1
00:00:13,131 --> 00:00:14,964
-Ναι; Γκενζ εδώ.
-Ο Ες είμαι.
2
00:00:15,673 --> 00:00:16,798
Νωρίς νωρίς πήρες.
3
00:00:17,131 --> 00:00:20,673
-Θέλω κωδικούς για τα αρχεία των βίντεο.
-Εντάξει.
4
00:00:20,756 --> 00:00:23,006
Θέλω πρόσβαση στην υπόθεση Χάρτουνγκ.
5
00:00:23,089 --> 00:00:27,089
Δεν ερευνάς με την Τουλίν
την υπόθεση του ακρωτηριασμένου χεριού;
6
00:00:27,173 --> 00:00:29,714
Ναι. Πόσο σύντομα θα έχω τους κωδικούς;
7
00:00:29,798 --> 00:00:31,839
-Τους στέλνω τώρα.
-Ευχαριστώ.
8
00:00:36,839 --> 00:00:39,673
Είναι το βίντεο της ανάκρισης
του Λίνους Μπέκερ
9
00:00:39,756 --> 00:00:41,631
για τον φόνο της Κριστίνε Χάρτουνγκ.
10
00:00:41,714 --> 00:00:45,714
Παρόντες είναι οι αστυνομικοί
Μάρτιν Ρικς και Τιμ Γιάνσεν,
11
00:00:45,798 --> 00:00:47,506
και ο συνήγορος του ύποπτου.
12
00:00:49,756 --> 00:00:50,631
Λίνους;
13
00:00:51,214 --> 00:00:54,506
Μπορείς να μας πεις
τι έγινε την Τετάρτη 3 Νοεμβρίου;
14
00:00:54,589 --> 00:00:56,339
Με δικά σου λόγια, παρακαλώ.
15
00:00:56,423 --> 00:01:00,631
Ήμουν ανήσυχος εκείνο το απόγευμα,
οπότε πήγα για μια βόλτα με τ' αμάξι.
16
00:01:01,339 --> 00:01:03,423
Και τότε το είδα.
17
00:01:04,173 --> 00:01:07,506
Το κορίτσι. Να τσουλάει
με τα χέρια το ποδήλατό της.
18
00:01:08,381 --> 00:01:11,048
Τι έκανες με το πτώμα στην πορεία;
19
00:01:11,131 --> 00:01:16,256
-Μπορείς να μας κάτι πεις γι' αυτό;
-Πήγα βόρεια με τη ματσέτα στο αμάξι.
20
00:01:16,339 --> 00:01:18,839
Και μετά τη διαμέλισα.
21
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Την έθαψα στο δάσος.
22
00:01:21,631 --> 00:01:22,839
Πού έγινε αυτό;
23
00:01:27,548 --> 00:01:29,548
Δεν θυμάμαι καθόλου.
24
00:01:30,839 --> 00:01:32,048
Δεν μπορώ να θυμηθώ.
25
00:01:49,214 --> 00:01:51,339
Έτσι μπράβο. Φάτε τα φρούτα σας.
26
00:01:51,423 --> 00:01:52,464
Έτοιμες.
27
00:01:53,256 --> 00:01:55,089
Πονάει λίγο η κοιλιά μου.
28
00:01:58,214 --> 00:02:02,381
Άκουσέ με. Απλώς μιλούσαμε, εντάξει;
29
00:02:03,339 --> 00:02:04,756
Κανείς δεν έχει θυμώσει.
30
00:02:05,798 --> 00:02:06,631
Εντάξει;
31
00:02:12,923 --> 00:02:14,798
Καλά να περάσεις, γλυκιά μου.
32
00:02:38,881 --> 00:02:39,714
Γεια, μαμά.
33
00:02:39,798 --> 00:02:41,298
Είσαι μόνη; Έχεις χρόνο;
34
00:02:41,381 --> 00:02:44,923
-Ναι, μόλις έφυγαν.
-Πήρες τη σωστή απόφαση, Ανν.
35
00:02:45,006 --> 00:02:47,589
Μπορεί να 'ναι σωστή, μα δεν είναι εύκολη.
36
00:02:47,714 --> 00:02:50,423
Το ξέρω, αλλά είναι
αυτό που πρέπει να κάνεις.
37
00:02:51,256 --> 00:02:52,631
Δεν ξέρω λεπτομέρειες.
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,798
Μα πρέπει να προσέχεις
τον εαυτό σου και τα κορίτσια.
39
00:02:55,881 --> 00:02:57,173
Το ξέρω.
40
00:02:58,131 --> 00:02:59,506
Εντάξει. Τα λέμε μετά.
41
00:02:59,589 --> 00:03:03,006
-Και θα είστε έτοιμες.
-Ναι, θα μαζέψω ό,τι χρειαζόμαστε.
42
00:03:03,881 --> 00:03:07,798
Σ' αγαπώ, Ανν.
Να θυμάσαι ότι δεν είσαι μόνη, εντάξει;
43
00:03:07,881 --> 00:03:08,798
Κι εγώ σ' αγαπώ.
44
00:03:36,006 --> 00:03:39,006
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
45
00:04:17,006 --> 00:04:20,548
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 12 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
46
00:04:20,589 --> 00:04:24,506
Κανείς δεν μπορεί να επιβεβαιώσει
ότι ήσουν στο μοτέλ, δυστυχώς.
47
00:04:24,589 --> 00:04:29,464
Κανείς δεν είδε το αμάξι σου στο πάρκιγκ
πριν τις 7 το επόμενο πρωί.
48
00:04:29,548 --> 00:04:32,381
Κρατάτε τον πελάτη μου εδώ και 48 ώρες.
49
00:04:32,464 --> 00:04:35,256
Εκείνος υποστηρίζει
ότι ήταν στο μοτέλ όλη νύχτα
50
00:04:35,339 --> 00:04:39,298
και ότι δεν έκανε τίποτα,
οπότε αν δεν έχετε νέα στοιχεία…
51
00:04:39,381 --> 00:04:43,923
Η Λάουρα άλλαξε τις κλειδαριές
χωρίς να το γνωρίζεις. Γιατί;
52
00:04:44,631 --> 00:04:45,756
Σας το είπα ήδη.
53
00:04:46,548 --> 00:04:48,673
Ο Μάγκνους θα έχασε τα κλειδιά του.
54
00:04:48,756 --> 00:04:51,714
Ναι, ή ίσως ήθελε
να βάλει τέλος στη σχέση σας.
55
00:04:52,631 --> 00:04:56,214
Σου τηλεφώνησε εκείνο το βράδυ. Τι ήθελε;
56
00:04:57,964 --> 00:04:59,506
Σου είπε να χωρίσετε;
57
00:04:59,589 --> 00:05:02,673
-Το ρωτήσατε ήδη αυτό.
-Πρέπει να ήταν δύσκολο.
58
00:05:02,756 --> 00:05:05,464
Με όσα έκανες για εκείνη και το παιδί της.
59
00:05:05,548 --> 00:05:09,298
Θα ήταν απόλυτα φυσικό
να πας στο σπίτι της να της μιλήσεις.
60
00:05:09,381 --> 00:05:12,089
-Δεν το έκανα!
-Αλλά εκείνη ήταν ανένδοτη.
61
00:05:12,173 --> 00:05:16,173
Τελείωσαν όλα. Έπρεπε να φύγεις
και να μην ξαναδείς τον Μάγκνους.
62
00:05:16,256 --> 00:05:18,131
-Έχασες την ψυχραιμία σου.
-Όχι.
63
00:05:18,214 --> 00:05:21,339
Έκοψες το αριστερό της χέρι
με το δαχτυλίδι αρραβώνων.
64
00:05:21,423 --> 00:05:24,548
Σταματήστε! Δεν μπορείτε
να κρατάτε τον πελάτη μου.
65
00:05:24,631 --> 00:05:27,714
Θέλει να πάει να δει το αγόρι
μόλις αφεθεί ελεύθερος…
66
00:05:27,798 --> 00:05:28,631
Ναι, παρακαλώ.
67
00:05:32,298 --> 00:05:33,381
Μια ερώτηση ακόμα.
68
00:05:36,548 --> 00:05:37,964
Το αναγνωρίζεις αυτό;
69
00:05:39,923 --> 00:05:40,756
Όχι.
70
00:05:41,506 --> 00:05:42,548
Ωραία.
71
00:05:42,631 --> 00:05:43,506
Φεύγουμε.
72
00:05:45,173 --> 00:05:50,131
Ο πελάτης μου θέλει να είναι συνεργάσιμος
όσο διεξάγετε την έρευνα,
73
00:05:50,214 --> 00:05:51,631
αλλά πότε θα πάει σπίτι;
74
00:05:51,714 --> 00:05:56,756
Το σπίτι θα παραμείνει σφραγισμένο
μέχρι να τελειώσουμε, ας κάνει υπομονή.
75
00:05:56,839 --> 00:06:00,298
-Θα βρούμε τη λύση. Ευχαριστούμε.
-Ευχαριστώ.
76
00:06:12,881 --> 00:06:17,256
Άμπιλντγκορ, βρήκες καμιά φωτογραφία
απ' το αμάξι του Χάουγκε;
77
00:06:17,339 --> 00:06:18,173
Όχι.
78
00:06:18,798 --> 00:06:22,964
Θα τον κατέγραψαν οι κάμερες κυκλοφορίας
μεταξύ Ροσκίλντε και Χούσουμ.
79
00:06:23,048 --> 00:06:25,131
Έχει πολλή κίνηση και πολλά αμάξια.
80
00:06:25,214 --> 00:06:29,923
Το ξέρω, αλλά σου ζητάω
να εντοπίσεις ένα μόνο αμάξι.
81
00:06:30,464 --> 00:06:31,339
Τουλίν.
82
00:06:31,423 --> 00:06:33,673
Θέλω να σου δείξω κάτι.
83
00:06:34,339 --> 00:06:38,256
-Έχεις να εμφανιστείς μέρες.
-Όχι, μελετούσα οστεολογία.
84
00:06:38,339 --> 00:06:40,714
Μάλιστα, ώστε μελετούσες για κόκαλα;
85
00:06:41,631 --> 00:06:43,548
Ακριβώς. Έλα μαζί μου.
86
00:06:44,131 --> 00:06:45,256
Το αμάξι είναι έξω.
87
00:06:54,589 --> 00:06:55,964
Μα τι κάνει;
88
00:06:56,798 --> 00:06:58,798
-Δεν θα γυρίσει στη Europol;
-Δεν ξέρω.
89
00:07:03,214 --> 00:07:05,839
Μελέτησα την υπόθεση Χάρτουνγκ.
90
00:07:06,506 --> 00:07:07,673
Την υπόθεση Χάρτουνγκ;
91
00:07:07,756 --> 00:07:11,548
Πριν ξεκινήσουμε,
πρέπει να ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ.
92
00:07:13,423 --> 00:07:14,256
Μιλάω σοβαρά.
93
00:07:15,256 --> 00:07:18,756
Αν δεν μας πάρει όλη μέρα
και είναι νόμιμο, τότε μπορείς.
94
00:07:19,923 --> 00:07:22,089
Σύμφωνα με την ιατροδικαστική έκθεση,
95
00:07:22,173 --> 00:07:26,839
ο Λίνους Μπέκερ σκότωσε και διαμέλισε
την Κριστίνε Χάρτουνγκ με ματσέτα.
96
00:07:26,923 --> 00:07:30,381
Ναι, το ομολόγησε
και τα στοιχεία ήταν αδιάσειστα.
97
00:07:30,464 --> 00:07:33,006
Το φονικό εργαλείο βρέθηκε στο γκαράζ του,
98
00:07:33,089 --> 00:07:37,298
και ο παθολογοανατόμος είπε με απόλυτη
σιγουριά ότι είχε πάνω αίμα της.
99
00:07:37,381 --> 00:07:41,506
Όμως κάτι έλειπε.
Έφερα μια πανομοιότυπη ματσέτα. Και…
100
00:07:41,589 --> 00:07:43,881
-Τι διάολο είναι αυτό;
-Το πιάνεις;
101
00:07:44,631 --> 00:07:45,756
-Κάν' το εσύ.
-Έλα.
102
00:07:45,839 --> 00:07:47,006
-Είναι ανάγκη;
-Ναι.
103
00:07:47,089 --> 00:07:48,006
Γιατί εγώ να…
104
00:07:58,548 --> 00:08:00,548
Θες να κάνουμε κάτι αργότερα;
105
00:08:01,631 --> 00:08:04,048
Η μαμά θα έχει συναντήσεις μέχρι αργά.
106
00:08:04,131 --> 00:08:05,048
Σαν τι;
107
00:08:05,756 --> 00:08:06,881
Δεν ξέρω.
108
00:08:07,756 --> 00:08:09,256
Κάτι ωραίο.
109
00:08:10,631 --> 00:08:11,464
Βεβαίως.
110
00:08:14,298 --> 00:08:16,423
Τι ήθελε η αστυνομία τις προάλλες;
111
00:08:19,923 --> 00:08:21,006
Σ' το είπε η μαμά;
112
00:08:22,048 --> 00:08:23,048
Όχι. Τους είδα.
113
00:08:25,381 --> 00:08:27,631
Δεν ήταν τίποτα. Μια παρεξήγηση.
114
00:08:29,339 --> 00:08:30,256
Άρα δεν ήταν…
115
00:08:32,089 --> 00:08:32,923
Όχι.
116
00:08:34,006 --> 00:08:35,173
Καλά.
117
00:08:37,256 --> 00:08:38,089
Σ' αγαπώ.
118
00:08:38,673 --> 00:08:40,631
Εντάξει. Αντίο.
119
00:08:54,048 --> 00:08:55,423
Κοίτα μπροστά σου!
120
00:09:03,298 --> 00:09:04,131
Ματίλντε;
121
00:09:07,464 --> 00:09:08,298
Ματίλντε;
122
00:09:12,006 --> 00:09:12,839
Γεια.
123
00:09:13,423 --> 00:09:14,256
Γεια.
124
00:09:15,256 --> 00:09:16,339
Πώς είσαι;
125
00:09:17,839 --> 00:09:18,673
Καλά είμαι.
126
00:09:20,214 --> 00:09:21,464
Να σε ρωτήσω κάτι;
127
00:09:21,964 --> 00:09:27,464
Πέρυσι το φθινόπωρο φτιάχνατε
καστανάνθρωπους με την Κριστίνε στο σπίτι.
128
00:09:28,006 --> 00:09:29,214
Πώς τους φτιάχνατε;
129
00:09:30,048 --> 00:09:31,756
-Τους καστανάνθρωπους;
-Ναι.
130
00:09:31,839 --> 00:09:36,673
-Εσύ έφτιαξες τους πιο πολλούς ή εκείνη;
-Και οι δυο το ίδιο.
131
00:09:36,756 --> 00:09:39,339
Τι τους κάνατε;
132
00:09:39,423 --> 00:09:41,048
-Τους πουλήσαμε.
-Σε ποιους;
133
00:09:41,131 --> 00:09:43,673
Σε ανθρώπους που ξέρατε ή σε περαστικούς;
134
00:09:43,756 --> 00:09:45,173
Δεν ξέρω.
135
00:09:45,256 --> 00:09:49,048
Δεν ξέρεις; Σίγουρα θα θυμάσαι
σε ποιους τους πουλήσατε.
136
00:09:49,881 --> 00:09:51,756
-Έλα!
-Δεν τους ξέραμε.
137
00:09:51,839 --> 00:09:53,173
Είσαι σίγουρη;
138
00:09:54,089 --> 00:09:55,881
-Έχει σημασία.
-Πρέπει να φύγω.
139
00:09:56,381 --> 00:09:57,548
Συγγνώμη.
140
00:09:58,756 --> 00:09:59,589
Συγγνώμη.
141
00:10:03,173 --> 00:10:05,089
Δεν είχα σκοπό να έρθω και…
142
00:10:10,381 --> 00:10:11,298
Μας λείπεις.
143
00:10:14,714 --> 00:10:15,964
Κι εμένα μου λείπετε.
144
00:10:17,256 --> 00:10:19,506
Κι εκείνη. Συγγνώμη, δεν μπορώ…
145
00:10:22,714 --> 00:10:24,881
Καθίστε! Για πέρυσι μιλάτε;
146
00:10:26,006 --> 00:10:26,839
Ναι.
147
00:10:28,964 --> 00:10:31,089
Δεν φτιάξαμε καστανάνθρωπους πέρυσι.
148
00:10:32,214 --> 00:10:33,756
Ήταν πολύ παιδιάστικο.
149
00:10:42,839 --> 00:10:46,548
Δεν έχουμε κάνει αρκετά για τα παιδιά,
κατά τη διακυβέρνησή μας.
150
00:10:47,131 --> 00:10:51,423
Αυτό τελειώνει τώρα. Με τη στήριξή σας,
θέλω να δώσω περισσότερους πόρους
151
00:10:51,506 --> 00:10:54,798
σε προληπτικά μέτρα.
Ξέρουμε πόσο σημαντικά είναι.
152
00:10:55,423 --> 00:10:59,714
Χρειαζόμαστε κοινωνικούς λειτουργούς
σε σχολεία και παιδικούς σταθμούς,
153
00:10:59,798 --> 00:11:02,798
και να βελτιώσουμε
την κατάρτιση των παιδαγωγών,
154
00:11:02,881 --> 00:11:05,214
ώστε να προστατεύουν τα παιδιά…
155
00:11:05,714 --> 00:11:07,548
Γκερτ; Βαρέθηκες;
156
00:11:08,048 --> 00:11:09,089
Κάθε άλλο.
157
00:11:09,589 --> 00:11:10,923
Αλλά δεν λες κάτι νέο.
158
00:11:11,006 --> 00:11:13,798
Το 'πα στην περσινή συζήτηση
για τον προϋπολογισμό,
159
00:11:13,881 --> 00:11:17,048
αλλά δεν συγκεντρώσαμε
τις ψήφους για να το περάσουμε.
160
00:11:18,131 --> 00:11:21,173
Ρόζα, σε συμπαθώ.
161
00:11:21,839 --> 00:11:24,423
Λυπάμαι για σένα και την απώλειά σου.
162
00:11:24,506 --> 00:11:29,423
Αλλά νομίζω πως η πρωθυπουργός
πάει να εκμεταλλευτεί την κατάσταση.
163
00:11:29,506 --> 00:11:31,089
Και μου προκαλεί αηδία.
164
00:11:31,173 --> 00:11:34,006
-Μπούκε, πιστεύω πως…
-Δεν ξέρω τι εννοείς.
165
00:11:34,089 --> 00:11:37,923
Από τότε που έφυγες,
η δημοτικότητα της κυβέρνησης έχει πέσει.
166
00:11:38,006 --> 00:11:41,798
Η πρωθυπουργός προσπαθεί
να μοιράσει χρήμα με τον προϋπολογισμό.
167
00:11:41,881 --> 00:11:45,589
Βάζει την πιο δημοφιλή υπουργό της
να το παίξει Άι Βασίλης
168
00:11:45,673 --> 00:11:49,298
για να προσελκύσει ψηφοφόρους
πριν τις εκλογές.
169
00:11:50,006 --> 00:11:52,839
Μα αυτό το θέμα
ήταν πάντα σημαντικό για μένα.
170
00:11:52,923 --> 00:11:55,214
Δεν είναι πολιτικό παιχνίδι αυτό.
171
00:11:55,298 --> 00:11:56,673
Καλά, ό,τι πεις.
172
00:11:56,756 --> 00:12:00,173
Αν θεωρείς την πρότασή μας
παροχολογία, ας το συζητήσουμε.
173
00:12:00,256 --> 00:12:03,589
-Αν προσφέρουμε…
-Δεν προσφέρουμε τίποτα, Φρέντερικ.
174
00:12:04,756 --> 00:12:08,381
Πρέπει να το συζητήσεις
με την κοινοβουλευτική σου ομάδα.
175
00:12:10,339 --> 00:12:11,631
Μου επιτρέπετε.
176
00:12:15,839 --> 00:12:18,548
Αν ο Μπούκε ασκεί πίεση,
θ' ασκήσουμε κι εμείς.
177
00:12:19,589 --> 00:12:24,298
Θέλω να κανονίσω συνεντεύξεις.
Σήμερα, αν γίνεται. Και όλη τη βδομάδα.
178
00:12:24,381 --> 00:12:26,214
-Όσες πιο πολλές.
-Είναι συνετό;
179
00:12:26,298 --> 00:12:28,881
Η κοινωνική μας πολιτική
πρέπει να μαθευτεί.
180
00:12:28,964 --> 00:12:33,673
Θα εκβιάσουμε τη στήριξη του Μπούκε.
Αλλιώς θα φανεί αναποφάσιστος.
181
00:12:33,756 --> 00:12:36,548
Και όταν σε ρωτήσουν
για μη πολιτικά θέματα;
182
00:12:39,173 --> 00:12:40,214
Δεν το φοβάμαι.
183
00:12:41,756 --> 00:12:44,131
Ωραία, αλλά πρέπει να το διαχειριστούμε.
184
00:12:44,673 --> 00:12:47,506
Θέλουμε μια στρατηγική
για να μην επιμείνουν…
185
00:12:49,506 --> 00:12:51,548
Πόσο πολύ σου λείπει η Κριστίνε…
186
00:12:51,631 --> 00:12:53,714
Πόσο δύσκολο είναι, αν κλαις συχνά.
187
00:12:53,798 --> 00:12:57,256
Ρόζα, δεν πρέπει να επισκιάσει
το πολιτικό σου μήνυμα.
188
00:13:06,839 --> 00:13:10,131
Πήγα για ένα σάντουιτς
κι έλειψα μόνο για πέντε λεπτά.
189
00:13:10,714 --> 00:13:12,756
Ποιος θα έγραφε κάτι τέτοιο;
190
00:13:12,839 --> 00:13:15,214
ΔΟΛΟΦΟΝΕ
191
00:13:15,298 --> 00:13:17,173
Θα μιλήσω με την Ασφάλεια.
192
00:13:25,173 --> 00:13:28,506
Ες, εξήγησέ μου, σε παρακαλώ,
τι κάνεις με το γουρούνι!
193
00:13:31,131 --> 00:13:33,756
Έχω συνάντηση του τμήματος σε τρία λεπτά.
194
00:13:35,631 --> 00:13:36,464
Εντάξει.
195
00:13:36,548 --> 00:13:37,548
Αυτό ήταν.
196
00:13:38,339 --> 00:13:39,798
Πρέπει να το πλύνουμε.
197
00:13:45,256 --> 00:13:49,173
Η πυκνότητα και δύναμη των οστών
είναι παρόμοια με ενός 12χρονου.
198
00:13:49,256 --> 00:13:53,673
-Είναι σωστό αυτό;
-Ναι, έτσι νομίζω, πού θες να καταλήξεις;
199
00:13:56,673 --> 00:13:57,506
Ες;
200
00:13:58,923 --> 00:14:01,589
Ναι. Μπορώ να χρησιμοποιήσω
ένα μικροσκόπιο;
201
00:14:02,214 --> 00:14:03,048
Βεβαίως.
202
00:14:05,048 --> 00:14:06,673
Όταν κόβεις κόκαλα,
203
00:14:06,756 --> 00:14:11,048
αφήνουν μικροσκοπικά υπολείμματα οστών
σε ρωγμές και ανοίγματα στο όπλο.
204
00:14:11,131 --> 00:14:13,089
Είναι αδύνατον να τα αφαιρέσεις.
205
00:14:13,173 --> 00:14:16,631
Εκτός αν τρίψεις το όπλο
με τη δύναμη που είπε ο Μπέκερ.
206
00:14:16,714 --> 00:14:19,131
Ναι, κι εγώ το έτριψα με δύναμη.
207
00:14:19,214 --> 00:14:20,048
Κοιτάξτε λίγο.
208
00:14:20,839 --> 00:14:21,673
Ναι.
209
00:14:24,548 --> 00:14:25,381
Εντάξει.
210
00:14:29,256 --> 00:14:30,089
Εντάξει.
211
00:14:33,464 --> 00:14:34,506
Τι λες τώρα…
212
00:14:35,048 --> 00:14:37,298
Υπολείμματα οστών. Και τι έγινε;
213
00:14:37,381 --> 00:14:39,798
Η εγκληματολογική ανάλυση
του φονικού εργαλείου
214
00:14:39,881 --> 00:14:44,423
έδειξε υπολείμματα αίματος της Κριστίνε,
και όχι υπολείμματα οστού.
215
00:14:46,131 --> 00:14:49,964
Οπότε πιθανώς ο Μπέκερ
να μην τη διαμέλισε;
216
00:14:50,048 --> 00:14:52,714
Η έλλειψη υπολειμμάτων στο εργαλείο
είναι παράξενο.
217
00:14:53,298 --> 00:14:55,256
Αλλά ομολόγησε τον φόνο.
218
00:14:55,339 --> 00:14:58,964
Και το εγκληματολογικό βρήκε
αίμα της Κριστίνε στη ματσέτα,
219
00:14:59,048 --> 00:15:00,881
που σημαίνει ότι τη σκότωσε.
220
00:15:00,964 --> 00:15:02,381
-Γκενζ;
-Ναι;
221
00:15:02,464 --> 00:15:03,589
Πρέπει να φύγουμε.
222
00:15:07,548 --> 00:15:09,714
-Μου επιτρέπετε.
-Βεβαίως.
223
00:15:15,214 --> 00:15:19,506
Γιατί δεν βρήκε ο Μπέκερ τα σημεία
που υποτίθεται πως έθαψε το πτώμα;
224
00:15:20,464 --> 00:15:24,464
Διαγνώστηκε ως παρανοϊκός σχιζοφρενής.
225
00:15:24,548 --> 00:15:28,256
Καταδικάστηκε για σεξουαλικά εγκλήματα.
Ομολόγησε και καταδικάστηκε.
226
00:15:28,339 --> 00:15:32,756
Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει
με τον φόνο της Λάουρα Κερ.
227
00:15:32,839 --> 00:15:36,798
Βρήκαμε καστανάνθρωπο
με τα αποτυπώματα της Κριστίνε στο σημείο.
228
00:15:38,714 --> 00:15:39,589
Τουλίν;
229
00:15:39,673 --> 00:15:40,756
Ναι;
230
00:15:40,839 --> 00:15:43,506
Κάποιος έστειλε μήνυμα
στο κινητό της Λάουρα Κερ.
231
00:15:44,464 --> 00:15:45,339
Τι λέει;
232
00:15:45,423 --> 00:15:50,131
Κανονικά, ακυρώνουμε τη σύνδεση μόλις
ολοκληρώσουμε τον έλεγχο του κινητού,
233
00:15:50,214 --> 00:15:51,631
αλλά άκου αυτό.
234
00:15:53,339 --> 00:15:56,214
Καστανάνθρωπε
235
00:15:56,298 --> 00:16:00,923
Έλα, πέρνα μέσα
Καστανάνθρωπε
236
00:16:01,006 --> 00:16:05,714
Έλα, πέρνα μέσα
Έχεις καθόλου κάστανα
237
00:16:05,798 --> 00:16:08,381
Για μένα σήμερα;
238
00:16:08,464 --> 00:16:09,548
Ποιος το έστειλε;
239
00:16:09,631 --> 00:16:12,506
Είναι απόρρητο νούμερο,
αλλά εστάλη απ' την πόλη.
240
00:16:13,548 --> 00:16:14,881
Πότε το έστειλαν;
241
00:16:14,964 --> 00:16:17,339
Πριν λίγες ώρες, αλλά το είδαμε τώρα.
242
00:16:17,464 --> 00:16:19,673
Καστανάνθρωπε
243
00:16:19,756 --> 00:16:24,464
Οι μόνοι που ξέρουν για τον καστανάνθρωπο
είμαστε εμείς και οι Χάρτουνγκ.
244
00:16:24,548 --> 00:16:28,298
-Πόσο θα σου πάρει να το εντοπίσεις;
-Έχω ήδη ξεκινήσει.
245
00:16:28,381 --> 00:16:32,048
Έχεις καθόλου κάστανα
Για μένα σήμερα
246
00:16:38,798 --> 00:16:41,714
Φέρθηκα πολύ ανόητα, αγάπη μου. Συγγνώμη.
247
00:16:42,881 --> 00:16:44,839
Δεν θα επαναληφθεί. Το υπόσχομαι.
248
00:16:44,923 --> 00:16:49,256
Έκλεισα ραντεβού με τον σύμβουλο γάμου
που συζητήσαμε, ας το κάνουμε.
249
00:16:49,339 --> 00:16:52,714
Σ' αγαπώ. Και τα παιδιά.
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς.
250
00:16:53,881 --> 00:16:58,214
Πάρε με όταν πάρεις το μήνυμά μου.
Ευχαριστώ, αγάπη μου. Αντίο.
251
00:17:40,631 --> 00:17:43,756
Για έλα! Το κινητό σου!
252
00:17:44,339 --> 00:17:45,756
-Το τηλέφωνο.
-Τι τρέχει;
253
00:17:45,839 --> 00:17:46,756
Τον έχουμε.
254
00:17:49,131 --> 00:17:52,298
Η Λάουρα Κερ, 37χρονη νοσοκόμα.
255
00:17:52,381 --> 00:17:54,006
Της έστειλες ένα ηχητικό αρχείο.
256
00:17:56,881 --> 00:17:59,714
Δεν ξέρω τι λέτε. Ποια είναι η Λάουρα Κερ;
257
00:17:59,798 --> 00:18:04,048
Το αρχείο δεν υπάρχει.
Μόνο φωτογραφίες γυναικών. Ποιες είναι;
258
00:18:05,714 --> 00:18:09,214
-Δεν έχω ιδέα.
-Φωτογραφίζεις γυναίκες που δεν ξέρεις;
259
00:18:10,548 --> 00:18:13,923
-Δεν είναι αυτό που νομίζετε.
-Και το μήνυμα στην Κερ;
260
00:18:15,131 --> 00:18:16,548
Έχει κι άλλο κινητό;
261
00:18:17,798 --> 00:18:19,589
Δεν έχω άλλα κινητά.
262
00:18:21,298 --> 00:18:22,923
Μα τι κάνετε;
263
00:18:23,839 --> 00:18:26,423
Δεν έχω κάνει τίποτα
και με βάζετε σε περιπολικό.
264
00:18:26,506 --> 00:18:28,589
Το αρχείο ήταν από δικό σου κινητό.
265
00:18:31,673 --> 00:18:34,173
ΛΑΟΥΡΑ ΚΕΡ
ΣΕΝΤΕΡΒΕΝΓΚΕΤ 24, 2700 ΧΒΙΝΤΟΒΡΕ
266
00:18:34,839 --> 00:18:38,714
Είναι από τη Λάουρα Κερ.
Γιατί έχεις δέμα από τη Λάουρα Κερ;
267
00:18:38,798 --> 00:18:42,506
-Τι έχει μέσα το δέμα;
-Έλαβα ένα μήνυμα και πήγα να το πάρω.
268
00:18:43,256 --> 00:18:45,548
Είναι προσωπικό. Μην το ανοίγεις.
269
00:18:50,214 --> 00:18:51,214
Τι διάολο;
270
00:18:52,298 --> 00:18:54,464
Αφήστε με να βγω έξω. Τώρα!
271
00:18:56,506 --> 00:18:59,839
-Αφήστε με, γαμώτο!
-Τουλίν εδώ. Στείλε το εγκληματολογικό.
272
00:19:06,131 --> 00:19:08,131
Θέλω να σκεφτείς προσεκτικά.
273
00:19:09,881 --> 00:19:12,631
Από πού ξέρεις τη Λάουρα Κερ;
274
00:19:12,714 --> 00:19:14,589
Είπα ήδη ότι δεν την ξέρω.
275
00:19:14,673 --> 00:19:16,964
-Πού ήσουν το βράδυ της Δευτέρας;
-Τι;
276
00:19:17,048 --> 00:19:19,423
-Πού ήσουν;
-Πού είναι η γυναίκα σου;
277
00:19:19,506 --> 00:19:21,173
-Η γυναίκα μου; Γιατί;
-Πού είναι;
278
00:19:21,256 --> 00:19:23,548
-Γιατί ρωτάς;
-Πού διάολο είναι;
279
00:19:23,631 --> 00:19:26,881
Στο σπίτι, υποθέτω. Τι συμβαίνει;
280
00:19:31,756 --> 00:19:34,548
Φέρθηκα πολύ ηλίθια, αγάπη μου. Συγγνώμη.
281
00:19:35,839 --> 00:19:38,048
Δεν θα επαναληφθεί. Το υπόσχομαι.
282
00:19:38,131 --> 00:19:42,214
Έκλεισα ραντεβού με τον σύμβουλο γάμου
που συζητήσαμε, ας το κάνουμε.
283
00:19:42,756 --> 00:19:45,923
Σ' αγαπώ. Και τα παιδιά.
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς.
284
00:19:46,923 --> 00:19:48,923
Πάρε με όταν πάρεις το μήνυμα.
285
00:19:49,839 --> 00:19:51,548
Ευχαριστώ, αγάπη μου. Αντίο!
286
00:20:01,048 --> 00:20:02,048
Ποιος είναι;
287
00:20:04,131 --> 00:20:04,964
Ποιος είναι;
288
00:20:27,839 --> 00:20:30,173
-Δεν είναι κανείς εδώ.
-Θα κοιτάξω πάνω.
289
00:20:32,173 --> 00:20:35,173
Ίχνη πάλης
στο υπνοδωμάτιο και στο σαλόνι.
290
00:20:35,256 --> 00:20:39,256
Η πόρτα του κήπου ήταν ανοιχτή
όταν φτάσαμε. Δεν ψάξαμε την περιοχή.
291
00:20:42,423 --> 00:20:43,256
Ες!
292
00:20:43,798 --> 00:20:46,006
Δήλωσε την εξαφάνιση της Ανν Σέγερ-Λάσεν.
293
00:20:46,089 --> 00:20:47,464
Εντόπισε το κινητό της.
294
00:20:47,548 --> 00:20:50,298
Ρώτα τους γείτονες
αν είδαν ή άκουσαν τίποτα.
295
00:21:10,548 --> 00:21:11,923
Να έρθει η ομάδα σκύλων.
296
00:21:13,631 --> 00:21:14,589
Φέρτε τα σκυλιά.
297
00:21:27,173 --> 00:21:28,048
Ανν;
298
00:21:33,673 --> 00:21:34,548
Ανν;
299
00:21:37,548 --> 00:21:38,464
Ανν;
300
00:22:11,756 --> 00:22:12,631
Ες!
301
00:22:16,881 --> 00:22:17,756
Ες!
302
00:23:05,256 --> 00:23:08,214
Γιατί να γράψει κάποιος "δολοφόνε";
303
00:23:08,298 --> 00:23:12,339
-Και η αστυνομία το ίδιο ρωτάει.
-Θα το συζητήσουμε αύριο, Ένγκελς.
304
00:23:12,423 --> 00:23:15,298
-Πρέπει να φύγω.
-Έγινε, αντίο!
305
00:23:15,381 --> 00:23:16,964
Είστε κυβέρνηση μειοψηφίας.
306
00:23:17,048 --> 00:23:20,423
Έχετε σίγουρα την υποστήριξη
του συγκυβερνούντος κόμματος;
307
00:23:21,423 --> 00:23:24,464
Ευτυχώς, ο συνασπισμός μας είναι δυνατός,
308
00:23:24,548 --> 00:23:29,339
έτσι είμαι σίγουρη ότι το κόμμα του Μπούκε
θα το συμπεριλάβει στον προϋπολογισμό.
309
00:23:30,506 --> 00:23:31,756
Μια που είστε εδώ…
310
00:23:31,839 --> 00:23:36,631
Μετά από όσα περάσατε,
πόσο δύσκολη είναι η επιστροφή σας;
311
00:23:36,714 --> 00:23:39,423
Φυσικά, δεν είμαι πλέον το ίδιο άτομο.
312
00:23:39,506 --> 00:23:44,839
Ο άντρας μου κι εγώ αποφασίσαμε
ότι η ζωή συνεχίζεται.
313
00:23:44,923 --> 00:23:47,881
Για το καλό του γιου μας
και για το δικό μας καλό.
314
00:23:47,964 --> 00:23:52,631
Με βοηθάει που αναλαμβάνω ευθύνες
πέρα από αυτές της οικογένειάς μου.
315
00:23:57,673 --> 00:23:59,214
Πρόσεχε, θα το κάψεις.
316
00:24:00,923 --> 00:24:03,173
Τα πας περίφημα, αγάπη μου.
317
00:24:04,631 --> 00:24:07,964
-Θυμώνεις μαζί μου όταν το βλέπεις;
-Τι εννοείς;
318
00:24:09,423 --> 00:24:11,006
Να, ότι το συζητάω.
319
00:24:12,256 --> 00:24:13,298
Όχι.
320
00:24:13,381 --> 00:24:15,214
Ούτε κι εσύ πρέπει να θυμώνεις.
321
00:24:17,048 --> 00:24:18,964
Με πήρες νωρίτερα. Τι ήθελες;
322
00:24:19,673 --> 00:24:22,423
Πέτυχα τη Ματίλντε στο σχολείο το πρωί.
323
00:24:23,006 --> 00:24:24,298
Πώς είναι;
324
00:24:25,298 --> 00:24:26,506
Κάναμε λάθος.
325
00:24:28,006 --> 00:24:30,131
Δεν έφτιαξαν καστανάνθρωπους πέρυσι.
326
00:24:30,756 --> 00:24:33,714
Καλά, τότε θα το έκαναν πρόπερσι.
327
00:24:33,798 --> 00:24:34,673
Ρόζα;
328
00:24:36,048 --> 00:24:37,423
Πού είναι το κέτσαπ;
329
00:24:37,506 --> 00:24:39,089
Καταλαβαίνεις τι σου λέω;
330
00:24:39,964 --> 00:24:42,756
Βρήκαν τα αποτυπώματα της Κριστίνε
στο Χούσουμ…
331
00:24:42,839 --> 00:24:45,923
Στέιν, σταμάτα! Μη. Δεν αντέχω άλλο.
332
00:24:47,964 --> 00:24:50,048
Γκούσταβ, τρώμε!
333
00:24:50,131 --> 00:24:52,173
Τι θέλεις να σταματήσω;
334
00:24:52,673 --> 00:24:53,881
-Είναι παράξενο…
-Μη!
335
00:24:53,964 --> 00:24:55,298
-Προσπαθώ…
-Αδίκως.
336
00:24:55,381 --> 00:24:56,589
-Προσπαθώ…
-Στέιν!
337
00:24:57,214 --> 00:24:58,089
Είναι νεκρή.
338
00:25:03,423 --> 00:25:05,006
Για ποιο πράγμα μιλάτε;
339
00:25:05,089 --> 00:25:06,464
Τίποτα, αγάπη μου.
340
00:25:06,548 --> 00:25:09,881
-Θέλεις μια κόλα; Πήγαινε πάρε μία.
-Όχι, ευχαριστώ.
341
00:25:11,048 --> 00:25:12,798
-Δεν έχω όρεξη.
-Εντάξει.
342
00:25:14,464 --> 00:25:16,798
Εσύ θα 'στρωνες το τραπέζι. Το ξέχασα.
343
00:25:17,423 --> 00:25:19,423
Άντε, ξεκίνα!
344
00:25:22,798 --> 00:25:26,464
-Πώς πήγε το μάθημα του τένις;
-Μια χαρά.
345
00:25:27,506 --> 00:25:29,589
Ο Χένρικ ήταν άρρωστος.
346
00:25:29,673 --> 00:25:32,423
-Μάλιστα.
-Οπότε ήταν ωραία και ήρεμα.
347
00:25:32,506 --> 00:25:34,173
Ναι, τέλεια.
348
00:25:34,964 --> 00:25:37,756
Και τον νίκησες σήμερα;
349
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ
350
00:25:41,339 --> 00:25:43,673
Βρήκαμε έναν καστανάνθρωπο στο σπίτι.
351
00:25:44,589 --> 00:25:46,214
Υπάρχουν μάρτυρες;
352
00:25:47,673 --> 00:25:50,298
-Που έβγαζαν σκύλους, έτρεχαν;
-Ψάχνουμε!
353
00:25:52,381 --> 00:25:56,256
-Τόμσεν και Κραχ, ψάξτε το σπίτι.
-Ελήφθη.
354
00:25:56,339 --> 00:25:58,798
Άμπιλντγκορ,
μίλα στον δασοφύλακα όταν έρθει.
355
00:25:58,881 --> 00:26:00,506
Θα το κάνω. Είναι εδώ τώρα.
356
00:26:07,339 --> 00:26:09,839
-Θέλεις να μάθεις γι' αυτό πρώτη εσύ;
-Ναι.
357
00:26:09,923 --> 00:26:10,798
Αμέσως!
358
00:26:10,881 --> 00:26:12,006
Τσάρλι 5 καθ' οδόν.
359
00:26:13,381 --> 00:26:15,506
Θα στήσω μπλόκα στον δρόμο…
360
00:27:37,381 --> 00:27:39,173
Είδα ειδήσεις χθες βράδυ.
361
00:27:41,673 --> 00:27:44,506
Σίγουρα είσαι κατάλληλη
γι' αυτήν την έρευνα;
362
00:27:46,964 --> 00:27:50,048
Ναι, κι αυτό είναι το πρόβλημα.
363
00:28:01,298 --> 00:28:03,298
-Άσε. Θα το πάρω εγώ.
-Ευχαριστώ.
364
00:28:06,548 --> 00:28:10,089
Μην ξεχάσεις τη γιορτή των φαναριών
στο σχολείο της Λε απόψε.
365
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
ΓΙΟΡΤΗ ΦΑΝΑΡΙΩΝ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ
366
00:28:33,589 --> 00:28:34,423
Καλημέρα.
367
00:28:35,173 --> 00:28:38,714
Δεν έμαθες
για τους νέους κάδους ανακύκλωσης;
368
00:28:39,464 --> 00:28:42,048
Πλαστικά, μέταλλα και βιοδιασπώμενα…
369
00:28:44,631 --> 00:28:46,631
-Τι ώρα είναι;
-Έχεις κολλήσει;
370
00:28:46,714 --> 00:28:49,048
-Το σταματάς αυτό;
-Έλα εδώ.
371
00:28:49,923 --> 00:28:53,381
Να κάνεις κάτι για τα πατώματα
αν θες να το πουλήσεις.
372
00:28:54,048 --> 00:28:55,881
Πού διάολο είναι το κινητό μου;
373
00:28:57,214 --> 00:29:00,673
Υπάρχει ένα τριβείο στο υπόγειο.
Να σου το φέρω;
374
00:29:02,256 --> 00:29:07,798
Κι αν ψάχνεις για μεσίτη, ο φίλος μου
είναι καλός στις αγοραπωλησίες.
375
00:29:09,381 --> 00:29:10,881
ΤΑΙΡΙΑΖΕΙ
376
00:29:12,256 --> 00:29:14,756
-Τέλεια, ευχαριστώ.
-Άσχημα νέα;
377
00:29:15,964 --> 00:29:17,339
{\an8}ΤΡΙΤΗ 13 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ
378
00:29:17,423 --> 00:29:21,173
{\an8}Και τα δύο θύματα ήταν τριαντάρες
και δέχτηκαν επίθεση στο σπίτι.
379
00:29:21,881 --> 00:29:25,589
Οι προκαταρκτικές έρευνες δείχνουν
ότι σκοτώθηκαν από αμβλύ τραύμα
380
00:29:25,673 --> 00:29:29,048
που διαπέρασε το μάτι και τον εγκέφαλο.
381
00:29:29,131 --> 00:29:33,131
Το πρώτο θύμα βρέθηκε
με το αριστερό χέρι ακρωτηριασμένο.
382
00:29:33,214 --> 00:29:36,673
Το δεύτερο, με ακρωτηριασμένο
το αριστερό και το δεξί χέρι.
383
00:29:36,756 --> 00:29:41,131
Μάλλον με πριόνι με μπαταρίες,
αλλά ελέγχουμε διάφορα μοντέλα.
384
00:29:41,214 --> 00:29:46,589
Και το κινητό που χρησιμοποιήθηκε
για να στείλει μήνυμα στο κινητό της Κερ;
385
00:29:46,673 --> 00:29:49,089
Είχε προπληρωμένη κάρτα SIM.
386
00:29:49,839 --> 00:29:52,923
Ο σειριακός αριθμός αφαιρέθηκε,
δεν μπορούμε να το βρούμε.
387
00:29:53,006 --> 00:29:56,089
-Ποιος έστειλε το δέμα;
-Λέει ότι ήταν η Λάουρα Κερ.
388
00:29:56,173 --> 00:29:59,548
Ο δράστης είχε αφήσει το δέμα
στην εξώπορτά της,
389
00:29:59,631 --> 00:30:01,131
και το βρήκε ένας ντελιβεράς.
390
00:30:02,673 --> 00:30:03,881
Αρχικά…
391
00:30:05,214 --> 00:30:10,464
Αρχικά υποψιαστήκαμε τον σύντροφο της Κερ,
τον Χανς Χένρικ Χάουγκε.
392
00:30:10,548 --> 00:30:14,631
Αλλά αποδείχτηκε ότι ήταν
με τη δικηγόρο του χθες βράδυ.
393
00:30:14,714 --> 00:30:17,173
Επομένως, δεν έχουμε τίποτα;
394
00:30:18,006 --> 00:30:20,214
Δεν υπάρχει σχέση ανάμεσα στα θύματα.
395
00:30:20,298 --> 00:30:24,131
Πέρα από τους δύο καστανάνθρωπους
και τα αποτυπώματα.
396
00:30:25,006 --> 00:30:28,798
Βρήκαμε καστανάνθρωπους
και στους δύο τόπους του εγκλήματος.
397
00:30:29,673 --> 00:30:33,464
Βρήκαμε ένα αποτύπωμα
και στους δύο καστανάνθρωπους,
398
00:30:33,548 --> 00:30:36,173
και η δακτυλοσκοπική ανάλυση δείχνει
399
00:30:36,714 --> 00:30:38,714
ότι τα αποτυπώματα ταυτοποιούνται…
400
00:30:39,923 --> 00:30:41,839
μ' αυτά της Κριστίνε Χάρτουνγκ.
401
00:30:42,423 --> 00:30:43,298
Τι πράγμα;
402
00:30:43,381 --> 00:30:45,756
-Δεν μπορεί!
-Άκου…
403
00:30:46,631 --> 00:30:50,464
Παιδιά, μόνο αυτό ξέρουμε μέχρι στιγμής.
404
00:30:50,548 --> 00:30:55,006
Μπορεί τα αποτυπώματα
να είναι άσχετα με την υπόθεση.
405
00:30:55,089 --> 00:30:56,631
Είναι παλιά τα κάστανα;
406
00:30:57,298 --> 00:31:00,506
Δεν ξέρουμε.
Από το πανεπιστήμιο της Κοπεγχάγης λένε
407
00:31:00,589 --> 00:31:05,131
ότι μπορεί να 'ναι μερικών εβδομάδων
ή χρόνου, ανάλογα με το πού βρίσκονταν.
408
00:31:05,214 --> 00:31:07,298
Αυτή η υπόθεση μάς επηρεάζει όλους,
409
00:31:07,381 --> 00:31:10,214
και σας υπενθυμίζω
ότι είναι άκρως απόρρητη.
410
00:31:10,298 --> 00:31:12,256
Να ξανανοίξει η υπόθεση Χάρτουνγκ.
411
00:31:12,339 --> 00:31:14,464
Τα δύο αποτυπώματα δεν είναι τυχαία.
412
00:31:14,548 --> 00:31:16,756
Αν είναι αποτυπώματα της Χάρτουνγκ,
413
00:31:16,839 --> 00:31:19,464
η θεωρία της εξαφάνισής της
ίσως είναι λάθος.
414
00:31:20,881 --> 00:31:23,256
Άρα λες ότι δεν κάναμε τη δουλειά μας;
415
00:31:24,548 --> 00:31:27,089
Όχι, δεν λέω αυτό. Δεν είναι προσωπικό.
416
00:31:27,714 --> 00:31:29,423
Δεν το παίρνω προσωπικά.
417
00:31:29,506 --> 00:31:32,798
Αλλά είναι παράξενο
να σου ασκεί κριτική κάποιος
418
00:31:32,881 --> 00:31:36,131
που βρίσκεται εδώ
επειδή τα σκάτωσε στη Χάγη.
419
00:31:40,673 --> 00:31:43,673
Ες, ξέρεις πόσοι εργάστηκαν στην υπόθεση;
420
00:31:43,756 --> 00:31:46,589
Ίσως το εγκληματολογικό
δεν έκανε καλή δουλειά;
421
00:31:46,673 --> 00:31:49,423
Υπάρχουν αποτυπώματα
και πρέπει κάτι να κάνεις!
422
00:31:49,506 --> 00:31:51,756
Οι συνάδελφοι δουλεύουν όλη μέρα.
423
00:31:51,839 --> 00:31:55,506
Μην κάνεις απλώς εικασίες
αν δεν μπορείς να τις υποστηρίξεις.
424
00:31:57,714 --> 00:31:59,214
Θα γίνουν κι άλλοι φόνοι.
425
00:32:00,048 --> 00:32:01,256
Τι εννοείς;
426
00:32:02,798 --> 00:32:05,839
Σκέψου τον καστανάνθρωπο.
Δεν έχει χέρια ούτε πόδια.
427
00:32:05,923 --> 00:32:09,589
Το πρώτο θύμα έχασε το ένα χέρι.
Το δεύτερο και τα δύο.
428
00:32:09,673 --> 00:32:11,089
Διάολε, δεν λες ότι…
429
00:32:11,173 --> 00:32:14,381
Η Κριστίνε Χάρτουνγκ
και οι καστανάνθρωποι τις συνδέουν,
430
00:32:14,464 --> 00:32:16,506
άρα πρέπει να μιλήσουμε στην οικογένεια.
431
00:32:16,589 --> 00:32:18,839
Θα το κάνω. Δεν θα πας εσύ!
432
00:32:18,923 --> 00:32:20,714
Όχι μέχρι να το επιβεβαιώσεις.
433
00:32:20,798 --> 00:32:23,714
Ξεχάστε τη Χάρτουνγκ.
Πρέπει να σας διέφυγε κάτι.
434
00:32:25,048 --> 00:32:26,714
Θέλω να μιλήσω στην Τουλίν.
435
00:32:27,839 --> 00:32:29,089
Ιδιαιτέρως, παρακαλώ.
436
00:32:33,048 --> 00:32:35,256
Έλεος, είναι πολύ εκνευριστικός!
437
00:32:37,048 --> 00:32:38,214
Να τον ξαποστείλω;
438
00:32:38,839 --> 00:32:40,214
Θεωρώ πως έχει ταλέντο.
439
00:32:41,089 --> 00:32:42,214
Είναι πρόβλημά σου.
440
00:32:47,714 --> 00:32:49,298
Γιατί δεν με υποστήριξες;
441
00:32:50,089 --> 00:32:50,923
Πώς;
442
00:32:52,089 --> 00:32:53,173
Αν φοβάσαι πως…
443
00:32:53,256 --> 00:32:56,423
Θα επιστρέψεις στη Χάγη
και θα μαζεύω εγώ τα σπασμένα.
444
00:32:57,214 --> 00:33:00,048
Γεια σου, Σεμπάστιαν.
Να μιλήσουμε αργότερα…
445
00:33:00,131 --> 00:33:03,173
-Μήπως λόγω της συστατικής για την NC3.
-Ευχαριστώ.
446
00:33:03,256 --> 00:33:05,839
Δεν είμαι ο μόνος που θέλει να φύγει.
447
00:33:06,464 --> 00:33:08,464
Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα.
448
00:33:09,131 --> 00:33:09,964
Τουλίν.
449
00:33:10,923 --> 00:33:13,548
Ο Έρικ Σέγερ-Λάσεν
είναι στην αίθουσα συσκέψεων.
450
00:33:20,673 --> 00:33:23,256
Σέγερ-Λάσεν… Πρέπει να υπάρχει κάτι.
451
00:33:33,631 --> 00:33:39,006
Τη Λάουρα Κερ. Την ήξερε η Ανν;
Μήπως είχε μιλήσει για εκείνη;
452
00:33:40,631 --> 00:33:42,006
Δεν νομίζω.
453
00:33:43,589 --> 00:33:47,506
Φοβόταν κάποιον η Ανν; Είχε εχθρούς ή…
454
00:33:47,589 --> 00:33:50,089
Η Ανν φρόντιζε
μόνο το σπίτι και τα παιδιά.
455
00:33:50,839 --> 00:33:52,798
Γιατί ήθελε να σε αφήσει;
456
00:33:53,798 --> 00:33:56,923
Η πεθερά σου λέει
ότι η Ανν θα σε άφηνε. Γιατί;
457
00:34:00,923 --> 00:34:02,464
Είχα εξωσυζυγικές σχέσεις.
458
00:34:02,923 --> 00:34:05,173
Ήξερε γι' αυτές η Ανν;
459
00:34:09,923 --> 00:34:13,048
-Ναι.
-Οπότε ήθελε να σ' αφήσει;
460
00:34:14,089 --> 00:34:15,048
Υποθέτω.
461
00:34:15,923 --> 00:34:18,839
Μάζεψε τα πράγματα των κοριτσιών.
Είναι κάπως σκληρό.
462
00:34:23,048 --> 00:34:24,548
Σας είπα ό,τι ξέρω.
463
00:34:26,548 --> 00:34:30,714
Ο τεχνικός μας βρήκε υπολείμματα
από ξερό αίμα στο πάτωμα του σαλονιού.
464
00:34:32,214 --> 00:34:33,798
Από τι ήταν αυτό;
465
00:34:34,589 --> 00:34:39,298
Η μεγάλη μας κόρη μας, η Σοφία έσπασε
τη μύτη και την κλείδα της πριν μήνες.
466
00:34:39,381 --> 00:34:41,798
-Πήγε στο νοσοκομείο.
-Σε ποιο;
467
00:34:43,381 --> 00:34:44,256
Στο κεντρικό.
468
00:34:44,339 --> 00:34:47,798
-Ποια κλινική;
-Παιδιατρική, νομίζω. Η Ανν το χειρίστηκε.
469
00:34:50,048 --> 00:34:52,423
Εκεί αξιολογούσαν τον Μάγκνους Κερ.
470
00:35:05,673 --> 00:35:07,339
Γεια. Τηλεφωνήσαμε νωρίτερα.
471
00:35:07,423 --> 00:35:11,839
Θέλουμε να ρωτήσουμε για δύο παιδιά
που νοσηλεύτηκαν στην κλινική.
472
00:35:11,923 --> 00:35:13,214
Σε ποιον να μιλήσουμε;
473
00:35:13,298 --> 00:35:15,923
Στον επιμελητή της κλινικής.
Βλέπει ασθενείς.
474
00:35:16,006 --> 00:35:18,423
Μπορεί να το κάνει αργότερα. Βιαζόμαστε.
475
00:35:18,506 --> 00:35:19,881
Μπορώ να βοηθήσω εγώ;
476
00:35:19,964 --> 00:35:23,173
Οι νοσοκόμες ξέρουν τα παιδιά
καλύτερα απ' τους γιατρούς.
477
00:35:23,256 --> 00:35:25,131
Θα θέλαμε τον επιμελητή.
478
00:35:25,631 --> 00:35:28,506
Περιμένετε στην αίθουσα,
και θα τον καλέσω.
479
00:35:28,589 --> 00:35:29,423
Ευχαριστούμε.
480
00:35:33,506 --> 00:35:37,381
Ο Μάγκνους έρχεται εδώ
για αξιολόγηση σχεδόν έναν χρόνο.
481
00:35:37,464 --> 00:35:43,548
Η Σοφία είχε έρθει για ένα απλό κάταγμα,
μετά από πτώση στο σπίτι πριν λίγο καιρό.
482
00:35:43,631 --> 00:35:46,798
Γνωριζόντουσαν τα παιδιά;
Ή μήπως οι γονείς;
483
00:35:46,881 --> 00:35:49,423
Όχι. Έδειχναν σαν να μη γνωρίζονται.
484
00:35:49,506 --> 00:35:52,006
Πρέπει να καταλάβετε κάτι άλλο…
485
00:35:53,506 --> 00:35:54,839
για την κλινική μας.
486
00:35:54,923 --> 00:36:00,048
-Από εμάς πηγαίνουν και σε άλλα τμήματα.
-Ποιος έφερε τα παιδιά;
487
00:36:01,131 --> 00:36:03,381
Από όσο θυμάμαι, κυρίως οι μαμάδες.
488
00:36:03,464 --> 00:36:05,923
Να ρωτήσεις τις ίδιες για σιγουριά.
489
00:36:06,964 --> 00:36:08,631
Εγώ ρωτάω εσένα, όμως.
490
00:36:08,714 --> 00:36:10,673
Ναι, και σου απάντησα.
491
00:36:12,256 --> 00:36:14,423
Μου κάνει εντύπωση που τα θυμάσαι.
492
00:36:15,006 --> 00:36:16,881
Και τις μαμάδες τους.
493
00:36:16,964 --> 00:36:22,381
Ναι. Είναι σημαντικό για εμάς να κάνουμε
τους γονείς να νιώθουν ασφαλείς.
494
00:36:22,464 --> 00:36:23,298
Φυσικά.
495
00:36:24,006 --> 00:36:26,423
-Οπότε ήξερες καλά τις μητέρες;
-Ναι.
496
00:36:28,256 --> 00:36:29,339
Τι εννοείς;
497
00:36:29,423 --> 00:36:30,548
Κοιμόσασταν μαζί;
498
00:36:33,589 --> 00:36:37,506
Αν έχετε τέτοιες ερωτήσεις,
θα ήθελα να επικεντρωθώ στα παιδιά.
499
00:36:37,589 --> 00:36:38,423
Δεν τελειώσαμε.
500
00:36:42,423 --> 00:36:45,964
Και οι δύο μητέρες είναι νεκρές.
Είσαι ο κοινός παρονομαστής.
501
00:36:58,673 --> 00:37:01,256
Ξέρω τη μαμά του Μάγκνους.
502
00:37:02,506 --> 00:37:04,298
Εκείνη ήξερα καλύτερα,
503
00:37:04,381 --> 00:37:08,214
καθώς η αξιολόγηση του Μάγκνους
για αυτισμό γίνεται καιρό.
504
00:37:09,506 --> 00:37:12,131
Είχε απογοητευτεί
γιατί τίποτα δεν βοηθούσε.
505
00:37:12,214 --> 00:37:14,798
Και ξαφνικά σταμάτησαν να έρχονται.
506
00:37:14,881 --> 00:37:15,881
Γιατί;
507
00:37:16,923 --> 00:37:20,506
Είπε ότι κάποιος της έκανε καταγγελία
στις κοινωνικές υπηρεσίες.
508
00:37:20,589 --> 00:37:22,589
Καταγγελία για ποιο λόγο;
509
00:37:24,173 --> 00:37:26,298
-Οι ασθενείς περιμένουν.
-Ας περιμένουν…
510
00:37:26,381 --> 00:37:28,881
Έγινε καταγγελία
στις κοινωνικές υπηρεσίες;
511
00:37:28,964 --> 00:37:32,089
Ξέρω μόνο τι είπε η μαμά, αλλά είπε
512
00:37:32,173 --> 00:37:34,756
ότι κατηγορήθηκε
για παραμέληση του Μάγκνους.
513
00:37:34,839 --> 00:37:37,339
Ανέφερε ποιος την κατήγγειλε;
514
00:37:37,423 --> 00:37:38,256
Όχι.
515
00:37:39,006 --> 00:37:41,506
Απ' όσο ξέρω, έγινε ανώνυμα.
516
00:37:43,173 --> 00:37:45,173
Αλλά ήταν στοργική μητέρα, οπότε…
517
00:37:46,756 --> 00:37:47,756
Δεν αληθεύει.
518
00:37:49,756 --> 00:37:52,464
Ας δούμε την καταγγελία
στην κοινωνική υπηρεσία.
519
00:37:56,756 --> 00:38:00,673
Η αστυνομία λέει ότι
το άτομο που βανδάλισε το αυτοκίνητό σας
520
00:38:00,756 --> 00:38:02,881
είναι αυτό που έστειλε τις απειλές.
521
00:38:02,964 --> 00:38:05,048
Ακόμα κι εγώ θα το μάντευα αυτό!
522
00:38:06,006 --> 00:38:07,173
Ποιος είναι;
523
00:38:07,256 --> 00:38:10,631
Το αμάξι δεν φαινόταν
στην κάμερα ασφαλείας,
524
00:38:10,714 --> 00:38:12,506
οπότε δεν υπάρχουν ύποπτοι.
525
00:38:12,589 --> 00:38:15,756
Ρόζα, η αστυνομία επιμένει
για σωματοφύλακες.
526
00:38:16,798 --> 00:38:18,881
Καλά, αν δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
527
00:38:20,006 --> 00:38:22,381
Θέλω να το πω εγώ στην οικογένειά μου.
528
00:38:22,964 --> 00:38:23,798
Ασφαλώς.
529
00:38:25,423 --> 00:38:27,589
Άρεσε στην πρωθυπουργό η συνέντευξη.
530
00:38:27,673 --> 00:38:28,839
ΙΔΙΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ;
531
00:38:28,923 --> 00:38:31,714
-Ο Μπούκε θέλει συνάντηση.
-Ωραία.
532
00:38:31,798 --> 00:38:35,464
Ειδικά αν συμφωνήσουμε σε κάτι.
Πες του να έρθει.
533
00:38:35,548 --> 00:38:36,714
-Ναι.
-Ευχαριστώ.
534
00:38:37,214 --> 00:38:41,631
Ζήτησαν απ' το Ανθρωποκτονιών
να δουν εσάς και τον σύζυγό σας σήμερα.
535
00:38:41,714 --> 00:38:42,714
Είναι επείγον.
536
00:38:53,923 --> 00:38:56,631
Ευχαριστώ που ήρθατε. Θα 'μαι σύντομος.
537
00:38:56,714 --> 00:38:58,798
Ξέρω ότι η Ρόζα έχει συνάντηση.
538
00:39:01,714 --> 00:39:07,256
Έγινε κι άλλος φόνος,
όπου βρήκαμε κι άλλον καστανάνθρωπο.
539
00:39:09,006 --> 00:39:10,839
Με τα αποτυπώματα της Κριστίνε.
540
00:39:11,631 --> 00:39:14,673
Το θύμα είναι γυναίκα. Ανν Σέγερ-Λάσεν.
541
00:39:15,631 --> 00:39:16,589
Την ξέρετε;
542
00:39:17,381 --> 00:39:18,214
Όχι.
543
00:39:20,423 --> 00:39:23,464
Μένουν στο Κλάμπενμποργκ.
Σύζυγος του Έρικ Σέγερ-Λάσεν.
544
00:39:24,589 --> 00:39:26,631
Μόλις ξεκινήσαμε την έρευνα,
545
00:39:26,714 --> 00:39:30,631
αλλά μάλλον είναι κακόβουλη παρενόχληση
που έχει στόχο εσάς.
546
00:39:30,714 --> 00:39:34,256
-Γιατί;
-Μακάρι να 'ξερα.
547
00:39:35,839 --> 00:39:40,298
Οι υπηρεσίες πληροφοριών βοηθούν,
και άκουσα ότι έχετε λάβει απειλές.
548
00:39:41,714 --> 00:39:44,298
Δεν είναι κάτι ανησυχητικό.
549
00:39:44,381 --> 00:39:47,298
-Τι απειλές;
-Θα σου πω αργότερα.
550
00:39:47,381 --> 00:39:49,756
Καταλαβαίνω πόσο επώδυνο είναι.
551
00:39:49,839 --> 00:39:52,839
Σας υπόσχομαι ότι
θα συλλάβουμε το άτομο γρήγορα.
552
00:39:52,923 --> 00:39:55,173
-Για να ηρεμήσετε.
-Καλό θα ήταν.
553
00:39:55,256 --> 00:39:56,464
Θέλω απλώς να…
554
00:39:57,423 --> 00:39:58,256
Ναι;
555
00:40:00,089 --> 00:40:03,423
Αν βρήκατε πάλι αποτύπωμά της…
556
00:40:06,339 --> 00:40:08,006
Δεν θα μπορούσε να σημαίνει…
557
00:40:09,589 --> 00:40:13,173
ότι η Κριστίνε μπορεί να είναι ζωντανή;
558
00:40:16,173 --> 00:40:20,006
Φοβάμαι πως όχι.
Τα αποτυπώματα μένουν για αρκετά χρόνια.
559
00:40:20,089 --> 00:40:23,714
Μπορεί να έχει πάρει τα κάστανα
πριν από πολύ καιρό.
560
00:40:23,798 --> 00:40:26,006
Πώς μπορείτε να είστε σίγουροι;
561
00:40:26,089 --> 00:40:31,839
Είναι δύσκολο να αποδεχτείς όσα συνέβησαν,
αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα.
562
00:40:31,923 --> 00:40:32,798
Λυπάμαι.
563
00:40:36,381 --> 00:40:37,381
-Νιλάντερ;
-Ναι.
564
00:40:37,964 --> 00:40:39,548
Με συγχωρείτε.
565
00:40:45,381 --> 00:40:47,506
Με απείλησαν δύο φορές.
566
00:40:47,589 --> 00:40:52,423
Πρώτα με μέιλ και μετά με γκράφιτι
στο αμάξι μου, αλλά δεν είναι τίποτα.
567
00:40:53,006 --> 00:40:55,423
Η αστυνομία θα μου δώσει σωματοφύλακες…
568
00:40:55,506 --> 00:40:56,839
Δεν είναι όντως;
569
00:40:57,673 --> 00:41:00,214
Δύο γυναίκες δολοφονήθηκαν.
Εσύ απειλείσαι.
570
00:41:00,298 --> 00:41:03,381
Έχουν τα αποτυπώματα της Κριστίνε.
Τι συμβαίνει;
571
00:41:03,464 --> 00:41:06,423
Ρόζα, ο οδηγός λέει
πως πρέπει να πηγαίνετε.
572
00:41:07,964 --> 00:41:09,006
Δεν το ακυρώνεις;
573
00:41:11,673 --> 00:41:13,964
Λυπάμαι, όχι. Θα συναντήσω τον Μπούκε.
574
00:41:14,631 --> 00:41:15,631
Δεν θ' αργήσω.
575
00:41:17,298 --> 00:41:19,298
-Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
-Αλίμονο.
576
00:41:23,548 --> 00:41:25,756
-Ναι.
-Ευχαριστώ, Στέιν.
577
00:42:01,048 --> 00:42:03,381
ΣΤΑΜΑΤΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΙΝΕ
578
00:42:05,131 --> 00:42:07,131
Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΨΑΧΝΕΙ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ
579
00:42:23,506 --> 00:42:25,089
Όχι, όλα καλά, Άξελ.
580
00:42:25,173 --> 00:42:30,923
Πήγα να ψωνίσω για τη γιορτή των φαναριών,
οπότε θα σε δω στο σχολείο. Αντίο.
581
00:42:37,048 --> 00:42:40,923
Οι κοινωνικές υπηρεσίες έλαβαν
ανώνυμη καταγγελία για τη Λάουρα Κερ.
582
00:42:41,006 --> 00:42:43,714
Ο αποστολέας θέλει
να φύγει το αγόρι απ' το σπίτι.
583
00:42:44,881 --> 00:42:48,256
"Η εγωκεντρική καριόλα
σκέφτεται τον εαυτό της και όχι το αγόρι".
584
00:42:48,339 --> 00:42:49,464
"Ας πρόσεχε".
585
00:42:49,548 --> 00:42:52,339
Λέει, επίσης,
ότι υπάρχουν στοιχεία στο σπίτι.
586
00:42:53,006 --> 00:42:55,506
-Εντάξει. Και τι βρήκαν;
-Τίποτα.
587
00:42:56,756 --> 00:42:58,798
Και δεν ξέρουν ποιος το έστειλε;
588
00:42:59,714 --> 00:43:02,173
Όχι, αυτό σημαίνει "ανώνυμος".
589
00:43:02,256 --> 00:43:06,298
-Κάποια καταγγελία για τους Σέγερ-Λάσεν;
-Ο κοινωνικός λειτουργός λέει όχι.
590
00:43:06,923 --> 00:43:09,006
Πάμε ξανά στο σπίτι της Λάουρα Κερ.
591
00:43:09,881 --> 00:43:12,173
Εντάξει, ας πάμε.
592
00:43:28,339 --> 00:43:31,714
Πρέπει να γυρίσω
για τη γιορτή των φαναριών της κόρης μου.
593
00:43:34,006 --> 00:43:36,006
Δεν σε περιμένει κάποια εσένα;
594
00:43:37,423 --> 00:43:40,589
Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος.
Μήπως σε έδιωξε;
595
00:43:40,673 --> 00:43:43,048
Θα ελέγξω το σπίτι. Μίλα στους γείτονες.
596
00:43:43,131 --> 00:43:46,423
-Βεβαίως.
-Κάποιος κατήγγειλε τη Λάουρα Κερ.
597
00:43:49,131 --> 00:43:49,964
Κλειδιά.
598
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
-Γεια, Φρανσουά.
-Καλημέρα, αγαπητέ.
599
00:44:22,048 --> 00:44:24,423
Ο Γουίλκινς λέει
ότι θα ξεχάσει ό,τι συνέβη.
600
00:44:24,506 --> 00:44:28,548
Νομίζω ότι θα βοηθήσει
αν πάρεις και ζητήσεις συγγνώμη.
601
00:44:29,089 --> 00:44:30,964
Θα το κάνω. Θα τον πάρω αργότερα.
602
00:44:31,048 --> 00:44:33,381
Είναι το καλύτερο. Σου βρήκα λύση.
603
00:44:33,464 --> 00:44:35,548
Ευχαριστώ. Μπράβο.
604
00:44:35,631 --> 00:44:38,256
-Θα γυρίσεις στο άψε σβήσε.
-Τα λέμε σύντομα.
605
00:44:38,339 --> 00:44:39,506
Εντάξει, αντίο.
606
00:44:54,089 --> 00:44:56,798
-Ες;
-Βρήκες τίποτα;
607
00:44:58,798 --> 00:45:01,048
Οι γείτονες λένε
ότι είναι καλή οικογένεια.
608
00:45:01,756 --> 00:45:05,673
Κανείς δεν είδε κάτι
για να τους καταγγείλει ανώνυμα.
609
00:45:07,381 --> 00:45:08,464
Όχι. Καλά.
610
00:45:09,298 --> 00:45:11,839
Πήγαινε σπίτι στον γιο σου.
Θα τελειώσω εδώ.
611
00:45:12,464 --> 00:45:14,048
Και θα κλειδώσω φεύγοντας.
612
00:45:16,631 --> 00:45:17,464
Βεβαίως.
613
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
Στον γιο μου!
614
00:45:29,423 --> 00:45:30,673
Τηλεφώνησες!
615
00:45:30,756 --> 00:45:32,798
Γεια, Σεμπάστιαν. Είσαι στη δουλειά;
616
00:45:32,881 --> 00:45:36,298
-Ναι. Τι τρέχει;
-Χρειάζομαι να δω κάποιον λογικό.
617
00:45:47,423 --> 00:45:48,256
Γεια, Τουλίν.
618
00:45:48,339 --> 00:45:51,048
Μπορεί ο Άμπιλντγκορ
να ελέγξει μια πινακίδα;
619
00:45:51,131 --> 00:45:54,839
-Φυσικά, πες μου.
-BS 23 512.
620
00:45:55,548 --> 00:45:58,964
Θα σε καλέσει μόλις το κάνει.
Περί τίνος πρόκειται;
621
00:45:59,048 --> 00:46:00,714
Δεν ξέρω, αλλά…
622
00:46:02,381 --> 00:46:05,506
-Πες του να με πάρει όταν το βρει.
-Θα το κάνω!
623
00:48:49,423 --> 00:48:54,339
-Γεια. Νόμιζα ότι είχες δουλειά.
-Έχω. Πρέπει να φύγω σε δέκα λεπτά.
624
00:48:54,881 --> 00:48:55,714
Καλά…
625
00:48:57,048 --> 00:49:00,256
-Εντάξει.
-Απλώς σκεφτόμουν…
626
00:49:03,214 --> 00:49:05,006
Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν.
627
00:49:20,214 --> 00:49:22,298
ΑΜΠΙΛΝΤΓΚΟΡ
628
00:49:23,381 --> 00:49:24,673
Πρέπει να απαντήσεις;
629
00:49:27,589 --> 00:49:28,881
Άμπιλντγκορ, τι 'ναι;
630
00:51:51,131 --> 00:51:52,131
Ες;
631
00:52:15,048 --> 00:52:15,964
Αστυνομία!
632
00:52:18,048 --> 00:52:18,881
Γύρνα.
633
00:52:19,381 --> 00:52:20,589
Τώρα. Γύρνα!
634
00:52:24,756 --> 00:52:26,756
Χάουγκε, τι κάνεις εδώ;
635
00:52:27,381 --> 00:52:28,339
Απαγορεύεται.
636
00:52:28,839 --> 00:52:30,256
Τι διάολο κάνεις εδώ;
637
00:52:30,839 --> 00:52:33,423
Μ' ακούτε! Γαμώτο!
638
00:52:41,048 --> 00:52:41,881
Τι ήταν αυτό;
639
00:52:42,964 --> 00:52:43,798
Πού 'ναι ο Ες;
640
00:52:45,756 --> 00:52:46,756
Κουνήσου.
641
00:52:48,631 --> 00:52:49,589
Άνοιξέ την!
642
00:52:59,798 --> 00:53:00,631
Ες!
643
00:53:00,714 --> 00:53:01,923
Πάρε το λάπτοπ.
644
00:53:18,923 --> 00:53:21,214
Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου