14,381
Kristine Hartung és a gesztenyeember
köti össze őket,
424
00:32:14,464 --> 00:32:16,506
ezért beszélnünk kell a családdal.
425
00:32:16,589 --> 00:32:20,714
Majd én! Te nem mész oda.
Addig nem, amíg ezt nem bizonyítjátok.
426
00:32:20,798 --> 00:32:23,714
Felejtsd el Hartungot!
Biztos benéztetek valamit.
427
00:32:25,048 --> 00:32:26,631
Beszélni akarok Thulinnal.
428
00:32:27,798 --> 00:32:29,048
Négyszemközt, kérlek.
429
00:32:33,048 --> 00:32:35,423
Jézusom, de rohadtul idegesítő!
430
00:32:37,048 --> 00:32:38,214
Küldjem haza?
431
00:32:38,839 --> 00:32:40,131
Szerintem tehetséges.
432
00:32:41,006 --> 00:32:42,214
Ő a te felelősséged.
433
00:32:47,714 --> 00:32:49,381
Miért nem álltál mellém?
434
00:32:50,089 --> 00:32:50,964
Hmm?
435
00:32:52,048 --> 00:32:53,048
Ha félsz attól…
436
00:32:53,131 --> 00:32:56,464
Nemsokára húzol Hágába,
én meg takaríthatom el a kupidat.
437
00:32:57,214 --> 00:33:00,006
Szia, Sebastian! Beszélhetnénk később…
438
00:33:00,089 --> 00:33:02,798
- Vagy meglesz az ajánlásod az NC3-hez.
- Kösz.
439
00:33:03,339 --> 00:33:05,631
Nem csak én akarok elhúzni innen.
440
00:33:06,464 --> 00:33:08,423
Semmit sem tudsz rólam.
441
00:33:09,131 --> 00:33:09,964
Thulin!
442
00:33:10,923 --> 00:33:13,173
Erik Sejer-Lassen a kihallgatóban van.
443
00:33:20,673 --> 00:33:23,256
Sejer-Lassen. Valaminek kell itt lennie.
444
00:33:33,631 --> 00:33:39,006
Laura Kjaer. Anne ismerte őt?
Esetleg beszélt róla?
445
00:33:40,631 --> 00:33:42,006
Nem hinném. Nem tudom.
446
00:33:43,589 --> 00:33:47,089
Anne félt valakitől?
Voltak esetleg rosszakarói vagy…
447
00:33:47,673 --> 00:33:50,048
Csak a házzal és a gyerekekkel törődött.
448
00:33:50,923 --> 00:33:52,298
Miért akart elmenni?
449
00:33:53,798 --> 00:33:56,923
Az anyósa szerint Anne
el akarta hagyni magát. Miért?
450
00:34:01,006 --> 00:34:02,339
Volt pár viszonyom.
451
00:34:02,923 --> 00:34:05,173
Anne tudott róluk?
452
00:34:09,923 --> 00:34:13,048
- Igen.
- Szóval ezért akarta elhagyni magát?
453
00:34:14,131 --> 00:34:15,131
Gondolom.
454
00:34:15,923 --> 00:34:18,839
Összepakolta a lányok cuccát.
Kicsit durva.
455
00:34:23,048 --> 00:34:24,839
Mindent elmondtam, amit tudok.
456
00:34:26,548 --> 00:34:30,714
A technikusunk száraz vérnyomokat
talált a nappali padlóján.
457
00:34:32,214 --> 00:34:33,464
Honnan származhatnak?
458
00:34:34,589 --> 00:34:39,298
A nagyobb lányunk, Sofia, pár hónapja
elesett, eltört az orra és a kulcscsontja.
459
00:34:39,381 --> 00:34:41,798
- Kórházba kellett vinni.
- Melyikbe?
460
00:34:43,381 --> 00:34:44,256
A központiba.
461
00:34:44,339 --> 00:34:48,089
- Melyik osztályra?
- Talán a gyerekosztályra? Anne vitte.
462
00:34:50,048 --> 00:34:52,423
Ott vizsgálták Magnus Kjaert is.
463
00:35:05,714 --> 00:35:07,381
Üdv! Korábban telefonáltunk.
464
00:35:07,464 --> 00:35:11,839
Van pár kérdésünk két gyerekről,
akiket itt kezeltek.
465
00:35:11,923 --> 00:35:13,131
Kivel beszélhetünk?
466
00:35:13,214 --> 00:35:16,006
Az osztályvezető főorvossal.
De épp viziten van.
467
00:35:16,089 --> 00:35:18,423
Azt később is megteheti. Sietünk.
468
00:35:18,506 --> 00:35:23,089
Segíthetek? Az ápolók gyakran jobban
ismerik a gyerekeket, mint az orvosok.
469
00:35:23,173 --> 00:35:25,131
A főorvossal szeretnénk beszélni.
470
00:35:25,214 --> 00:35:28,506
Rendben. Ha várnak a folyosón, megkeresem.
471
00:35:28,589 --> 00:35:29,423
Köszönjük!
472
00:35:33,506 --> 00:35:37,381
Magnus körülbelül egy éve
jár ide hozzánk vizsgálatra.
473
00:35:37,464 --> 00:35:43,548
Sofiát egy egyszerű töréssel vettük fel,
miután pár hónapja elesett az otthonában.
474
00:35:43,631 --> 00:35:46,798
Ismerték egymást a gyerekek?
Esetleg a szülők?
475
00:35:46,881 --> 00:35:49,423
Nem. Úgy tűnt, nem ismerik egymást.
476
00:35:49,506 --> 00:35:51,798
Tudniuk kell még valamit
477
00:35:53,506 --> 00:35:54,839
erről az osztályról.
478
00:35:54,923 --> 00:36:00,048
- Kapuként funkcionál más osztályokhoz.
- Ki hozta be a gyerekeket?
479
00:36:01,131 --> 00:36:05,923
Úgy emlékszem, főleg az anyukák. De inkább
őket kérdezze, ha biztosat akar.
480
00:36:06,964 --> 00:36:08,631
De én magát kérdezem.
481
00:36:08,714 --> 00:36:10,381
Igen, és én válaszoltam.
482
00:36:12,256 --> 00:36:14,423
Lenyűgöző, hogy emlékszik rájuk.
483
00:36:15,006 --> 00:36:16,881
És az anyukákra.
484
00:36:16,964 --> 00:36:22,381
Igen. Az egyik legfontosabb, hogy a szülők
biztonságban érezzék magukat.
485
00:36:22,464 --> 00:36:23,298
Világos.
486
00:36:24,006 --> 00:36:26,423
- Szóval jól ismerte az anyákat?
- Igen.
487
00:36:28,256 --> 00:36:29,339
Hogy érti?
488
00:36:29,423 --> 00:36:30,548
Lefeküdt velük?
489
00:36:33,589 --> 00:36:37,506
Ha ilyen kérdések következnek,
inkább a gyerekekre koncentrálnék.
490
00:36:37,589 --> 00:36:38,423
Nem végeztünk.
491
00:36:42,423 --> 00:36:45,881
Mindkét anya halott. Maga a közös nevező.
492
00:36:58,673 --> 00:37:01,256
Ismerem Magnus anyját.
493
00:37:02,506 --> 00:37:04,298
Őt ismerem a legjobban,
494
00:37:04,381 --> 00:37:08,131
mert Magnust régóta
vizsgáljuk autizmus gyanújával.
495
00:37:09,548 --> 00:37:12,131
Csalódott volt, mert semmi sem segített.
496
00:37:12,214 --> 00:37:14,798
Aztán hirtelen nem jöttek többé.
497
00:37:14,881 --> 00:37:15,798
Miért?
498
00:37:16,964 --> 00:37:20,506
Azt mondta, valaki
feljelentette őt és a fiát a gyámügyön.
499
00:37:20,589 --> 00:37:22,589
Miért jelentették fel?
500
00:37:24,173 --> 00:37:26,298
- A betegei várják.
- Hadd várjanak…
501
00:37:26,381 --> 00:37:28,881
Várjon! Készült jelentés a gyámügynek?
502
00:37:28,964 --> 00:37:32,089
Csak azt tudom, mit mondott az anya,
és ő azt mondta,
503
00:37:32,173 --> 00:37:34,756
azzal vádolták, hogy elhanyagolta Magnust.
504
00:37:34,839 --> 00:37:38,256
- Megemlítette, ki jelentette fel?
- Nem.
505
00:37:39,048 --> 00:37:41,506
Tudomásom szerint névtelenül történt.
506
00:37:43,256 --> 00:37:45,798
De az az anya szerette a fiát, szóval
507
00:37:46,756 --> 00:37:47,756
ez nem igaz.
508
00:37:49,756 --> 00:37:52,256
Szerezzük meg
azt a gyámhivatali jelentést!
509
00:37:57,381 --> 00:38:00,673
A rendőrség szerint az illető,
aki megrongálta az autód,
510
00:38:00,756 --> 00:38:02,881
ugyanaz, mint aki az e-mailt írta.
511
00:38:02,964 --> 00:38:04,631
Erre még én is rájöttem!
512
00:38:06,006 --> 00:38:07,173
Ki az?
513
00:38:07,256 --> 00:38:10,631
A kocsi olyan helyen parkolt,
amit nem vesz a térfigyelő,
514
00:38:10,714 --> 00:38:12,506
így nincs gyanúsított.
515
00:38:12,589 --> 00:38:15,756
Rosa, a rendőrség mostantól
ragaszkodik a testőrökhöz.
516
00:38:16,881 --> 00:38:18,756
Oké, ha nem lehet megkerülni.
517
00:38:20,089 --> 00:38:22,464
De én szeretném elmondani a családomnak.
518
00:38:22,964 --> 00:38:23,798
Természetesen.
519
00:38:25,423 --> 00:38:27,423
Az elnök elégedett az interjúddal.
520
00:38:27,506 --> 00:38:29,464
ÚJABB GYILKOSSÁG - UGYANAZ TETTE?
521
00:38:29,548 --> 00:38:31,714
- Bukke találkozót szeretne.
- Remek.
522
00:38:31,798 --> 00:38:35,464
Főleg, ha megegyezünk valamiben.
Mondd neki, hogy jöjjön át!
523
00:38:35,548 --> 00:38:36,714
- Igen.
- Köszönöm!
524
00:38:37,339 --> 00:38:41,631
A gyilkossági nyomozó szeretne
beszélni ma veled és a férjeddel.
525
00:38:41,714 --> 00:38:42,631
Sürgősen.
526
00:38:54,006 --> 00:38:58,839
Köszönöm, hogy eljöttek. Rövid leszek.
Tudom, hogy Rosának találkozója lesz.
527
00:39:01,714 --> 00:39:07,256
Egy másik gyilkosság kapcsán
találtunk még egy gesztenyeembert.
528
00:39:09,006 --> 00:39:10,881
Szintén Kristine ujjlenyomatával.
529
00:39:11,631 --> 00:39:14,673
Az áldozat egy nő. Anne Sejer-Lassen.
530
00:39:15,631 --> 00:39:16,589
Ismerik őt?
531
00:39:17,381 --> 00:39:18,214
Nem.
532
00:39:20,381 --> 00:39:23,173
Klampenborgban élnek.
A férje Erik Sejer-Lassen.
533
00:39:24,631 --> 00:39:26,631
Most kezdtük a nyomozást,
534
00:39:26,714 --> 00:39:29,964
de valószínűleg
rosszindulatú zaklatásról van szó.
535
00:39:30,839 --> 00:39:34,339
- Mi az oka?
- Ezt mi is szeretnénk tudni.
536
00:39:35,839 --> 00:39:39,964
A nemzetbiztonságiak segítenek,
és hallottam a fenyegetésekről is.
537
00:39:41,756 --> 00:39:44,298
Azoktól még nyugodtan alszom éjjel.
538
00:39:44,381 --> 00:39:47,298
- Milyen fenyegetések?
- Majd később elmondom.
539
00:39:47,381 --> 00:39:49,756
Megértem, milyen fájdalmas ez maguknak.
540
00:39:49,839 --> 00:39:52,839
Megígérem, hogy gyorsan elfogjuk
az elkövetőt.
541
00:39:52,923 --> 00:39:55,173
- És békére lelhetnek.
- Az jó lenne.
542
00:39:55,256 --> 00:39:56,256
Csak szeretném…
543
00:39:57,423 --> 00:39:58,256
Igen?
544
00:40:00,089 --> 00:40:03,298
Ha megint megtalálják az ujjlenyomatát…
545
00:40:06,339 --> 00:40:07,798
Az jelentheti azt, hogy…
546
00:40:09,589 --> 00:40:13,089
Kristine még életben van?
547
00:40:16,173 --> 00:40:20,006
Attól tartok, nem.
Az ujjlenyomatok több évig is megmaradnak.
548
00:40:20,089 --> 00:40:23,714
Ez a személy már rég
megszerezhette a gesztenyéket.
549
00:40:23,798 --> 00:40:25,506
Miért olyan biztos ebben?
550
00:40:26,089 --> 00:40:31,423
Nehéz elfogadni, ami történt,
de ez nem változtat semmin.
551
00:40:31,923 --> 00:40:32,798
Sajnálom!
552
00:40:36,381 --> 00:40:37,881
- Nylander?
- Igen.
553
00:40:37,964 --> 00:40:39,548
Megbocsátanak?
554
00:40:45,381 --> 00:40:47,506
Kétszer is megfenyegetett.
555
00:40:47,589 --> 00:40:52,214
Először e-mailben, aztán ráfirkált
a kocsimra, de semmiség.
556
00:40:53,006 --> 00:40:55,423
A rendőrség kijelöl egy vagy két testőrt.
557
00:40:55,506 --> 00:40:56,589
Ez neked semmiség?
558
00:40:57,673 --> 00:41:00,214
Két nőt megöltek. Téged megfenyegettek.
559
00:41:00,298 --> 00:41:03,381
Megvan nekik Kristine ujjlenyomata.
Mi folyik itt?
560
00:41:03,464 --> 00:41:06,006
Rosa, szerintem a sofőr indulni akar.
561
00:41:07,964 --> 00:41:09,173
Nem tudod lemondani?
562
00:41:11,673 --> 00:41:13,964
Ne haragudj, nem. Bukkéval találkozom.
563
00:41:14,548 --> 00:41:15,673
Nem maradok sokáig.
564
00:41:17,298 --> 00:41:19,298
- Kösz, hogy eljöttek!
- Nincs mit.
565
00:41:23,548 --> 00:41:25,548
- Igen.
- Köszönöm, Steen!
566
00:42:01,048 --> 00:42:03,381
KRISTINE HARTUNGOT KERESI A RENDŐRSÉG
567
00:42:05,131 --> 00:42:07,589
A RENDŐRSÉG ÁTKUTATJA AZ ERDŐT
568
00:42:23,506 --> 00:42:25,089
Nem, minden oké, Aksel.
569
00:42:25,173 --> 00:42:30,923
Bevásároltam a lámpásünnepre,
szóval találkozunk az iskolában. Szia!
570
00:42:37,173 --> 00:42:40,881
A gyámügy névtelen bejelentést
kapott Laura Kjaerről.
571
00:42:40,964 --> 00:42:43,798
A küldő ki akarja emeltetni a fiút
a családjából.
572
00:42:44,881 --> 00:42:49,464
„Az önző kurva csak magára gondol,
nem a fiúra. Lehetne több esze.”
573
00:42:49,548 --> 00:42:52,339
Azt is írja,
hogy bizonyíték van erre a házban.
574
00:42:53,006 --> 00:42:55,506
- Rendben. És mit találtak?
- Semmit.
575
00:42:56,756 --> 00:42:58,798
És nem tudják, ki küldte?
576
00:42:59,714 --> 00:43:02,131
Nem, ezt jelenti az, hogy „névtelen”.
577
00:43:02,214 --> 00:43:06,298
- És Sejer-Lassen? Jelentette bárki?
- A szociális munkás szerint nem.
578
00:43:06,923 --> 00:43:09,006
Menjünk el újra Laura Kjaer házába!
579
00:43:09,881 --> 00:43:11,423
Jól van, gyerünk!
580
00:43:28,339 --> 00:43:31,756
Vissza kell érnem az őrsre
még a lányom lámpásünnepe előtt.
581
00:43:34,048 --> 00:43:35,673
Rád nem vár senki?
582
00:43:37,506 --> 00:43:40,506
Tudom, hogy házas vagy. Talán kirúgott?
583
00:43:40,589 --> 00:43:43,089
Megnézem a házat. Beszélj a szomszédokkal!
584
00:43:43,173 --> 00:43:46,423
- Jó.
- Valaki csak feljelentette Laura Kjaert.
585
00:43:49,131 --> 00:43:49,964
A kulcsokat!
586
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
- Üdv, Francois!
- Bonjour, barátom!
587
00:44:22,048 --> 00:44:24,464
Wilkins hajlandó elfelejteni, mi történt.
588
00:44:24,548 --> 00:44:28,506
Szerintem gyorsítja az eseményeket,
ha felhívod és bocsánatot kérsz.
589
00:44:29,089 --> 00:44:32,548
- Jó. Beszélek Freimann-nal.
- Ez a legjobb megoldás.
590
00:44:32,631 --> 00:44:35,548
- Egyengettem az utad.
- Kösz. Jól tetted.
591
00:44:35,631 --> 00:44:38,256
- Hamar visszatérsz!
- Nemsokára találkozunk.
592
00:44:38,339 --> 00:44:39,214
Oké, ciao!
593
00:44:54,089 --> 00:44:56,798
- Hess?
- Találtál valamit?
594
00:44:58,798 --> 00:45:01,006
A szomszédok szerint a család kedves.
595
00:45:01,756 --> 00:45:05,673
Senki sem látott semmit,
ami miatt névtelenül jelentenék.
596
00:45:07,381 --> 00:45:08,464
Semmit. Rendben.
597
00:45:09,381 --> 00:45:11,714
Menj haza a fiadhoz!
Én befejezem ezt.
598
00:45:12,506 --> 00:45:13,798
Bezárok, ha elmegyek.
599
00:45:16,631 --> 00:45:17,464
Persze.
600
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
A fiamhoz!
601
00:45:29,423 --> 00:45:30,673
Na végre felhívtál!
602
00:45:30,756 --> 00:45:32,798
Szia, Sebastian! Még dolgozol?
603
00:45:32,881 --> 00:45:36,298
- Igen. Mi újság?
- Beszélnem kell valaki épeszűvel.
604
00:45:47,423 --> 00:45:48,256
Szia, Thulin!
605
00:45:48,339 --> 00:45:51,048
Abildgard ellenőrizne
nekem egy rendszámot?
606
00:45:51,131 --> 00:45:54,839
- Persze, mondd csak!
- Köszi! BS 23 512.
607
00:45:55,548 --> 00:45:58,964
Abildgard felhív, ha megvan.
Miről van szó?
608
00:45:59,048 --> 00:46:00,714
Nem tudom, de…
609
00:46:02,381 --> 00:46:05,506
- Csak hívjon fel, ha kész van.
- Mondom neki!
610
00:48:49,423 --> 00:48:54,131
- Szia, azt hittem, elfoglalt vagy.
- Igen. Tíz perc múlva mennem kell.
611
00:48:54,881 --> 00:48:55,714
Hát…
612
00:48:57,048 --> 00:49:00,006
- Oké.
- Csak arra gondoltam…
613
00:49:03,214 --> 00:49:04,881
Nem is tudom, mit gondoltam.
614
00:49:20,214 --> 00:49:22,298
ABILDGARD
615
00:49:23,381 --> 00:49:24,339
Fel kell venned?
616
00:49:27,589 --> 00:49:29,006
Abildgard, mi a helyzet?
617
00:51:51,131 --> 00:51:52,131
Hess?
618
00:52:15,048 --> 00:52:15,964
Rendőrség!
619
00:52:18,048 --> 00:52:18,881
Megfordulni!
620
00:52:19,381 --> 00:52:20,589
Most! Forduljon meg!
621
00:52:24,756 --> 00:52:26,756
Hauge! Maga mit keres itt?
622
00:52:27,381 --> 00:52:28,339
Nem lehet itt.
623
00:52:28,839 --> 00:52:30,256
Mit keres itt?
624
00:52:30,839 --> 00:52:33,423
Hé! Bassza meg!
625
00:52:41,048 --> 00:52:41,881
Mi volt ez?
626
00:52:42,964 --> 00:52:43,798
Hol van Hess?
627
00:52:45,756 --> 00:52:46,756
Tegye el onnan!
628
00:52:48,631 --> 00:52:49,589
Nyissa ki!
629
00:52:59,798 --> 00:53:00,631
Hess!
630
00:53:00,714 --> 00:53:01,923
Vedd el a laptopot!
631
00:54:48,464 --> 00:54:53,173
A feliratot fordította: Kolontár Elvira
Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen