1 00:00:13,131 --> 00:00:14,964 -Ναι; Γκενζ εδώ. -Ο Ες είμαι. 2 00:00:15,673 --> 00:00:16,798 Νωρίς νωρίς πήρες. 3 00:00:17,131 --> 00:00:20,673 -Θέλω κωδικούς για τα αρχεία των βίντεο. -Εντάξει. 4 00:00:20,756 --> 00:00:23,006 Θέλω πρόσβαση στην υπόθεση Χάρτουνγκ. 5 00:00:23,089 --> 00:00:27,089 Δεν ερευνάς με την Τουλίν την υπόθεση του ακρωτηριασμένου χεριού; 6 00:00:27,173 --> 00:00:29,714 Ναι. Πόσο σύντομα θα έχω τους κωδικούς; 7 00:00:29,798 --> 00:00:31,839 -Τους στέλνω τώρα. -Ευχαριστώ. 8 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 Είναι το βίντεο της ανάκρισης του Λίνους Μπέκερ 9 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 για τον φόνο της Κριστίνε Χάρτουνγκ. 10 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 Παρόντες είναι οι αστυνομικοί Μάρτιν Ρικς και Τιμ Γιάνσεν, 11 00:00:45,798 --> 00:00:47,506 και ο συνήγορος του ύποπτου. 12 00:00:49,756 --> 00:00:50,631 Λίνους; 13 00:00:51,214 --> 00:00:54,506 Μπορείς να μας πεις τι έγινε την Τετάρτη 3 Νοεμβρίου; 14 00:00:54,589 --> 00:00:56,339 Με δικά σου λόγια, παρακαλώ. 15 00:00:56,423 --> 00:01:00,631 Ήμουν ανήσυχος εκείνο το απόγευμα, οπότε πήγα για μια βόλτα με τ' αμάξι. 16 00:01:01,339 --> 00:01:03,423 Και τότε το είδα. 17 00:01:04,173 --> 00:01:07,506 Το κορίτσι. Να τσουλάει με τα χέρια το ποδήλατό της. 18 00:01:08,381 --> 00:01:11,048 Τι έκανες με το πτώμα στην πορεία; 19 00:01:11,131 --> 00:01:16,256 -Μπορείς να μας κάτι πεις γι' αυτό; -Πήγα βόρεια με τη ματσέτα στο αμάξι. 20 00:01:16,339 --> 00:01:18,839 Και μετά τη διαμέλισα. 21 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Την έθαψα στο δάσος. 22 00:01:21,631 --> 00:01:22,839 Πού έγινε αυτό; 23 00:01:27,548 --> 00:01:29,548 Δεν θυμάμαι καθόλου. 24 00:01:30,839 --> 00:01:32,048 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 25 00:01:49,214 --> 00:01:51,339 Έτσι μπράβο. Φάτε τα φρούτα σας. 26 00:01:51,423 --> 00:01:52,464 Έτοιμες. 27 00:01:53,256 --> 00:01:55,089 Πονάει λίγο η κοιλιά μου. 28 00:01:58,214 --> 00:02:02,381 Άκουσέ με. Απλώς μιλούσαμε, εντάξει; 29 00:02:03,339 --> 00:02:04,756 Κανείς δεν έχει θυμώσει. 30 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 Εντάξει; 31 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 Καλά να περάσεις, γλυκιά μου. 32 00:02:38,881 --> 00:02:39,714 Γεια, μαμά. 33 00:02:39,798 --> 00:02:41,298 Είσαι μόνη; Έχεις χρόνο; 34 00:02:41,381 --> 00:02:44,923 -Ναι, μόλις έφυγαν. -Πήρες τη σωστή απόφαση, Ανν. 35 00:02:45,006 --> 00:02:47,589 Μπορεί να 'ναι σωστή, μα δεν είναι εύκολη. 36 00:02:47,714 --> 00:02:50,423 Το ξέρω, αλλά είναι αυτό που πρέπει να κάνεις. 37 00:02:51,256 --> 00:02:52,631 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. 38 00:02:52,714 --> 00:02:55,798 Μα πρέπει να προσέχεις τον εαυτό σου και τα κορίτσια. 39 00:02:55,881 --> 00:02:57,173 Το ξέρω. 40 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 Εντάξει. Τα λέμε μετά. 41 00:02:59,589 --> 00:03:03,006 -Και θα είστε έτοιμες. -Ναι, θα μαζέψω ό,τι χρειαζόμαστε. 42 00:03:03,881 --> 00:03:07,798 Σ' αγαπώ, Ανν. Να θυμάσαι ότι δεν είσαι μόνη, εντάξει; 43 00:03:07,881 --> 00:03:08,798 Κι εγώ σ' αγαπώ. 44 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 45 00:04:17,006 --> 00:04:20,548 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΑ 12 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 46 00:04:20,589 --> 00:04:24,506 Κανείς δεν μπορεί να επιβεβαιώσει ότι ήσουν στο μοτέλ, δυστυχώς. 47 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 Κανείς δεν είδε το αμάξι σου στο πάρκιγκ πριν τις 7 το επόμενο πρωί. 48 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 Κρατάτε τον πελάτη μου εδώ και 48 ώρες. 49 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 Εκείνος υποστηρίζει ότι ήταν στο μοτέλ όλη νύχτα 50 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 και ότι δεν έκανε τίποτα, οπότε αν δεν έχετε νέα στοιχεία… 51 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 Η Λάουρα άλλαξε τις κλειδαριές χωρίς να το γνωρίζεις. Γιατί; 52 00:04:44,631 --> 00:04:45,756 Σας το είπα ήδη. 53 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 Ο Μάγκνους θα έχασε τα κλειδιά του. 54 00:04:48,756 --> 00:04:51,714 Ναι, ή ίσως ήθελε να βάλει τέλος στη σχέση σας. 55 00:04:52,631 --> 00:04:56,214 Σου τηλεφώνησε εκείνο το βράδυ. Τι ήθελε; 56 00:04:57,964 --> 00:04:59,506 Σου είπε να χωρίσετε; 57 00:04:59,589 --> 00:05:02,673 -Το ρωτήσατε ήδη αυτό. -Πρέπει να ήταν δύσκολο. 58 00:05:02,756 --> 00:05:05,464 Με όσα έκανες για εκείνη και το παιδί της. 59 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 Θα ήταν απόλυτα φυσικό να πας στο σπίτι της να της μιλήσεις. 60 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 -Δεν το έκανα! -Αλλά εκείνη ήταν ανένδοτη. 61 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 Τελείωσαν όλα. Έπρεπε να φύγεις και να μην ξαναδείς τον Μάγκνους. 62 00:05:16,256 --> 00:05:18,131 -Έχασες την ψυχραιμία σου. -Όχι. 63 00:05:18,214 --> 00:05:21,339 Έκοψες το αριστερό της χέρι με το δαχτυλίδι αρραβώνων. 64 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 Σταματήστε! Δεν μπορείτε να κρατάτε τον πελάτη μου. 65 00:05:24,631 --> 00:05:27,714 Θέλει να πάει να δει το αγόρι μόλις αφεθεί ελεύθερος… 66 00:05:27,798 --> 00:05:28,631 Ναι, παρακαλώ. 67 00:05:32,298 --> 00:05:33,381 Μια ερώτηση ακόμα. 68 00:05:36,548 --> 00:05:37,964 Το αναγνωρίζεις αυτό; 69 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 Όχι. 70 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 Ωραία. 71 00:05:42,631 --> 00:05:43,506 Φεύγουμε. 72 00:05:45,173 --> 00:05:50,131 Ο πελάτης μου θέλει να είναι συνεργάσιμος όσο διεξάγετε την έρευνα, 73 00:05:50,214 --> 00:05:51,631 αλλά πότε θα πάει σπίτι; 74 00:05:51,714 --> 00:05:56,756 Το σπίτι θα παραμείνει σφραγισμένο μέχρι να τελειώσουμε, ας κάνει υπομονή. 75 00:05:56,839 --> 00:06:00,298 -Θα βρούμε τη λύση. Ευχαριστούμε. -Ευχαριστώ. 76 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 Άμπιλντγκορ, βρήκες καμιά φωτογραφία απ' το αμάξι του Χάουγκε; 77 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 Όχι. 78 00:06:18,798 --> 00:06:22,964 Θα τον κατέγραψαν οι κάμερες κυκλοφορίας μεταξύ Ροσκίλντε και Χούσουμ. 79 00:06:23,048 --> 00:06:25,131 Έχει πολλή κίνηση και πολλά αμάξια. 80 00:06:25,214 --> 00:06:29,923 Το ξέρω, αλλά σου ζητάω να εντοπίσεις ένα μόνο αμάξι. 81 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 Τουλίν. 82 00:06:31,423 --> 00:06:33,673 Θέλω να σου δείξω κάτι. 83 00:06:34,339 --> 00:06:38,256 -Έχεις να εμφανιστείς μέρες. -Όχι, μελετούσα οστεολογία. 84 00:06:38,339 --> 00:06:40,714 Μάλιστα, ώστε μελετούσες για κόκαλα; 85 00:06:41,631 --> 00:06:43,548 Ακριβώς. Έλα μαζί μου. 86 00:06:44,131 --> 00:06:45,256 Το αμάξι είναι έξω. 87 00:06:54,589 --> 00:06:55,964 Μα τι κάνει; 88 00:06:56,798 --> 00:06:58,798 -Δεν θα γυρίσει στη Europol; -Δεν ξέρω. 89 00:07:03,214 --> 00:07:05,839 Μελέτησα την υπόθεση Χάρτουνγκ. 90 00:07:06,506 --> 00:07:07,673 Την υπόθεση Χάρτουνγκ; 91 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 Πριν ξεκινήσουμε, πρέπει να ξέρω ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 92 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 Μιλάω σοβαρά. 93 00:07:15,256 --> 00:07:18,756 Αν δεν μας πάρει όλη μέρα και είναι νόμιμο, τότε μπορείς. 94 00:07:19,923 --> 00:07:22,089 Σύμφωνα με την ιατροδικαστική έκθεση, 95 00:07:22,173 --> 00:07:26,839 ο Λίνους Μπέκερ σκότωσε και διαμέλισε την Κριστίνε Χάρτουνγκ με ματσέτα. 96 00:07:26,923 --> 00:07:30,381 Ναι, το ομολόγησε και τα στοιχεία ήταν αδιάσειστα. 97 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 Το φονικό εργαλείο βρέθηκε στο γκαράζ του, 98 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 και ο παθολογοανατόμος είπε με απόλυτη σιγουριά ότι είχε πάνω αίμα της. 99 00:07:37,381 --> 00:07:41,506 Όμως κάτι έλειπε. Έφερα μια πανομοιότυπη ματσέτα. Και… 100 00:07:41,589 --> 00:07:43,881 -Τι διάολο είναι αυτό; -Το πιάνεις; 101 00:07:44,631 --> 00:07:45,756 -Κάν' το εσύ. -Έλα. 102 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 -Είναι ανάγκη; -Ναι. 103 00:07:47,089 --> 00:07:48,006 Γιατί εγώ να… 104 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 Θες να κάνουμε κάτι αργότερα; 105 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 Η μαμά θα έχει συναντήσεις μέχρι αργά. 106 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 Σαν τι; 107 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 Δεν ξέρω. 108 00:08:07,756 --> 00:08:09,256 Κάτι ωραίο. 109 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 Βεβαίως. 110 00:08:14,298 --> 00:08:16,423 Τι ήθελε η αστυνομία τις προάλλες; 111 00:08:19,923 --> 00:08:21,006 Σ' το είπε η μαμά; 112 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 Όχι. Τους είδα. 113 00:08:25,381 --> 00:08:27,631 Δεν ήταν τίποτα. Μια παρεξήγηση. 114 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 Άρα δεν ήταν… 115 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 Όχι. 116 00:08:34,006 --> 00:08:35,173 Καλά. 117 00:08:37,256 --> 00:08:38,089 Σ' αγαπώ. 118 00:08:38,673 --> 00:08:40,631 Εντάξει. Αντίο. 119 00:08:54,048 --> 00:08:55,423 Κοίτα μπροστά σου! 120 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 Ματίλντε; 121 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 Ματίλντε; 122 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 Γεια. 123 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 Γεια. 124 00:09:15,256 --> 00:09:16,339 Πώς είσαι; 125 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 Καλά είμαι. 126 00:09:20,214 --> 00:09:21,464 Να σε ρωτήσω κάτι; 127 00:09:21,964 --> 00:09:27,464 Πέρυσι το φθινόπωρο φτιάχνατε καστανάνθρωπους με την Κριστίνε στο σπίτι. 128 00:09:28,006 --> 00:09:29,214 Πώς τους φτιάχνατε; 129 00:09:30,048 --> 00:09:31,756 -Τους καστανάνθρωπους; -Ναι. 130 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 -Εσύ έφτιαξες τους πιο πολλούς ή εκείνη; -Και οι δυο το ίδιο. 131 00:09:36,756 --> 00:09:39,339 Τι τους κάνατε; 132 00:09:39,423 --> 00:09:41,048 -Τους πουλήσαμε. -Σε ποιους; 133 00:09:41,131 --> 00:09:43,673 Σε ανθρώπους που ξέρατε ή σε περαστικούς; 134 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 Δεν ξέρω. 135 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 Δεν ξέρεις; Σίγουρα θα θυμάσαι σε ποιους τους πουλήσατε. 136 00:09:49,881 --> 00:09:51,756 -Έλα! -Δεν τους ξέραμε. 137 00:09:51,839 --> 00:09:53,173 Είσαι σίγουρη; 138 00:09:54,089 --> 00:09:55,881 -Έχει σημασία. -Πρέπει να φύγω. 139 00:09:56,381 --> 00:09:57,548 Συγγνώμη. 140 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 Συγγνώμη. 141 00:10:03,173 --> 00:10:05,089 Δεν είχα σκοπό να έρθω και… 142 00:10:10,381 --> 00:10:11,298 Μας λείπεις. 143 00:10:14,714 --> 00:10:15,964 Κι εμένα μου λείπετε. 144 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 Κι εκείνη. Συγγνώμη, δεν μπορώ… 145 00:10:22,714 --> 00:10:24,881 Καθίστε! Για πέρυσι μιλάτε; 146 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 Ναι. 147 00:10:28,964 --> 00:10:31,089 Δεν φτιάξαμε καστανάνθρωπους πέρυσι. 148 00:10:32,214 --> 00:10:33,756 Ήταν πολύ παιδιάστικο. 149 00:10:42,839 --> 00:10:46,548 Δεν έχουμε κάνει αρκετά για τα παιδιά, κατά τη διακυβέρνησή μας. 150 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 Αυτό τελειώνει τώρα. Με τη στήριξή σας, θέλω να δώσω περισσότερους πόρους 151 00:10:51,506 --> 00:10:54,798 σε προληπτικά μέτρα. Ξέρουμε πόσο σημαντικά είναι. 152 00:10:55,423 --> 00:10:59,714 Χρειαζόμαστε κοινωνικούς λειτουργούς σε σχολεία και παιδικούς σταθμούς, 153 00:10:59,798 --> 00:11:02,798 και να βελτιώσουμε την κατάρτιση των παιδαγωγών, 154 00:11:02,881 --> 00:11:05,214 ώστε να προστατεύουν τα παιδιά… 155 00:11:05,714 --> 00:11:07,548 Γκερτ; Βαρέθηκες; 156 00:11:08,048 --> 00:11:09,089 Κάθε άλλο. 157 00:11:09,589 --> 00:11:10,923 Αλλά δεν λες κάτι νέο. 158 00:11:11,006 --> 00:11:13,798 Το 'πα στην περσινή συζήτηση για τον προϋπολογισμό, 159 00:11:13,881 --> 00:11:17,048 αλλά δεν συγκεντρώσαμε τις ψήφους για να το περάσουμε. 160 00:11:18,131 --> 00:11:21,173 Ρόζα, σε συμπαθώ. 161 00:11:21,839 --> 00:11:24,423 Λυπάμαι για σένα και την απώλειά σου. 162 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 Αλλά νομίζω πως η πρωθυπουργός πάει να εκμεταλλευτεί την κατάσταση. 163 00:11:29,506 --> 00:11:31,089 Και μου προκαλεί αηδία. 164 00:11:31,173 --> 00:11:34,006 -Μπούκε, πιστεύω πως… -Δεν ξέρω τι εννοείς. 165 00:11:34,089 --> 00:11:37,923 Από τότε που έφυγες, η δημοτικότητα της κυβέρνησης έχει πέσει. 166 00:11:38,006 --> 00:11:41,798 Η πρωθυπουργός προσπαθεί να μοιράσει χρήμα με τον προϋπολογισμό. 167 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 Βάζει την πιο δημοφιλή υπουργό της να το παίξει Άι Βασίλης 168 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 για να προσελκύσει ψηφοφόρους πριν τις εκλογές. 169 00:11:50,006 --> 00:11:52,839 Μα αυτό το θέμα ήταν πάντα σημαντικό για μένα. 170 00:11:52,923 --> 00:11:55,214 Δεν είναι πολιτικό παιχνίδι αυτό. 171 00:11:55,298 --> 00:11:56,673 Καλά, ό,τι πεις. 172 00:11:56,756 --> 00:12:00,173 Αν θεωρείς την πρότασή μας παροχολογία, ας το συζητήσουμε. 173 00:12:00,256 --> 00:12:03,589 -Αν προσφέρουμε… -Δεν προσφέρουμε τίποτα, Φρέντερικ. 174 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 Πρέπει να το συζητήσεις με την κοινοβουλευτική σου ομάδα. 175 00:12:10,339 --> 00:12:11,631 Μου επιτρέπετε. 176 00:12:15,839 --> 00:12:18,548 Αν ο Μπούκε ασκεί πίεση, θ' ασκήσουμε κι εμείς. 177 00:12:19,589 --> 00:12:24,298 Θέλω να κανονίσω συνεντεύξεις. Σήμερα, αν γίνεται. Και όλη τη βδομάδα. 178 00:12:24,381 --> 00:12:26,214 -Όσες πιο πολλές. -Είναι συνετό; 179 00:12:26,298 --> 00:12:28,881 Η κοινωνική μας πολιτική πρέπει να μαθευτεί. 180 00:12:28,964 --> 00:12:33,673 Θα εκβιάσουμε τη στήριξη του Μπούκε. Αλλιώς θα φανεί αναποφάσιστος. 181 00:12:33,756 --> 00:12:36,548 Και όταν σε ρωτήσουν για μη πολιτικά θέματα; 182 00:12:39,173 --> 00:12:40,214 Δεν το φοβάμαι. 183 00:12:41,756 --> 00:12:44,131 Ωραία, αλλά πρέπει να το διαχειριστούμε. 184 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 Θέλουμε μια στρατηγική για να μην επιμείνουν… 185 00:12:49,506 --> 00:12:51,548 Πόσο πολύ σου λείπει η Κριστίνε… 186 00:12:51,631 --> 00:12:53,714 Πόσο δύσκολο είναι, αν κλαις συχνά. 187 00:12:53,798 --> 00:12:57,256 Ρόζα, δεν πρέπει να επισκιάσει το πολιτικό σου μήνυμα. 188 00:13:06,839 --> 00:13:10,131 Πήγα για ένα σάντουιτς κι έλειψα μόνο για πέντε λεπτά. 189 00:13:10,714 --> 00:13:12,756 Ποιος θα έγραφε κάτι τέτοιο; 190 00:13:12,839 --> 00:13:15,214 ΔΟΛΟΦΟΝΕ 191 00:13:15,298 --> 00:13:17,173 Θα μιλήσω με την Ασφάλεια. 192 00:13:25,173 --> 00:13:28,506 Ες, εξήγησέ μου, σε παρακαλώ, τι κάνεις με το γουρούνι! 193 00:13:31,131 --> 00:13:33,756 Έχω συνάντηση του τμήματος σε τρία λεπτά. 194 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 Εντάξει. 195 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 Αυτό ήταν. 196 00:13:38,339 --> 00:13:39,798 Πρέπει να το πλύνουμε. 197 00:13:45,256 --> 00:13:49,173 Η πυκνότητα και δύναμη των οστών είναι παρόμοια με ενός 12χρονου. 198 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 -Είναι σωστό αυτό; -Ναι, έτσι νομίζω, πού θες να καταλήξεις; 199 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 Ες; 200 00:13:58,923 --> 00:14:01,589 Ναι. Μπορώ να χρησιμοποιήσω ένα μικροσκόπιο; 201 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 Βεβαίως. 202 00:14:05,048 --> 00:14:06,673 Όταν κόβεις κόκαλα, 203 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 αφήνουν μικροσκοπικά υπολείμματα οστών σε ρωγμές και ανοίγματα στο όπλο. 204 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 Είναι αδύνατον να τα αφαιρέσεις. 205 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 Εκτός αν τρίψεις το όπλο με τη δύναμη που είπε ο Μπέκερ. 206 00:14:16,714 --> 00:14:19,131 Ναι, κι εγώ το έτριψα με δύναμη. 207 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 Κοιτάξτε λίγο. 208 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 Ναι. 209 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 Εντάξει. 210 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 Εντάξει. 211 00:14:33,464 --> 00:14:34,506 Τι λες τώρα… 212 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 Υπολείμματα οστών. Και τι έγινε; 213 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 Η εγκληματολογική ανάλυση του φονικού εργαλείου 214 00:14:39,881 --> 00:14:44,423 έδειξε υπολείμματα αίματος της Κριστίνε, και όχι υπολείμματα οστού. 215 00:14:46,131 --> 00:14:49,964 Οπότε πιθανώς ο Μπέκερ να μην τη διαμέλισε; 216 00:14:50,048 --> 00:14:52,714 Η έλλειψη υπολειμμάτων στο εργαλείο είναι παράξενο. 217 00:14:53,298 --> 00:14:55,256 Αλλά ομολόγησε τον φόνο. 218 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 Και το εγκληματολογικό βρήκε αίμα της Κριστίνε στη ματσέτα, 219 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 που σημαίνει ότι τη σκότωσε. 220 00:15:00,964 --> 00:15:02,381 -Γκενζ; -Ναι; 221 00:15:02,464 --> 00:15:03,589 Πρέπει να φύγουμε. 222 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 -Μου επιτρέπετε. -Βεβαίως. 223 00:15:15,214 --> 00:15:19,506 Γιατί δεν βρήκε ο Μπέκερ τα σημεία που υποτίθεται πως έθαψε το πτώμα; 224 00:15:20,464 --> 00:15:24,464 Διαγνώστηκε ως παρανοϊκός σχιζοφρενής. 225 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 Καταδικάστηκε για σεξουαλικά εγκλήματα. Ομολόγησε και καταδικάστηκε. 226 00:15:28,339 --> 00:15:32,756 Δεν καταλαβαίνω τι σχέση έχει με τον φόνο της Λάουρα Κερ. 227 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 Βρήκαμε καστανάνθρωπο με τα αποτυπώματα της Κριστίνε στο σημείο. 228 00:15:38,714 --> 00:15:39,589 Τουλίν; 229 00:15:39,673 --> 00:15:40,756 Ναι; 230 00:15:40,839 --> 00:15:43,506 Κάποιος έστειλε μήνυμα στο κινητό της Λάουρα Κερ. 231 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 Τι λέει; 232 00:15:45,423 --> 00:15:50,131 Κανονικά, ακυρώνουμε τη σύνδεση μόλις ολοκληρώσουμε τον έλεγχο του κινητού, 233 00:15:50,214 --> 00:15:51,631 αλλά άκου αυτό. 234 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 Καστανάνθρωπε 235 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 Έλα, πέρνα μέσα Καστανάνθρωπε 236 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 Έλα, πέρνα μέσα Έχεις καθόλου κάστανα 237 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 Για μένα σήμερα; 238 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 Ποιος το έστειλε; 239 00:16:09,631 --> 00:16:12,506 Είναι απόρρητο νούμερο, αλλά εστάλη απ' την πόλη. 240 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 Πότε το έστειλαν; 241 00:16:14,964 --> 00:16:17,339 Πριν λίγες ώρες, αλλά το είδαμε τώρα. 242 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 Καστανάνθρωπε 243 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 Οι μόνοι που ξέρουν για τον καστανάνθρωπο είμαστε εμείς και οι Χάρτουνγκ. 244 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 -Πόσο θα σου πάρει να το εντοπίσεις; -Έχω ήδη ξεκινήσει. 245 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 Έχεις καθόλου κάστανα Για μένα σήμερα 246 00:16:38,798 --> 00:16:41,714 Φέρθηκα πολύ ανόητα, αγάπη μου. Συγγνώμη. 247 00:16:42,881 --> 00:16:44,839 Δεν θα επαναληφθεί. Το υπόσχομαι. 248 00:16:44,923 --> 00:16:49,256 Έκλεισα ραντεβού με τον σύμβουλο γάμου που συζητήσαμε, ας το κάνουμε. 249 00:16:49,339 --> 00:16:52,714 Σ' αγαπώ. Και τα παιδιά. Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς. 250 00:16:53,881 --> 00:16:58,214 Πάρε με όταν πάρεις το μήνυμά μου. Ευχαριστώ, αγάπη μου. Αντίο. 251 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 Για έλα! Το κινητό σου! 252 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 -Το τηλέφωνο. -Τι τρέχει; 253 00:17:45,839 --> 00:17:46,756 Τον έχουμε. 254 00:17:49,131 --> 00:17:52,298 Η Λάουρα Κερ, 37χρονη νοσοκόμα. 255 00:17:52,381 --> 00:17:54,006 Της έστειλες ένα ηχητικό αρχείο. 256 00:17:56,881 --> 00:17:59,714 Δεν ξέρω τι λέτε. Ποια είναι η Λάουρα Κερ; 257 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 Το αρχείο δεν υπάρχει. Μόνο φωτογραφίες γυναικών. Ποιες είναι; 258 00:18:05,714 --> 00:18:09,214 -Δεν έχω ιδέα. -Φωτογραφίζεις γυναίκες που δεν ξέρεις; 259 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 -Δεν είναι αυτό που νομίζετε. -Και το μήνυμα στην Κερ; 260 00:18:15,131 --> 00:18:16,548 Έχει κι άλλο κινητό; 261 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 Δεν έχω άλλα κινητά. 262 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 Μα τι κάνετε; 263 00:18:23,839 --> 00:18:26,423 Δεν έχω κάνει τίποτα και με βάζετε σε περιπολικό. 264 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 Το αρχείο ήταν από δικό σου κινητό. 265 00:18:31,673 --> 00:18:34,173 ΛΑΟΥΡΑ ΚΕΡ ΣΕΝΤΕΡΒΕΝΓΚΕΤ 24, 2700 ΧΒΙΝΤΟΒΡΕ 266 00:18:34,839 --> 00:18:38,714 Είναι από τη Λάουρα Κερ. Γιατί έχεις δέμα από τη Λάουρα Κερ; 267 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 -Τι έχει μέσα το δέμα; -Έλαβα ένα μήνυμα και πήγα να το πάρω. 268 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 Είναι προσωπικό. Μην το ανοίγεις. 269 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 Τι διάολο; 270 00:18:52,298 --> 00:18:54,464 Αφήστε με να βγω έξω. Τώρα! 271 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 -Αφήστε με, γαμώτο! -Τουλίν εδώ. Στείλε το εγκληματολογικό. 272 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 Θέλω να σκεφτείς προσεκτικά. 273 00:19:09,881 --> 00:19:12,631 Από πού ξέρεις τη Λάουρα Κερ; 274 00:19:12,714 --> 00:19:14,589 Είπα ήδη ότι δεν την ξέρω. 275 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 -Πού ήσουν το βράδυ της Δευτέρας; -Τι; 276 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 -Πού ήσουν; -Πού είναι η γυναίκα σου; 277 00:19:19,506 --> 00:19:21,173 -Η γυναίκα μου; Γιατί; -Πού είναι; 278 00:19:21,256 --> 00:19:23,548 -Γιατί ρωτάς; -Πού διάολο είναι; 279 00:19:23,631 --> 00:19:26,881 Στο σπίτι, υποθέτω. Τι συμβαίνει; 280 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 Φέρθηκα πολύ ηλίθια, αγάπη μου. Συγγνώμη. 281 00:19:35,839 --> 00:19:38,048 Δεν θα επαναληφθεί. Το υπόσχομαι. 282 00:19:38,131 --> 00:19:42,214 Έκλεισα ραντεβού με τον σύμβουλο γάμου που συζητήσαμε, ας το κάνουμε. 283 00:19:42,756 --> 00:19:45,923 Σ' αγαπώ. Και τα παιδιά. Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς εσάς. 284 00:19:46,923 --> 00:19:48,923 Πάρε με όταν πάρεις το μήνυμα. 285 00:19:49,839 --> 00:19:51,548 Ευχαριστώ, αγάπη μου. Αντίο! 286 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 Ποιος είναι; 287 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 Ποιος είναι; 288 00:20:27,839 --> 00:20:30,173 -Δεν είναι κανείς εδώ. -Θα κοιτάξω πάνω. 289 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 Ίχνη πάλης στο υπνοδωμάτιο και στο σαλόνι. 290 00:20:35,256 --> 00:20:39,256 Η πόρτα του κήπου ήταν ανοιχτή όταν φτάσαμε. Δεν ψάξαμε την περιοχή. 291 00:20:42,423 --> 00:20:43,256 Ες! 292 00:20:43,798 --> 00:20:46,006 Δήλωσε την εξαφάνιση της Ανν Σέγερ-Λάσεν. 293 00:20:46,089 --> 00:20:47,464 Εντόπισε το κινητό της. 294 00:20:47,548 --> 00:20:50,298 Ρώτα τους γείτονες αν είδαν ή άκουσαν τίποτα. 295 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 Να έρθει η ομάδα σκύλων. 296 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 Φέρτε τα σκυλιά. 297 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 Ανν; 298 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 Ανν; 299 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 Ανν; 300 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 Ες! 301 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 Ες! 302 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 Γιατί να γράψει κάποιος "δολοφόνε"; 303 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 -Και η αστυνομία το ίδιο ρωτάει. -Θα το συζητήσουμε αύριο, Ένγκελς. 304 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 -Πρέπει να φύγω. -Έγινε, αντίο! 305 00:23:15,381 --> 00:23:16,964 Είστε κυβέρνηση μειοψηφίας. 306 00:23:17,048 --> 00:23:20,423 Έχετε σίγουρα την υποστήριξη του συγκυβερνούντος κόμματος; 307 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 Ευτυχώς, ο συνασπισμός μας είναι δυνατός, 308 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 έτσι είμαι σίγουρη ότι το κόμμα του Μπούκε θα το συμπεριλάβει στον προϋπολογισμό. 309 00:23:30,506 --> 00:23:31,756 Μια που είστε εδώ… 310 00:23:31,839 --> 00:23:36,631 Μετά από όσα περάσατε, πόσο δύσκολη είναι η επιστροφή σας; 311 00:23:36,714 --> 00:23:39,423 Φυσικά, δεν είμαι πλέον το ίδιο άτομο. 312 00:23:39,506 --> 00:23:44,839 Ο άντρας μου κι εγώ αποφασίσαμε ότι η ζωή συνεχίζεται. 313 00:23:44,923 --> 00:23:47,881 Για το καλό του γιου μας και για το δικό μας καλό. 314 00:23:47,964 --> 00:23:52,631 Με βοηθάει που αναλαμβάνω ευθύνες πέρα από αυτές της οικογένειάς μου. 315 00:23:57,673 --> 00:23:59,214 Πρόσεχε, θα το κάψεις. 316 00:24:00,923 --> 00:24:03,173 Τα πας περίφημα, αγάπη μου. 317 00:24:04,631 --> 00:24:07,964 -Θυμώνεις μαζί μου όταν το βλέπεις; -Τι εννοείς; 318 00:24:09,423 --> 00:24:11,006 Να, ότι το συζητάω. 319 00:24:12,256 --> 00:24:13,298 Όχι. 320 00:24:13,381 --> 00:24:15,214 Ούτε κι εσύ πρέπει να θυμώνεις. 321 00:24:17,048 --> 00:24:18,964 Με πήρες νωρίτερα. Τι ήθελες; 322 00:24:19,673 --> 00:24:22,423 Πέτυχα τη Ματίλντε στο σχολείο το πρωί. 323 00:24:23,006 --> 00:24:24,298 Πώς είναι; 324 00:24:25,298 --> 00:24:26,506 Κάναμε λάθος. 325 00:24:28,006 --> 00:24:30,131 Δεν έφτιαξαν καστανάνθρωπους πέρυσι. 326 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 Καλά, τότε θα το έκαναν πρόπερσι. 327 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 Ρόζα; 328 00:24:36,048 --> 00:24:37,423 Πού είναι το κέτσαπ; 329 00:24:37,506 --> 00:24:39,089 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 330 00:24:39,964 --> 00:24:42,756 Βρήκαν τα αποτυπώματα της Κριστίνε στο Χούσουμ… 331 00:24:42,839 --> 00:24:45,923 Στέιν, σταμάτα! Μη. Δεν αντέχω άλλο. 332 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 Γκούσταβ, τρώμε! 333 00:24:50,131 --> 00:24:52,173 Τι θέλεις να σταματήσω; 334 00:24:52,673 --> 00:24:53,881 -Είναι παράξενο… -Μη! 335 00:24:53,964 --> 00:24:55,298 -Προσπαθώ… -Αδίκως. 336 00:24:55,381 --> 00:24:56,589 -Προσπαθώ… -Στέιν! 337 00:24:57,214 --> 00:24:58,089 Είναι νεκρή. 338 00:25:03,423 --> 00:25:05,006 Για ποιο πράγμα μιλάτε; 339 00:25:05,089 --> 00:25:06,464 Τίποτα, αγάπη μου. 340 00:25:06,548 --> 00:25:09,881 -Θέλεις μια κόλα; Πήγαινε πάρε μία. -Όχι, ευχαριστώ. 341 00:25:11,048 --> 00:25:12,798 -Δεν έχω όρεξη. -Εντάξει. 342 00:25:14,464 --> 00:25:16,798 Εσύ θα 'στρωνες το τραπέζι. Το ξέχασα. 343 00:25:17,423 --> 00:25:19,423 Άντε, ξεκίνα! 344 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 -Πώς πήγε το μάθημα του τένις; -Μια χαρά. 345 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 Ο Χένρικ ήταν άρρωστος. 346 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 -Μάλιστα. -Οπότε ήταν ωραία και ήρεμα. 347 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 Ναι, τέλεια. 348 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 Και τον νίκησες σήμερα; 349 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΗΣΗ 350 00:25:41,339 --> 00:25:43,673 Βρήκαμε έναν καστανάνθρωπο στο σπίτι. 351 00:25:44,589 --> 00:25:46,214 Υπάρχουν μάρτυρες; 352 00:25:47,673 --> 00:25:50,298 -Που έβγαζαν σκύλους, έτρεχαν; -Ψάχνουμε! 353 00:25:52,381 --> 00:25:56,256 -Τόμσεν και Κραχ, ψάξτε το σπίτι. -Ελήφθη. 354 00:25:56,339 --> 00:25:58,798 Άμπιλντγκορ, μίλα στον δασοφύλακα όταν έρθει. 355 00:25:58,881 --> 00:26:00,506 Θα το κάνω. Είναι εδώ τώρα. 356 00:26:07,339 --> 00:26:09,839 -Θέλεις να μάθεις γι' αυτό πρώτη εσύ; -Ναι. 357 00:26:09,923 --> 00:26:10,798 Αμέσως! 358 00:26:10,881 --> 00:26:12,006 Τσάρλι 5 καθ' οδόν. 359 00:26:13,381 --> 00:26:15,506 Θα στήσω μπλόκα στον δρόμο… 360 00:27:37,381 --> 00:27:39,173 Είδα ειδήσεις χθες βράδυ. 361 00:27:41,673 --> 00:27:44,506 Σίγουρα είσαι κατάλληλη γι' αυτήν την έρευνα; 362 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 Ναι, κι αυτό είναι το πρόβλημα. 363 00:28:01,298 --> 00:28:03,298 -Άσε. Θα το πάρω εγώ. -Ευχαριστώ. 364 00:28:06,548 --> 00:28:10,089 Μην ξεχάσεις τη γιορτή των φαναριών στο σχολείο της Λε απόψε. 365 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 ΓΙΟΡΤΗ ΦΑΝΑΡΙΩΝ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ 366 00:28:33,589 --> 00:28:34,423 Καλημέρα. 367 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 Δεν έμαθες για τους νέους κάδους ανακύκλωσης; 368 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 Πλαστικά, μέταλλα και βιοδιασπώμενα… 369 00:28:44,631 --> 00:28:46,631 -Τι ώρα είναι; -Έχεις κολλήσει; 370 00:28:46,714 --> 00:28:49,048 -Το σταματάς αυτό; -Έλα εδώ. 371 00:28:49,923 --> 00:28:53,381 Να κάνεις κάτι για τα πατώματα αν θες να το πουλήσεις. 372 00:28:54,048 --> 00:28:55,881 Πού διάολο είναι το κινητό μου; 373 00:28:57,214 --> 00:29:00,673 Υπάρχει ένα τριβείο στο υπόγειο. Να σου το φέρω; 374 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 Κι αν ψάχνεις για μεσίτη, ο φίλος μου είναι καλός στις αγοραπωλησίες. 375 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 ΤΑΙΡΙΑΖΕΙ 376 00:29:12,256 --> 00:29:14,756 -Τέλεια, ευχαριστώ. -Άσχημα νέα; 377 00:29:15,964 --> 00:29:17,339 {\an8}ΤΡΙΤΗ 13 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 378 00:29:17,423 --> 00:29:21,173 {\an8}Και τα δύο θύματα ήταν τριαντάρες και δέχτηκαν επίθεση στο σπίτι. 379 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 Οι προκαταρκτικές έρευνες δείχνουν ότι σκοτώθηκαν από αμβλύ τραύμα 380 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 που διαπέρασε το μάτι και τον εγκέφαλο. 381 00:29:29,131 --> 00:29:33,131 Το πρώτο θύμα βρέθηκε με το αριστερό χέρι ακρωτηριασμένο. 382 00:29:33,214 --> 00:29:36,673 Το δεύτερο, με ακρωτηριασμένο το αριστερό και το δεξί χέρι. 383 00:29:36,756 --> 00:29:41,131 Μάλλον με πριόνι με μπαταρίες, αλλά ελέγχουμε διάφορα μοντέλα. 384 00:29:41,214 --> 00:29:46,589 Και το κινητό που χρησιμοποιήθηκε για να στείλει μήνυμα στο κινητό της Κερ; 385 00:29:46,673 --> 00:29:49,089 Είχε προπληρωμένη κάρτα SIM. 386 00:29:49,839 --> 00:29:52,923 Ο σειριακός αριθμός αφαιρέθηκε, δεν μπορούμε να το βρούμε. 387 00:29:53,006 --> 00:29:56,089 -Ποιος έστειλε το δέμα; -Λέει ότι ήταν η Λάουρα Κερ. 388 00:29:56,173 --> 00:29:59,548 Ο δράστης είχε αφήσει το δέμα στην εξώπορτά της, 389 00:29:59,631 --> 00:30:01,131 και το βρήκε ένας ντελιβεράς. 390 00:30:02,673 --> 00:30:03,881 Αρχικά… 391 00:30:05,214 --> 00:30:10,464 Αρχικά υποψιαστήκαμε τον σύντροφο της Κερ, τον Χανς Χένρικ Χάουγκε. 392 00:30:10,548 --> 00:30:14,631 Αλλά αποδείχτηκε ότι ήταν με τη δικηγόρο του χθες βράδυ. 393 00:30:14,714 --> 00:30:17,173 Επομένως, δεν έχουμε τίποτα; 394 00:30:18,006 --> 00:30:20,214 Δεν υπάρχει σχέση ανάμεσα στα θύματα. 395 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 Πέρα από τους δύο καστανάνθρωπους και τα αποτυπώματα. 396 00:30:25,006 --> 00:30:28,798 Βρήκαμε καστανάνθρωπους και στους δύο τόπους του εγκλήματος. 397 00:30:29,673 --> 00:30:33,464 Βρήκαμε ένα αποτύπωμα και στους δύο καστανάνθρωπους, 398 00:30:33,548 --> 00:30:36,173 και η δακτυλοσκοπική ανάλυση δείχνει 399 00:30:36,714 --> 00:30:38,714 ότι τα αποτυπώματα ταυτοποιούνται… 400 00:30:39,923 --> 00:30:41,839 μ' αυτά της Κριστίνε Χάρτουνγκ. 401 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 Τι πράγμα; 402 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 -Δεν μπορεί! -Άκου… 403 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 Παιδιά, μόνο αυτό ξέρουμε μέχρι στιγμής. 404 00:30:50,548 --> 00:30:55,006 Μπορεί τα αποτυπώματα να είναι άσχετα με την υπόθεση. 405 00:30:55,089 --> 00:30:56,631 Είναι παλιά τα κάστανα; 406 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 Δεν ξέρουμε. Από το πανεπιστήμιο της Κοπεγχάγης λένε 407 00:31:00,589 --> 00:31:05,131 ότι μπορεί να 'ναι μερικών εβδομάδων ή χρόνου, ανάλογα με το πού βρίσκονταν. 408 00:31:05,214 --> 00:31:07,298 Αυτή η υπόθεση μάς επηρεάζει όλους, 409 00:31:07,381 --> 00:31:10,214 και σας υπενθυμίζω ότι είναι άκρως απόρρητη. 410 00:31:10,298 --> 00:31:12,256 Να ξανανοίξει η υπόθεση Χάρτουνγκ. 411 00:31:12,339 --> 00:31:14,464 Τα δύο αποτυπώματα δεν είναι τυχαία. 412 00:31:14,548 --> 00:31:16,756 Αν είναι αποτυπώματα της Χάρτουνγκ, 413 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 η θεωρία της εξαφάνισής της ίσως είναι λάθος. 414 00:31:20,881 --> 00:31:23,256 Άρα λες ότι δεν κάναμε τη δουλειά μας; 415 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 Όχι, δεν λέω αυτό. Δεν είναι προσωπικό. 416 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 Δεν το παίρνω προσωπικά. 417 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 Αλλά είναι παράξενο να σου ασκεί κριτική κάποιος 418 00:31:32,881 --> 00:31:36,131 που βρίσκεται εδώ επειδή τα σκάτωσε στη Χάγη. 419 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 Ες, ξέρεις πόσοι εργάστηκαν στην υπόθεση; 420 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 Ίσως το εγκληματολογικό δεν έκανε καλή δουλειά; 421 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 Υπάρχουν αποτυπώματα και πρέπει κάτι να κάνεις! 422 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 Οι συνάδελφοι δουλεύουν όλη μέρα. 423 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 Μην κάνεις απλώς εικασίες αν δεν μπορείς να τις υποστηρίξεις. 424 00:31:57,714 --> 00:31:59,214 Θα γίνουν κι άλλοι φόνοι. 425 00:32:00,048 --> 00:32:01,256 Τι εννοείς; 426 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 Σκέψου τον καστανάνθρωπο. Δεν έχει χέρια ούτε πόδια. 427 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 Το πρώτο θύμα έχασε το ένα χέρι. Το δεύτερο και τα δύο. 428 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 Διάολε, δεν λες ότι… 429 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 Η Κριστίνε Χάρτουνγκ και οι καστανάνθρωποι τις συνδέουν, 430 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 άρα πρέπει να μιλήσουμε στην οικογένεια. 431 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 Θα το κάνω. Δεν θα πας εσύ! 432 00:32:18,923 --> 00:32:20,714 Όχι μέχρι να το επιβεβαιώσεις. 433 00:32:20,798 --> 00:32:23,714 Ξεχάστε τη Χάρτουνγκ. Πρέπει να σας διέφυγε κάτι. 434 00:32:25,048 --> 00:32:26,714 Θέλω να μιλήσω στην Τουλίν. 435 00:32:27,839 --> 00:32:29,089 Ιδιαιτέρως, παρακαλώ. 436 00:32:33,048 --> 00:32:35,256 Έλεος, είναι πολύ εκνευριστικός! 437 00:32:37,048 --> 00:32:38,214 Να τον ξαποστείλω; 438 00:32:38,839 --> 00:32:40,214 Θεωρώ πως έχει ταλέντο. 439 00:32:41,089 --> 00:32:42,214 Είναι πρόβλημά σου. 440 00:32:47,714 --> 00:32:49,298 Γιατί δεν με υποστήριξες; 441 00:32:50,089 --> 00:32:50,923 Πώς; 442 00:32:52,089 --> 00:32:53,173 Αν φοβάσαι πως… 443 00:32:53,256 --> 00:32:56,423 Θα επιστρέψεις στη Χάγη και θα μαζεύω εγώ τα σπασμένα. 444 00:32:57,214 --> 00:33:00,048 Γεια σου, Σεμπάστιαν. Να μιλήσουμε αργότερα… 445 00:33:00,131 --> 00:33:03,173 -Μήπως λόγω της συστατικής για την NC3. -Ευχαριστώ. 446 00:33:03,256 --> 00:33:05,839 Δεν είμαι ο μόνος που θέλει να φύγει. 447 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 Δεν ξέρεις τίποτα για εμένα. 448 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 Τουλίν. 449 00:33:10,923 --> 00:33:13,548 Ο Έρικ Σέγερ-Λάσεν είναι στην αίθουσα συσκέψεων. 450 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 Σέγερ-Λάσεν… Πρέπει να υπάρχει κάτι. 451 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 Τη Λάουρα Κερ. Την ήξερε η Ανν; Μήπως είχε μιλήσει για εκείνη; 452 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 Δεν νομίζω. 453 00:33:43,589 --> 00:33:47,506 Φοβόταν κάποιον η Ανν; Είχε εχθρούς ή… 454 00:33:47,589 --> 00:33:50,089 Η Ανν φρόντιζε μόνο το σπίτι και τα παιδιά. 455 00:33:50,839 --> 00:33:52,798 Γιατί ήθελε να σε αφήσει; 456 00:33:53,798 --> 00:33:56,923 Η πεθερά σου λέει ότι η Ανν θα σε άφηνε. Γιατί; 457 00:34:00,923 --> 00:34:02,464 Είχα εξωσυζυγικές σχέσεις. 458 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 Ήξερε γι' αυτές η Ανν; 459 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 -Ναι. -Οπότε ήθελε να σ' αφήσει; 460 00:34:14,089 --> 00:34:15,048 Υποθέτω. 461 00:34:15,923 --> 00:34:18,839 Μάζεψε τα πράγματα των κοριτσιών. Είναι κάπως σκληρό. 462 00:34:23,048 --> 00:34:24,548 Σας είπα ό,τι ξέρω. 463 00:34:26,548 --> 00:34:30,714 Ο τεχνικός μας βρήκε υπολείμματα από ξερό αίμα στο πάτωμα του σαλονιού. 464 00:34:32,214 --> 00:34:33,798 Από τι ήταν αυτό; 465 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 Η μεγάλη μας κόρη μας, η Σοφία έσπασε τη μύτη και την κλείδα της πριν μήνες. 466 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 -Πήγε στο νοσοκομείο. -Σε ποιο; 467 00:34:43,381 --> 00:34:44,256 Στο κεντρικό. 468 00:34:44,339 --> 00:34:47,798 -Ποια κλινική; -Παιδιατρική, νομίζω. Η Ανν το χειρίστηκε. 469 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 Εκεί αξιολογούσαν τον Μάγκνους Κερ. 470 00:35:05,673 --> 00:35:07,339 Γεια. Τηλεφωνήσαμε νωρίτερα. 471 00:35:07,423 --> 00:35:11,839 Θέλουμε να ρωτήσουμε για δύο παιδιά που νοσηλεύτηκαν στην κλινική. 472 00:35:11,923 --> 00:35:13,214 Σε ποιον να μιλήσουμε; 473 00:35:13,298 --> 00:35:15,923 Στον επιμελητή της κλινικής. Βλέπει ασθενείς. 474 00:35:16,006 --> 00:35:18,423 Μπορεί να το κάνει αργότερα. Βιαζόμαστε. 475 00:35:18,506 --> 00:35:19,881 Μπορώ να βοηθήσω εγώ; 476 00:35:19,964 --> 00:35:23,173 Οι νοσοκόμες ξέρουν τα παιδιά καλύτερα απ' τους γιατρούς. 477 00:35:23,256 --> 00:35:25,131 Θα θέλαμε τον επιμελητή. 478 00:35:25,631 --> 00:35:28,506 Περιμένετε στην αίθουσα, και θα τον καλέσω. 479 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 Ευχαριστούμε. 480 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 Ο Μάγκνους έρχεται εδώ για αξιολόγηση σχεδόν έναν χρόνο. 481 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 Η Σοφία είχε έρθει για ένα απλό κάταγμα, μετά από πτώση στο σπίτι πριν λίγο καιρό. 482 00:35:43,631 --> 00:35:46,798 Γνωριζόντουσαν τα παιδιά; Ή μήπως οι γονείς; 483 00:35:46,881 --> 00:35:49,423 Όχι. Έδειχναν σαν να μη γνωρίζονται. 484 00:35:49,506 --> 00:35:52,006 Πρέπει να καταλάβετε κάτι άλλο… 485 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 για την κλινική μας. 486 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 -Από εμάς πηγαίνουν και σε άλλα τμήματα. -Ποιος έφερε τα παιδιά; 487 00:36:01,131 --> 00:36:03,381 Από όσο θυμάμαι, κυρίως οι μαμάδες. 488 00:36:03,464 --> 00:36:05,923 Να ρωτήσεις τις ίδιες για σιγουριά. 489 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 Εγώ ρωτάω εσένα, όμως. 490 00:36:08,714 --> 00:36:10,673 Ναι, και σου απάντησα. 491 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 Μου κάνει εντύπωση που τα θυμάσαι. 492 00:36:15,006 --> 00:36:16,881 Και τις μαμάδες τους. 493 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 Ναι. Είναι σημαντικό για εμάς να κάνουμε τους γονείς να νιώθουν ασφαλείς. 494 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 Φυσικά. 495 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 -Οπότε ήξερες καλά τις μητέρες; -Ναι. 496 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 Τι εννοείς; 497 00:36:29,423 --> 00:36:30,548 Κοιμόσασταν μαζί; 498 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 Αν έχετε τέτοιες ερωτήσεις, θα ήθελα να επικεντρωθώ στα παιδιά. 499 00:36:37,589 --> 00:36:38,423 Δεν τελειώσαμε. 500 00:36:42,423 --> 00:36:45,964 Και οι δύο μητέρες είναι νεκρές. Είσαι ο κοινός παρονομαστής. 501 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 Ξέρω τη μαμά του Μάγκνους. 502 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 Εκείνη ήξερα καλύτερα, 503 00:37:04,381 --> 00:37:08,214 καθώς η αξιολόγηση του Μάγκνους για αυτισμό γίνεται καιρό. 504 00:37:09,506 --> 00:37:12,131 Είχε απογοητευτεί γιατί τίποτα δεν βοηθούσε. 505 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 Και ξαφνικά σταμάτησαν να έρχονται. 506 00:37:14,881 --> 00:37:15,881 Γιατί; 507 00:37:16,923 --> 00:37:20,506 Είπε ότι κάποιος της έκανε καταγγελία στις κοινωνικές υπηρεσίες. 508 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 Καταγγελία για ποιο λόγο; 509 00:37:24,173 --> 00:37:26,298 -Οι ασθενείς περιμένουν. -Ας περιμένουν… 510 00:37:26,381 --> 00:37:28,881 Έγινε καταγγελία στις κοινωνικές υπηρεσίες; 511 00:37:28,964 --> 00:37:32,089 Ξέρω μόνο τι είπε η μαμά, αλλά είπε 512 00:37:32,173 --> 00:37:34,756 ότι κατηγορήθηκε για παραμέληση του Μάγκνους. 513 00:37:34,839 --> 00:37:37,339 Ανέφερε ποιος την κατήγγειλε; 514 00:37:37,423 --> 00:37:38,256 Όχι. 515 00:37:39,006 --> 00:37:41,506 Απ' όσο ξέρω, έγινε ανώνυμα. 516 00:37:43,173 --> 00:37:45,173 Αλλά ήταν στοργική μητέρα, οπότε… 517 00:37:46,756 --> 00:37:47,756 Δεν αληθεύει. 518 00:37:49,756 --> 00:37:52,464 Ας δούμε την καταγγελία στην κοινωνική υπηρεσία. 519 00:37:56,756 --> 00:38:00,673 Η αστυνομία λέει ότι το άτομο που βανδάλισε το αυτοκίνητό σας 520 00:38:00,756 --> 00:38:02,881 είναι αυτό που έστειλε τις απειλές. 521 00:38:02,964 --> 00:38:05,048 Ακόμα κι εγώ θα το μάντευα αυτό! 522 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 Ποιος είναι; 523 00:38:07,256 --> 00:38:10,631 Το αμάξι δεν φαινόταν στην κάμερα ασφαλείας, 524 00:38:10,714 --> 00:38:12,506 οπότε δεν υπάρχουν ύποπτοι. 525 00:38:12,589 --> 00:38:15,756 Ρόζα, η αστυνομία επιμένει για σωματοφύλακες. 526 00:38:16,798 --> 00:38:18,881 Καλά, αν δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 527 00:38:20,006 --> 00:38:22,381 Θέλω να το πω εγώ στην οικογένειά μου. 528 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 Ασφαλώς. 529 00:38:25,423 --> 00:38:27,589 Άρεσε στην πρωθυπουργό η συνέντευξη. 530 00:38:27,673 --> 00:38:28,839 ΙΔΙΟΣ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ; 531 00:38:28,923 --> 00:38:31,714 -Ο Μπούκε θέλει συνάντηση. -Ωραία. 532 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 Ειδικά αν συμφωνήσουμε σε κάτι. Πες του να έρθει. 533 00:38:35,548 --> 00:38:36,714 -Ναι. -Ευχαριστώ. 534 00:38:37,214 --> 00:38:41,631 Ζήτησαν απ' το Ανθρωποκτονιών να δουν εσάς και τον σύζυγό σας σήμερα. 535 00:38:41,714 --> 00:38:42,714 Είναι επείγον. 536 00:38:53,923 --> 00:38:56,631 Ευχαριστώ που ήρθατε. Θα 'μαι σύντομος. 537 00:38:56,714 --> 00:38:58,798 Ξέρω ότι η Ρόζα έχει συνάντηση. 538 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 Έγινε κι άλλος φόνος, όπου βρήκαμε κι άλλον καστανάνθρωπο. 539 00:39:09,006 --> 00:39:10,839 Με τα αποτυπώματα της Κριστίνε. 540 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 Το θύμα είναι γυναίκα. Ανν Σέγερ-Λάσεν. 541 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 Την ξέρετε; 542 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 Όχι. 543 00:39:20,423 --> 00:39:23,464 Μένουν στο Κλάμπενμποργκ. Σύζυγος του Έρικ Σέγερ-Λάσεν. 544 00:39:24,589 --> 00:39:26,631 Μόλις ξεκινήσαμε την έρευνα, 545 00:39:26,714 --> 00:39:30,631 αλλά μάλλον είναι κακόβουλη παρενόχληση που έχει στόχο εσάς. 546 00:39:30,714 --> 00:39:34,256 -Γιατί; -Μακάρι να 'ξερα. 547 00:39:35,839 --> 00:39:40,298 Οι υπηρεσίες πληροφοριών βοηθούν, και άκουσα ότι έχετε λάβει απειλές. 548 00:39:41,714 --> 00:39:44,298 Δεν είναι κάτι ανησυχητικό. 549 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 -Τι απειλές; -Θα σου πω αργότερα. 550 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 Καταλαβαίνω πόσο επώδυνο είναι. 551 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 Σας υπόσχομαι ότι θα συλλάβουμε το άτομο γρήγορα. 552 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 -Για να ηρεμήσετε. -Καλό θα ήταν. 553 00:39:55,256 --> 00:39:56,464 Θέλω απλώς να… 554 00:39:57,423 --> 00:39:58,256 Ναι; 555 00:40:00,089 --> 00:40:03,423 Αν βρήκατε πάλι αποτύπωμά της… 556 00:40:06,339 --> 00:40:08,006 Δεν θα μπορούσε να σημαίνει… 557 00:40:09,589 --> 00:40:13,173 ότι η Κριστίνε μπορεί να είναι ζωντανή; 558 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 Φοβάμαι πως όχι. Τα αποτυπώματα μένουν για αρκετά χρόνια. 559 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 Μπορεί να έχει πάρει τα κάστανα πριν από πολύ καιρό. 560 00:40:23,798 --> 00:40:26,006 Πώς μπορείτε να είστε σίγουροι; 561 00:40:26,089 --> 00:40:31,839 Είναι δύσκολο να αποδεχτείς όσα συνέβησαν, αλλά αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 562 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 Λυπάμαι. 563 00:40:36,381 --> 00:40:37,381 -Νιλάντερ; -Ναι. 564 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 Με συγχωρείτε. 565 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 Με απείλησαν δύο φορές. 566 00:40:47,589 --> 00:40:52,423 Πρώτα με μέιλ και μετά με γκράφιτι στο αμάξι μου, αλλά δεν είναι τίποτα. 567 00:40:53,006 --> 00:40:55,423 Η αστυνομία θα μου δώσει σωματοφύλακες… 568 00:40:55,506 --> 00:40:56,839 Δεν είναι όντως; 569 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 Δύο γυναίκες δολοφονήθηκαν. Εσύ απειλείσαι. 570 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 Έχουν τα αποτυπώματα της Κριστίνε. Τι συμβαίνει; 571 00:41:03,464 --> 00:41:06,423 Ρόζα, ο οδηγός λέει πως πρέπει να πηγαίνετε. 572 00:41:07,964 --> 00:41:09,006 Δεν το ακυρώνεις; 573 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 Λυπάμαι, όχι. Θα συναντήσω τον Μπούκε. 574 00:41:14,631 --> 00:41:15,631 Δεν θ' αργήσω. 575 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 -Σ' ευχαριστώ που ήρθες. -Αλίμονο. 576 00:41:23,548 --> 00:41:25,756 -Ναι. -Ευχαριστώ, Στέιν. 577 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 ΣΤΑΜΑΤΟΥΝ ΤΗΝ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΣ ΚΡΙΣΤΙΝΕ 578 00:42:05,131 --> 00:42:07,131 Η ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΨΑΧΝΕΙ ΣΤΟ ΔΑΣΟΣ 579 00:42:23,506 --> 00:42:25,089 Όχι, όλα καλά, Άξελ. 580 00:42:25,173 --> 00:42:30,923 Πήγα να ψωνίσω για τη γιορτή των φαναριών, οπότε θα σε δω στο σχολείο. Αντίο. 581 00:42:37,048 --> 00:42:40,923 Οι κοινωνικές υπηρεσίες έλαβαν ανώνυμη καταγγελία για τη Λάουρα Κερ. 582 00:42:41,006 --> 00:42:43,714 Ο αποστολέας θέλει να φύγει το αγόρι απ' το σπίτι. 583 00:42:44,881 --> 00:42:48,256 "Η εγωκεντρική καριόλα σκέφτεται τον εαυτό της και όχι το αγόρι". 584 00:42:48,339 --> 00:42:49,464 "Ας πρόσεχε". 585 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 Λέει, επίσης, ότι υπάρχουν στοιχεία στο σπίτι. 586 00:42:53,006 --> 00:42:55,506 -Εντάξει. Και τι βρήκαν; -Τίποτα. 587 00:42:56,756 --> 00:42:58,798 Και δεν ξέρουν ποιος το έστειλε; 588 00:42:59,714 --> 00:43:02,173 Όχι, αυτό σημαίνει "ανώνυμος". 589 00:43:02,256 --> 00:43:06,298 -Κάποια καταγγελία για τους Σέγερ-Λάσεν; -Ο κοινωνικός λειτουργός λέει όχι. 590 00:43:06,923 --> 00:43:09,006 Πάμε ξανά στο σπίτι της Λάουρα Κερ. 591 00:43:09,881 --> 00:43:12,173 Εντάξει, ας πάμε. 592 00:43:28,339 --> 00:43:31,714 Πρέπει να γυρίσω για τη γιορτή των φαναριών της κόρης μου. 593 00:43:34,006 --> 00:43:36,006 Δεν σε περιμένει κάποια εσένα; 594 00:43:37,423 --> 00:43:40,589 Ξέρω ότι είσαι παντρεμένος. Μήπως σε έδιωξε; 595 00:43:40,673 --> 00:43:43,048 Θα ελέγξω το σπίτι. Μίλα στους γείτονες. 596 00:43:43,131 --> 00:43:46,423 -Βεβαίως. -Κάποιος κατήγγειλε τη Λάουρα Κερ. 597 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 Κλειδιά. 598 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 -Γεια, Φρανσουά. -Καλημέρα, αγαπητέ. 599 00:44:22,048 --> 00:44:24,423 Ο Γουίλκινς λέει ότι θα ξεχάσει ό,τι συνέβη. 600 00:44:24,506 --> 00:44:28,548 Νομίζω ότι θα βοηθήσει αν πάρεις και ζητήσεις συγγνώμη. 601 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 Θα το κάνω. Θα τον πάρω αργότερα. 602 00:44:31,048 --> 00:44:33,381 Είναι το καλύτερο. Σου βρήκα λύση. 603 00:44:33,464 --> 00:44:35,548 Ευχαριστώ. Μπράβο. 604 00:44:35,631 --> 00:44:38,256 -Θα γυρίσεις στο άψε σβήσε. -Τα λέμε σύντομα. 605 00:44:38,339 --> 00:44:39,506 Εντάξει, αντίο. 606 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 -Ες; -Βρήκες τίποτα; 607 00:44:58,798 --> 00:45:01,048 Οι γείτονες λένε ότι είναι καλή οικογένεια. 608 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 Κανείς δεν είδε κάτι για να τους καταγγείλει ανώνυμα. 609 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 Όχι. Καλά. 610 00:45:09,298 --> 00:45:11,839 Πήγαινε σπίτι στον γιο σου. Θα τελειώσω εδώ. 611 00:45:12,464 --> 00:45:14,048 Και θα κλειδώσω φεύγοντας. 612 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 Βεβαίως. 613 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 Στον γιο μου! 614 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 Τηλεφώνησες! 615 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 Γεια, Σεμπάστιαν. Είσαι στη δουλειά; 616 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 -Ναι. Τι τρέχει; -Χρειάζομαι να δω κάποιον λογικό. 617 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 Γεια, Τουλίν. 618 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 Μπορεί ο Άμπιλντγκορ να ελέγξει μια πινακίδα; 619 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 -Φυσικά, πες μου. -BS 23 512. 620 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 Θα σε καλέσει μόλις το κάνει. Περί τίνος πρόκειται; 621 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 Δεν ξέρω, αλλά… 622 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 -Πες του να με πάρει όταν το βρει. -Θα το κάνω! 623 00:48:49,423 --> 00:48:54,339 -Γεια. Νόμιζα ότι είχες δουλειά. -Έχω. Πρέπει να φύγω σε δέκα λεπτά. 624 00:48:54,881 --> 00:48:55,714 Καλά… 625 00:48:57,048 --> 00:49:00,256 -Εντάξει. -Απλώς σκεφτόμουν… 626 00:49:03,214 --> 00:49:05,006 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 627 00:49:20,214 --> 00:49:22,298 ΑΜΠΙΛΝΤΓΚΟΡ 628 00:49:23,381 --> 00:49:24,673 Πρέπει να απαντήσεις; 629 00:49:27,589 --> 00:49:28,881 Άμπιλντγκορ, τι 'ναι; 630 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 Ες; 631 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 Αστυνομία! 632 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 Γύρνα. 633 00:52:19,381 --> 00:52:20,589 Τώρα. Γύρνα! 634 00:52:24,756 --> 00:52:26,756 Χάουγκε, τι κάνεις εδώ; 635 00:52:27,381 --> 00:52:28,339 Απαγορεύεται. 636 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 Τι διάολο κάνεις εδώ; 637 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 Μ' ακούτε! Γαμώτο! 638 00:52:41,048 --> 00:52:41,881 Τι ήταν αυτό; 639 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 Πού 'ναι ο Ες; 640 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 Κουνήσου. 641 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 Άνοιξέ την! 642 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 Ες! 643 00:53:00,714 --> 00:53:01,923 Πάρε το λάπτοπ. 644 00:53:18,923 --> 00:53:21,214 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου