1
00:00:13,131 --> 00:00:15,089
- مرحبًا؟ معك "غينز".
- أنا "هيس".
2
00:00:15,631 --> 00:00:17,131
تتصل في وقت مبكر جدًا.
3
00:00:17,214 --> 00:00:23,006
أحتاج إلى الولوج إلى أرشيف الفيديو
والوصول إلى قضية "هارتونغ".
4
00:00:23,089 --> 00:00:27,173
ألست تعمل مع "تولين"
في قضية اليد المبتورة؟
5
00:00:27,256 --> 00:00:29,714
بلى. متى يمكنك منحي كلمة الولوج؟
6
00:00:29,798 --> 00:00:31,839
- سأرسلها الآن.
- شكرًا.
7
00:00:36,839 --> 00:00:39,673
هذا استجواب "لينوس بيكر" المسجل
8
00:00:39,756 --> 00:00:41,631
بشأن مقتل "كريستين هارتونغ".
9
00:00:41,714 --> 00:00:45,714
سيتم الاستجواب
بحضور الضابطين "مارتن ريكس" و"تيم يانسن"
10
00:00:45,798 --> 00:00:47,214
ومستشار المشتبه به القانوني.
11
00:00:49,798 --> 00:00:50,631
"لينوس".
12
00:00:51,214 --> 00:00:54,131
هلا تخبرنا بما حدث يوم الأربعاء 3 نوفمبر؟
13
00:00:54,631 --> 00:00:55,673
بكلماتك الخاصة رجاءً.
14
00:00:56,464 --> 00:01:00,631
كنت أعاني من الأرق في إحدى الأمسيات
لذا ذهبت للتجول بالسيارة.
15
00:01:01,339 --> 00:01:02,714
وحينها رأيتها.
16
00:01:04,173 --> 00:01:07,506
كانت تتمشى ممسكة بدراجتها.
17
00:01:08,381 --> 00:01:12,298
ماذا فعلت بالجثة بعدها؟ هلا تخبرنا عن ذلك؟
18
00:01:12,381 --> 00:01:16,256
قدت شمالًا وكان المنجل في السيارة.
19
00:01:16,339 --> 00:01:19,006
ثم قطّعتها.
20
00:01:19,673 --> 00:01:21,631
ودفنتها في الغابة.
21
00:01:21,714 --> 00:01:22,839
حدد لنا المكان بالضبط.
22
00:01:27,548 --> 00:01:29,131
لا أتذكّر.
23
00:01:30,839 --> 00:01:31,964
لا أتذكّر حقًا.
24
00:01:47,881 --> 00:01:51,339
خذي، لا تنسي أن تتناولي الفاكهة.
25
00:01:51,923 --> 00:01:52,756
اذهبي.
26
00:01:53,256 --> 00:01:55,089
معدتي تؤلمني.
27
00:01:58,214 --> 00:02:02,381
اسمعي، كان مجرّد نقاش، مفهوم؟
28
00:02:03,423 --> 00:02:04,548
نحن بخير.
29
00:02:05,798 --> 00:02:06,631
اتفقنا؟
30
00:02:12,923 --> 00:02:14,339
حسنًا. طاب يومك يا عزيزتي.
31
00:02:38,881 --> 00:02:39,714
مرحبًا يا أمي.
32
00:02:39,798 --> 00:02:41,298
هل أنت وحدك؟ أيمكننا أن نتحدث؟
33
00:02:41,381 --> 00:02:42,298
أجل، غادروا للتو.
34
00:02:42,923 --> 00:02:44,548
اتخذت القرار الصائب يا "آن".
35
00:02:45,048 --> 00:02:47,631
ربما قرار صائب، ولكنه ليس سهلًا.
36
00:02:47,714 --> 00:02:50,256
مفهوم، ولكنه التصرف الصحيح.
37
00:02:51,256 --> 00:02:52,631
لا أعرف التفاصيل،
38
00:02:52,714 --> 00:02:55,756
ولكن أهم شيء أن تعتني بنفسك وبالفتاتين.
39
00:02:55,839 --> 00:02:57,173
صحيح.
40
00:02:58,131 --> 00:02:59,506
حسنًا، سأراك بعد الظهيرة.
41
00:02:59,589 --> 00:03:03,006
- وستكونين قد حزمت أمتعتكن.
- أجل، سأحزم كل ما نحتاج إليه.
42
00:03:03,881 --> 00:03:07,881
أحبك يا "آن". تذكّري أنك لست وحدك، اتفقنا؟
43
00:03:07,964 --> 00:03:08,798
أنا أيضًا أحبك.
44
00:03:36,006 --> 00:03:39,006
{\an8}"مسلسلات NETFLIX"
45
00:04:17,006 --> 00:04:20,548
{\an8}"الاثنين 12 أكتوبر"
46
00:04:20,589 --> 00:04:24,506
{\an8}للأسف لا أحد يؤكد
أنك كنت في النزل ليلة الاثنين.
47
00:04:24,589 --> 00:04:29,464
لم ير أحد سيارتك في موقف السيارات
قبل الـ7 من صباح اليوم التالي.
48
00:04:29,548 --> 00:04:32,381
احتجزت موكلي لمدة 48 ساعة.
49
00:04:32,464 --> 00:04:35,256
ولكنه قال إنه كان في النزل طوال الليل
50
00:04:35,339 --> 00:04:39,298
وإنه ليس له علاقة بالجريمة،
لذا ما لم تكن لديك معلومات جديدة…
51
00:04:39,381 --> 00:04:43,923
لماذا غيرت "لورا" الأقفال من دون علمك؟
52
00:04:44,631 --> 00:04:45,464
سبق وأخبرتك.
53
00:04:46,548 --> 00:04:48,673
على الأرجح أن "ماونس" فقد مفاتيحه مجددًا.
54
00:04:48,756 --> 00:04:51,714
أجل، أو أنها أرادت إنهاء علاقتكما.
55
00:04:52,631 --> 00:04:56,214
اتصلت بك تلك الليلة، ماذا أرادت؟
56
00:04:57,923 --> 00:04:58,756
هل انفصلت عنك؟
57
00:04:59,589 --> 00:05:02,214
- طرحت هذا السؤال من قبل.
- لا بد أن هذا قاس.
58
00:05:02,798 --> 00:05:04,964
بعد كل ما فعلته من أجلها ومن أجل ابنها.
59
00:05:06,048 --> 00:05:09,298
من المنطقيّ
أن تعود إلى المنزل لتتحدث إليها.
60
00:05:09,381 --> 00:05:12,089
- لم أعد إلى المنزل!
- لكنها كانت مصرة.
61
00:05:12,173 --> 00:05:16,173
حسمت قرارها. كان هذا يعني أن عليك الانتقال
وأنك لن ترى "ماونس" مجددًا.
62
00:05:16,256 --> 00:05:18,131
- فقدت السيطرة على نفسك.
- غير حقيقي.
63
00:05:18,214 --> 00:05:21,339
بترت يدها اليسرى
التي كانت ترتدي فيها خاتم الخطوبة.
64
00:05:21,423 --> 00:05:24,548
توقّفي! لا يمكنك احتجاز موكلي أكثر من ذلك.
65
00:05:24,631 --> 00:05:27,714
يريد العودة إلى المنزل
ورؤية الصبي حالما يخرج من المستشفى…
66
00:05:27,798 --> 00:05:28,631
أجل، من فضلك.
67
00:05:32,423 --> 00:05:33,381
سؤال أخير.
68
00:05:36,548 --> 00:05:37,714
هل تعرف ما هذا؟
69
00:05:39,923 --> 00:05:40,756
لا.
70
00:05:41,506 --> 00:05:42,548
رائع.
71
00:05:42,631 --> 00:05:43,464
سنرحل.
72
00:05:45,339 --> 00:05:50,089
يريد موكلي أن يكون متفهمًا وصبورًا
بينما تجرون تحقيقكم،
73
00:05:50,173 --> 00:05:51,631
ولكن متى يمكنه استعادة منزله؟
74
00:05:51,714 --> 00:05:56,756
سيبقى المنزل مغلقًا حتى ننهي تحقيقنا،
لذا عليه أن يتحلى بالصبر لفترة أطول.
75
00:05:56,839 --> 00:06:00,298
- سنتدبر الأمر. شكرًا.
- شكرًا.
76
00:06:12,881 --> 00:06:17,256
- "أبيلغورد"، أوجدتم لقطات لسيارة "هاوغ"؟
- لا.
77
00:06:18,798 --> 00:06:22,964
مؤكد أن كاميرات المرور
بين "روسكيلد" و"هوسوم" التقطت له صورًا.
78
00:06:23,048 --> 00:06:25,048
إنه طريق مزدحم بالسيارات.
79
00:06:25,131 --> 00:06:29,923
أعرف، ولكنني لا أطلب منك
سوى تحديد مكان سيارة واحدة.
80
00:06:30,464 --> 00:06:31,339
"تولين".
81
00:06:31,923 --> 00:06:33,673
أريد أن أريك شيئًا.
82
00:06:34,339 --> 00:06:38,256
- غبت لأيام عديدة.
- أجل، كنت أبحث في طب العظام.
83
00:06:38,339 --> 00:06:40,714
مفهوم، إذًا فأنت مهتم بالعظام؟
84
00:06:41,673 --> 00:06:42,506
بالضبط.
85
00:06:43,089 --> 00:06:45,256
اتبعيني فقد تركت سيارتي مشتغلة في الخارج.
86
00:06:54,673 --> 00:06:55,964
ماذا يفعل؟
87
00:06:56,798 --> 00:06:58,798
- ألن يعود إلى "يوروبول"؟
- لا أعرف.
88
00:07:03,214 --> 00:07:07,673
- درست قضية "هارتونغ".
- قضية "هارتونغ"؟
89
00:07:07,756 --> 00:07:11,548
قبل أن نبدأ
يجب أن أتأكد من أنني يمكنني الوثوق بك.
90
00:07:13,423 --> 00:07:14,256
أنا جاد.
91
00:07:15,256 --> 00:07:18,756
إن كنت ستنجز الأمر سريعًا
ومن دون خرق قوانين، فيمكنك الوثوق بي.
92
00:07:19,923 --> 00:07:22,089
وفقًا للتقرير الجنائي،
93
00:07:22,173 --> 00:07:26,839
"لينوس بيكر" قتل "كريستين هارتونغ"
وقطّعها باستخدام منجل.
94
00:07:26,923 --> 00:07:30,381
أجل، اعترف والأدلة كانت دامغة.
95
00:07:30,464 --> 00:07:33,006
عُثر على سلاح الجريمة في مرأبه،
96
00:07:33,089 --> 00:07:37,298
وأكّد أخصائي الجنايات
أن دماء الضحية كانت على المنجل.
97
00:07:37,381 --> 00:07:41,506
ولكن هناك شيء غير مفهوم.
أحضرت منجلًا متطابقًا و…
98
00:07:41,589 --> 00:07:43,881
- ما هذا؟
- هلا تحملين معي؟
99
00:07:44,756 --> 00:07:45,839
- افعل أنت ذلك.
- هيا.
100
00:07:45,923 --> 00:07:47,006
- هل أنت جادة؟
- نعم.
101
00:07:47,089 --> 00:07:47,923
لماذا…
102
00:07:58,631 --> 00:08:00,548
ما رأيك في فعل شيء معًا في وقت لاحق؟
103
00:08:01,631 --> 00:08:04,089
على الأرجح
ستظل أمك في اجتماعات لوقت متأخر.
104
00:08:04,173 --> 00:08:05,006
مثل ماذا؟
105
00:08:05,839 --> 00:08:06,881
لا أعرف.
106
00:08:07,756 --> 00:08:09,256
شيء لطيف.
107
00:08:10,631 --> 00:08:11,464
بالطبع.
108
00:08:14,381 --> 00:08:16,423
لماذا جاءت الشرطة في تلك الليلة؟
109
00:08:19,923 --> 00:08:20,923
هل أخبرتك أمك؟
110
00:08:22,048 --> 00:08:22,881
لا. رأيتهما.
111
00:08:25,381 --> 00:08:27,631
لم يكن شيئًا مهمًا، مجرّد سوء تفاهم.
112
00:08:29,381 --> 00:08:30,256
لم يكن متعلقًا…
113
00:08:32,089 --> 00:08:32,923
لا.
114
00:08:34,006 --> 00:08:35,173
حسنًا.
115
00:08:37,256 --> 00:08:40,631
- أحبك.
- بالطبع. إلى اللقاء.
116
00:08:54,256 --> 00:08:55,423
انتبه بينما تسير!
117
00:09:03,298 --> 00:09:04,131
"ماتيلدي".
118
00:09:07,464 --> 00:09:08,298
"ماتيلدي".
119
00:09:12,006 --> 00:09:12,839
مرحبًا.
120
00:09:13,423 --> 00:09:14,256
مرحبًا.
121
00:09:15,256 --> 00:09:16,339
كيف حالك؟
122
00:09:17,839 --> 00:09:18,673
أنا بخير.
123
00:09:20,256 --> 00:09:21,381
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
124
00:09:21,964 --> 00:09:23,631
في الخريف الماضي
125
00:09:24,298 --> 00:09:27,548
عندما كنت أنت و"كريستين" تصنعان
رجال الكستناء في منزلنا.
126
00:09:28,048 --> 00:09:29,214
كيف صنعتماها؟
127
00:09:30,173 --> 00:09:31,756
- رجال الكستناء؟
- نعم.
128
00:09:31,839 --> 00:09:36,798
- هل أنت من صنعت معظمها أم هي؟
- أظن أننا تشاركنا معًا.
129
00:09:36,881 --> 00:09:39,339
ماذا فعلتما بها؟
130
00:09:39,423 --> 00:09:41,048
- بعناها.
- لمن؟
131
00:09:41,131 --> 00:09:43,673
هل لأشخاص تعرفونهم أم للمارّة؟
132
00:09:43,756 --> 00:09:45,173
لا أعرف.
133
00:09:45,256 --> 00:09:49,048
لا تعرفين؟
من المؤكد أنك تتذكرين لمن بعتماها، صحيح؟
134
00:09:49,881 --> 00:09:51,881
- جاوبي.
- بعناها لأشخاص غرباء.
135
00:09:51,964 --> 00:09:53,173
هل أنت متأكدة من ذلك؟
136
00:09:54,131 --> 00:09:55,881
- هذا أمر مهم.
- عليّ الذهاب.
137
00:09:56,464 --> 00:09:57,548
أنا آسف.
138
00:09:58,756 --> 00:09:59,589
أنا آسف.
139
00:10:03,173 --> 00:10:04,881
لم أقصد الوقوف هنا و…
140
00:10:10,381 --> 00:10:11,298
اشتقنا إليك.
141
00:10:14,714 --> 00:10:15,881
وأنا أيضًا اشتقت إليكم.
142
00:10:17,256 --> 00:10:19,506
وإليها. آسفة، لا يمكنني…
143
00:10:22,714 --> 00:10:24,881
مهلًا. هل تسأل عن العام الماضي؟
144
00:10:26,006 --> 00:10:26,839
أجل.
145
00:10:28,964 --> 00:10:31,089
لم نصنع رجال كستناء في العام الماضي.
146
00:10:32,214 --> 00:10:33,756
رأينا أننا كبرنا على فعل ذلك.
147
00:10:43,339 --> 00:10:46,423
قصّرنا في حق الأطفال
بينما نحن في موقع المسؤولية.
148
00:10:47,131 --> 00:10:51,423
ولكن هذا لن يستمر. بمساعدة حزبكم
أود أن أخصص المزيد من الموارد
149
00:10:51,506 --> 00:10:54,798
لاتخاذ تدابير وقائية مبكرة
نعرف مدى أهميتها.
150
00:10:55,464 --> 00:10:59,714
نحتاج إلى المزيد من الأخصائيين الاجتماعيين
في المدارس ودور الحضانة،
151
00:10:59,798 --> 00:11:02,798
كما نحتاج إلى تحسين الكفاءات العلمية
152
00:11:02,881 --> 00:11:05,214
حتى يتمكن العاملون من حماية الأولاد قبل…
153
00:11:05,714 --> 00:11:09,006
- "غيرت"، هل أنا مملة؟
- على الإطلاق.
154
00:11:09,673 --> 00:11:10,923
ولكن سبق وأن قلت كل هذا.
155
00:11:11,006 --> 00:11:13,881
أجل، قلت ذلك
في مناقشات الميزانية في العام الماضي،
156
00:11:13,964 --> 00:11:16,714
لكننا لم نحصل
على الأصوات الكافية لتمرير مشروع قانون.
157
00:11:18,131 --> 00:11:21,173
"روزا"، أنا معجب بعملك.
158
00:11:21,881 --> 00:11:23,881
وأشعر بالأسى عليك وعلى فقيدتك.
159
00:11:24,589 --> 00:11:29,423
ولكنني أظن
أن رئيسة الوزراء تحاول استغلال وضعك.
160
00:11:29,506 --> 00:11:31,131
وبصراحة هذا يزعجني.
161
00:11:31,214 --> 00:11:34,006
- "بوكي"، أظن…
- لا أفهم قصدك.
162
00:11:34,089 --> 00:11:38,173
انخفضت نسبة المؤيدين للحكومة بعد رحيلك.
163
00:11:38,256 --> 00:11:41,798
وحاليًا تعد رئيسة الوزراء الجميع
بميزانية مفتوحة.
164
00:11:41,881 --> 00:11:45,673
إنها تستغل وزيرتها الأكثر شعبية
لتقوم بدور "سانتا كلوز"
165
00:11:45,756 --> 00:11:49,298
لاستعادة تأييد الناخبين قبل الانتخابات.
166
00:11:50,089 --> 00:11:52,839
ولكن لطالما آمنت بهذه القضية.
167
00:11:52,923 --> 00:11:55,173
ليس للأمر علاقة بالدعاية السياسية.
168
00:11:55,256 --> 00:11:56,381
رائع، ما دام هذا رأيك.
169
00:11:56,881 --> 00:12:00,173
ولكن حيث إنك تعتقد
أن الميزانية مفتوحة للجميع، فلنناقش هذا.
170
00:12:00,256 --> 00:12:03,006
- إن عرضنا…
- نحن لا نعرض شيئًا يا "فريدريك".
171
00:12:04,756 --> 00:12:08,381
عليك أن تناقش الأمر مع حزبك.
172
00:12:10,339 --> 00:12:11,381
عن إذنكم.
173
00:12:15,839 --> 00:12:18,423
إن كان "بوكي" يمارس ضغوطًا،
فسنفعل الشيء مثله.
174
00:12:19,589 --> 00:12:24,298
أود أن أرتّب بعض المقابلات.
بدءًا من اليوم إن أمكن. وطوال الأسبوع.
175
00:12:24,381 --> 00:12:26,214
- أكبر قدر ممكن.
- أهذا تصرّف حكيم؟
176
00:12:26,298 --> 00:12:28,881
يجب أن يعرف الجميع سياستنا الاجتماعية.
177
00:12:28,964 --> 00:12:33,673
بهذه الطريقة سيُضطر "بوكي" إلى دعمنا.
وإلا سيبدو ضعيفًا ومترددًا.
178
00:12:33,756 --> 00:12:36,214
وماذا إن طرحوا أسئلة شخصية عليك؟
179
00:12:39,256 --> 00:12:40,214
لا أخشى ذلك.
180
00:12:41,756 --> 00:12:44,131
رائع، ولكن علينا التحضير للأمر.
181
00:12:44,673 --> 00:12:47,506
نحتاج إلى استراتيجية
وإلا سيكون محور المقابلات…
182
00:12:49,589 --> 00:12:53,298
مدى اشتياقك إلى "كريستين"
ومدى صعوبة ذلك عليك وكم تبكين رحيلها.
183
00:12:53,881 --> 00:12:57,256
"روزا"، يجب ألّا يطغى هذا
على رسالتك السياسية.
184
00:13:07,048 --> 00:13:10,131
ذهبت لطلب شطيرة ولم أغب سوى خمس دقائق فقط.
185
00:13:11,589 --> 00:13:12,881
{\an8}من قد يكتب شيئًا كهذا؟
186
00:13:12,964 --> 00:13:15,423
{\an8}"قاتلة"
187
00:13:15,506 --> 00:13:17,173
{\an8}سأتصل بالشرطة.
188
00:13:25,339 --> 00:13:28,339
"هيس"، أرجوك اشرح ما الذي تفعله بالخنزير.
189
00:13:31,256 --> 00:13:33,298
لديّ اجتماع للقسم بعد ثلاث دقائق، مفهوم؟
190
00:13:35,631 --> 00:13:36,464
مفهوم.
191
00:13:36,548 --> 00:13:37,631
انتهيت.
192
00:13:38,381 --> 00:13:39,506
يجب أن أغسله.
193
00:13:45,423 --> 00:13:49,173
كثافة وقوة عظام الخنزير
مشابهتان لتلك التي لدى طفل في الـ12.
194
00:13:49,256 --> 00:13:53,673
- هل هذه معلومة صحيحة؟
- أجل، أظن ذلك، ولكن إلام ترمي؟
195
00:13:56,673 --> 00:13:57,506
"هيس".
196
00:13:58,923 --> 00:14:01,589
نعم. هلا تعيرني مجهرًا؟
197
00:14:02,214 --> 00:14:03,048
بالطبع.
198
00:14:05,089 --> 00:14:06,673
إن قطّع أحد العظام،
199
00:14:06,756 --> 00:14:11,048
فلا بد من وجود بقايا عظمية مجهرية
في ثنايا وشقوق السلاح المستخدم.
200
00:14:11,131 --> 00:14:13,089
من المستحيل إزالتها.
201
00:14:13,673 --> 00:14:16,631
إلا إذا فركت السلاح بقوة،
وذكر "بيكر" أنه فعل ذلك.
202
00:14:16,714 --> 00:14:18,756
أجل، وأنا فعلت ذلك أيضًا.
203
00:14:19,214 --> 00:14:20,048
ألق نظرة.
204
00:14:20,839 --> 00:14:21,673
حاضر.
205
00:14:24,589 --> 00:14:25,423
حسنًا.
206
00:14:29,298 --> 00:14:30,131
حسنًا.
207
00:14:33,464 --> 00:14:34,506
عجبًا!
208
00:14:35,048 --> 00:14:37,298
بقايا عظمية. وإن يكن؟
209
00:14:37,381 --> 00:14:39,798
الفحص الجنائي لسلاح الجريمة
210
00:14:39,881 --> 00:14:44,423
أظهر وجود آثار دماء "كريستين"
ولكن لا أثر لبقايا عظمية.
211
00:14:46,131 --> 00:14:49,964
أهذا يعني أن "بيكر" ربما لم يقطّعها؟
212
00:14:50,048 --> 00:14:52,423
من الغريب عدم وجود بقايا على المنجل.
213
00:14:53,298 --> 00:14:55,256
ولكنه اعترف بالجريمة.
214
00:14:55,339 --> 00:14:58,964
كما وجد القسم الجنائي دماء "كريستين"
على المنجل في المرأب،
215
00:14:59,048 --> 00:15:00,881
مما يعني أنه قتلها.
216
00:15:00,964 --> 00:15:02,381
- "غينز".
- ماذا؟
217
00:15:02,464 --> 00:15:03,589
علينا أن نغادر الآن.
218
00:15:07,548 --> 00:15:09,714
- عن إذنكما.
- تفضّل.
219
00:15:15,214 --> 00:15:19,506
لماذا عجز "بيكر" عن معرفة مواقع الغابة
التي دفن فيها أعضاء الجثة؟
220
00:15:20,464 --> 00:15:24,464
شُخص على أنه مصاب بفصام ارتيابي.
221
00:15:24,548 --> 00:15:28,256
وهو مدان بسلسلة من الجرائم الجنسية.
اعترف وأُدين.
222
00:15:28,339 --> 00:15:32,923
لا أفهم ما علاقة هذا بمقتل "لورا كير".
223
00:15:33,006 --> 00:15:36,798
لا شيء سوى أننا وجدنا رجل كستناء
عليه بصمات "كريستين" بجوار جثتها.
224
00:15:38,714 --> 00:15:39,589
"تولين".
225
00:15:39,673 --> 00:15:40,756
ما الأمر؟
226
00:15:40,839 --> 00:15:43,506
أرسل أحدهم رسالة إلى هاتف "لورا كير".
227
00:15:44,506 --> 00:15:45,339
ماذا جاء فيها؟
228
00:15:45,423 --> 00:15:49,923
عادةً نوقف خط الضحية
بعد انتهاء الفحوص الجنائية،
229
00:15:50,423 --> 00:15:51,631
ولكن وردت الرسالة قبلها.
230
00:15:53,339 --> 00:15:56,214
"يا رجل الكستناء
231
00:15:56,298 --> 00:16:01,048
تفضّل بالدخول يا رجل الكستناء
232
00:16:01,131 --> 00:16:02,923
تفضّل بالدخول
233
00:16:03,006 --> 00:16:08,381
هل أحضرت الكستناء من أجلي اليوم؟"
234
00:16:08,464 --> 00:16:09,631
من أرسلها؟
235
00:16:09,714 --> 00:16:12,506
الرقم محجوب، ولكنها أُرسلت من المدينة.
236
00:16:13,548 --> 00:16:14,881
متى أُرسلت؟
237
00:16:14,964 --> 00:16:17,339
منذ بضع ساعات قليلة،
ولكننا لم نرها سوى الآن.
238
00:16:17,464 --> 00:16:19,798
"يا رجل الكستناء"
239
00:16:19,881 --> 00:16:24,464
ولكن لا يعرف سوانا وآل "هارتونغ"
قصة رجل الكستناء.
240
00:16:24,548 --> 00:16:28,298
- متى يمكنك أن تعرفي الرقم الذي أرسلها؟
- بدأت أعمل على ذلك بالفعل.
241
00:16:28,381 --> 00:16:32,048
"هل أحضرت الكستناء من أجلي اليوم؟"
242
00:16:38,798 --> 00:16:41,714
تصرفت بحماقة يا حبيبتي، أنا آسف.
243
00:16:42,881 --> 00:16:44,839
أعدك بألّا يتكرر هذا مجددًا.
244
00:16:44,923 --> 00:16:49,089
حجزت استشارة المتزوجين التي تحدثنا عنها،
فلنفعل ذلك.
245
00:16:49,589 --> 00:16:52,714
أحبك وأحب الفتاتين،
لا يمكنني العيش من دونكن.
246
00:16:52,798 --> 00:16:53,798
"مجوهرات (بروكر)"
247
00:16:53,881 --> 00:16:58,214
اتصلي بي عند سماعك رسالتي.
شكرًا يا حبيبتي. إلى اللقاء.
248
00:17:40,631 --> 00:17:43,756
هيا. أعطني هاتفك.
249
00:17:44,339 --> 00:17:45,756
- الهاتف.
- ما الأمر؟
250
00:17:45,839 --> 00:17:46,756
قبضنا عليه.
251
00:17:49,131 --> 00:17:52,298
"لورا كير"، ممرضة أسنان عمرها 37 عامًا.
252
00:17:52,381 --> 00:17:53,714
أرسلت لها ملفًا صوتيًا.
253
00:17:56,964 --> 00:17:57,964
أجهل عمّا تتحدثين.
254
00:17:58,048 --> 00:17:59,256
من هي "لورا كير"؟
255
00:17:59,756 --> 00:18:04,048
الملف الصوتي غير موجود.
لا يُوجد سوى صور كثيرة لنساء. من هن؟
256
00:18:05,714 --> 00:18:09,214
- لا أعرف.
- هل تصور نساء لا تعرفهن؟
257
00:18:10,548 --> 00:18:13,923
- أنا متزوج. ليس الأمر كما تظن.
- وماذا عن الرسالة إلى "لورا كير"؟
258
00:18:15,131 --> 00:18:16,423
ألديك هاتف آخر؟
259
00:18:17,798 --> 00:18:19,048
ليست لديّ هواتف أخرى.
260
00:18:21,298 --> 00:18:22,923
ماذا تفعلان؟
261
00:18:23,839 --> 00:18:26,423
تحتجزانني في سيارة شرطة
رغم أنني لم أقترف أي خطأ.
262
00:18:26,506 --> 00:18:28,589
وصلنا إليك بعد أن تتبّعنا الملف الصوتي.
263
00:18:31,673 --> 00:18:34,173
"(لورا كير)
24 شارع (سيرفينت)، 2700 (فيدور)"
264
00:18:35,048 --> 00:18:36,298
إنه من "لورا كير".
265
00:18:37,048 --> 00:18:38,714
لماذا تحتفظ بطرد من "لورا كير"؟
266
00:18:38,798 --> 00:18:42,506
- ماذا في الطرد؟
- تلقيت رسالة نصية واستلمته.
267
00:18:43,339 --> 00:18:45,548
إنه شخصي، لا يمكنك فتحه من دون موافقتي.
268
00:18:50,381 --> 00:18:51,214
تبًا!
269
00:18:52,298 --> 00:18:54,339
دعاني أخرج من السيارة. حالًا!
270
00:18:56,464 --> 00:18:57,839
دعاني أخرج، اللعنة!
271
00:18:57,923 --> 00:18:59,839
أنا "تولين"،
أرسل الفريق الجنائي إلى "إل 2".
272
00:19:06,298 --> 00:19:08,131
أريدك أن تفكر مليًا.
273
00:19:10,006 --> 00:19:12,214
ما علاقتك بـ"لورا كير"؟
274
00:19:12,714 --> 00:19:14,548
سبق وقلت إنني لا أعرفها.
275
00:19:14,673 --> 00:19:16,964
- أين كنت ليلة الاثنين الماضي؟
- ماذا؟
276
00:19:17,048 --> 00:19:19,423
- أين كنت؟
- أين زوجتك؟
277
00:19:19,506 --> 00:19:21,339
- زوجتي؟ لماذا؟
- أين هي؟
278
00:19:21,423 --> 00:19:23,548
- لماذا تريدين أن تعرفي؟
- أين هي؟
279
00:19:23,631 --> 00:19:26,298
في المنزل حسب ظني. ما الأمر؟ ماذا يجري؟
280
00:19:31,756 --> 00:19:34,548
تصرفت بحماقة يا حبيبتي، أنا آسف.
281
00:19:35,839 --> 00:19:38,048
أعدك بألّا يتكرر هذا مجددًا.
282
00:19:38,131 --> 00:19:42,214
حجزت استشارة المتزوجين التي تحدثنا عنها،
فلنفعل ذلك.
283
00:19:42,756 --> 00:19:45,923
أحبك وأحب الفتاتين،
لا يمكنني العيش من دونكن.
284
00:19:46,923 --> 00:19:48,673
اتصلي بي عند سماعك رسالتي.
285
00:19:49,839 --> 00:19:51,548
شكرًا يا حبيبتي. إلى اللقاء.
286
00:20:01,048 --> 00:20:02,048
من هناك؟
287
00:20:04,131 --> 00:20:04,964
من هناك؟
288
00:20:28,006 --> 00:20:30,131
- لا أحد في المنزل.
- سأتفقد الطابق العلوي.
289
00:20:32,173 --> 00:20:35,173
تُوجد دلائل على حدوث صراع
في غرفة النوم وغرفة المعيشة.
290
00:20:35,256 --> 00:20:39,256
كان باب الحديقة مفتوحًا عندما وصلنا.
لم نفتش المنطقة بعد.
291
00:20:42,506 --> 00:20:43,339
"هيس".
292
00:20:43,881 --> 00:20:45,548
أبلغوا عن اختفاء "آن سيار لاسن".
293
00:20:46,173 --> 00:20:47,423
تتبّعوا إشارة هاتفها.
294
00:20:47,506 --> 00:20:50,214
اسألوا الجيران
إن كانوا رأوا أو سمعوا شيئًا.
295
00:21:10,714 --> 00:21:11,923
يجب إحضار كلاب البحث.
296
00:21:13,756 --> 00:21:14,589
استدعوا الكلاب.
297
00:21:27,381 --> 00:21:28,214
"آن".
298
00:21:33,798 --> 00:21:34,631
"آن".
299
00:21:37,631 --> 00:21:38,464
"آن".
300
00:22:11,756 --> 00:22:12,631
"هيس".
301
00:22:16,881 --> 00:22:17,756
"هيس".
302
00:23:05,256 --> 00:23:08,298
ما الذي يجعل شخصًا يكتب "قاتلة"؟
303
00:23:08,381 --> 00:23:12,339
- الشرطة تطرح السؤال نفسه.
- سنناقش الأمر غدًا يا "إنغلز".
304
00:23:12,423 --> 00:23:15,298
- يجب أن أنهي الاتصال الآن.
- مفهوم، إلى اللقاء.
305
00:23:15,381 --> 00:23:16,964
أنتم حكومة أقلية.
306
00:23:17,048 --> 00:23:19,881
كيف لك أن تضمني دعم بقية الأحزاب؟
307
00:23:19,964 --> 00:23:21,339
"موارد أكثر لحماية الأطفال"
308
00:23:21,423 --> 00:23:24,464
لحسن الحظ تحالفنا قوي،
309
00:23:24,548 --> 00:23:29,339
لذا أنا متأكدة من موافقة "بوكي" وحزبه
على وضع هذا في الميزانية القادمة.
310
00:23:30,548 --> 00:23:36,381
سأستفيد من فرصة لقائي بك وأسألك،
ما مدى صعوبة العودة بعد كل ما مررت به؟
311
00:23:36,881 --> 00:23:38,923
بالطبع تغيرت أمور كثيرة في شخصيتي.
312
00:23:39,589 --> 00:23:44,839
قررت أنا وزوجي أن الحياة يجب أن تستمر.
313
00:23:44,923 --> 00:23:47,548
من أجل ابننا ومن أجلنا أيضًا.
314
00:23:48,089 --> 00:23:52,631
تحمّل مسؤوليات أخرى غير عائلتي
يساعدني على تجاوز الأمر.
315
00:23:57,673 --> 00:23:59,214
انتبه وإلا سيحترق.
316
00:24:00,964 --> 00:24:03,173
تبلين حسنًا يا عزيزتي.
317
00:24:04,631 --> 00:24:06,131
هل تغضب مني عندما تشاهد ذلك؟
318
00:24:06,839 --> 00:24:07,673
ماذا تقصدين؟
319
00:24:09,548 --> 00:24:11,006
عندما أتحدث عن الأمر.
320
00:24:12,256 --> 00:24:14,923
لا. ويجب ألّا تغضبي من نفسك.
321
00:24:17,173 --> 00:24:18,673
لم حاولت الاتصال بي؟
322
00:24:19,673 --> 00:24:22,423
صادفت "ماتيلدي" في المدرسة هذا الصباح.
323
00:24:23,006 --> 00:24:24,298
كيف حالها؟
324
00:24:25,298 --> 00:24:26,506
خانتنا ذاكرتنا.
325
00:24:28,089 --> 00:24:29,964
لم تصنعا رجال كستناء في العام الماضي.
326
00:24:30,756 --> 00:24:33,714
حسنًا، لا بد أنهما صنعاها
في العام قبل الماضي.
327
00:24:33,798 --> 00:24:34,673
"روزا"؟
328
00:24:36,131 --> 00:24:39,006
- أين الكتشب؟
- هل تفهمين ما أقوله؟
329
00:24:40,048 --> 00:24:42,589
لماذا وجدوا بصمات "كريستين" في "هوسوم"…
330
00:24:42,673 --> 00:24:45,923
توقّف يا "ستين"، كفى فقد طفح كيلي.
331
00:24:47,964 --> 00:24:50,048
العشاء جاهز يا "غوستو".
332
00:24:50,131 --> 00:24:52,173
ماذا تقصدين بقولك "توقّف"؟
333
00:24:52,756 --> 00:24:53,964
- من الغريب…
- توقّف!
334
00:24:54,048 --> 00:24:55,298
- أحاول…
- لا جدوى من هذا.
335
00:24:55,381 --> 00:24:57,756
- أحاول…
- لقد ماتت يا "ستين".
336
00:25:03,423 --> 00:25:06,464
- عمّ تتحدثان؟
- ليس شيئًا مهمًا يا عزيزي.
337
00:25:06,548 --> 00:25:09,881
- هل تريد مشروبًا غازيًا؟ اذهب وأحضره.
- لا، شكرًا.
338
00:25:11,048 --> 00:25:12,798
- لا أريد.
- حسنًا.
339
00:25:14,464 --> 00:25:18,298
نسيت أن تحضير الطاولة كان مسؤوليتك.
هيا، قم بذلك!
340
00:25:22,798 --> 00:25:26,464
- كيف كان تمرين التنس؟
- كان جيدًا.
341
00:25:27,506 --> 00:25:29,589
لم يتدرب معنا "هنريك" لأنه كان مريضًا.
342
00:25:29,673 --> 00:25:32,423
- مفهوم.
- لذا سارت الأمور بسلاسة.
343
00:25:32,506 --> 00:25:34,173
نعم، رائع.
344
00:25:34,964 --> 00:25:37,756
وهل هزمته اليوم؟
345
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
"أخبار عاجلة"
346
00:25:41,506 --> 00:25:43,673
وجدنا رجل كستناء في المنزل.
347
00:25:44,589 --> 00:25:46,214
هل من شهود؟
348
00:25:47,673 --> 00:25:50,298
- أشخاص يتمشون بالكلاب أو متريضون؟
- نعمل على الأمر.
349
00:25:52,381 --> 00:25:56,256
- "تومسن" و"كراغ"، فتّشا المنزل.
- عُلم.
350
00:25:56,339 --> 00:25:58,798
"أبيلغورد"، عندما يصل حارس الغابة،
حقق معه.
351
00:25:58,881 --> 00:26:00,339
سأفعل ذلك. وصل بالفعل.
352
00:26:07,339 --> 00:26:10,464
- أتودين فحص هذا أولًا؟ سأنجز الأمر بسرعة.
- نعم.
353
00:26:10,548 --> 00:26:11,923
"سي 5" متوجهون إلى هنا.
354
00:26:13,381 --> 00:26:15,506
سأضع حواجز الطريق…
355
00:27:37,381 --> 00:27:38,798
شاهدت الأخبار ليلة أمس.
356
00:27:41,673 --> 00:27:44,214
هل أنت متأكدة من صحة موقفك في هذا التحقيق؟
357
00:27:46,964 --> 00:27:50,048
نعم، وهذه هي المشكلة.
358
00:28:01,298 --> 00:28:03,298
- هاتي الطبق، سأضعه.
- شكرًا.
359
00:28:06,548 --> 00:28:10,006
لا تنسي مهرجان الفوانيس
في مدرسة "لي" الليلة.
360
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
"مهرجان الفوانيس في المدرسة"
361
00:28:33,589 --> 00:28:34,423
صباح الخير.
362
00:28:35,173 --> 00:28:38,714
ألم تسمع عن صناديق إعادة التدوير الجديدة؟
363
00:28:39,548 --> 00:28:42,048
للبلاستيك والمعادن والنفايات العضوية…
364
00:28:44,714 --> 00:28:46,506
- كم الساعة؟
- ألا تزال تحاول طلاء شقتك بنفسك؟
365
00:28:46,589 --> 00:28:49,048
- توقّف.
- تعال إلى هنا.
366
00:28:50,173 --> 00:28:53,381
عليك أن تصلح الأرضيات إن أردت بيع الشقة.
367
00:28:54,048 --> 00:28:55,798
أين هاتفي؟
368
00:28:57,214 --> 00:29:00,673
هناك صنفرة في القبو. هل تريدني أن أحضرها؟
369
00:29:02,256 --> 00:29:07,798
صديقي بارع في بيع العقارات
إن كنت تبحث عن سمسار.
370
00:29:09,381 --> 00:29:10,881
"متطابقة"
371
00:29:12,256 --> 00:29:14,756
- رائع، شكرًا.
- هل تلقيت خبرًا سيئًا؟
372
00:29:15,964 --> 00:29:17,464
{\an8}"الثلاثاء 13 أكتوبر"
373
00:29:17,548 --> 00:29:21,173
{\an8}كلتا الضحيتين في الثلاثينيات،
وكلتاهما تعرّضتا إلى الهجوم في منزليهما.
374
00:29:21,798 --> 00:29:25,589
أظهرت الفحوص الأولية
أنهما قُتلتا نتيجة ضربات بأداة غير حادة
375
00:29:25,673 --> 00:29:28,631
اخترقت العين والدماغ.
376
00:29:29,173 --> 00:29:33,131
الضحية الأولى بُترت يدها اليسرى.
377
00:29:33,214 --> 00:29:36,673
بينما الضحية الثانية بُترت كلتا يديها.
378
00:29:36,756 --> 00:29:41,256
على الأرجح باستخدام منشار يعمل بالبطارية،
ولكننا نحاول تحديد نوعه بالضبط.
379
00:29:41,339 --> 00:29:46,714
ماذا عن الهاتف
الذي أُرسلت منه الرسالة إلى هاتف "كير"؟
380
00:29:46,798 --> 00:29:49,089
كانت بداخله شريحة هاتف مسبقة الدفع.
381
00:29:49,964 --> 00:29:52,506
ولا يمكننا تتبّعها لأن الرقم التسلسلي أُزيل.
382
00:29:53,089 --> 00:29:56,089
- ومن أرسل الطرد؟
- "لورا كير"، حسب ما هو مكتوب.
383
00:29:56,173 --> 00:29:59,673
ترك الجاني الطرد خارج باب منزلها الأمامي،
384
00:29:59,756 --> 00:30:01,131
ووجده عامل توصيل.
385
00:30:02,673 --> 00:30:03,881
في البداية…
386
00:30:05,298 --> 00:30:10,589
في البداية
اشتبهنا بـ"هانز هنريك هاوغ" حبيب "كير".
387
00:30:10,673 --> 00:30:14,714
ولكن اتضح أنه كان مع محاميته ليلة أمس.
388
00:30:14,798 --> 00:30:17,173
هذا يعني أننا لم نصل إلى شيء بعد، صحيح؟
389
00:30:18,131 --> 00:30:20,214
نعتقد أن لا علاقة تربط بين الضحيتين.
390
00:30:20,298 --> 00:30:24,131
باستثناء رجلي الكستناء والبصمات.
391
00:30:25,048 --> 00:30:28,798
وجدنا رجلي كستناء
بالقرب من مسرحي الجريمتين.
392
00:30:29,673 --> 00:30:33,464
كما وجدنا بصمات على رجلي الكستناء،
393
00:30:33,548 --> 00:30:36,173
وتظهر الفحوص الجنائية
394
00:30:36,714 --> 00:30:38,714
أن البصمات متطابقة
395
00:30:39,923 --> 00:30:41,506
مع بصمات "كريستين هارتونغ".
396
00:30:42,464 --> 00:30:43,298
ماذا؟
397
00:30:43,381 --> 00:30:46,548
- غير معقول!
- اسمعوا…
398
00:30:46,631 --> 00:30:50,464
يا رفاق، هذا كل ما نعرفه حتى الآن.
399
00:30:50,548 --> 00:30:55,006
ربما سيتضح أن لا علاقة للبصمات بقضيتنا.
400
00:30:55,089 --> 00:30:56,631
كم عمر الكستناء؟
401
00:30:57,298 --> 00:31:00,506
لا نعرف. ذكرت كلية العلوم
402
00:31:00,589 --> 00:31:05,298
أن عمره يتراوح ما بين بضعة أسابيع
إلى عدة سنوات، حسب طريقة تخزينه.
403
00:31:05,381 --> 00:31:07,298
جميعنا تأثّرنا بهذه القضية
404
00:31:07,381 --> 00:31:10,214
ولكنني أذكّركم أن هذا سرّي للغاية.
405
00:31:10,298 --> 00:31:12,256
يجب أن نعيد فتح قضية "هارتونغ".
406
00:31:12,339 --> 00:31:14,464
وجود البصمات مرتين يؤكد أنها ليست صدفة.
407
00:31:14,548 --> 00:31:16,756
إن كانت هذه بصمات "كريستين هارتونغ"،
408
00:31:16,839 --> 00:31:19,464
فإن نظرية اختفائها قد تكون خاطئة.
409
00:31:20,881 --> 00:31:23,006
أتقصد أننا فشلنا في مهمتنا؟
410
00:31:24,548 --> 00:31:27,089
لا، لا أقصد هذا. هذه ليست مسألة شخصية.
411
00:31:27,714 --> 00:31:29,423
لم آخذ الأمر على محمل شخصي،
412
00:31:29,506 --> 00:31:32,798
ولكن من الغريب أن ينتقدنا شخص
413
00:31:32,881 --> 00:31:35,964
أُرسل إلى هنا بسبب فشله في "لاهاي".
414
00:31:40,673 --> 00:31:43,714
"هيس"، هل تعرف كم الموارد
التي استعنّا بها في تلك القضية؟
415
00:31:43,798 --> 00:31:46,589
ربما وقتها لم يكن الفريق الجنائي
بالكفاءة اللازمة.
416
00:31:46,673 --> 00:31:49,423
- وجدنا بصمات جديدة وعليكم التعامل معها.
- اضطربت البلد.
417
00:31:49,506 --> 00:31:51,339
كان الزملاء يعملون على مدار الساعة.
418
00:31:51,839 --> 00:31:55,506
لا تقدّم تكهنات من دون دليل.
419
00:31:57,798 --> 00:31:58,798
ستقع جرائم قتل أخرى.
420
00:32:00,048 --> 00:32:01,256
ماذا تعني؟
421
00:32:02,798 --> 00:32:05,839
فكّر في رجل الكستناء، ليس له يدان أو قدمان.
422
00:32:05,923 --> 00:32:09,589
بٌترت يد الضحية الأولى.
وبُترت كلتا يدي الضحية الثانية.
423
00:32:09,673 --> 00:32:11,089
تبًا، مستحيل أنك تقصد…
424
00:32:11,173 --> 00:32:14,381
ترتبط القضيتين
عبر "كريستين هارتونغ" ورجلي الكستناء،
425
00:32:14,464 --> 00:32:16,506
لذا علينا التحدث إلى العائلة.
426
00:32:16,589 --> 00:32:18,839
سأتولى ذلك بنفسي. لن تقوما بهذا أبدًا.
427
00:32:18,923 --> 00:32:20,714
ليس قبل أن تدعما زعمكما بالأدلة.
428
00:32:20,798 --> 00:32:23,714
انسيا أمر "هارتونغ".
لا بد أنكما فوّتما شيئًا آخر.
429
00:32:25,048 --> 00:32:26,339
أود التحدث إلى "تولين".
430
00:32:27,839 --> 00:32:28,839
على انفراد بعد إذنك.
431
00:32:33,048 --> 00:32:35,381
تبًا، إنه مزعج جدًا!
432
00:32:37,089 --> 00:32:38,214
هل عليّ استبعاده؟
433
00:32:38,881 --> 00:32:39,881
أظن أنه موهوب.
434
00:32:41,089 --> 00:32:41,964
أنت المسؤولة عنه.
435
00:32:47,714 --> 00:32:50,464
لماذا لم تدعميني؟
436
00:32:52,089 --> 00:32:53,173
إن كنت خائفة…
437
00:32:53,256 --> 00:32:56,423
ستعود إلى "لاهاي" قريبًا
وأنا من سأتولى تنظيف فوضاك.
438
00:32:57,298 --> 00:33:00,048
مرحبًا يا "سيباستيان". هلا نتحدث لاحقًا…
439
00:33:00,131 --> 00:33:02,714
أو ربما ستكون شهادة تزكيتك
للاستخبارات الإلكترونية.
440
00:33:02,798 --> 00:33:05,839
- شكرًا.
- لست الوحيد الذي لا يريد العمل هنا.
441
00:33:06,464 --> 00:33:08,464
أنت لا تعرف شيئًا عني.
442
00:33:09,131 --> 00:33:09,964
"تولين".
443
00:33:10,923 --> 00:33:13,089
"إريك سيار لاسن" ينتظرك
في غرفة الاجتماعات.
444
00:33:20,673 --> 00:33:23,256
لا بد أنك تعرف شيئًا يا "سيار لاسن".
445
00:33:33,631 --> 00:33:39,006
"لورا كير".
هل كانت "آن" تعرفها؟ هل تحدثت عنها؟
446
00:33:40,631 --> 00:33:42,006
لا أعتقد ذلك. لا أعرف.
447
00:33:43,673 --> 00:33:47,173
هل كانت "آن" تخشى أحدًا؟
هل كان لديها أعداء أو…
448
00:33:47,756 --> 00:33:49,756
لم تكن "آن" تهتم سوى بالفتاتين والمنزل.
449
00:33:50,923 --> 00:33:52,298
لماذا كانت تحاول الهرب إذًا؟
450
00:33:53,798 --> 00:33:56,923
تقول حماتك إن "آن" كانت ستهجرك.
لماذا في رأيك؟
451
00:34:01,006 --> 00:34:02,298
أقمت علاقات غرامية.
452
00:34:02,923 --> 00:34:05,173
هل كانت "آن" على علم بها؟
453
00:34:09,923 --> 00:34:13,048
- نعم.
- ألهذا السبب أرادت الانفصال عنك؟
454
00:34:14,089 --> 00:34:15,048
أفترض ذلك.
455
00:34:15,923 --> 00:34:18,839
حزمت أغراض الفتاتين.
لا بد أن هذا كان قاسيًا عليك.
456
00:34:23,089 --> 00:34:24,756
أخبرتك كل ما أعرفه.
457
00:34:26,548 --> 00:34:30,714
عثر الأخصائيون على بقايا دماء جافة
على أرضية غرفة المعيشة.
458
00:34:32,214 --> 00:34:33,381
ما سبب وجودها؟
459
00:34:34,589 --> 00:34:39,298
قبل بضعة أشهر سقطت "صوفيا" ابنتنا الكبرى
وكُسر أنفها وعظمة ترقوتها.
460
00:34:39,381 --> 00:34:41,798
- ونقلناها إلى المستشفى.
- أي مستشفى؟
461
00:34:43,381 --> 00:34:44,256
المستشفى المركزي.
462
00:34:44,339 --> 00:34:48,089
- أي جناح؟
- جناح الأطفال حسب ظني. "آن" من تولّت هذا.
463
00:34:50,048 --> 00:34:52,423
إنه المكان نفسه
الذي كان يُعالج فيه "ماونس كير".
464
00:35:05,798 --> 00:35:07,339
مرحبًا. نحن من اتصلنا بك سابقًا.
465
00:35:07,423 --> 00:35:11,839
نريد طرح بضعة أسئلة
عن طفلين حُجزا في هذا الجناح.
466
00:35:11,923 --> 00:35:13,214
إلى من يجب أن نتحدث؟
467
00:35:13,298 --> 00:35:15,923
الاستشاري المسؤول.
إنه يقوم بجولات تفقدية الآن.
468
00:35:16,006 --> 00:35:18,423
يمكنه تأجيل ذلك فنحن في عجلة من أمرنا.
469
00:35:18,506 --> 00:35:23,173
أيمكنني مساعدتكما؟ عادةً تعرف الممرضات
الأطفال أكثر من الأطباء.
470
00:35:23,256 --> 00:35:25,131
نود التحدث إلى الاستشاري.
471
00:35:25,214 --> 00:35:28,506
حسنًا، انتظرا في الرواق وسأحضره ليقابلكما.
472
00:35:28,589 --> 00:35:29,423
شكرًا لك.
473
00:35:33,506 --> 00:35:37,381
جاء "ماونس" إلى هنا
من أجل تقييم حالته منذ حوالي عام.
474
00:35:37,464 --> 00:35:43,548
بينما "صوفيا" جاءت بسبب كسر بسيط
بعد سقوطها في المنزل قبل بضعة أشهر.
475
00:35:43,631 --> 00:35:46,798
هل كان الطفلان يعرفان بعضهما؟
أو حتى أهليهما؟
476
00:35:46,881 --> 00:35:49,423
لا. بدا أن لا علاقة بين الطفلين.
477
00:35:49,506 --> 00:35:52,006
يجب أن أوضّح شيئًا آخر
478
00:35:53,506 --> 00:35:54,839
عن هذا الجناح.
479
00:35:54,923 --> 00:35:59,006
إنه جناح استقبال يوزّع الأطفال
على الأقسام الأخرى.
480
00:35:59,089 --> 00:36:00,048
من أحضر الطفلين؟
481
00:36:01,131 --> 00:36:03,423
غالبًا والدتيهما على ما أذكر.
482
00:36:03,506 --> 00:36:05,923
عليك أن تسألهم لكي تتحقق.
483
00:36:06,964 --> 00:36:08,256
ولكنني أسألك أنت.
484
00:36:08,756 --> 00:36:10,423
مفهوم، وأنا أجبتك.
485
00:36:12,256 --> 00:36:14,423
من الغريب أنك تتذكرهما.
486
00:36:15,006 --> 00:36:16,923
وتتذكر والدتيهما.
487
00:36:17,006 --> 00:36:22,423
نعم، طمأنة أولياء الأمور
أحد أهم واجبات عملي.
488
00:36:22,506 --> 00:36:23,339
بالطبع.
489
00:36:24,006 --> 00:36:26,423
- هذا يعني أنك كنت تعرف الوالدتين جيدًا؟
- نعم.
490
00:36:28,256 --> 00:36:29,339
إلام ترمين؟
491
00:36:29,423 --> 00:36:30,548
هل ضاجعتهما؟
492
00:36:33,631 --> 00:36:37,506
إن كنتما ستطرحان عليّ أسئلة كهذه،
فأفضّل أن أعود لمتابعة تفقّد الأطفال.
493
00:36:37,589 --> 00:36:38,423
لم ننته بعد.
494
00:36:42,423 --> 00:36:45,881
الوالدتان ماتتا. أنت القاسم المشترك.
495
00:36:58,673 --> 00:37:01,256
أعرف والدة "ماونس".
496
00:37:02,506 --> 00:37:04,298
أعرفها جيدًا
497
00:37:04,381 --> 00:37:08,214
لأننا نقيّم حالة توحّد "ماونس" منذ وقت طويل.
498
00:37:09,589 --> 00:37:11,589
كانت محبطة لأن حالته لا تتقدم.
499
00:37:12,173 --> 00:37:14,798
ثم توقّفا عن المجيء فجأة.
500
00:37:15,381 --> 00:37:16,214
لماذا؟
501
00:37:16,964 --> 00:37:20,506
قالت إن الشؤون الاجتماعية تلقت بلاغًا
بخصوص ابنها.
502
00:37:20,589 --> 00:37:22,673
وما سبب البلاغ؟
503
00:37:24,173 --> 00:37:26,298
- المرضى في انتظارك.
- دعيهم ينتظرون…
504
00:37:26,381 --> 00:37:29,048
مهلًا! هل تلقت الشؤون الاجتماعية بلاغًا؟
505
00:37:29,131 --> 00:37:34,756
لا أعرف سوى ما قالته أمه.
ذكرت إنه تم اتهامها بإهمال "ماونس".
506
00:37:34,839 --> 00:37:37,339
هل أفصحت عن هوية مقدّم البلاغ؟
507
00:37:37,423 --> 00:37:38,256
لا.
508
00:37:39,048 --> 00:37:41,506
كان بلاغًا من مجهول حسب معلوماتي.
509
00:37:43,173 --> 00:37:45,173
لكنها كانت أمًا محبة،
510
00:37:46,756 --> 00:37:47,673
لذا فهو بلاغ كاذب.
511
00:37:49,756 --> 00:37:52,048
لنحصل على نسخة من بلاغ الشؤون الاجتماعية.
512
00:37:57,381 --> 00:38:00,673
تعتقد الشرطة أن من لطّخ سيارتك
513
00:38:00,756 --> 00:38:02,881
هو نفسه من أرسل التهديد.
514
00:38:02,964 --> 00:38:04,589
هذا أمر بديهيّ.
515
00:38:06,006 --> 00:38:07,173
ولكن السؤال، من هو؟
516
00:38:07,256 --> 00:38:10,631
كانت السيارة
مركونة في بقعة عمياء من كاميرات المراقبة،
517
00:38:10,714 --> 00:38:12,131
لذا لا يمكنهم الاشتباه بأحد.
518
00:38:12,714 --> 00:38:15,839
حاليًا تصرّ الشرطة
على تعيين حراس شخصيين يا "روزا".
519
00:38:16,881 --> 00:38:18,881
لا بأس، ما دام لا مفر من ذلك.
520
00:38:20,089 --> 00:38:22,381
ولكنني أود أن أخبر عائلتي بنفسي.
521
00:38:22,964 --> 00:38:23,798
بكل سرور.
522
00:38:25,548 --> 00:38:27,464
سعدت رئيسة الوزراء بمقابلتك التلفازية.
523
00:38:27,673 --> 00:38:29,006
"جريمة قتل أخرى: أهو القاتل نفسه؟"
524
00:38:29,089 --> 00:38:31,714
- "بوكي" يريد مقابلتك.
- رائع.
525
00:38:31,798 --> 00:38:35,631
ولا سيما إن كان بوسعنا الوصول إلى اتفاق.
اطلب منه أن يأتي.
526
00:38:35,714 --> 00:38:36,714
- حاضر.
- شكرًا.
527
00:38:37,298 --> 00:38:41,756
طلب محقق جرائم القتل
مقابلتك أنت وزوجك اليوم.
528
00:38:41,839 --> 00:38:42,673
الأمر طارئ.
529
00:38:53,964 --> 00:38:58,839
شكرًا على حضوركما.
سأوجز إذ أعرف أن "روزا" لديها اجتماع.
530
00:39:01,714 --> 00:39:07,256
وجدنا رجل كستناء آخر
في مسرح جريمة قتل أخرى.
531
00:39:09,006 --> 00:39:10,714
وهو أيضًا يحمل بصمات "كريستين".
532
00:39:11,714 --> 00:39:14,673
الضحية امرأة تُدعى "آن سيار لاسن".
533
00:39:15,631 --> 00:39:16,589
هل تعرفانها؟
534
00:39:17,381 --> 00:39:18,214
لا.
535
00:39:20,506 --> 00:39:23,464
تعيش أسرتها في "كلامبينبورغ"،
وزوجها يُدعى "إريك سيار لاسن".
536
00:39:24,673 --> 00:39:26,631
بدأنا التحقيق مؤخرًا،
537
00:39:26,714 --> 00:39:30,756
ولكن ربما هذه محاولة خبيثة لإيذائك.
538
00:39:30,839 --> 00:39:34,256
- لماذا؟
- هذا ما نود معرفته أيضًا.
539
00:39:35,881 --> 00:39:39,964
نستعين بأجهزة الاستخبارات،
وعرفت أنك تلقيت بعض التهديدات.
540
00:39:41,798 --> 00:39:44,298
إنه ليس بالشيء المقلق.
541
00:39:44,381 --> 00:39:45,548
أي تهديدات؟
542
00:39:46,173 --> 00:39:47,298
سأخبرك لاحقًا.
543
00:39:47,381 --> 00:39:49,756
أتفهّم كم هذا مؤلم بالنسبة إليكما.
544
00:39:49,839 --> 00:39:54,256
وأعدكما بأننا سنقبض على الفاعل بسرعة
لكي تنعما ببعض السلام.
545
00:39:54,339 --> 00:39:55,173
سيكون هذا مريحًا.
546
00:39:55,256 --> 00:39:56,089
إنما أريد…
547
00:39:57,589 --> 00:39:58,423
ماذا؟
548
00:40:00,089 --> 00:40:03,423
حيث إنكم وجدتم بصماتها مجددًا…
549
00:40:06,339 --> 00:40:07,714
ألا يعني هذا
550
00:40:09,589 --> 00:40:13,173
أن "كريستين" ربما لا تزال حية؟
551
00:40:16,131 --> 00:40:20,006
للأسف لا يا "ستين".
يمكن أن يدوم أثر البصمات لعدة سنوات.
552
00:40:20,089 --> 00:40:23,714
ربما حصل هذا الشخص
على رجال الكستناء منذ وقت طويل.
553
00:40:23,798 --> 00:40:25,506
ولكن ما سرّ تيقنك؟
554
00:40:26,089 --> 00:40:31,839
أدرك أنه من الصعب تقبّل ما حدث،
ولكن هذا لا يغير الحقيقة.
555
00:40:31,923 --> 00:40:32,798
يؤسفني ذلك.
556
00:40:36,381 --> 00:40:37,381
- "نيلاندر".
- أجل.
557
00:40:37,964 --> 00:40:39,548
بعد إذنكما.
558
00:40:45,381 --> 00:40:47,506
تعرضت للتهديد مرتين.
559
00:40:47,589 --> 00:40:52,423
أولًا بالبريد الإلكتروني ثم عبر رسم
على سيارتي، ولكن ما من داع للقلق.
560
00:40:53,048 --> 00:40:55,423
ستعيّن الشرطة حارسًا شخصيًا أو اثنين…
561
00:40:55,506 --> 00:40:56,839
ما من داع للقلق؟
562
00:40:57,714 --> 00:41:00,214
قُتلت امرأتان وأنت تتعرضين للتهديد،
563
00:41:00,298 --> 00:41:02,839
كما أنهم وجدوا بصمات "كريستين". ماذا يجري؟
564
00:41:03,464 --> 00:41:05,964
أظن أن السائق يستعجلك يا "روزا".
565
00:41:08,048 --> 00:41:08,923
ألا يمكنك إلغاءه؟
566
00:41:11,798 --> 00:41:13,964
للأسف لا. يجب أن أقابل "بوكي".
567
00:41:14,631 --> 00:41:15,464
لن أتأخر.
568
00:41:17,298 --> 00:41:19,298
- شكرًا لمجيئك.
- عفوًا.
569
00:41:23,548 --> 00:41:25,756
- حسنًا.
- شكرًا يا "ستين".
570
00:42:00,714 --> 00:42:02,714
"إلغاء عملية البحث عن (كريستين هارتونغ)"
571
00:42:05,131 --> 00:42:07,589
"الشرطة تمشّط الغابة"
572
00:42:23,548 --> 00:42:25,089
لا، كل شيء بخير يا "أكسيل".
573
00:42:25,173 --> 00:42:30,923
تسوقت من أجل مهرجان الفوانيس.
سأقابلك في المدرسة، إلى اللقاء.
574
00:42:37,131 --> 00:42:40,923
تلقت الشؤون الاجتماعية
بلاغًا من مجهول بخصوص "لورا كير".
575
00:42:41,006 --> 00:42:43,464
طلب المرسل نقل الصبي من منزله.
576
00:42:45,173 --> 00:42:49,464
"العاهرة الأنانية تفكر في مصلحتها
ولا تهتم بالصبي. كان يجب أن تحسن التصرف."
577
00:42:49,548 --> 00:42:52,339
مكتوب أيضًا أن دليل الإهمال
موجود في المنزل.
578
00:42:53,006 --> 00:42:54,548
حسنًا. وماذا وجدوا؟
579
00:42:55,089 --> 00:42:55,923
لا شيء.
580
00:42:56,756 --> 00:42:58,798
وهم لا يعرفون من أرسل البلاغ، صحيح؟
581
00:42:59,714 --> 00:43:02,173
نعم، فهذا ما تعنيه كلمة "مجهول".
582
00:43:02,256 --> 00:43:06,298
- و"سيار لاسن"؟ هل من بلاغات ضدهم؟
- الأخصائي الاجتماعي ينفي ذلك.
583
00:43:06,923 --> 00:43:08,923
لنفتش منزل "لورا كير" مجددًا.
584
00:43:09,881 --> 00:43:11,673
حسنًا، لنفعل هذا.
585
00:43:28,464 --> 00:43:31,714
يجب أن أعود إلى مركز الشرطة
قبل مهرجان الفوانيس في مدرسة ابنتي.
586
00:43:34,006 --> 00:43:36,006
هل أحد ينتظر عودتك؟
587
00:43:37,423 --> 00:43:40,589
أعرف أنك متزوج، أم أنها طردتك؟
588
00:43:40,673 --> 00:43:43,048
سأفتش المنزل،
وتولّي أنت التحقيق مع الجيران.
589
00:43:43,131 --> 00:43:46,423
- اتفقنا.
- يُوجد شخص بلّغ عن "لورا كير" على أي حال.
590
00:43:49,131 --> 00:43:49,964
المفاتيح.
591
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
- مرحبًا يا "فرانسوا".
- صباح الخير يا صديقي.
592
00:44:22,714 --> 00:44:28,548
يقول "ويلكنز" إنه مستعد لنسيان ما حدث.
أظن أن عليك الاتصال به والاعتذار له.
593
00:44:29,089 --> 00:44:31,006
سأفعل ذلك. سأتحدث إلى "فرايمان" لاحقًا.
594
00:44:31,089 --> 00:44:33,381
أظن أن هذا أفضل خيار متاح. مهّدت الطريق لك.
595
00:44:33,464 --> 00:44:35,548
شكرًا لك. أحسنت.
596
00:44:35,631 --> 00:44:38,214
- ستعود سريعًا جدًا.
- أراك قريبًا.
597
00:44:38,298 --> 00:44:39,256
حسنًا، وداعًا.
598
00:44:54,089 --> 00:44:54,923
"هيس".
599
00:44:55,964 --> 00:44:56,798
أتوصلت إلى شيء؟
600
00:44:58,798 --> 00:45:00,964
يقول الجيران إن العائلة لطيفة.
601
00:45:01,756 --> 00:45:05,673
لم يرصد أحد
شيئًا يدفع لتقديم بلاغ من مجهول ضدهم.
602
00:45:07,381 --> 00:45:08,464
لا. حسنًا.
603
00:45:09,381 --> 00:45:13,548
عودي إلى ابنك.
سأنهي هذا وأغلق المكان عندما أغادر.
604
00:45:16,631 --> 00:45:17,464
اتفقنا.
605
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
"ابني"!
606
00:45:29,423 --> 00:45:30,673
اتصلت أخيرًا!
607
00:45:30,756 --> 00:45:32,798
مرحبًا يا "سيباستيان". أما زلت في العمل؟
608
00:45:32,881 --> 00:45:36,298
- نعم. ما الأمر؟
- أريد مقابلة شخص عاقل فحسب.
609
00:45:47,423 --> 00:45:48,298
مرحبًا يا "تولين".
610
00:45:48,381 --> 00:45:51,048
هلا تطلب من "أبيلغورد"
فحص لوحة سيارة من فضلك؟
611
00:45:51,131 --> 00:45:54,839
- بالتأكيد، تفضلي.
- "بي إس 23 512".
612
00:45:55,548 --> 00:45:58,964
سيتصل بك بعد أن يتحقق، ولكن ما الداعي؟
613
00:45:59,048 --> 00:46:00,714
لست متأكدة،
614
00:46:02,381 --> 00:46:04,839
- ولكن اجعله يتصل بي عندما ينتهي.
- حاضر.
615
00:48:49,464 --> 00:48:50,589
- مرحبًا.
- مرحبًا.
616
00:48:50,673 --> 00:48:54,048
- ظننت أنك مشغولة.
- هذا صحيح. يجب أن أغادر في خلال 10 دقائق.
617
00:48:54,881 --> 00:48:55,714
مفهوم.
618
00:48:57,048 --> 00:48:57,881
لا بأس.
619
00:48:58,589 --> 00:49:00,048
فكرت أن…
620
00:49:03,214 --> 00:49:04,631
لا أعرف فيما فكرت.
621
00:49:20,214 --> 00:49:22,298
"(أبيلغورد)"
622
00:49:23,381 --> 00:49:24,506
ألا يمكنك عدم الرد؟
623
00:49:27,589 --> 00:49:28,881
"أبيلغورد"، ما الأمر؟
624
00:51:51,131 --> 00:51:51,964
"هيس".
625
00:52:15,048 --> 00:52:15,964
الشرطة!
626
00:52:18,256 --> 00:52:19,089
استدر.
627
00:52:19,923 --> 00:52:20,756
استدر فورًا!
628
00:52:24,756 --> 00:52:26,756
"هاوغ"! ماذا جاء بك إلى هنا؟
629
00:52:27,506 --> 00:52:28,756
ممنوع أن تتواجد هنا.
630
00:52:28,839 --> 00:52:30,256
ما الذي تفعله هنا؟
631
00:52:30,839 --> 00:52:33,423
مهلًا! تبًا!
632
00:52:41,089 --> 00:52:41,923
ما هذا؟
633
00:52:42,964 --> 00:52:43,798
أين "هيس"؟
634
00:52:45,756 --> 00:52:46,756
أبعد ذلك الشيء.
635
00:52:48,631 --> 00:52:49,464
افتح!
636
00:52:59,798 --> 00:53:00,631
"هيس"!
637
00:53:00,714 --> 00:53:01,923
أحضري الحاسوب المحمول.
638
00:54:46,673 --> 00:54:48,964
ترجمة "ماجد خليل"