1 00:00:13,131 --> 00:00:15,006 ‫שלום. מדבר גנץ.‬ ‫-זה הס.‬ 2 00:00:15,631 --> 00:00:16,714 ‫התחלת מוקדם.‬ 3 00:00:17,131 --> 00:00:23,006 ‫אני צריך ססמה לארכיון הווידאו,‬ ‫כדי לגשת לתיק של הארטונג.‬ 4 00:00:23,089 --> 00:00:27,089 ‫אתה לא עובד עם תולין‬ ‫על המקרה של היד הכרותה?‬ 5 00:00:27,214 --> 00:00:29,714 ‫כן. מתי תוכל לארגן לי ססמה?‬ 6 00:00:29,798 --> 00:00:31,839 ‫אני אשלח לך עכשיו.‬ ‫-תודה.‬ 7 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 ‫זו חקירה מוקלטת של לינוס בקר,‬ 8 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 ‫בנוגע להריגתה של קריסטינה הארטונג.‬ 9 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 ‫הנוכחים הם השוטרים מרטין ריקס וטים ינסן‬ 10 00:00:45,798 --> 00:00:47,506 ‫ועורך דינו של החשוד.‬ 11 00:00:49,756 --> 00:00:50,631 ‫לינוס?‬ 12 00:00:51,214 --> 00:00:54,506 ‫אתה יכול לספר לנו‬ ‫מה קרה ביום רביעי, ה-3 בנובמבר?‬ 13 00:00:54,589 --> 00:00:56,339 ‫במילים שלך, בבקשה.‬ 14 00:00:56,423 --> 00:01:00,631 ‫בערב הרגשתי חוסר מנוחה, אז נסעתי לסיבוב.‬ 15 00:01:01,339 --> 00:01:03,423 ‫ואז ראיתי אותה.‬ 16 00:01:04,173 --> 00:01:07,506 ‫את הילדה. הולכת עם האופניים שלה.‬ 17 00:01:08,381 --> 00:01:12,298 ‫מה עשית אחר כך עם הגופה?‬ ‫אתה יכול לספר לנו על זה?‬ 18 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 ‫נסעתי צפונה עם מצ'טה במכונית.‬ 19 00:01:16,339 --> 00:01:18,839 ‫ואז חתכתי אותה.‬ 20 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 ‫קברתי אותה ביער.‬ 21 00:01:21,631 --> 00:01:22,839 ‫איפה?‬ 22 00:01:27,548 --> 00:01:29,548 ‫אני לא ממש זוכר.‬ 23 00:01:30,839 --> 00:01:31,964 ‫אני לא זוכר.‬ 24 00:01:48,048 --> 00:01:51,339 ‫הנה. תאכלו את הפירות שלכן.‬ 25 00:01:51,423 --> 00:01:52,464 ‫לכו למכונית.‬ 26 00:01:53,256 --> 00:01:55,089 ‫הבטן קצת כואבת לי.‬ 27 00:01:58,214 --> 00:02:02,381 ‫תקשיבי לי. בסך הכול התווכחנו, בסדר?‬ 28 00:02:03,339 --> 00:02:04,756 ‫אף אחד לא כועס.‬ 29 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 ‫בסדר?‬ 30 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 ‫בסדר. שיהיה לך יום כיף, מתוקה.‬ 31 00:02:38,881 --> 00:02:39,714 ‫היי, אמא.‬ 32 00:02:39,798 --> 00:02:41,298 ‫את לבד? אפשר לדבר?‬ 33 00:02:41,381 --> 00:02:44,923 ‫כן, הן יצאו.‬ ‫-קיבלת החלטה נכונה, אנה.‬ 34 00:02:45,006 --> 00:02:47,589 ‫זאת אולי ההחלטה הנכונה,‬ ‫אבל זה עדיין לא קל.‬ 35 00:02:47,714 --> 00:02:50,423 ‫אני יודעת, אבל זה הדבר הנכון.‬ 36 00:02:51,256 --> 00:02:52,631 ‫אני לא יודעת את הפרטים,‬ 37 00:02:52,714 --> 00:02:55,714 ‫אבל הכי חשוב שתדאגי לך ולילדות.‬ 38 00:02:55,798 --> 00:02:57,173 ‫אני יודעת.‬ 39 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 ‫בסדר, נתראה אחרי הצהריים.‬ 40 00:02:59,589 --> 00:03:03,006 ‫ועד אז תארזי.‬ ‫-כן, אני אארוז כל מה שאנחנו צריכות.‬ 41 00:03:03,881 --> 00:03:07,798 ‫אני אוהבת אותך, אנה.‬ ‫תזכרי, את לא לבד, בסדר?‬ 42 00:03:07,881 --> 00:03:08,798 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 43 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 44 00:04:17,006 --> 00:04:20,548 {\an8}‫- יום שני, 12 באוקטובר -‬ 45 00:04:20,589 --> 00:04:24,506 ‫למרבה הצער, אף אחד לא יכול‬ ‫לאשר שהיית במלון ביום שני בלילה.‬ 46 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 ‫אף אחד לא ראה את המכונית שלך‬ ‫בחניון לפני שבע בבוקר למחרת.‬ 47 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 ‫הלקוח שלי היה במעצר 48 שעות.‬ 48 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 ‫אבל הוא עומד על כך‬ ‫שהוא היה במלון כל הלילה,‬ 49 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 ‫ושהוא לא עשה כלום, אז אם אין לכם מידע חדש…‬ 50 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 ‫לאורה החליפה את כל המנעולים‬ ‫בלי להודיע לך. למה?‬ 51 00:04:44,631 --> 00:04:45,756 ‫כבר אמרתי לך.‬ 52 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 ‫מגנוס בטח שבר שוב את המפתחות שלו.‬ 53 00:04:48,756 --> 00:04:51,714 ‫כן. או שהיא רצתה להפסיק את הקשר ביניכם.‬ 54 00:04:52,631 --> 00:04:56,214 ‫היא התקשרה אליך באותו ערב. מה היא רצתה?‬ 55 00:04:57,964 --> 00:04:59,506 ‫היא נפרדה ממך?‬ 56 00:04:59,589 --> 00:05:02,673 ‫כבר שאלת את זה.‬ ‫-זה בטח לא היה קל.‬ 57 00:05:02,756 --> 00:05:05,464 ‫אחרי כל מה שעשית בשבילה ובשביל הילד שלה.‬ 58 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 ‫זה בסך הכול טבעי שתיסע הביתה לדבר איתה.‬ 59 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 ‫לא נסעתי הביתה!‬ ‫-אבל היא התעקשה.‬ 60 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 ‫זה נגמר, אתה צריך לעזוב,‬ ‫ולא תראה יותר את מגנוס לעולם.‬ 61 00:05:16,256 --> 00:05:18,131 ‫איבדת שליטה על עצמך…‬ ‫-לא.‬ 62 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 ‫וכרתת את כף היד השמאלית, עם טבעת האירוסין.‬ 63 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 ‫מספיק! את לא יכולה להשאיר אותו במעצר.‬ 64 00:05:24,631 --> 00:05:27,714 ‫הוא רוצה ללכת הביתה‬ ‫ולראות את הילד ברגע שישחררו אותו…‬ 65 00:05:27,798 --> 00:05:28,631 ‫כן, בבקשה.‬ 66 00:05:32,339 --> 00:05:33,381 ‫עוד שאלה אחת.‬ 67 00:05:36,548 --> 00:05:37,964 ‫אתה מזהה את החפץ הזה?‬ 68 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 ‫לא.‬ 69 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 ‫יופי.‬ 70 00:05:42,631 --> 00:05:43,506 ‫אנחנו הולכים.‬ 71 00:05:45,173 --> 00:05:50,131 ‫כן. הלקוח שלי מתכוון לגלות סבלנות‬ ‫כל עוד החקירה בעיצומה,‬ 72 00:05:50,214 --> 00:05:51,631 ‫אבל מתי הוא יוכל לחזור הביתה?‬ 73 00:05:51,714 --> 00:05:56,756 ‫אין כניסה לבית עד שנסיים,‬ ‫אז הוא יצטרך לגלות עוד קצת סבלנות.‬ 74 00:05:56,839 --> 00:06:00,298 ‫אנחנו נסתדר. תודה.‬ ‫-תודה.‬ 75 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 ‫אבילדגרד, מצאת תמונות של המכונית של האוגה?‬ 76 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 ‫לא.‬ 77 00:06:18,798 --> 00:06:22,964 ‫מצלמות התנועה‬ ‫בין רוסקילד להוסום בטח קלטו אותו.‬ 78 00:06:23,048 --> 00:06:25,048 ‫זאת דרך עמוסה עם הרבה מכוניות.‬ 79 00:06:25,131 --> 00:06:29,923 ‫אני יודעת, אבל בסך הכול‬ ‫ביקשתי ממך לאתר שם מכונית אחת.‬ 80 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 ‫תולין.‬ 81 00:06:31,423 --> 00:06:33,673 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 82 00:06:34,339 --> 00:06:38,256 ‫לא היית פה כמה ימים.‬ ‫-לא, קראתי על אוסטולוגיה.‬ 83 00:06:38,339 --> 00:06:40,714 ‫בסדר. אז קראת על עצמות?‬ 84 00:06:41,631 --> 00:06:45,256 ‫כן. בואי איתי. המכונית שלי בחוץ על ניוטרל.‬ 85 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 ‫מה הוא עושה?‬ 86 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 ‫הוא לא חוזר ליורופול?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 87 00:07:03,214 --> 00:07:07,673 ‫התעמקתי במקרה של הארטונג.‬ ‫-המקרה של הארטונג?‬ 88 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 ‫לפני שנתחיל, אני צריך‬ ‫להיות בטוח שאני יכול לסמוך עליך.‬ 89 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 ‫אני רציני.‬ 90 00:07:15,256 --> 00:07:18,881 ‫אם זה לא ייקח כל היום,‬ ‫ובהנחה שהכול חוקי, אתה יכול לסמוך עליי.‬ 91 00:07:19,923 --> 00:07:22,089 ‫לפי הדו"ח של חוקר מקרי המוות,‬ 92 00:07:22,173 --> 00:07:26,839 ‫לינוס בקר רצח את קריסטינה הארטונג‬ ‫וביתר את הגופה באמצעות מצ'טה.‬ 93 00:07:26,923 --> 00:07:30,381 ‫כן. הוא הודה, והראיות היו חד משמעיות.‬ 94 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 ‫כלי הרצח נמצא בחנייה שלו,‬ 95 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 ‫וחוקר מקרי המוות קבע בוודאות‬ ‫שהדם שלה היה על המצ'טה.‬ 96 00:07:37,381 --> 00:07:41,506 ‫כן, אבל חסר משהו. קניתי מצ'טה זהה, ו…‬ 97 00:07:41,589 --> 00:07:43,881 ‫מה זה בדיוק?‬ ‫-את יכולה להרים איתי?‬ 98 00:07:44,631 --> 00:07:45,756 ‫תעזור לי.‬ ‫-בוא.‬ 99 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 ‫אני חייב?‬ ‫-כן.‬ 100 00:07:47,089 --> 00:07:47,923 ‫למה אני…?‬ 101 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 ‫אתה רוצה לעשות משהו אחר כך?‬ 102 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 ‫אמא בטח תהיה בפגישות עד מאוחר.‬ 103 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 ‫מה למשל?‬ 104 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 ‫אני לא יודע.‬ 105 00:08:07,756 --> 00:08:08,839 ‫משהו נחמד.‬ 106 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 ‫בטח.‬ 107 00:08:14,298 --> 00:08:16,423 ‫מה השוטרים רצו באותו יום?‬ 108 00:08:19,923 --> 00:08:20,923 ‫אמא סיפרה לך?‬ 109 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 ‫לא, ראיתי אותם.‬ 110 00:08:25,381 --> 00:08:27,631 ‫שום דבר. סתם אי הבנה.‬ 111 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 ‫אז זה לא קשור…?‬ 112 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 ‫לא.‬ 113 00:08:34,006 --> 00:08:35,173 ‫בסדר.‬ 114 00:08:37,256 --> 00:08:40,631 ‫אני אוהב אותך.‬ ‫-בטח. ביי.‬ 115 00:08:54,048 --> 00:08:55,423 ‫תסתכל לאן אתה הולך!‬ 116 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 ‫מתילדה?‬ 117 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 ‫מתילדה?‬ 118 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 ‫היי.‬ 119 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 ‫היי.‬ 120 00:09:15,256 --> 00:09:16,339 ‫מה שלומך?‬ 121 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 ‫אני בסדר.‬ 122 00:09:20,214 --> 00:09:21,464 ‫אפשר לשאול משהו?‬ 123 00:09:21,964 --> 00:09:27,464 ‫בסתיו האחרון, כשאת וקריסטינה‬ ‫הכנתן אנשי ערמונים אצלנו בבית.‬ 124 00:09:28,006 --> 00:09:29,214 ‫איך עשיתן אותם?‬ 125 00:09:30,048 --> 00:09:31,756 ‫את אנשי הערמונים?‬ ‫-כן.‬ 126 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 ‫את עשית את הרוב, או היא?‬ ‫-שתינו, נראה לי.‬ 127 00:09:36,756 --> 00:09:39,339 ‫מה עשיתן איתם?‬ 128 00:09:39,423 --> 00:09:41,048 ‫מכרנו אותם.‬ ‫-למי?‬ 129 00:09:41,131 --> 00:09:43,673 ‫לאנשים שאתן מכירות? לאנשים שעברו באזור?‬ 130 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 ‫לא יודעת.‬ 131 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 ‫את לא יודעת? את בטח זוכרת למי מכרתן אותם.‬ 132 00:09:49,881 --> 00:09:51,756 ‫בחייך.‬ ‫-לא הכרנו אותם.‬ 133 00:09:51,839 --> 00:09:53,173 ‫את בטוחה?‬ 134 00:09:54,131 --> 00:09:55,881 ‫יכול להיות שזה חשוב.‬ ‫-אני צריכה ללכת.‬ 135 00:09:56,464 --> 00:09:57,631 ‫סליחה.‬ 136 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 ‫סליחה.‬ 137 00:10:03,173 --> 00:10:05,089 ‫לא התכוונתי לעמוד פה ו…‬ 138 00:10:10,381 --> 00:10:11,298 ‫התגעגענו אלייך.‬ 139 00:10:14,714 --> 00:10:16,006 ‫גם אני מתגעגעת אליכם.‬ 140 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 ‫ואליה. סליחה, אני לא…‬ 141 00:10:22,714 --> 00:10:24,881 ‫רגע, זה היה בשנה שעברה?‬ 142 00:10:26,381 --> 00:10:27,423 ‫כן.‬ 143 00:10:28,964 --> 00:10:31,089 ‫לא הכנו אנשי ערמונים בשנה שעברה.‬ 144 00:10:32,214 --> 00:10:33,756 ‫חשבנו שזה ילדותי מדי.‬ 145 00:10:42,839 --> 00:10:46,423 ‫לא עשינו מספיק עבור הילדים כשהיינו בשלטון.‬ 146 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 ‫זה הולך להשתנות. ביחד עם המפלגה שלך,‬ ‫אני רוצה להקצות יותר משאבים‬ 147 00:10:51,506 --> 00:10:54,798 ‫לאמצעי מניעה מוקדמת.‬ ‫ידוע לנו כמה הם חשובים.‬ 148 00:10:55,423 --> 00:10:59,714 ‫אנחנו צריכים להקצות יותר‬ ‫עובדות סוציאליות לבתי ספר וגנים,‬ 149 00:10:59,798 --> 00:11:02,798 ‫וצריך לחזק את הכישורים‬ ‫של אנשי הצוות החינוכי,‬ 150 00:11:02,881 --> 00:11:05,214 ‫כדי לאפשר לסגל להגן על הילדים מוקדם יותר…‬ 151 00:11:05,714 --> 00:11:08,923 ‫גרט, אני משעממת אותך?‬ ‫-בכלל לא.‬ 152 00:11:09,589 --> 00:11:10,923 ‫אבל כבר אמרת את זה בעבר.‬ 153 00:11:11,006 --> 00:11:13,798 ‫כן, זה מה שאמרתי בדיוני התקציב בשנה שעברה,‬ 154 00:11:13,881 --> 00:11:17,048 ‫אבל לא קיבלנו די קולות‬ ‫כדי להעביר את ההצעה.‬ 155 00:11:18,131 --> 00:11:21,173 ‫רוזה, אני מחבב אותך.‬ 156 00:11:21,839 --> 00:11:23,923 ‫ואני משתתף בצערך.‬ 157 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 ‫אבל נדמה לי שראשת הממשלה‬ ‫מנסה לנצל את המצב שלך.‬ 158 00:11:29,506 --> 00:11:31,089 ‫למען האמת, זה קצת מגעיל.‬ 159 00:11:31,173 --> 00:11:34,006 ‫בוקה, אני חושב…‬ ‫-אני לא יודעת למה אתה מתכוון.‬ 160 00:11:34,089 --> 00:11:37,923 ‫מאז הפרישה שלך, שיעור התמיכה בממשלה צונח.‬ 161 00:11:38,006 --> 00:11:41,798 ‫כרגע, ראשת הממשלה מנסה‬ ‫להעביר תקציב שמחלק כסף לכולם.‬ 162 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 ‫היא משתמשת בשרה הכי אהובה שלה‬ ‫כסוג של סנטה קלאוס,‬ 163 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 ‫כדי לפתות מצביעים לפני הבחירות.‬ 164 00:11:50,006 --> 00:11:52,839 ‫אבל המטרה הזאת תמיד הייתה חשובה לי.‬ 165 00:11:52,923 --> 00:11:55,214 ‫זה לא קשור לחיזורים פוליטיים.‬ 166 00:11:55,298 --> 00:11:56,673 ‫טוב, אם את אומרת.‬ 167 00:11:56,756 --> 00:12:00,173 ‫אבל אם נדמה לך‬ ‫שמחלקים כסף לכולם, בוא נדבר על זה.‬ 168 00:12:00,256 --> 00:12:03,589 ‫אם נציע…‬ ‫-אנחנו לא נציע שום דבר, פרדריק.‬ 169 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 ‫אתה צריך להתייעץ עם חבריך.‬ 170 00:12:10,339 --> 00:12:11,631 ‫תסלחו לי, בבקשה.‬ 171 00:12:15,839 --> 00:12:18,464 ‫אם בוקה יפעיל לחץ, אז גם אנחנו נפעיל לחץ.‬ 172 00:12:19,589 --> 00:12:24,298 ‫אני רוצה לקבוע כמה ראיונות.‬ ‫היום, אם אפשר. וכל שאר השבוע.‬ 173 00:12:24,381 --> 00:12:26,214 ‫כמה שיותר.‬ ‫-זה באמת חכם?‬ 174 00:12:26,298 --> 00:12:28,881 ‫המדיניות החברתית שלנו‬ ‫צריכה להיחשף בתקשורת ולהישמע.‬ 175 00:12:28,964 --> 00:12:33,673 ‫ככה נוכל לאלץ את בוקה לתמוך בה.‬ ‫אחרת, הוא ייראה חלש והססן.‬ 176 00:12:33,756 --> 00:12:36,548 ‫ואם ישאלו אותך‬ ‫בנוגע לנושאים שאינם פוליטיים?‬ 177 00:12:39,173 --> 00:12:40,214 ‫זה לא מפחיד אותי.‬ 178 00:12:41,756 --> 00:12:44,131 ‫יופי, אבל נצטרך לנהל את זה.‬ 179 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 ‫צריך אסטרטגיה, כדי שהם לא יוכלו להסתער…‬ 180 00:12:49,506 --> 00:12:53,423 ‫על כמה שאת מתגעגעת לקריסטינה,‬ ‫אם קשה לך, אם את בוכה הרבה.‬ 181 00:12:53,798 --> 00:12:57,256 ‫רוזה, אסור שהנושא הזה‬ ‫יאפיל על המסר הפוליטי שלך.‬ 182 00:13:06,839 --> 00:13:10,131 ‫הזמנתי כריך.‬ ‫לא הייתי פה חמש דקות, מקסימום.‬ 183 00:13:11,548 --> 00:13:12,756 ‫מי יכתוב דבר כזה?‬ 184 00:13:12,839 --> 00:13:15,214 ‫- רוצחת -‬ 185 00:13:15,506 --> 00:13:17,173 ‫אני אתקשר למשטרה.‬ 186 00:13:25,173 --> 00:13:28,506 ‫הס, הס, תסביר לי בבקשה‬ ‫מה אתה עושה עם החזיר הזה.‬ 187 00:13:31,131 --> 00:13:33,756 ‫יש לי פגישת מחלקה בעוד שלוש דקות, בסדר?‬ 188 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 ‫בסדר.‬ 189 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 ‫הנה.‬ 190 00:13:38,339 --> 00:13:39,673 ‫עכשיו צריך לשטוף אותה.‬ 191 00:13:44,714 --> 00:13:46,006 {\an8}‫- סבסטיאן: נישן אצלך מחר? -‬ 192 00:13:46,089 --> 00:13:49,173 ‫דחיסות העצם והחוזק שלה‬ ‫דומים לאלה של ילדה בת 12.‬ 193 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 ‫זה נכון?‬ ‫-כן, נדמה לי, אבל מה אתה מנסה להגיד?‬ 194 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 ‫הס?‬ 195 00:13:58,923 --> 00:14:01,589 ‫כן. אתה יכול להשאיל לי מיקרוסקופ?‬ 196 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 ‫כן.‬ 197 00:14:05,048 --> 00:14:06,673 ‫כשחותכים עצמות,‬ 198 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 ‫נשארים שרידי עצם מיקרוסקופיים‬ ‫בסדקים וחריצים בכלי הנשק.‬ 199 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 ‫כמעט אי אפשר להסיר אותם.‬ 200 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 ‫אלא אם כן מקרצפים את כלי הנשק במרץ,‬ ‫כמו שבקר אמר שהוא עשה.‬ 201 00:14:16,714 --> 00:14:19,131 ‫כן, עשיתי גם את זה.‬ 202 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 ‫תסתכל.‬ 203 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 ‫כן.‬ 204 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 ‫בסדר.‬ 205 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 ‫בסדר.‬ 206 00:14:33,464 --> 00:14:34,506 ‫באמת מעניין.‬ 207 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 ‫שרידי עצם. אז מה?‬ 208 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 ‫טכנאי המז"פ מצאו על כלי הנשק‬ 209 00:14:39,881 --> 00:14:44,423 ‫שרידים מהדם של קריסטינה, אבל לא שרידי עצם.‬ 210 00:14:46,131 --> 00:14:49,964 ‫אז אולי בקר לא ביתר אותה?‬ 211 00:14:50,048 --> 00:14:52,714 ‫מוזר שאין שרידי עצם על כלי הרצח.‬ 212 00:14:53,298 --> 00:14:55,256 ‫אבל בקר הודה באשמה.‬ 213 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 ‫ובאמת מצאו דם של קריסטינה‬ ‫על המצ'טה שהייתה בחנייה שלו,‬ 214 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 ‫זאת אומרת שהוא כן רצח אותה.‬ 215 00:15:00,964 --> 00:15:02,381 ‫גנץ?‬ ‫-כן.‬ 216 00:15:02,464 --> 00:15:03,589 ‫צריך ללכת.‬ 217 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 ‫תסלחו לי, בבקשה.‬ ‫-בטח.‬ 218 00:15:15,214 --> 00:15:19,506 ‫למה בקר לא מצא את המקומות‬ ‫שבהם הוא קבר, לכאורה, את חלקי הגופה?‬ 219 00:15:20,464 --> 00:15:24,464 ‫הוא אובחן כלוקה בסכיזופרניה פרנואידית.‬ 220 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 ‫הוא הורשע בסדרה של פשעי מין.‬ ‫הוא הודה והורשע.‬ 221 00:15:28,339 --> 00:15:32,756 ‫אני לא מבינה מה הקשר‬ ‫בין זה לרצח של לאורה קר.‬ 222 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 ‫אין קשר, חוץ מזה שמצאנו בזירה‬ ‫איש ערמונים עם טביעת אצבע של הארטונג.‬ 223 00:15:38,714 --> 00:15:39,589 ‫תולין?‬ 224 00:15:39,673 --> 00:15:40,756 ‫כן.‬ 225 00:15:40,839 --> 00:15:43,506 ‫מישהו שלח הודעה לטלפון הנייד של לאורה קר.‬ 226 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 ‫מה אומרים בה?‬ 227 00:15:45,423 --> 00:15:50,131 ‫בדרך כלל אנחנו מבטלים‬ ‫את המנוי של הקורבן אחרי בדיקות המז"פ,‬ 228 00:15:50,214 --> 00:15:51,631 ‫אבל אז זה הגיע.‬ 229 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 ‫"איש הערמונים‬ 230 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 ‫תיכנס‬ ‫איש הערמונים‬ 231 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 ‫תיכנס‬ ‫יש לך ערמונים‬ 232 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 ‫בשבילי היום?"‬ 233 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 ‫מי שלח את ההודעה?‬ 234 00:16:09,631 --> 00:16:12,506 ‫המספר חסוי, אבל הוא מהעיר.‬ 235 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 ‫מתי היא נשלחה?‬ 236 00:16:14,964 --> 00:16:17,339 ‫לפני כמה שעות, אבל ראינו רק עכשיו.‬ 237 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 ‫"איש הערמונים"‬ 238 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 ‫אבל היחידים שיודעים על איש הערמונים‬ ‫הם אנחנו ובני הזוג הארטונג.‬ 239 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 ‫כמה זמן ייקח האיתור?‬ ‫-אנחנו כבר עובדים על זה.‬ 240 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 ‫"יש לך ערמונים‬ ‫בשבילי היום?"‬ 241 00:16:38,798 --> 00:16:41,714 ‫הייתי ממש מטומטם, מותק. אני מצטער.‬ 242 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 ‫זה לא יקרה יותר. אני מבטיח.‬ 243 00:16:44,923 --> 00:16:49,256 ‫קבעתי תור לטיפול זוגי, כמו שאמרנו,‬ ‫אז בואי נעשה את זה.‬ 244 00:16:49,339 --> 00:16:52,714 ‫אני אוהב אותך ואת הבנות.‬ ‫אני לא יכול לחיות בלעדיכן.‬ 245 00:16:53,881 --> 00:16:58,214 ‫תתקשרי אליי כשתשמעי את ההודעה.‬ ‫תודה, מותק. ביי.‬ 246 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 ‫קדימה. הטלפון שלך!‬ 247 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 ‫הטלפון.‬ ‫-מה קורה?‬ 248 00:17:45,839 --> 00:17:46,756 ‫תפסנו אותו.‬ 249 00:17:49,131 --> 00:17:52,298 ‫לאורה קר. בת 37. סייעת במרפאת שיניים.‬ 250 00:17:52,381 --> 00:17:53,631 ‫שלחת לה קובץ אודיו.‬ 251 00:17:56,881 --> 00:17:59,714 ‫אין לי מושג על מה את מדברת.‬ ‫מי זאת לאורה קר?‬ 252 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 ‫הקובץ לא פה. יש פה‬ ‫רק המון תמונות של נשים. מי אלה?‬ 253 00:18:05,714 --> 00:18:09,131 ‫אין לי מושג.‬ ‫-אתה מצלם נשים שאתה לא מכיר?‬ 254 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 ‫אני נשוי. זה לא מה שאתה חושב.‬ ‫-וההודעה שנשלחה לקר?‬ 255 00:18:15,131 --> 00:18:16,548 ‫יש לו עוד טלפון?‬ 256 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 ‫אין לי עוד טלפונים.‬ 257 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 ‫מה נדמה לכם שאתם עושים?‬ 258 00:18:23,839 --> 00:18:26,423 ‫לא עשיתי שום דבר, אבל הכנסתם אותי לניידת.‬ 259 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 ‫גילינו שאתה שלחת את הקובץ.‬ 260 00:18:31,673 --> 00:18:34,173 ‫- לאורה קר‬ ‫רחוב סדאר 24, הוסום -‬ 261 00:18:34,839 --> 00:18:38,714 ‫חבילה מלאורה קר.‬ ‫למה יש לך חבילה מלאורה קר?‬ 262 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 ‫מה יש בחבילה?‬ ‫-קיבלתי סמס, והלכתי לאסוף אותה.‬ 263 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 ‫זה פרטי. אסור לך לפתוח.‬ 264 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 ‫לעזאזל!‬ 265 00:18:52,298 --> 00:18:54,464 ‫תנו לי לצאת. עכשיו.‬ 266 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 ‫תנו לי לצאת, לעזאזל!‬ ‫-כאן תולין. תשלחו ניידת מז"פ ללימה-2.‬ 267 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 ‫אני רוצה שתחשוב טוב.‬ 268 00:19:10,048 --> 00:19:12,631 ‫איך אתה מכיר את לאורה קר?‬ 269 00:19:12,714 --> 00:19:14,589 ‫אמרתי לך שאני לא מכיר אותה.‬ 270 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 ‫איפה היית ביום שני שעבר בלילה?‬ ‫-מה?‬ 271 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 ‫איפה היית?‬ ‫-איפה אשתך?‬ 272 00:19:19,506 --> 00:19:21,173 ‫אשתי? למה?‬ ‫-איפה היא?‬ 273 00:19:21,256 --> 00:19:23,548 ‫למה את צריכה לדעת?‬ ‫-איפה היא?‬ 274 00:19:23,631 --> 00:19:26,506 ‫בבית, כנראה. מה קורה פה? מה הולך?‬ 275 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 ‫הייתי ממש מטומטם, מותק. אני מצטער.‬ 276 00:19:35,839 --> 00:19:38,048 ‫זה לא יקרה יותר. אני מבטיח.‬ 277 00:19:38,131 --> 00:19:42,214 ‫קבעתי תור לטיפול זוגי, כמו שאמרנו,‬ ‫אז בואי נעשה את זה.‬ 278 00:19:42,756 --> 00:19:45,923 ‫אני אוהב אותך ואת הבנות.‬ ‫אני לא יכול לחיות בלעדיכן.‬ 279 00:19:46,923 --> 00:19:48,714 ‫תתקשרי אליי כשתשמעי את ההודעה.‬ 280 00:19:49,839 --> 00:19:51,548 ‫תודה, מותק. ביי.‬ 281 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 ‫שלום?‬ 282 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 ‫שלום?‬ 283 00:20:27,839 --> 00:20:29,964 ‫אין אף אחד בבית.‬ ‫-אני אבדוק למעלה.‬ 284 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 ‫יש סימני מאבק בחדר השינה ובסלון.‬ 285 00:20:35,256 --> 00:20:39,256 ‫הדלת לחצר הייתה פתוחה כשהגענו.‬ ‫עוד לא התחלנו לחפש באזור.‬ 286 00:20:42,423 --> 00:20:43,256 ‫הס!‬ 287 00:20:43,798 --> 00:20:47,423 ‫תדווח שאנה סייר-לסן נעדרת.‬ ‫תאתרו את הטלפון שלה.‬ 288 00:20:47,506 --> 00:20:50,298 ‫תשאלו את השכנים אם הם ראו או שמעו משהו.‬ 289 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 ‫אנחנו צריכים כלב משטרה.‬ 290 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 ‫תקראו לכלבנים.‬ 291 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 ‫אנה?‬ 292 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 ‫אנה?‬ 293 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 ‫אנה?‬ 294 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 ‫הס!‬ 295 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 ‫הס!‬ 296 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 ‫למה שמישהו יכתוב "רוצחת"?‬ 297 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 ‫זה גם מה שהשוטרים שאלו.‬ ‫-נדבר על זה מחר, אנגלס.‬ 298 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 ‫אני חייבת לזוז.‬ ‫-אין בעיה. ביי.‬ 299 00:23:15,381 --> 00:23:16,964 ‫הממשלה היא ממשלת מיעוט.‬ 300 00:23:17,048 --> 00:23:19,964 ‫איך את יכולה להיות בטוחה‬ ‫שהמפלגות תומכות בהצעה?‬ 301 00:23:20,048 --> 00:23:21,339 {\an8}‫- תקציב להגנה על ילדים -‬ 302 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 ‫למרבה המזל, הקואליציה חזקה.‬ 303 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 ‫אני בטוחה שבוקה ומפלגתו‬ ‫יפנו לשם כך מקום בתקציב.‬ 304 00:23:30,506 --> 00:23:31,756 ‫אם את כבר פה…‬ 305 00:23:31,839 --> 00:23:36,631 ‫אחרי כל מה שעברת, כמה קשה היה לחזור?‬ 306 00:23:36,714 --> 00:23:39,423 ‫באופן טבעי, אני לא האישה שהייתי קודם.‬ 307 00:23:39,506 --> 00:23:44,839 ‫בעלי ואני החלטנו שנמשיך לחיות.‬ 308 00:23:44,923 --> 00:23:47,881 ‫למען הבן שלנו ולמעננו.‬ 309 00:23:47,964 --> 00:23:52,631 ‫עוזרת לי העובדה‬ ‫שקיבלתי תחום אחריות מעבר למשפחתי שלי.‬ 310 00:23:57,673 --> 00:23:59,214 ‫תיזהר, זה יישרף.‬ 311 00:24:00,923 --> 00:24:03,173 ‫הולך לך מצוין, מותק.‬ 312 00:24:04,631 --> 00:24:07,589 ‫אתה כועס עליי כשאתה רואה את זה?‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 313 00:24:09,423 --> 00:24:11,006 ‫כשאני מדברת על זה.‬ 314 00:24:12,089 --> 00:24:15,131 ‫לא. ואת לא צריכה לכעוס על עצמך.‬ 315 00:24:17,048 --> 00:24:18,964 ‫התקשרת קודם. מה רצית?‬ 316 00:24:19,673 --> 00:24:22,423 ‫נתקלתי במתילדה בבוקר בבית הספר.‬ 317 00:24:23,006 --> 00:24:24,298 ‫מה שלומה?‬ 318 00:24:25,298 --> 00:24:26,339 ‫טעינו.‬ 319 00:24:28,089 --> 00:24:29,839 ‫הן לא הכינו אנשי ערמונים בשנה שעברה.‬ 320 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 ‫בסדר. זה בטח היה שנה קודם.‬ 321 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 ‫רוזה.‬ 322 00:24:36,048 --> 00:24:39,006 ‫איפה הקטשופ?‬ ‫-שמעת מה אמרתי?‬ 323 00:24:39,964 --> 00:24:42,756 ‫למה מצאו את טביעות האצבע‬ ‫של קריסטינה בהוסום…‬ 324 00:24:42,839 --> 00:24:45,923 ‫סטין, תפסיק. לא. אני לא יכולה יותר.‬ 325 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 ‫גוסטב, ארוחת ערב!‬ 326 00:24:50,131 --> 00:24:52,173 ‫מה רצית שאפסיק?‬ 327 00:24:52,756 --> 00:24:53,881 ‫זה מוזר…‬ ‫-תפסיק!‬ 328 00:24:53,964 --> 00:24:55,298 ‫אני מנסה…‬ ‫-אין טעם.‬ 329 00:24:55,381 --> 00:24:56,506 ‫אני מנסה…‬ ‫-סטין, ‬ 330 00:24:57,214 --> 00:24:58,173 ‫היא מתה.‬ 331 00:25:03,423 --> 00:25:06,464 ‫על מה דיברתם?‬ ‫-על שום דבר, מתוק.‬ 332 00:25:06,548 --> 00:25:09,881 ‫אתה רוצה קולה? תיקח לך.‬ ‫-לא, תודה.‬ 333 00:25:11,048 --> 00:25:12,798 ‫לא בא לי.‬ ‫-בסדר.‬ 334 00:25:14,464 --> 00:25:18,298 ‫היית אמור לערוך את השולחן.‬ ‫שכחתי. קדימה, לעבודה.‬ 335 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 ‫איך היה באימון טניס?‬ ‫-בסדר.‬ 336 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 ‫הנריק היה חולה.‬ 337 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 ‫אוי, בסדר.‬ ‫-אז היה נחמד וקל.‬ 338 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 ‫כן, יופי.‬ 339 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 ‫נו, ניצחת היום?‬ 340 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 ‫- מבזק חדשות -‬ 341 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 ‫מצאנו איש ערמונים בבית.‬ 342 00:25:44,589 --> 00:25:45,881 ‫יש עדים?‬ 343 00:25:47,673 --> 00:25:50,298 ‫מישהו שטייל עם כלב? מישהו שרץ?‬ ‫-אנחנו מחפשים.‬ 344 00:25:52,381 --> 00:25:56,256 ‫תומסן וקראו, תחפשו בבית.‬ ‫-רות, קיבלתי.‬ 345 00:25:56,339 --> 00:25:58,798 ‫אבילדגרד, תדבר עם פקח היערות כשהוא יגיע.‬ 346 00:25:58,881 --> 00:26:00,339 ‫בסדר. הוא כבר פה.‬ 347 00:26:07,339 --> 00:26:09,464 ‫את רוצה לשמוע קודם כול על זה?‬ 348 00:26:09,548 --> 00:26:10,506 ‫כן.‬ ‫-אני אזדרז.‬ 349 00:26:10,589 --> 00:26:11,923 ‫צ'רלי-5 בדרך.‬ 350 00:26:13,381 --> 00:26:14,923 ‫אני חוסם את הכביש.‬ 351 00:27:37,381 --> 00:27:38,839 ‫ראיתי חדשות אתמול.‬ 352 00:27:41,673 --> 00:27:44,339 ‫את בטוחה שאת מתאימה לחקירה הזאת?‬ 353 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 ‫כן. וזאת הבעיה.‬ 354 00:28:01,298 --> 00:28:02,964 ‫תני לי, אני אקח את זה.‬ ‫-תודה.‬ 355 00:28:06,548 --> 00:28:10,006 ‫אל תשכחי את פסטיבל המנורות‬ ‫בבית הספר של לי.‬ 356 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 ‫- פסטיבל המנורות בבית הספר -‬ 357 00:28:33,589 --> 00:28:34,423 ‫בוקר טוב.‬ 358 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 ‫לא שמעת על פחי המיחזור החדשים?‬ 359 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 ‫פלסטיק, מתכת, פסולת אורגנית…‬ 360 00:28:44,631 --> 00:28:46,631 ‫מה השעה?‬ ‫-השיפוצים נתקעו?‬ 361 00:28:46,714 --> 00:28:49,048 ‫אתה יכול להפסיק?‬ ‫-בוא הנה.‬ 362 00:28:49,923 --> 00:28:53,048 ‫אתה צריך לעשות משהו‬ ‫עם הרצפה אם אתה רוצה למכור.‬ 363 00:28:54,048 --> 00:28:55,131 ‫איפה הטלפון שלי?‬ 364 00:28:57,214 --> 00:29:00,173 ‫יש מלטשת במרתף. להביא אותה?‬ 365 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 ‫ואם אתה מחפש מתווך,‬ ‫יש לי חבר שטוב במכירת נכסים.‬ 366 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 ‫- התאמה -‬ 367 00:29:12,256 --> 00:29:14,756 ‫יופי, תודה.‬ ‫-חדשות רעות?‬ 368 00:29:15,964 --> 00:29:17,339 {\an8}‫- יום שלישי, 13 באוקטובר -‬ 369 00:29:17,423 --> 00:29:21,173 {\an8}‫שתי הקורבנות היו בשנות השלושים לחייהן.‬ ‫שתיהן הותקפו בבתיהן.‬ 370 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 ‫בבדיקה ראשונית נמצא‬ ‫שהן נהרגו ממכה בחפץ קהה,‬ 371 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 ‫שחדר למוח דרך העין.‬ 372 00:29:29,131 --> 00:29:32,381 ‫כף היד השמאלית של הנרצחת הראשונה נכרתה.‬ 373 00:29:33,214 --> 00:29:36,214 ‫במקרה השני, שתי כפות הידיים נכרתו.‬ 374 00:29:36,339 --> 00:29:41,131 ‫ככל הנראה באמצעות מסור שמופעל בסוללות,‬ ‫אבל אנחנו בודקים עוד אפשרויות.‬ 375 00:29:41,214 --> 00:29:46,589 ‫מה עם הטלפון‬ ‫שממנו נשלחה ההודעה לטלפון של קר?‬ 376 00:29:46,673 --> 00:29:49,089 ‫הוא היה טלפון עם כרטיס נטען.‬ 377 00:29:49,839 --> 00:29:52,923 ‫המספר הסידורי הוסר ממנו,‬ ‫אז לא הצלחנו לאתר את מקורו.‬ 378 00:29:53,006 --> 00:29:56,089 ‫מי שלח את החבילה?‬ ‫-כתוב עליה שהיא מלאורה קר.‬ 379 00:29:56,173 --> 00:29:59,548 ‫הרוצח השאיר את החבילה מחוץ לדלת הכניסה,‬ 380 00:29:59,631 --> 00:30:01,131 ‫והשליח מצא אותה שם.‬ 381 00:30:02,673 --> 00:30:03,881 ‫בהתחלה…‬ 382 00:30:05,214 --> 00:30:10,214 ‫בהתחלה חשדנו בבן הזוג‬ ‫של לאורה קר, האנס הנריק האוגה.‬ 383 00:30:11,173 --> 00:30:14,631 ‫אבל מתברר שהוא היה‬ ‫עם עורכת הדין שלו אתמול בלילה.‬ 384 00:30:14,714 --> 00:30:16,589 ‫אז אין לנו כלום?‬ 385 00:30:18,048 --> 00:30:20,214 ‫אנחנו מניחים שאין קשר בין הקורבנות.‬ 386 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 ‫חוץ מאנשי הערמונים ומטביעות האצבעות.‬ 387 00:30:25,548 --> 00:30:28,798 ‫מצאנו אנשי ערמונים קרוב לשתי זירות הרצח.‬ 388 00:30:29,673 --> 00:30:33,464 ‫מצאנו על שני אנשי הערמונים טביעות אצבעות,‬ 389 00:30:33,548 --> 00:30:36,173 ‫ובדיקה שלהן הראתה‬ 390 00:30:36,714 --> 00:30:38,714 ‫שהן זהות לחלוטין…‬ 391 00:30:39,923 --> 00:30:41,589 ‫לטביעות של קריסטינה הארטונג.‬ 392 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 ‫מה?‬ 393 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 ‫זה לא יכול להיות.‬ ‫-תקשיבו…‬ 394 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 ‫חבר'ה, זה כל מה שידוע לנו כרגע.‬ 395 00:30:50,548 --> 00:30:55,006 ‫יכול להיות שיתברר‬ ‫שטביעות האצבעות לא קשורות לתיק שלנו.‬ 396 00:30:55,089 --> 00:30:56,631 ‫בני כמה הערמונים האלה?‬ 397 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 ‫אנחנו לא יודעים.‬ ‫בפקולטה למדעים באוניברסיטת קופנהגן‬ 398 00:31:00,589 --> 00:31:05,131 ‫אמרו שהם בני כמה שבועות עד כמה שנים,‬ ‫תלוי באופן שבו הם אוחסנו.‬ 399 00:31:05,214 --> 00:31:07,298 ‫המקרה הזה משפיע על כולנו,‬ 400 00:31:07,381 --> 00:31:10,214 ‫ואני מזכיר לכם שהמידע הזה מסווג ביותר.‬ 401 00:31:10,298 --> 00:31:12,256 ‫צריך לפתוח את התיק של הארטונג.‬ 402 00:31:12,339 --> 00:31:14,464 ‫טביעת אצבע אחת‬ ‫יכולה להיות מקרית. שתיים, לא.‬ 403 00:31:14,548 --> 00:31:16,756 ‫אם אלה טביעות האצבעות של קריסטינה,‬ 404 00:31:16,839 --> 00:31:19,048 ‫ייתכן שהתיאוריה בנוגע להיעלמותה שגויה.‬ 405 00:31:20,881 --> 00:31:23,214 ‫אתה אומר שלא עשינו את העבודה כמו שצריך?‬ 406 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 ‫לא, לא. זה לא אישי.‬ 407 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 ‫אני לא לוקח את זה אישי.‬ 408 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 ‫אבל מוזר לשמוע ביקורת ממישהו‬ 409 00:31:32,881 --> 00:31:36,131 ‫שהגיע הנה רק כי הוא פישל בהאג.‬ 410 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 ‫הס, אתה יודע כמה משאבים הושקעו בזה?‬ 411 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 ‫יכול להיות שטכנאי הזיהוי הפלילי‬ ‫לא היו מספיק טובים?‬ 412 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 ‫יש לנו טביעות אצבע חדשות, צריך לטפל בהן.‬ 413 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 ‫כולם עובדים 24 שעות ביממה.‬ 414 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 ‫אל תשער השערות אם אתה לא יכול לגבות אותן.‬ 415 00:31:57,714 --> 00:31:58,798 ‫יהיו עוד מקרי רצח.‬ 416 00:32:00,048 --> 00:32:01,256 ‫מה זאת אומרת?‬ 417 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 ‫תחשוב על איש ערמונים.‬ ‫אין לו כפות ידיים או רגליים.‬ 418 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 ‫הנרצחת הראשונה איבדה כף יד אחת.‬ ‫השנייה איבדה את שתיהן.‬ 419 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 ‫פאק, אתה לא חושב…‬ 420 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 ‫הקשר ביניהן הוא‬ ‫קריסטינה הארטונג ואיש הערמונים,‬ 421 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 ‫אז צריך לדבר עם המשפחה.‬ 422 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 ‫אני אדבר איתם. לא אתם!‬ 423 00:32:18,923 --> 00:32:20,714 ‫לא לפני שתוכלו לגבות את זה במשהו.‬ 424 00:32:20,798 --> 00:32:23,214 ‫תשכחו מהארטונג. בטח פספסתם משהו אחר.‬ 425 00:32:25,048 --> 00:32:26,423 ‫אני רוצה לדבר עם תולין.‬ 426 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 ‫לבד, תודה.‬ 427 00:32:33,048 --> 00:32:35,381 ‫וואו, הוא ממש מעצבן!‬ 428 00:32:37,048 --> 00:32:38,214 ‫לשלוח אותו הביתה?‬ 429 00:32:38,881 --> 00:32:40,214 ‫לדעתי הוא מוכשר.‬ 430 00:32:41,089 --> 00:32:42,173 ‫אז את אחראית עליו.‬ 431 00:32:47,714 --> 00:32:49,131 ‫למה לא גיבית אותי שם?‬ 432 00:32:52,089 --> 00:32:53,173 ‫אם את פוחדת להגיד…‬ 433 00:32:53,256 --> 00:32:56,423 ‫אתה תחזור בקרוב להאג,‬ ‫ותשאיר אותי עם הבלגן.‬ 434 00:32:57,214 --> 00:33:00,048 ‫היי, סבסטיאן. אפשר לדבר אחר…?‬ 435 00:33:00,131 --> 00:33:03,173 ‫ואולי זה בגלל מכתב ההמלצה שלך.‬ ‫-תודה.‬ 436 00:33:03,256 --> 00:33:05,839 ‫אני לא היחיד שמת לעוף מפה.‬ 437 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 ‫אתה לא יודע עליי שום דבר.‬ 438 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 ‫תולין!‬ 439 00:33:10,923 --> 00:33:13,548 ‫אריק סייר-לסן מחכה בכלוב הזכוכית.‬ 440 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 ‫סייר-לסן, בחייך. בטח יש משהו.‬ 441 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 ‫לאורה קר. אנה הכירה אותה?‬ ‫אולי היא אמרה עליה משהו?‬ 442 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 ‫לא נראה לי. לא יודע.‬ 443 00:33:43,589 --> 00:33:47,173 ‫אנה פחדה ממישהו? היו לה אויבים או…‬ 444 00:33:47,714 --> 00:33:49,756 ‫אנה התעניינה רק בבית ובילדות.‬ 445 00:33:50,923 --> 00:33:52,423 ‫למה היא ניסתה לעזוב אותך?‬ 446 00:33:54,089 --> 00:33:56,923 ‫החותנת שלך אמרה‬ ‫שאנה רצתה רצתה לעזוב אותך. למה?‬ 447 00:34:01,006 --> 00:34:02,464 ‫היו לי כמה רומנים.‬ 448 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 ‫רומנים. ואנה ידעה עליהם?‬ 449 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 ‫כן.‬ ‫-אז היא רצתה לעזוב אותך בגלל הרומנים?‬ 450 00:34:14,089 --> 00:34:15,048 ‫אני מניח.‬ 451 00:34:15,923 --> 00:34:18,839 ‫היא ארזה את הדברים של הילדות.‬ ‫זה נראה קצת קיצוני.‬ 452 00:34:23,048 --> 00:34:24,548 ‫אמרתי לך כל מה שאני יודע.‬ 453 00:34:26,548 --> 00:34:30,714 ‫הטכנאי שלנו מצא‬ ‫שרידי דם יבשים על רצפת הסלון.‬ 454 00:34:32,214 --> 00:34:33,298 ‫מאיפה הם הגיעו?‬ 455 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 ‫הבת הבכורה שלנו, סופיה, נפלה ושברה‬ ‫את האף ואת עצם הבריח לפני כמה חודשים.‬ 456 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 ‫היא הייתה בבית חולים.‬ ‫-באיזה בית חולים?‬ 457 00:34:43,381 --> 00:34:44,256 ‫בית החולים הלאומי.‬ 458 00:34:44,339 --> 00:34:48,089 ‫באיזו מחלקה?‬ ‫-ילדים, נראה לי. אנה טיפלה בזה.‬ 459 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 ‫מגנוס קר עבר שם אבחון.‬ 460 00:35:05,714 --> 00:35:07,339 ‫היי. התקשרנו קודם.‬ 461 00:35:07,423 --> 00:35:11,839 ‫יש לנו שאלות בקשר לשני ילדים‬ ‫שאושפזו פה במחלקה.‬ 462 00:35:11,923 --> 00:35:13,214 ‫עם מי צריך לדבר?‬ 463 00:35:13,298 --> 00:35:15,923 ‫עם מנהל המחלקה. הוא בביקור רופאים כרגע.‬ 464 00:35:16,006 --> 00:35:18,423 ‫הוא יכול להמשיך אחר כך. אנחנו ממהרים.‬ 465 00:35:18,506 --> 00:35:23,173 ‫אני יכולה לעזור? הרבה פעמים האחיות‬ ‫מכירות את הילדים יותר מהרופאים.‬ 466 00:35:23,256 --> 00:35:25,131 ‫אנחנו רוצים לדבר עם הרופא.‬ 467 00:35:25,631 --> 00:35:28,506 ‫טוב. תחכו במסדרון, ואני אקרא לו.‬ 468 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 ‫תודה.‬ 469 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 ‫מגנוס היה פה לאבחון לפני שנה, בערך.‬ 470 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 ‫סופיה אושפזה בעקבות שבר פשוט‬ ‫שאירע בבית, לפני כמה חודשים.‬ 471 00:35:43,631 --> 00:35:46,506 ‫הילדים הכירו ביניהם? או אולי ההורים?‬ 472 00:35:46,881 --> 00:35:49,089 ‫לא, עושה רושם שלא היה ביניהם קשר.‬ 473 00:35:49,506 --> 00:35:52,006 ‫אתם צריכים להבין עוד משהו חשוב…‬ 474 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 ‫בקשר למחלקה הזאת.‬ 475 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 ‫היא משמשת כשער להרבה מחלקות אחרות.‬ ‫-מי הביא את הילדים?‬ 476 00:36:01,131 --> 00:36:03,381 ‫עד כמה שזכור לי, האימהות.‬ 477 00:36:03,464 --> 00:36:05,923 ‫תצטרך לשאול אותן בעצמך כדי להיות בטוח.‬ 478 00:36:06,964 --> 00:36:08,339 ‫אבל אני שואל אותך.‬ 479 00:36:08,714 --> 00:36:10,381 ‫כן, ועניתי לך.‬ 480 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 ‫מרשים שאתה זוכר אותם.‬ 481 00:36:15,006 --> 00:36:16,881 ‫ואת האימהות שלהם.‬ 482 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 ‫כן, אחד מההיבטים החשובים בעבודה‬ ‫הוא לגרום להורים להרגיש מוגנים.‬ 483 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 ‫ודאי.‬ 484 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 ‫אז הכרת את האימהות די טוב?‬ ‫-כן.‬ 485 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 ‫מה זאת אומרת?‬ 486 00:36:29,423 --> 00:36:30,548 ‫שכבת איתן?‬ 487 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 ‫אם זה הכיוון שלך, אני מעדיף להתמקד בילדים.‬ 488 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 ‫עוד לא סיימנו.‬ 489 00:36:42,423 --> 00:36:45,881 ‫שתי האימהות נרצחו.‬ ‫אתה המכנה המשותף ביניהן.‬ 490 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 ‫אני מכיר את אמא של מגנוס.‬ 491 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 ‫הכרתי אותה יותר טוב,‬ 492 00:37:04,381 --> 00:37:08,214 ‫כיוון שהאבחון של מגנוס לאוטיזם‬ ‫נמשך הרבה זמן.‬ 493 00:37:09,506 --> 00:37:12,131 ‫היא הייתה מתוסכלת,‬ ‫כי נראה ששום דבר לא עוזר.‬ 494 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 ‫ואז הם הפסיקו פתאום לבוא.‬ 495 00:37:14,881 --> 00:37:15,881 ‫למה?‬ 496 00:37:16,923 --> 00:37:20,506 ‫היא אמרה שמישהו דיווח‬ ‫על הבן שלה לשירותי הרווחה.‬ 497 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 ‫דיווח שמה קרה?‬ 498 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 ‫המטופלים שלך מחכים.‬ ‫-שיחכו…‬ 499 00:37:26,381 --> 00:37:28,881 ‫רגע. היה דיווח לשירותי הרווחה?‬ 500 00:37:29,173 --> 00:37:32,089 ‫אני יודע רק מה שהאמא אמרה, אבל היא אמרה‬ 501 00:37:32,173 --> 00:37:34,756 ‫שהיא מואשמת בהזנחה של מגנוס.‬ 502 00:37:34,839 --> 00:37:38,256 ‫היא אמרה מי דיווח עליה?‬ ‫-לא.‬ 503 00:37:39,006 --> 00:37:41,506 ‫עד כמה שידוע לי, התלונה הייתה בעילום שם.‬ 504 00:37:43,256 --> 00:37:45,173 ‫אבל היא הייתה אמא אוהבת…‬ 505 00:37:46,839 --> 00:37:47,756 ‫אז זה לא נכון.‬ 506 00:37:49,756 --> 00:37:52,464 ‫בואי נשיג עותק מהדו"ח של שירותי הרווחה.‬ 507 00:37:57,381 --> 00:38:00,673 ‫המשטרה טוענת שמי שהשחית את המכונית שלך‬ 508 00:38:00,756 --> 00:38:02,881 ‫הוא אותו אדם ששלח את האיומים.‬ 509 00:38:02,964 --> 00:38:04,673 ‫אפילו אני יכולתי לנחש את זה.‬ 510 00:38:06,006 --> 00:38:06,839 ‫מי זה?‬ 511 00:38:07,256 --> 00:38:10,381 ‫המכונית חנתה במקום שאין בו מצלמות אבטחה,‬ 512 00:38:10,714 --> 00:38:11,798 ‫אז אין חשודים.‬ 513 00:38:12,714 --> 00:38:15,881 ‫רוזה, עכשיו המשטרה מתעקשת על מאבטחים.‬ 514 00:38:16,881 --> 00:38:18,798 ‫בסדר, אם אין ברירה.‬ 515 00:38:20,089 --> 00:38:22,298 ‫אבל אני רוצה לספר למשפחה שלי בעצמי.‬ 516 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 ‫ודאי.‬ 517 00:38:25,423 --> 00:38:27,589 ‫ראשת הממשלה מרוצה מהראיון שלך.‬ 518 00:38:27,673 --> 00:38:28,839 ‫- עוד רצח. אותו רוצח? -‬ 519 00:38:28,923 --> 00:38:31,714 ‫בוקה רוצה להיפגש.‬ ‫-נחמד.‬ 520 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 ‫במיוחד אם נצליח להסכים על משהו.‬ ‫תגיד לו שיבוא הנה.‬ 521 00:38:35,548 --> 00:38:36,714 ‫כן.‬ ‫-תודה.‬ 522 00:38:37,214 --> 00:38:41,631 ‫החוקר ממחלק הרצח ביקש לפגוש אותך ואת בעלך.‬ 523 00:38:41,714 --> 00:38:42,714 ‫זה דחוף.‬ 524 00:38:53,923 --> 00:38:58,839 ‫תודה שפיניתם לי זמן.‬ ‫אני אשתדל לקצר. אני יודע שלרוזה יש פגישה.‬ 525 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 ‫בחקירה של מקרה רצח נוסף,‬ ‫מצאנו עוד איש ערמונים.‬ 526 00:39:09,006 --> 00:39:10,964 ‫גם עליו יש טביעת אצבע של קריסטינה.‬ 527 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 ‫הנרצחת היא אישה בשם אנה סייר-לסן.‬ 528 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 ‫את מכירה אותה?‬ 529 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 ‫לא.‬ 530 00:39:20,464 --> 00:39:22,964 ‫הם גרים בקלמפנבורג.‬ ‫בעלה הוא אריק סייר-לסן.‬ 531 00:39:24,589 --> 00:39:26,631 ‫רק התחלנו בחקירה,‬ 532 00:39:26,714 --> 00:39:30,631 ‫אבל סביר שמדובר‬ ‫בהטרדה זדונית שמכוונת כלפיכם.‬ 533 00:39:30,714 --> 00:39:34,256 ‫למה?‬ ‫-זה גם מה שאנחנו רוצים לדעת.‬ 534 00:39:35,839 --> 00:39:40,089 ‫שירות המודיעין יסייע לנו,‬ ‫ושמעתי שקיבלת איומים.‬ 535 00:39:41,714 --> 00:39:44,298 ‫שום דבר שיפריע לי לישון בלילה.‬ 536 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 ‫איזה איומים?‬ ‫-אני אספר לך אחר כך.‬ 537 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 ‫אני מבין כמה זה קשה לכם,‬ 538 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 ‫ואני מבטיח לכם שנתפוס את האשם בקרוב.‬ 539 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 ‫כדי שתקבלו קצת מרחב.‬ ‫-זה יהיה נחמד.‬ 540 00:39:55,256 --> 00:39:56,464 ‫אני חייב…‬ 541 00:39:57,548 --> 00:39:58,381 ‫כן?‬ 542 00:40:00,089 --> 00:40:03,423 ‫אם מצאתם עוד טביעת אצבע…‬ 543 00:40:06,339 --> 00:40:07,548 ‫לא יכול להיות…‬ 544 00:40:09,589 --> 00:40:13,173 ‫שקריסטינה אולי עדיין בחיים?‬ 545 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 ‫סטין, אני חושש שלא.‬ ‫טביעות אצבעות יכולות לשרוד שנים.‬ 546 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 ‫יכול להיות שהוא השיג‬ ‫את אנשי הערמונים לפני זמן רב.‬ 547 00:40:23,798 --> 00:40:25,673 ‫אבל איך אתה יכול להיות בטוח?‬ 548 00:40:26,089 --> 00:40:31,839 ‫קשה לקבל את מה שקרה,‬ ‫אבל המידע החדש לא משנה שום דבר.‬ 549 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 ‫אני מצטער.‬ 550 00:40:36,381 --> 00:40:37,381 ‫נילנדר.‬ ‫-כן?‬ 551 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 ‫תסלחו לי, בבקשה.‬ 552 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 ‫קיבלתי איומים פעמיים.‬ 553 00:40:47,589 --> 00:40:52,423 ‫פעם באימייל, ואז עשו לי גרפיטי‬ ‫על המכונית, אבל זה כלום.‬ 554 00:40:53,006 --> 00:40:55,423 ‫המשטרה תציב מאבטח או שניים…‬ 555 00:40:55,506 --> 00:40:56,589 ‫זה כלום?‬ 556 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 ‫שתי נשים נרצחו. את מקבלת איומים.‬ 557 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 ‫מצאו טביעות אצבעות של קריסטינה.‬ ‫מה קורה פה?‬ 558 00:41:03,464 --> 00:41:06,131 ‫רוזה, נדמה לי שהנהג רוצה לצאת לדרך.‬ 559 00:41:07,964 --> 00:41:09,006 ‫את לא יכולה לבטל?‬ 560 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 ‫אני מצטערת, אבל לא. אני נפגשת עם בוקה.‬ 561 00:41:14,631 --> 00:41:15,756 ‫אני לא אחזור מאוחר.‬ 562 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 ‫תודה שבאתם.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 563 00:41:23,548 --> 00:41:25,756 ‫כן.‬ ‫-תודה, סטין.‬ 564 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 ‫- החיפוש אחר קריסטינה הארטונג הופסק -‬ 565 00:42:05,131 --> 00:42:07,131 ‫- חיפוש משטרתי ביער -‬ 566 00:42:23,506 --> 00:42:25,089 ‫לא, אין שום בעיה, אקסל.‬ 567 00:42:25,173 --> 00:42:30,923 ‫עשיתי קניות לפסטיבל המנורות.‬ ‫נתראה בבית הספר. ביי.‬ 568 00:42:37,048 --> 00:42:40,923 ‫בשירותי הרווחה התקבל‬ ‫דיווח אנונימי בנוגע ללאורה קר.‬ 569 00:42:41,006 --> 00:42:43,548 ‫השולח רצה שיוציאו את הילד מהבית.‬ 570 00:42:44,881 --> 00:42:48,256 ‫"הזונה האנוכית חושבת‬ ‫רק על עצמה, ולא על הילד,‬ 571 00:42:48,339 --> 00:42:49,464 ‫והיא יודעת שזה לא בסדר."‬ 572 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 ‫כתוב גם שיש בבית ראיות.‬ 573 00:42:53,006 --> 00:42:55,506 ‫בסדר. ומה הם מצאו?‬ ‫-שום דבר.‬ 574 00:42:56,756 --> 00:42:58,548 ‫ואין להם מושג מי שלח את זה?‬ 575 00:42:59,714 --> 00:43:01,923 ‫לא. זה הפירוש של "אנונימי".‬ 576 00:43:02,256 --> 00:43:05,798 ‫וסייר-לסן? גם עליהם דיווחו?‬ ‫-בשירותי הרווחה אומרים שלא.‬ 577 00:43:06,923 --> 00:43:09,006 ‫בואי נבדוק שוב את הבית של לאורה קר.‬ 578 00:43:09,881 --> 00:43:12,173 ‫בסדר, בוא.‬ 579 00:43:28,339 --> 00:43:31,714 ‫אני חייבת לחזור לתחנה‬ ‫לפני פסטיבל המנורות של הבת שלי.‬ 580 00:43:34,006 --> 00:43:35,756 ‫אף אחד לא מחכה לך?‬ 581 00:43:37,423 --> 00:43:40,589 ‫אני יודעת שאתה נשוי.‬ ‫יכול להיות שהיא זרקה אותך?‬ 582 00:43:40,673 --> 00:43:43,048 ‫אני אבדוק בבית, את תדברי עם השכנים.‬ 583 00:43:43,131 --> 00:43:46,423 ‫בטח.‬ ‫-בכל זאת מישהו דיווח על לאורה קר.‬ 584 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 ‫מפתחות.‬ 585 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 ‫היי, פרנסואה.‬ ‫-שלום, ידידי.‬ 586 00:44:22,048 --> 00:44:24,423 ‫וילקינס אומר שהוא מוכן לשכוח את מה שקרה.‬ 587 00:44:24,506 --> 00:44:28,548 ‫אבל אני חושב שתוכל‬ ‫לזרז עניינים אם תתקשר להתנצל.‬ 588 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 ‫אני אתקשר לפריימן אחר כך.‬ 589 00:44:31,048 --> 00:44:33,381 ‫לדעתי זה הכי טוב. פיניתי בשבילך את הדרך.‬ 590 00:44:33,464 --> 00:44:35,548 ‫תודה. כל הכבוד.‬ 591 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 ‫תחזור לפני שתבין מה קרה.‬ ‫-אז נתראה בקרוב.‬ 592 00:44:38,298 --> 00:44:39,506 ‫בסדר. צ'או.‬ 593 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 ‫הס?‬ ‫-מצאת משהו?‬ 594 00:44:58,798 --> 00:45:01,006 ‫השכנים אומרים שהמשפחה נחמדה.‬ 595 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 ‫אף אחד לא ראה שום דבר‬ ‫שיכול להוביל לתלונה אנונימית.‬ 596 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 ‫לא. בסדר.‬ 597 00:45:09,381 --> 00:45:13,548 ‫לכי לבן שלך. אני אסיים פה ואסגור כשאלך.‬ 598 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 ‫בטח.‬ 599 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 ‫הבן שלי…‬ 600 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 ‫התקשרת!‬ 601 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 ‫היי, סבסטיאן. אתה עדיין בעבודה?‬ 602 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 ‫כן, מה קורה?‬ ‫-אני פשוט צריכה לדבר עם מישהו שפוי.‬ 603 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 ‫היי, תולין.‬ 604 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 ‫אתה יכול לבקש מאבילדגרד‬ ‫לבדוק בשבילי מספר רישוי?‬ 605 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 ‫בטח, דברי.‬ ‫-BS-23-512.‬ 606 00:45:55,548 --> 00:45:58,714 ‫הוא יתקשר אחרי שהוא יבדוק. למה זה קשור?‬ 607 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 ‫אני לא יודעת, אבל…‬ 608 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 ‫פשוט תגיד לו שיתקשר אליי כשהוא יסיים.‬ ‫-בסדר. נדבר.‬ 609 00:48:49,423 --> 00:48:54,339 ‫היי. חשבתי שאת עסוקה.‬ ‫-נכון. אני צריכה לנסוע בעוד עשר דקות.‬ 610 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 ‫טוב…‬ 611 00:48:57,048 --> 00:48:59,173 ‫בסדר.‬ ‫-פשוט חשבתי…‬ 612 00:49:03,214 --> 00:49:04,714 ‫אני לא יודעת מה חשבתי.‬ 613 00:49:20,214 --> 00:49:22,298 ‫- אבילדגרד -‬ 614 00:49:23,381 --> 00:49:24,298 ‫את צריכה לענות?‬ 615 00:49:27,548 --> 00:49:28,631 ‫אבילדגרד, מה קורה?‬ 616 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 ‫הס?‬ 617 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 ‫משטרה!‬ 618 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 ‫תסתובב.‬ 619 00:52:19,381 --> 00:52:20,589 ‫קדימה, תסתובב.‬ 620 00:52:24,756 --> 00:52:26,756 ‫האוגה, מה אתה עושה פה?‬ 621 00:52:27,381 --> 00:52:28,339 ‫אסור לך להיות פה.‬ 622 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 ‫מה אתה עושה פה?‬ 623 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 ‫היי! פאק!‬ 624 00:52:41,048 --> 00:52:41,881 ‫מה זה היה?‬ 625 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 ‫איפה הס?‬ 626 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 ‫קדימה!‬ 627 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 ‫תפתח!‬ 628 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 ‫הס!‬ 629 00:53:00,714 --> 00:53:01,923 ‫תיקחי ממנו את המחשב.‬ 630 00:54:50,048 --> 00:54:52,339 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬