1 00:00:13,089 --> 00:00:15,006 - Halló! Genz vagyok. - Itt Hess. 2 00:00:15,631 --> 00:00:17,089 Korán hívsz. 3 00:00:17,173 --> 00:00:20,631 - Kellene egy login a videóarchívumba... - Oké. 4 00:00:20,714 --> 00:00:23,006 hogy hozzáférhessek a Hartung-ügyhöz. 5 00:00:23,089 --> 00:00:26,589 Nem Thulinnal dolgozol a levágott kezű nő ügyén? 6 00:00:27,173 --> 00:00:29,714 De. Milyen gyorsan tudsz hozzáférést adni? 7 00:00:29,798 --> 00:00:31,756 - Most küldöm. - Kösz. 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 Ez Linus Bekker rögzített kihallgatása 9 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 Kristine Hartung megöléséről. 10 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 Jelen vannak Martin Ricks és Tim Jansen nyomozók, 11 00:00:45,798 --> 00:00:47,381 és a gyanúsított ügyvédje. 12 00:00:49,756 --> 00:00:50,631 Linus! 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,006 Elmondaná, mi történt november 3-án, szerdán? 14 00:00:54,548 --> 00:00:56,048 A saját szavaival, kérem! 15 00:00:56,589 --> 00:01:00,631 Azon az estén is nyugtalan voltam, úgyhogy autózni mentem. 16 00:01:01,339 --> 00:01:02,673 Ott láttam meg őt. 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,381 A lányt. Sétált a biciklijével. 18 00:01:08,381 --> 00:01:10,256 Mit tett utána a testtel? 19 00:01:10,339 --> 00:01:12,298 El tudná nekünk mondani? 20 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 Északra mentem, a bozótvágóval a kocsiban. 21 00:01:16,339 --> 00:01:18,839 Aztán feldaraboltam. 22 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Az erdőben ástam el. 23 00:01:21,631 --> 00:01:22,631 Hol ásta el? 24 00:01:27,548 --> 00:01:28,923 Nem igazán emlékszem. 25 00:01:30,839 --> 00:01:31,756 Nem emlékszem. 26 00:01:49,214 --> 00:01:51,339 Tessék. Edd meg a gyümölcsöt! 27 00:01:51,923 --> 00:01:52,756 Mehetsz! 28 00:01:53,298 --> 00:01:54,839 Kicsit fáj a hasam. 29 00:01:58,256 --> 00:02:02,339 Figyelj! Csak beszélgettünk, oké? 30 00:02:03,381 --> 00:02:04,464 Senki sem szomorú. 31 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 Rendben? 32 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 Oké. Szép napot, kicsim! 33 00:02:38,881 --> 00:02:41,381 - Szia, Anya! - Egyedül vagy? Beszélhetünk? 34 00:02:41,464 --> 00:02:44,923 - Igen, most mentek el. - Helyes döntést hoztál, Anne. 35 00:02:45,006 --> 00:02:47,631 Lehet, hogy helyes, de attól még nehéz. 36 00:02:47,714 --> 00:02:50,173 Tudom, de ez az, amit tenned kell. 37 00:02:51,256 --> 00:02:55,714 Nem tudom a részleteket. De a lényeg, hogy vigyázz magadra és a lányokra. 38 00:02:55,798 --> 00:02:56,756 Tudom. 39 00:02:58,131 --> 00:02:59,548 Jó. Délután találkozunk. 40 00:02:59,631 --> 00:03:02,714 - Összepakolva. - Igen, mindent bepakolok, ami kell. 41 00:03:03,881 --> 00:03:07,798 Szeretlek, Anne. Ne feledd, nem vagy egyedül, oké? 42 00:03:07,881 --> 00:03:08,798 Én is téged. 43 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 A NETFLIX SOROZATA 44 00:04:11,214 --> 00:04:14,964 A GESZTENYEEMBER 45 00:04:17,048 --> 00:04:20,506 {\an8}OKTÓBER 12., HÉTFŐ 46 00:04:20,589 --> 00:04:24,506 Sajnos senki sem tudja igazolni, hogy hétfő este a motelben volt. 47 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 Senki se látta a kocsiját a parkolóban kedd reggel hét óra előtt. 48 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 Ügyfelemet 48 órára őrizetbe vették. 49 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 De azt állítja, egész éjjel a motelben volt, 50 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 és nem tett semmit, szóval, hacsak nincs új információja… 51 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 Laura lecserélte a zárat a tudomása nélkül. Miért? 52 00:04:44,631 --> 00:04:45,631 Már mondtam. 53 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 Magnus biztos elvesztette a kulcsát. 54 00:04:48,756 --> 00:04:51,714 Igen, vagy le akarta zárni magával a kapcsolatot. 55 00:04:52,714 --> 00:04:56,214 Laura aznap este felhívta. Mit akart? 56 00:04:57,964 --> 00:05:00,548 - Szakított magával? - Ezt már kérdezte. 57 00:05:00,631 --> 00:05:02,673 Nehéz lehetett. 58 00:05:02,756 --> 00:05:05,464 Azok után, amit érte és a gyerekéért tett. 59 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 Érthető lett volna, ha hazamegy, hogy beszéljen vele. 60 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 - Nem mentem. - De Laura hajthatatlan volt. 61 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 Vége volt. Ki lett dobva, és soha többé nem láthatja majd Magnust. 62 00:05:16,256 --> 00:05:18,131 - Elborult az agya. - Nem. 63 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 Levágta a bal kezét az eljegyzési gyűrűvel. 64 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 Elég! Nem tarthatja tovább őrizetben az ügyfelemet. 65 00:05:24,631 --> 00:05:27,589 Haza akar menni a fiúhoz, mihelyt kiengedik… 66 00:05:27,673 --> 00:05:28,506 Igen, kérem! 67 00:05:32,381 --> 00:05:33,381 Még egy kérdés. 68 00:05:36,548 --> 00:05:37,631 Felismeri ezt? 69 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 Nem. 70 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 Nagyszerű. 71 00:05:42,631 --> 00:05:43,506 Indulunk. 72 00:05:45,173 --> 00:05:50,131 Az ügyfelem igyekszik türelmes lenni a nyomozásuk érdekében, 73 00:05:50,214 --> 00:05:51,631 de mikor mehet haza? 74 00:05:51,714 --> 00:05:56,756 A házat lezártuk, amíg végzünk, szóval egy kicsit még igyekezzen. 75 00:05:56,839 --> 00:06:00,298 - Megoldjuk. Köszönjük! - Köszönöm! 76 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 Abildgard, találtál fotókat Hauge kocsijáról? 77 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 Nem. 78 00:06:18,881 --> 00:06:22,964 A Roskilde és Husum közötti közúti kamerák felvehették. 79 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 Az egy forgalmas út, sok autóval. 80 00:06:25,131 --> 00:06:29,923 Tudom, de csak egy kocsit kellene megtalálnod nekem. Egyetlen egyet. 81 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 Thulin! 82 00:06:31,423 --> 00:06:33,673 Mutatni akarok valamit. 83 00:06:34,339 --> 00:06:38,256 - Napok óta nem jöttél be. - Igen, az oszteológiáról olvastam. 84 00:06:38,339 --> 00:06:40,631 Remek, szóval érdekelnek a csontok? 85 00:06:41,714 --> 00:06:43,548 Pontosan. Gyere velem! 86 00:06:44,131 --> 00:06:45,256 A kocsim kint van. 87 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 Mit csinál? 88 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 - Nem megy vissza Hágába? - Passz. 89 00:07:03,214 --> 00:07:05,839 Tanulmányoztam a Hartung-ügyet. 90 00:07:06,631 --> 00:07:07,673 A Hartung-ügyet? 91 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 Mielőtt elkezdenénk, tudnom kell, hogy bízhatok-e benned. 92 00:07:13,423 --> 00:07:14,381 Komolyan kérdem. 93 00:07:15,256 --> 00:07:18,756 Hacsak nem tart egész nap és nem illegális, bízhatsz bennem. 94 00:07:19,839 --> 00:07:22,548 Az orvosszakértői jelentés szerint Linus Bekker 95 00:07:22,631 --> 00:07:26,839 egy bozótvágóval ölte meg és darabolta fel Kristine Hartungot. 96 00:07:26,923 --> 00:07:30,381 Igen, bevallotta, és a bizonyíték meggyőző volt. 97 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 A gyilkos fegyvert megtalálták a garázsában, 98 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 és az orvosszakértő szerint 100%, hogy az áldozat vére volt rajta. 99 00:07:37,381 --> 00:07:41,006 De valami hiányzott. Hoztam egy ugyanolyan bozótvágót. És… 100 00:07:41,589 --> 00:07:43,589 - Mi a fene ez? - Meg tudod fogni? 101 00:07:44,756 --> 00:07:45,756 - Inkább te! - Ne! 102 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 - Muszáj? - Igen. 103 00:07:47,089 --> 00:07:47,923 De miért én… 104 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 Később csináljunk valamit együtt? 105 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 Anya valószínűleg későig bent lesz. 106 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 Mit? 107 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 Nem tudom. 108 00:08:07,839 --> 00:08:08,756 Valami jót. 109 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 Jó. 110 00:08:14,423 --> 00:08:16,423 Mit akart múltkor a rendőrség? 111 00:08:19,923 --> 00:08:20,756 Anya mondta? 112 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 Nem. Láttam őket. 113 00:08:25,423 --> 00:08:27,631 Semmit. Csak félreértés volt. 114 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 Szóval nem… 115 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 Nem. 116 00:08:34,006 --> 00:08:35,173 Rendben. 117 00:08:37,256 --> 00:08:38,131 Szeretlek! 118 00:08:38,714 --> 00:08:40,548 Aha. Szia! 119 00:08:54,048 --> 00:08:55,089 Nézz a lábad elé! 120 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 Mathilde! 121 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 Mathilde! 122 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 Szia! 123 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 Szia! 124 00:09:15,256 --> 00:09:16,214 Hogy vagy? 125 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 Megvagyok. 126 00:09:20,256 --> 00:09:21,464 Kérdezhetek valamit? 127 00:09:22,006 --> 00:09:27,464 Tavaly ősszel, mikor Kristinével gesztenyeembereket csináltatok nálunk. 128 00:09:28,048 --> 00:09:29,131 Hogy csináltátok? 129 00:09:30,131 --> 00:09:31,756 - A figurákat? - Igen. 130 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 - Te csináltál többet, vagy ő? - Mindketten csináltunk. 131 00:09:36,756 --> 00:09:39,339 Mit csináltál velük? 132 00:09:39,423 --> 00:09:40,423 Eladtuk őket. 133 00:09:40,506 --> 00:09:43,673 Kinek? Olyanoknak, akiket ismertél, vagy idegeneknek? 134 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 Nem tudom. 135 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 Nem tudod? Biztos emlékszel, kinek adtad el. 136 00:09:49,881 --> 00:09:51,756 - Gyerünk! - Nem ismertük őket. 137 00:09:51,839 --> 00:09:53,089 Biztos? 138 00:09:54,131 --> 00:09:55,881 - Fontos lehet. - Mennem kell. 139 00:09:56,464 --> 00:09:57,548 Ne haragudj! 140 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 Ne haragudj! 141 00:10:03,173 --> 00:10:04,673 Nem akartam itt állni és… 142 00:10:10,339 --> 00:10:11,298 Hiányzol nekünk. 143 00:10:14,714 --> 00:10:15,923 Ti is hiányoztok. 144 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 És ő. Bocs, nem tudok… 145 00:10:22,714 --> 00:10:24,756 Várj! Ez tavaly volt? 146 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 Igen. 147 00:10:28,964 --> 00:10:30,923 Tavaly nem faragtunk gesztenyét. 148 00:10:32,214 --> 00:10:33,756 Túl gyerekes volt. 149 00:10:42,839 --> 00:10:46,423 Nem tettünk eleget a gyerekekért, amíg kormányon voltunk. 150 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 Ennek most vége. A pártotokkal több erőforrást szeretnék szánni 151 00:10:51,506 --> 00:10:54,839 a korai megelőző intézkedésekre. Tudjuk, milyen fontosak. 152 00:10:55,506 --> 00:10:59,714 Több szociális dolgozóra van szükségünk az iskolákban és óvodákban, 153 00:10:59,798 --> 00:11:02,631 és javítanunk kell az oktatási kompetenciákat, 154 00:11:02,714 --> 00:11:05,214 ami elősegítené a gyerekek korai védelmét, 155 00:11:05,714 --> 00:11:08,923 - Untatlak? - Egyáltalán nem. 156 00:11:09,673 --> 00:11:10,923 De ez nem újdonság. 157 00:11:11,006 --> 00:11:13,923 Igen, már elmondtam tavaly a költségvetési vitán, 158 00:11:14,006 --> 00:11:17,089 de nem volt elég szavazatunk a törvény elfogadásához. 159 00:11:18,256 --> 00:11:21,173 Rosa, kedvellek. 160 00:11:21,881 --> 00:11:24,423 Együtt érzek és sajnálom a veszteségedet. 161 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 De azt hiszem, a miniszterelnök asszony megpróbál belőle előnyt kovácsolni. 162 00:11:29,506 --> 00:11:31,089 És ez émelyítő. 163 00:11:31,173 --> 00:11:34,006 - Bukke, szerintem… - Nem tudom, mire gondolsz. 164 00:11:34,089 --> 00:11:38,131 Amióta elmentél, a kormány népszerűségi indexe csökkent. 165 00:11:38,214 --> 00:11:41,798 Szóval az elnök most fűt-fát megígér mindenkinek a büdzséből. 166 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 A legnépszerűbb miniszterét használja kvázi Mikulásként, 167 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 hogy a választás előtt visszaédesgesse a szavazókat. 168 00:11:50,089 --> 00:11:52,839 De ez az ügy mindig is közel állt a szívemhez. 169 00:11:52,923 --> 00:11:55,339 Ennek semmi köze a politikai bájolgáshoz. 170 00:11:55,423 --> 00:11:56,673 Remek, ha te mondod. 171 00:11:56,756 --> 00:12:00,173 De ha a javaslatunk a „mindenkinek ingyen”, beszéljük meg! 172 00:12:00,256 --> 00:12:03,589 - Ha felajánljuk… - Semmit sem ajánlunk, Frederik. 173 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 Bukke, meg kell beszélned a képviselőcsoportoddal. 174 00:12:10,339 --> 00:12:11,339 Ha megbocsátotok. 175 00:12:15,839 --> 00:12:18,464 Ha Bukke nyomást gyakorol, akkor mi is. 176 00:12:19,714 --> 00:12:24,298 Szeretnék pár megbeszélést szervezni. Ma, ha lehet. És a héten végig. 177 00:12:24,381 --> 00:12:26,214 - Amennyi belefér. - Jó ötlet? 178 00:12:26,298 --> 00:12:28,881 A szociális politikánkat ismertetni kell. 179 00:12:28,964 --> 00:12:33,673 Így kikényszeríthetjük Bukke támogatását. Másképp határozatlannak fog tűnni. 180 00:12:33,756 --> 00:12:36,548 És ha nem politikai témákról kérdeznek? 181 00:12:39,214 --> 00:12:40,214 Attól nem félek. 182 00:12:41,756 --> 00:12:44,131 Remek, de attól még kezelnünk kell majd. 183 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 Kell egy stratégia, hogy ne ugorjanak rá… 184 00:12:49,506 --> 00:12:53,256 Hogy mennyire hiányzik Kristine. Mennyire nehéz, mennyit sírsz. 185 00:12:53,923 --> 00:12:57,256 Rosa, ez nem homályosíthatja el a politikai üzenetedet. 186 00:13:07,006 --> 00:13:10,131 Rendeltem egy szendvicset, csak öt percre mentem el. 187 00:13:11,506 --> 00:13:12,756 Ki írna rá ilyesmit? 188 00:13:12,839 --> 00:13:15,214 GYILKOS 189 00:13:15,298 --> 00:13:16,839 Hívom a rendőrséget! 190 00:13:25,173 --> 00:13:28,339 Hess, magyarázd el, kérlek, mit csinálsz a disznóval! 191 00:13:31,256 --> 00:13:33,464 Három perc múlva megbeszélésünk lesz. 192 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 Rendben. 193 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 Így ni. 194 00:13:38,339 --> 00:13:39,464 Most le kell mosni. 195 00:13:44,714 --> 00:13:45,798 HOLNAP ESTE NÁLAD? 196 00:13:45,881 --> 00:13:49,173 A csontsűrűsége és -keménysége hasonló egy 12 éveséhez. 197 00:13:49,256 --> 00:13:53,464 - Igaz ez? - Igen, azt hiszem, de mire célzol? 198 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 Hess? 199 00:13:58,923 --> 00:14:01,464 Igen. Kölcsönadnál egy mikroszkópot? 200 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 Persze. 201 00:14:05,131 --> 00:14:06,631 Amikor csontba vágunk, 202 00:14:06,714 --> 00:14:11,048 mikroszkopikus csontmaradványok maradnak a kés repedéseiben és hézagaiban. 203 00:14:11,131 --> 00:14:15,423 - Szinte lehetetlen eltávolítani. - Kivéve, ha olyan erősen dörzsölöd, 204 00:14:15,506 --> 00:14:19,131 - ahogy Bekker tette elmondása szerint. - Én is ezt tettem. 205 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 Nézd csak meg! 206 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 Rendben. 207 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 Aha. 208 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 Oké. 209 00:14:33,464 --> 00:14:34,506 Hát ez érdekes. 210 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 Csontmaradvány. És akkor mi van? 211 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 A bűnügyi szakértők a gyilkos fegyveren 212 00:14:39,881 --> 00:14:43,964 Kristine vérének maradványát mutatták ki, de csontmaradványt nem. 213 00:14:46,214 --> 00:14:49,923 Szóval talán Bekker nem is darabolta fel? 214 00:14:50,006 --> 00:14:52,839 Fura, hogy azon a fegyveren nincs csontmaradvány. 215 00:14:53,381 --> 00:14:55,256 De bevallotta a gyilkosságot. 216 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 És Kristine vére tényleg rajta volt a garázsban lévő machetén, 217 00:14:59,048 --> 00:15:01,006 ami azt jelenti, hogy ő ölte meg. 218 00:15:01,089 --> 00:15:02,381 - Genz! - Igen? 219 00:15:02,464 --> 00:15:03,589 Mennünk kell! 220 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 - Elnézést! - Semmi gond. 221 00:15:15,214 --> 00:15:19,464 Miért nem tudta megmondani Bekker, hogy hol ásta el a testrészeket? 222 00:15:20,464 --> 00:15:24,464 Paranoid skizofréniát diagnosztizáltak nála. 223 00:15:24,548 --> 00:15:28,381 Szexuális bűncselekmények miatt ítélték el. Bevallotta, elítélték. 224 00:15:28,464 --> 00:15:32,756 Nem értem, mi köze ennek Laura Kjaer meggyilkolásához. 225 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 Találtunk egy gesztenyeembert a helyszínen Kristine ujjlenyomatával. 226 00:15:38,714 --> 00:15:39,589 Thulin? 227 00:15:39,673 --> 00:15:40,756 Igen? 228 00:15:40,839 --> 00:15:43,506 Valaki üzenetet küldött Laura Kjaer mobiljára. 229 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 Mit ír? 230 00:15:45,423 --> 00:15:50,339 Általában a kriminalisztikai vizsgálat után felmondjuk az áldozat előfizetését, 231 00:15:50,423 --> 00:15:51,631 de ez jött a számra. 232 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 Gesztenyeember 233 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 Gyere be ! Gesztenyeember 234 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 Gyere be! Hoztál-e ma 235 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 nekünk gesztenyét ? 236 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 Ki küldte? 237 00:16:09,631 --> 00:16:12,506 A számot titkosították, de a városból küldték. 238 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 Mikor küldték? 239 00:16:14,964 --> 00:16:17,381 Pár órája, de csak most láttuk. 240 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 Gesztenyeember 241 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 Csak mi és Hartungék tudunk a gesztenyeemberről. 242 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 - Mikorra tudod lokalizálni a hívót? - Már rajta vagyok. 243 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ? 244 00:16:38,798 --> 00:16:41,506 Olyan hülye voltam, drágám. Sajnálom. 245 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 Nem fordul elő többé. Ígérem. 246 00:16:44,923 --> 00:16:48,923 Foglaltam időpontot párterápiára, amiről beszéltünk. Vágjunk bele! 247 00:16:49,506 --> 00:16:52,756 Szeretlek téged és a gyerekeket. Nem élhetek nélkületek. 248 00:16:52,839 --> 00:16:53,881 BROOKER ÉKSZERÉSZ 249 00:16:53,964 --> 00:16:58,214 Hívj, ha megkapod! Köszi, drágám. Szia! 250 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 Gyerünk! A telefonját! 251 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 - A mobilt! - Mi van? 252 00:17:45,839 --> 00:17:46,756 Elkaptuk. 253 00:17:49,131 --> 00:17:52,298 Laura Kjaer, 37 éves fogászati asszisztens. 254 00:17:52,381 --> 00:17:54,006 Küldött neki egy hangfájlt. 255 00:17:56,881 --> 00:17:59,714 Nem tudom, miről beszél. Ki az a Laura Kjaer? 256 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 Nincs rajta a hangfájl. Csak egy rakás fotó nőkről. Kik ezek? 257 00:18:05,714 --> 00:18:08,964 - Fogalmam sincs. - Ismeretlen nőket fényképez? 258 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 - Nős vagyok. Nem az, amire gondol. - És az sms Kjaernek? 259 00:18:15,131 --> 00:18:16,423 Van másik mobilja? 260 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 Nincs más mobilom. 261 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 Mit művelnek? 262 00:18:23,756 --> 00:18:26,423 Nem tettem semmit, de egy rendőrautóban ülök. 263 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 A hangfájl a maga mobiljáról jött. 264 00:18:31,673 --> 00:18:34,173 LAURA KJAER CEDERVAENGET UTCA 24., HVIDOVRE 265 00:18:34,839 --> 00:18:38,714 Laura Kjaertől van. Miért van magánál egy csomag Laura Kjaertől? 266 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 - Mi van a csomagban? - Kaptam egy értesítést, és elmentem érte. 267 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 Magánügy. Nem nyithatja ki csak úgy. 268 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 A rohadt életbe! 269 00:18:52,298 --> 00:18:54,339 Engedjenek ki a kocsiból! Most! 270 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 - Engedjenek el! - Technikusokat kérek a Lima 2-höz! 271 00:19:06,256 --> 00:19:08,048 Gondolja át alaposan! 272 00:19:09,881 --> 00:19:12,631 Honnan ismeri Laura Kjaert? 273 00:19:12,714 --> 00:19:14,589 Már mondtam, hogy nem ismerem. 274 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 - Hol volt múlt hét hétfő este? - Hogy? 275 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 - Hol volt? - Hol a felesége? 276 00:19:19,506 --> 00:19:21,339 - A feleségem? Miért? - Hol van? 277 00:19:21,423 --> 00:19:23,548 - Miért akarja tudni? - Hol van? 278 00:19:23,631 --> 00:19:26,339 Otthon, azt hiszem. Mi történik? Mi folyik itt? 279 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 Olyan hülye voltam, drágám. Sajnálom. 280 00:19:35,839 --> 00:19:38,048 Nem fordul elő többé. Ígérem. 281 00:19:38,131 --> 00:19:42,006 Foglaltam időpontot párterápiára, amiről beszéltünk. Vágjunk bele! 282 00:19:42,756 --> 00:19:46,006 Szeretlek téged és a gyerekeket. Nem élhetek nélkületek. 283 00:19:46,923 --> 00:19:51,131 Hívj, ha megkapod! Köszi, drágám. Szia! 284 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 Halló! 285 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 Halló! 286 00:20:27,839 --> 00:20:29,964 - Senki nincs itthon. - Felmegyek. 287 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 A hálószobában és a nappaliban dulakodás nyomai. 288 00:20:35,256 --> 00:20:39,048 A kerti ajtó nyitva volt. Még nem kutattuk át a környéket. 289 00:20:42,423 --> 00:20:43,256 Hess! 290 00:20:43,798 --> 00:20:47,381 Jelentsd Anne Sejer-Lassen eltűnését. Nyomozd le a mobilját! 291 00:20:47,464 --> 00:20:50,423 Kérdezd ki a szomszédokat, hogy észleltek-e bármit! 292 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 Kellenek a K9 kutyák. 293 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 Hozd a kutyákat! 294 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 Anne! 295 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 Anne! 296 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 Anne! 297 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 Hess! 298 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 Hess! 299 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 Miért írná fel rá bárki is azt, hogy gyilkos? 300 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 - A rendőrség is ezt kérdezi. - Holnap beszélünk róla, Engells. 301 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 - Most mennem kell. - Semmi gond. Szia! 302 00:23:15,381 --> 00:23:19,339 Kisebbségi kormányban van. A koalíciós párt biztosan támogatja? 303 00:23:19,423 --> 00:23:21,339 TÖBB ERŐFORRÁS A GYEREKVÉDELEMRE 304 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 Szerencsére a koalíciónk erős, 305 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 így biztos vagyok benne, hogy Bukke és a pártja elkülönít erre egy összeget. 306 00:23:30,506 --> 00:23:31,756 Mióta itt van… 307 00:23:31,839 --> 00:23:36,631 Azok után, amin keresztülment, mennyire volt nehéz visszatérni? 308 00:23:36,714 --> 00:23:39,423 Természetesen nem vagyok már ugyanaz az ember. 309 00:23:39,506 --> 00:23:44,839 A férjemmel úgy döntöttünk, hogy az élet megy tovább. 310 00:23:44,923 --> 00:23:46,964 A fiunk és a saját érdekünkben. 311 00:23:48,131 --> 00:23:52,631 Ez segít a családomon túlmutató felelősségek felvállalásában. 312 00:23:57,631 --> 00:23:59,339 Óvatosan, különben odaégeted. 313 00:24:00,923 --> 00:24:02,923 Jól ment. Jól csináltad, szívem. 314 00:24:04,631 --> 00:24:06,173 Dühös vagy rám, ha látod? 315 00:24:06,839 --> 00:24:07,756 Hogy érted? 316 00:24:09,548 --> 00:24:11,006 Pont erről beszélek. 317 00:24:12,256 --> 00:24:14,881 Nem. És magadra sem kéne haragudnod. 318 00:24:17,131 --> 00:24:18,798 Korábban hívtál. Mi volt az? 319 00:24:19,673 --> 00:24:22,423 Ma reggel összefutottam Mathildével a sulinál. 320 00:24:23,048 --> 00:24:24,089 Hogy van? 321 00:24:25,298 --> 00:24:26,506 Rosszul emlékeztünk. 322 00:24:28,089 --> 00:24:30,006 Tavaly nem faragtak gesztenyét. 323 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 Akkor biztosan tavaly előtt volt. 324 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 Rosa! 325 00:24:36,048 --> 00:24:38,756 - Hol a ketchup? - Hallod, mit mondok? 326 00:24:39,964 --> 00:24:42,673 Miért találták meg az ujjlenyomatait Husumban? 327 00:24:42,756 --> 00:24:44,464 Steen, elég! Hagyd ezt abba! 328 00:24:45,048 --> 00:24:46,089 Nem bírom tovább. 329 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 Gustav, vacsora! 330 00:24:50,131 --> 00:24:52,173 Mit hagyjak abba? 331 00:24:52,756 --> 00:24:53,881 - Furcsa… - Elég! 332 00:24:53,964 --> 00:24:55,339 - Csak… - Értelmetlen. 333 00:24:55,423 --> 00:24:57,714 - Én próbálok… - Steen, ő halott. 334 00:25:03,423 --> 00:25:04,464 Miről beszéltek? 335 00:25:05,298 --> 00:25:06,464 Semmiről, édesem. 336 00:25:06,548 --> 00:25:09,673 - Kérsz kólát? Menj, hozz egyet! - Nem, kösz. 337 00:25:11,048 --> 00:25:12,548 - Nem kérek. - Rendben. 338 00:25:14,464 --> 00:25:18,298 - Neked kellett volna megteríteni. - Elfelejtettem. Lássunk hozzá! 339 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 - Milyen volt a tenisz? - Jó. 340 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 Henrik beteg volt. 341 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 - Ó, oké. - Szóval minden jól ment. 342 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 Remek. 343 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 És? Ma legyőzted? 344 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 RENDKÍVÜLI HÍREK 345 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 Találtunk egy gesztenyeembert a házban. 346 00:25:44,589 --> 00:25:45,881 Vannak szemtanúk? 347 00:25:47,714 --> 00:25:50,256 - Kutyasétáltatók, kocogók? - Rajta vagyunk! 348 00:25:52,381 --> 00:25:56,256 - Thomsen, Kragh! Ti átkutatjátok a házat. - Vettem. 349 00:25:56,339 --> 00:25:58,798 Abildgard, beszélj a vadőrrel, ha megjön. 350 00:25:58,881 --> 00:26:00,214 Igen. Már itt van. 351 00:26:07,339 --> 00:26:09,423 Gondolom, először ez érdekel. 352 00:26:09,506 --> 00:26:10,548 - Igen. - Sietek. 353 00:26:10,631 --> 00:26:11,923 Charlie 5 úton van. 354 00:26:13,381 --> 00:26:15,506 Intézem az útzárat… 355 00:27:37,339 --> 00:27:39,131 Néztem tegnap este a híreket. 356 00:27:41,673 --> 00:27:44,506 Biztos, hogy te vagy a megfelelő erre az ügyre? 357 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 Igen, és pont ez a probléma. 358 00:28:01,298 --> 00:28:03,298 - Így! Add ide azt! - Köszönöm. 359 00:28:06,548 --> 00:28:10,006 Ne felejtsd el a lámpásünnepet Le iskolájában! 360 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 LÁMPÁSÜNNEP AZ ISKOLÁBAN 361 00:28:33,589 --> 00:28:34,423 Jó reggelt! 362 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 Nem hallott az új, szelektív szeméttárolókról? 363 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 Műanyag, fém és biológiailag lebomló… 364 00:28:44,714 --> 00:28:46,506 - Hány óra van? - Megakadt? 365 00:28:46,589 --> 00:28:49,006 - Befejeznéd azt? - Gyere ide! 366 00:28:50,173 --> 00:28:53,548 Tennie kell valamit a padlóval, ha gyorsan el akarja adni. 367 00:28:54,089 --> 00:28:55,756 Hol a fenében van a mobilom? 368 00:28:57,214 --> 00:29:00,256 Van egy csiszoló a pincében. Felhozzam? 369 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 És ha ingatlanügynökre lenne szüksége, a barátom jó ingatlanos. 370 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 EGYEZÉS 371 00:29:12,256 --> 00:29:14,506 - Remek, köszi! - Rossz hír? 372 00:29:15,964 --> 00:29:17,339 {\an8}OKTÓBER 13., KEDD 373 00:29:17,423 --> 00:29:21,173 {\an8}Mindkét áldozat 30 körüli, és az otthonukban támadták meg őket. 374 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 Az előzetes vizsgálatok szerint halálukat egy tompa ütés okozta, 375 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 ami roncsolta a szemeket és az agyat. 376 00:29:29,131 --> 00:29:33,131 Az első áldozat bal kezét amputálta. 377 00:29:33,214 --> 00:29:36,173 A második áldozat bal és jobb kezét is amputálta. 378 00:29:36,256 --> 00:29:41,173 Valószínűleg egy akkus fűrésszel. Még ellenőrizzük a különböző modelleket. 379 00:29:41,256 --> 00:29:46,673 Mi van a telefonnal, amiről üzenetet küldött Kjaer mobiljára? 380 00:29:46,756 --> 00:29:49,089 Anonim feltöltőkártyás mobilról küldte. 381 00:29:49,839 --> 00:29:52,923 A sorozatszámot eltávolították, nem lehet lenyomozni. 382 00:29:53,006 --> 00:29:56,089 - Ki küldte a csomagot? - Az áll rajta, Laura Kjaer. 383 00:29:56,173 --> 00:29:59,548 Az elkövető a bejárati ajtó előtt hagyta a csomagot, 384 00:29:59,631 --> 00:30:01,131 és egy futár találta meg. 385 00:30:02,673 --> 00:30:03,756 Először… 386 00:30:05,256 --> 00:30:10,298 Először Kjaer élettársát, Hans Henrik Haugét gyanúsítottuk. 387 00:30:11,173 --> 00:30:14,631 De kiderült, hogy tegnap este az ügyvédjével volt. 388 00:30:14,714 --> 00:30:16,589 Szóval, semmink sincs? 389 00:30:18,048 --> 00:30:20,214 Az áldozatoknak nincs közük egymáshoz. 390 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 Kivéve a gesztenyeembereket és az ujjlenyomatokat. 391 00:30:25,048 --> 00:30:28,798 Gesztenyeembereket találtunk mindkét tetthely közelében. 392 00:30:29,673 --> 00:30:33,173 Mindkét gesztenyeemberen találtunk ujjlenyomatot, 393 00:30:33,756 --> 00:30:36,173 és a daktiloszkópiai vizsgálat szerint 394 00:30:36,714 --> 00:30:38,589 az ujjlenyomatok azonosak 395 00:30:39,923 --> 00:30:41,839 Kristine Hartung ujjlenyomatával. 396 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 Micsoda? 397 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 - Ez nem lehet igaz! - Figyelj… 398 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 Emberek, jelenleg ennyit tudunk. 399 00:30:50,548 --> 00:30:54,381 Elképzelhető, hogy az ujjlenyomatok nem köthetők az ügyünkhöz. 400 00:30:55,256 --> 00:30:56,756 Hány évesek a gesztenyék? 401 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 Nem tudjuk. Az egyetemi természettudományi kar szerint 402 00:31:00,589 --> 00:31:05,131 pár hét vagy egy év lehet a koruk, attól függően, hogyan tárolták őket. 403 00:31:05,214 --> 00:31:07,298 Mindannyiunkat érint ez az ügy, 404 00:31:07,381 --> 00:31:09,839 és újra hangsúlyozom: szigorúan bizalmas. 405 00:31:09,923 --> 00:31:14,464 Újra kell nyitnunk a Hartung-ügyet. Egy ujjlenyomat lehet véletlen, kettő nem. 406 00:31:14,548 --> 00:31:16,756 Ha ezek Hartung ujjlenyomatai, 407 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 az eltűnéséről szóló elmélet téves lehet. 408 00:31:20,839 --> 00:31:23,339 Azt állítod, nem végeztük jól a dolgunkat? 409 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 Nem, nem. Ez nem személyes. 410 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 Nem veszem úgy. 411 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 De furcsa, hogy olyan valaki kritizálja, 412 00:31:32,881 --> 00:31:36,089 aki csak azért van itt, mert elbaszott valamit Hágában. 413 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 Hess, tudod, mennyi energiát öltünk ebbe az ügybe? 414 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 Talán akkoriban nem voltak elég jók a szakértők. 415 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 Az új ujjlenyomatokkal kezdeni kell valamit! 416 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 A kollégák éjjel-nappal dolgoznak. 417 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 Ne gyere a spekulációiddal, ha nincs mivel megtámogatni. 418 00:31:57,714 --> 00:31:59,214 Még több gyilkosság lesz. 419 00:32:00,048 --> 00:32:01,173 Ezt hogy érted? 420 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 Gondolj egy gesztenyeemberre! Nincs keze és lába. 421 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 Az első áldozat elvesztette egy kezét. A második mindkét kezét. 422 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 Baszki, arra utalsz… 423 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 Kristine Hartung és a gesztenyeember köti össze őket, 424 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 ezért beszélnünk kell a családdal. 425 00:32:16,589 --> 00:32:20,714 Majd én! Te nem mész oda. Addig nem, amíg ezt nem bizonyítjátok. 426 00:32:20,798 --> 00:32:23,714 Felejtsd el Hartungot! Biztos benéztetek valamit. 427 00:32:25,048 --> 00:32:26,631 Beszélni akarok Thulinnal. 428 00:32:27,798 --> 00:32:29,048 Négyszemközt, kérlek. 429 00:32:33,048 --> 00:32:35,423 Jézusom, de rohadtul idegesítő! 430 00:32:37,048 --> 00:32:38,214 Küldjem haza? 431 00:32:38,839 --> 00:32:40,131 Szerintem tehetséges. 432 00:32:41,006 --> 00:32:42,214 Ő a te felelősséged. 433 00:32:47,714 --> 00:32:49,381 Miért nem álltál mellém? 434 00:32:50,089 --> 00:32:50,964 Hmm? 435 00:32:52,048 --> 00:32:53,048 Ha félsz attól… 436 00:32:53,131 --> 00:32:56,464 Nemsokára húzol Hágába, én meg takaríthatom el a kupidat. 437 00:32:57,214 --> 00:33:00,006 Szia, Sebastian! Beszélhetnénk később… 438 00:33:00,089 --> 00:33:02,798 - Vagy meglesz az ajánlásod az NC3-hez. - Kösz. 439 00:33:03,339 --> 00:33:05,631 Nem csak én akarok elhúzni innen. 440 00:33:06,464 --> 00:33:08,423 Semmit sem tudsz rólam. 441 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 Thulin! 442 00:33:10,923 --> 00:33:13,173 Erik Sejer-Lassen a kihallgatóban van. 443 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 Sejer-Lassen. Valaminek kell itt lennie. 444 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 Laura Kjaer. Anne ismerte őt? Esetleg beszélt róla? 445 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 Nem hinném. Nem tudom. 446 00:33:43,589 --> 00:33:47,089 Anne félt valakitől? Voltak esetleg rosszakarói vagy… 447 00:33:47,673 --> 00:33:50,048 Csak a házzal és a gyerekekkel törődött. 448 00:33:50,923 --> 00:33:52,298 Miért akart elmenni? 449 00:33:53,798 --> 00:33:56,923 Az anyósa szerint Anne el akarta hagyni magát. Miért? 450 00:34:01,006 --> 00:34:02,339 Volt pár viszonyom. 451 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 Anne tudott róluk? 452 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 - Igen. - Szóval ezért akarta elhagyni magát? 453 00:34:14,131 --> 00:34:15,131 Gondolom. 454 00:34:15,923 --> 00:34:18,839 Összepakolta a lányok cuccát. Kicsit durva. 455 00:34:23,048 --> 00:34:24,839 Mindent elmondtam, amit tudok. 456 00:34:26,548 --> 00:34:30,714 A technikusunk száraz vérnyomokat talált a nappali padlóján. 457 00:34:32,214 --> 00:34:33,464 Honnan származhatnak? 458 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 A nagyobb lányunk, Sofia, pár hónapja elesett, eltört az orra és a kulcscsontja. 459 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 - Kórházba kellett vinni. - Melyikbe? 460 00:34:43,381 --> 00:34:44,256 A központiba. 461 00:34:44,339 --> 00:34:48,089 - Melyik osztályra? - Talán a gyerekosztályra? Anne vitte. 462 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 Ott vizsgálták Magnus Kjaert is. 463 00:35:05,714 --> 00:35:07,381 Üdv! Korábban telefonáltunk. 464 00:35:07,464 --> 00:35:11,839 Van pár kérdésünk két gyerekről, akiket itt kezeltek. 465 00:35:11,923 --> 00:35:13,131 Kivel beszélhetünk? 466 00:35:13,214 --> 00:35:16,006 Az osztályvezető főorvossal. De épp viziten van. 467 00:35:16,089 --> 00:35:18,423 Azt később is megteheti. Sietünk. 468 00:35:18,506 --> 00:35:23,089 Segíthetek? Az ápolók gyakran jobban ismerik a gyerekeket, mint az orvosok. 469 00:35:23,173 --> 00:35:25,131 A főorvossal szeretnénk beszélni. 470 00:35:25,214 --> 00:35:28,506 Rendben. Ha várnak a folyosón, megkeresem. 471 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 Köszönjük! 472 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 Magnus körülbelül egy éve jár ide hozzánk vizsgálatra. 473 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 Sofiát egy egyszerű töréssel vettük fel, miután pár hónapja elesett az otthonában. 474 00:35:43,631 --> 00:35:46,798 Ismerték egymást a gyerekek? Esetleg a szülők? 475 00:35:46,881 --> 00:35:49,423 Nem. Úgy tűnt, nem ismerik egymást. 476 00:35:49,506 --> 00:35:51,798 Tudniuk kell még valamit 477 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 erről az osztályról. 478 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 - Kapuként funkcionál más osztályokhoz. - Ki hozta be a gyerekeket? 479 00:36:01,131 --> 00:36:05,923 Úgy emlékszem, főleg az anyukák. De inkább őket kérdezze, ha biztosat akar. 480 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 De én magát kérdezem. 481 00:36:08,714 --> 00:36:10,381 Igen, és én válaszoltam. 482 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 Lenyűgöző, hogy emlékszik rájuk. 483 00:36:15,006 --> 00:36:16,881 És az anyukákra. 484 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 Igen. Az egyik legfontosabb, hogy a szülők biztonságban érezzék magukat. 485 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 Világos. 486 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 - Szóval jól ismerte az anyákat? - Igen. 487 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 Hogy érti? 488 00:36:29,423 --> 00:36:30,548 Lefeküdt velük? 489 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 Ha ilyen kérdések következnek, inkább a gyerekekre koncentrálnék. 490 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 Nem végeztünk. 491 00:36:42,423 --> 00:36:45,881 Mindkét anya halott. Maga a közös nevező. 492 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 Ismerem Magnus anyját. 493 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 Őt ismerem a legjobban, 494 00:37:04,381 --> 00:37:08,131 mert Magnust régóta vizsgáljuk autizmus gyanújával. 495 00:37:09,548 --> 00:37:12,131 Csalódott volt, mert semmi sem segített. 496 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 Aztán hirtelen nem jöttek többé. 497 00:37:14,881 --> 00:37:15,798 Miért? 498 00:37:16,964 --> 00:37:20,506 Azt mondta, valaki feljelentette őt és a fiát a gyámügyön. 499 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 Miért jelentették fel? 500 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 - A betegei várják. - Hadd várjanak… 501 00:37:26,381 --> 00:37:28,881 Várjon! Készült jelentés a gyámügynek? 502 00:37:28,964 --> 00:37:32,089 Csak azt tudom, mit mondott az anya, és ő azt mondta, 503 00:37:32,173 --> 00:37:34,756 azzal vádolták, hogy elhanyagolta Magnust. 504 00:37:34,839 --> 00:37:38,256 - Megemlítette, ki jelentette fel? - Nem. 505 00:37:39,048 --> 00:37:41,506 Tudomásom szerint névtelenül történt. 506 00:37:43,256 --> 00:37:45,798 De az az anya szerette a fiát, szóval 507 00:37:46,756 --> 00:37:47,756 ez nem igaz. 508 00:37:49,756 --> 00:37:52,256 Szerezzük meg azt a gyámhivatali jelentést! 509 00:37:57,381 --> 00:38:00,673 A rendőrség szerint az illető, aki megrongálta az autód, 510 00:38:00,756 --> 00:38:02,881 ugyanaz, mint aki az e-mailt írta. 511 00:38:02,964 --> 00:38:04,631 Erre még én is rájöttem! 512 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 Ki az? 513 00:38:07,256 --> 00:38:10,631 A kocsi olyan helyen parkolt, amit nem vesz a térfigyelő, 514 00:38:10,714 --> 00:38:12,506 így nincs gyanúsított. 515 00:38:12,589 --> 00:38:15,756 Rosa, a rendőrség mostantól ragaszkodik a testőrökhöz. 516 00:38:16,881 --> 00:38:18,756 Oké, ha nem lehet megkerülni. 517 00:38:20,089 --> 00:38:22,464 De én szeretném elmondani a családomnak. 518 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 Természetesen. 519 00:38:25,423 --> 00:38:27,423 Az elnök elégedett az interjúddal. 520 00:38:27,506 --> 00:38:29,464 ÚJABB GYILKOSSÁG - UGYANAZ TETTE? 521 00:38:29,548 --> 00:38:31,714 - Bukke találkozót szeretne. - Remek. 522 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 Főleg, ha megegyezünk valamiben. Mondd neki, hogy jöjjön át! 523 00:38:35,548 --> 00:38:36,714 - Igen. - Köszönöm! 524 00:38:37,339 --> 00:38:41,631 A gyilkossági nyomozó szeretne beszélni ma veled és a férjeddel. 525 00:38:41,714 --> 00:38:42,631 Sürgősen. 526 00:38:54,006 --> 00:38:58,839 Köszönöm, hogy eljöttek. Rövid leszek. Tudom, hogy Rosának találkozója lesz. 527 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 Egy másik gyilkosság kapcsán találtunk még egy gesztenyeembert. 528 00:39:09,006 --> 00:39:10,881 Szintén Kristine ujjlenyomatával. 529 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 Az áldozat egy nő. Anne Sejer-Lassen. 530 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 Ismerik őt? 531 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 Nem. 532 00:39:20,381 --> 00:39:23,173 Klampenborgban élnek. A férje Erik Sejer-Lassen. 533 00:39:24,631 --> 00:39:26,631 Most kezdtük a nyomozást, 534 00:39:26,714 --> 00:39:29,964 de valószínűleg rosszindulatú zaklatásról van szó. 535 00:39:30,839 --> 00:39:34,339 - Mi az oka? - Ezt mi is szeretnénk tudni. 536 00:39:35,839 --> 00:39:39,964 A nemzetbiztonságiak segítenek, és hallottam a fenyegetésekről is. 537 00:39:41,756 --> 00:39:44,298 Azoktól még nyugodtan alszom éjjel. 538 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 - Milyen fenyegetések? - Majd később elmondom. 539 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 Megértem, milyen fájdalmas ez maguknak. 540 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 Megígérem, hogy gyorsan elfogjuk az elkövetőt. 541 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 - És békére lelhetnek. - Az jó lenne. 542 00:39:55,256 --> 00:39:56,256 Csak szeretném… 543 00:39:57,423 --> 00:39:58,256 Igen? 544 00:40:00,089 --> 00:40:03,298 Ha megint megtalálják az ujjlenyomatát… 545 00:40:06,339 --> 00:40:07,798 Az jelentheti azt, hogy… 546 00:40:09,589 --> 00:40:13,089 Kristine még életben van? 547 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 Attól tartok, nem. Az ujjlenyomatok több évig is megmaradnak. 548 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 Ez a személy már rég megszerezhette a gesztenyéket. 549 00:40:23,798 --> 00:40:25,506 Miért olyan biztos ebben? 550 00:40:26,089 --> 00:40:31,423 Nehéz elfogadni, ami történt, de ez nem változtat semmin. 551 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 Sajnálom! 552 00:40:36,381 --> 00:40:37,881 - Nylander? - Igen. 553 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 Megbocsátanak? 554 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 Kétszer is megfenyegetett. 555 00:40:47,589 --> 00:40:52,214 Először e-mailben, aztán ráfirkált a kocsimra, de semmiség. 556 00:40:53,006 --> 00:40:55,423 A rendőrség kijelöl egy vagy két testőrt. 557 00:40:55,506 --> 00:40:56,589 Ez neked semmiség? 558 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 Két nőt megöltek. Téged megfenyegettek. 559 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 Megvan nekik Kristine ujjlenyomata. Mi folyik itt? 560 00:41:03,464 --> 00:41:06,006 Rosa, szerintem a sofőr indulni akar. 561 00:41:07,964 --> 00:41:09,173 Nem tudod lemondani? 562 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 Ne haragudj, nem. Bukkéval találkozom. 563 00:41:14,548 --> 00:41:15,673 Nem maradok sokáig. 564 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 - Kösz, hogy eljöttek! - Nincs mit. 565 00:41:23,548 --> 00:41:25,548 - Igen. - Köszönöm, Steen! 566 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 KRISTINE HARTUNGOT KERESI A RENDŐRSÉG 567 00:42:05,131 --> 00:42:07,589 A RENDŐRSÉG ÁTKUTATJA AZ ERDŐT 568 00:42:23,506 --> 00:42:25,089 Nem, minden oké, Aksel. 569 00:42:25,173 --> 00:42:30,923 Bevásároltam a lámpásünnepre, szóval találkozunk az iskolában. Szia! 570 00:42:37,173 --> 00:42:40,881 A gyámügy névtelen bejelentést kapott Laura Kjaerről. 571 00:42:40,964 --> 00:42:43,798 A küldő ki akarja emeltetni a fiút a családjából. 572 00:42:44,881 --> 00:42:49,464 „Az önző kurva csak magára gondol, nem a fiúra. Lehetne több esze.” 573 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 Azt is írja, hogy bizonyíték van erre a házban. 574 00:42:53,006 --> 00:42:55,506 - Rendben. És mit találtak? - Semmit. 575 00:42:56,756 --> 00:42:58,798 És nem tudják, ki küldte? 576 00:42:59,714 --> 00:43:02,131 Nem, ezt jelenti az, hogy „névtelen”. 577 00:43:02,214 --> 00:43:06,298 - És Sejer-Lassen? Jelentette bárki? - A szociális munkás szerint nem. 578 00:43:06,923 --> 00:43:09,006 Menjünk el újra Laura Kjaer házába! 579 00:43:09,881 --> 00:43:11,423 Jól van, gyerünk! 580 00:43:28,339 --> 00:43:31,756 Vissza kell érnem az őrsre még a lányom lámpásünnepe előtt. 581 00:43:34,048 --> 00:43:35,673 Rád nem vár senki? 582 00:43:37,506 --> 00:43:40,506 Tudom, hogy házas vagy. Talán kirúgott? 583 00:43:40,589 --> 00:43:43,089 Megnézem a házat. Beszélj a szomszédokkal! 584 00:43:43,173 --> 00:43:46,423 - Jó. - Valaki csak feljelentette Laura Kjaert. 585 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 A kulcsokat! 586 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 - Üdv, Francois! - Bonjour, barátom! 587 00:44:22,048 --> 00:44:24,464 Wilkins hajlandó elfelejteni, mi történt. 588 00:44:24,548 --> 00:44:28,506 Szerintem gyorsítja az eseményeket, ha felhívod és bocsánatot kérsz. 589 00:44:29,089 --> 00:44:32,548 - Jó. Beszélek Freimann-nal. - Ez a legjobb megoldás. 590 00:44:32,631 --> 00:44:35,548 - Egyengettem az utad. - Kösz. Jól tetted. 591 00:44:35,631 --> 00:44:38,256 - Hamar visszatérsz! - Nemsokára találkozunk. 592 00:44:38,339 --> 00:44:39,214 Oké, ciao! 593 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 - Hess? - Találtál valamit? 594 00:44:58,798 --> 00:45:01,006 A szomszédok szerint a család kedves. 595 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 Senki sem látott semmit, ami miatt névtelenül jelentenék. 596 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 Semmit. Rendben. 597 00:45:09,381 --> 00:45:11,714 Menj haza a fiadhoz! Én befejezem ezt. 598 00:45:12,506 --> 00:45:13,798 Bezárok, ha elmegyek. 599 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 Persze. 600 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 A fiamhoz! 601 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 Na végre felhívtál! 602 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 Szia, Sebastian! Még dolgozol? 603 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 - Igen. Mi újság? - Beszélnem kell valaki épeszűvel. 604 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 Szia, Thulin! 605 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 Abildgard ellenőrizne nekem egy rendszámot? 606 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 - Persze, mondd csak! - Köszi! BS 23 512. 607 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 Abildgard felhív, ha megvan. Miről van szó? 608 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 Nem tudom, de… 609 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 - Csak hívjon fel, ha kész van. - Mondom neki! 610 00:48:49,423 --> 00:48:54,131 - Szia, azt hittem, elfoglalt vagy. - Igen. Tíz perc múlva mennem kell. 611 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 Hát… 612 00:48:57,048 --> 00:49:00,006 - Oké. - Csak arra gondoltam… 613 00:49:03,214 --> 00:49:04,881 Nem is tudom, mit gondoltam. 614 00:49:20,214 --> 00:49:22,298 ABILDGARD 615 00:49:23,381 --> 00:49:24,339 Fel kell venned? 616 00:49:27,589 --> 00:49:29,006 Abildgard, mi a helyzet? 617 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 Hess? 618 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 Rendőrség! 619 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 Megfordulni! 620 00:52:19,381 --> 00:52:20,589 Most! Forduljon meg! 621 00:52:24,756 --> 00:52:26,756 Hauge! Maga mit keres itt? 622 00:52:27,381 --> 00:52:28,339 Nem lehet itt. 623 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 Mit keres itt? 624 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 Hé! Bassza meg! 625 00:52:41,048 --> 00:52:41,881 Mi volt ez? 626 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 Hol van Hess? 627 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 Tegye el onnan! 628 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 Nyissa ki! 629 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 Hess! 630 00:53:00,714 --> 00:53:01,923 Vedd el a laptopot! 631 00:54:48,464 --> 00:54:53,173 A feliratot fordította: Kolontár Elvira Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen