1
00:00:13,131 --> 00:00:15,131
- Helo? Ini Genz.
- Ini Hess.
2
00:00:15,631 --> 00:00:17,048
Awalnya awak datang.
3
00:00:17,131 --> 00:00:23,006
Saya perlukan log masuk untuk arkib video
supaya saya boleh akses kes Hartung.
4
00:00:23,089 --> 00:00:27,131
Bukankah awak bekerjasama dengan Thulin
untuk kes mayat kudung itu?
5
00:00:27,214 --> 00:00:29,714
Ya. Bila awak boleh berikan log masuk?
6
00:00:29,798 --> 00:00:32,048
- Saya hantar sekarang.
- Terima kasih.
7
00:00:36,839 --> 00:00:39,673
Ini rakaman sesi soal siasat Linus Bekker
8
00:00:39,756 --> 00:00:41,631
berkaitan pembunuhan Kristine.
9
00:00:41,714 --> 00:00:45,714
Pihak yang hadir ialah pegawai,
Martin Ricks dan Tim Jansen
10
00:00:45,798 --> 00:00:47,506
serta peguam suspek.
11
00:00:49,756 --> 00:00:50,631
Linus?
12
00:00:51,214 --> 00:00:54,506
Ceritakan apa yang berlaku
pada hari Rabu, 3 November.
13
00:00:54,589 --> 00:00:56,339
Menggunakan kata-kata awak.
14
00:00:56,423 --> 00:01:00,631
Saya rasa resah petang itu,
jadi saya naik kereta untuk bersiar-siar.
15
00:01:01,339 --> 00:01:03,423
Semasa itulah saya nampak dia.
16
00:01:04,173 --> 00:01:07,506
Gadis itu. Berjalan dengan basikalnya.
17
00:01:08,381 --> 00:01:12,298
Apa awak buat kepada mayat itu?
Boleh awak beritahu kami?
18
00:01:12,381 --> 00:01:16,256
Saya pandu ke utara
dengan parang dalam kereta.
19
00:01:16,339 --> 00:01:18,839
Selepas itu saya kerat badannya.
20
00:01:19,673 --> 00:01:21,548
Saya tanam dia dalam hutan.
21
00:01:21,631 --> 00:01:22,839
Di mana?
22
00:01:27,548 --> 00:01:29,548
Saya tak ingat.
23
00:01:30,839 --> 00:01:32,298
Saya langsung tak ingat.
24
00:01:49,214 --> 00:01:51,339
Nah. Makan buah-buahan awak.
25
00:01:51,423 --> 00:01:52,464
Pergilah.
26
00:01:53,256 --> 00:01:55,256
Perut saya sakit.
27
00:01:58,214 --> 00:02:02,381
Dengar sini. Kami cuma berbual, okey?
28
00:02:03,339 --> 00:02:04,756
Tiada sesiapa marah.
29
00:02:05,798 --> 00:02:06,631
Okey?
30
00:02:12,923 --> 00:02:14,798
Okey. Berseronoklah, sayang.
31
00:02:38,881 --> 00:02:41,298
- Hai, ibu.
- Awak sendirian? Boleh cakap?
32
00:02:41,381 --> 00:02:44,923
- Ya, mereka baru pergi.
- Ini keputusan yang betul, Anne.
33
00:02:45,006 --> 00:02:47,631
Walaupun ia betul, ia bukan mudah.
34
00:02:47,714 --> 00:02:50,423
Ibu tahu, tapi ini keputusan yang betul.
35
00:02:51,131 --> 00:02:52,631
Ibu tak tahu butirannya.
36
00:02:52,714 --> 00:02:55,714
Tapi awak perlu jaga diri awak
dan anak-anak awak.
37
00:02:55,798 --> 00:02:57,173
Saya tahu.
38
00:02:58,131 --> 00:02:59,506
Okey. Jumpa nanti.
39
00:02:59,589 --> 00:03:03,006
- Siapkan barang kamu.
- Ya, saya akan bawa apa yang perlu.
40
00:03:03,714 --> 00:03:07,339
Ibu sayang awak, Anne.
Ingat yang awak tak keseorangan, okey?
41
00:03:07,423 --> 00:03:08,798
Saya sayang ibu juga.
42
00:03:36,006 --> 00:03:39,006
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
43
00:04:17,006 --> 00:04:20,548
{\an8}ISNIN, 12 OKTOBER
44
00:04:20,589 --> 00:04:24,506
Malangnya, tiada siapa boleh sahkan
awak ada di motel malam Isnin.
45
00:04:24,589 --> 00:04:29,464
Tiada orang nampak kereta awak
di tempat letak kereta sebelum jam 7 pagi.
46
00:04:29,548 --> 00:04:32,381
Sudah 48 jam kamu tahan klien saya.
47
00:04:32,464 --> 00:04:35,256
Dia dah cakap dia ada
di motel sepanjang malam
48
00:04:35,339 --> 00:04:39,298
dan dia tak buat apa-apa,
jadi melainkan kamu ada maklumat lain...
49
00:04:39,381 --> 00:04:43,923
Laura tukar kunci
tanpa pengetahuan awak. Kenapa?
50
00:04:44,631 --> 00:04:45,756
Saya dah cakap.
51
00:04:46,548 --> 00:04:48,673
Mungkin kunci Magnus hilang lagi.
52
00:04:48,756 --> 00:04:51,714
Atau dia nak berpisah dengan awak.
53
00:04:52,631 --> 00:04:56,214
Dia telefon awak malam itu.
Apa yang dia katakan?
54
00:04:57,964 --> 00:04:59,506
Dia berpisah dengan awak?
55
00:04:59,589 --> 00:05:02,673
- Awak dah tanya saya.
- Tentu sukar.
56
00:05:02,756 --> 00:05:05,464
Setelah apa awak buat
untuk dia dan anaknya.
57
00:05:05,548 --> 00:05:09,298
Pasti awak akan pulang
untuk berbincang dengannya.
58
00:05:09,381 --> 00:05:12,089
- Tidak!
- Tapi dia berkeras.
59
00:05:12,173 --> 00:05:16,173
Ia dah berakhir. Awak perlu keluar
dan awak takkan jumpa Magnus lagi.
60
00:05:16,256 --> 00:05:18,048
- Awak hilang kawalan.
- Tidak.
61
00:05:18,131 --> 00:05:21,339
Awak potong tangan kirinya
yang ada cincin pertunangan.
62
00:05:21,423 --> 00:05:24,548
Berhenti!
Awak tak boleh soal klien saya lagi.
63
00:05:24,631 --> 00:05:27,714
Dia nak pulang dan jumpa budak itu
sebaik saja dia...
64
00:05:27,798 --> 00:05:28,631
Benar.
65
00:05:32,339 --> 00:05:33,381
Satu lagi soalan.
66
00:05:36,548 --> 00:05:37,964
Awak kenal benda ini?
67
00:05:39,923 --> 00:05:40,756
Tidak.
68
00:05:41,506 --> 00:05:42,548
Baguslah.
69
00:05:42,631 --> 00:05:43,589
Kami pergi dulu.
70
00:05:45,214 --> 00:05:49,923
Klien saya akan cuba bersabar
sementara awak buat siasatan,
71
00:05:50,006 --> 00:05:51,631
tapi bila dia boleh pulang?
72
00:05:51,714 --> 00:05:56,756
Rumah itu ditutup sehingga kami selesai,
jadi dia perlu bersabar lebih lama.
73
00:05:56,839 --> 00:06:00,298
- Kami akan cari jalan. Terima kasih.
- Terima kasih.
74
00:06:12,881 --> 00:06:17,256
Abildgård, awak jumpa
gambar kereta Hauge?
75
00:06:17,339 --> 00:06:18,173
Tidak.
76
00:06:18,798 --> 00:06:22,964
Kamera trafik antara Roskilde
dan Husum pasti telah merakamnya.
77
00:06:23,048 --> 00:06:25,256
Laluan itu sesak dengan kereta.
78
00:06:25,339 --> 00:06:29,923
Saya tahu, tapi saya cuma
nak awak cari satu kereta.
79
00:06:30,464 --> 00:06:31,339
Thulin.
80
00:06:31,423 --> 00:06:33,673
Saya nak tunjukkan sesuatu.
81
00:06:34,298 --> 00:06:38,256
- Dah lama awak tak datang sini.
- Tak, saya baca tentang osteologi.
82
00:06:38,339 --> 00:06:40,714
Okey, jadi awak baca tentang tulang?
83
00:06:41,631 --> 00:06:45,256
Tepat sekali. Ikut saya.
Kereta saya terbiar di luar.
84
00:06:54,589 --> 00:06:56,298
Apa yang dia buat?
85
00:06:56,381 --> 00:06:58,798
- Dia akan kembali ke Europol?
- Tak tahu.
86
00:07:03,214 --> 00:07:07,673
- Saya dah baca tentang kes Hartung.
- Kes Hartung?
87
00:07:07,756 --> 00:07:11,548
Sebelum itu, saya perlu tahu
yang saya boleh percayakan awak.
88
00:07:13,423 --> 00:07:14,256
Saya serius.
89
00:07:15,256 --> 00:07:18,756
Jika ia tak ambil masa yang lama
dan ia sah, sudah tentu.
90
00:07:19,923 --> 00:07:22,089
Menurut laporan ahli patologi,
91
00:07:22,173 --> 00:07:26,839
Linus Bekker bunuh dan kerat
Kristine Hartung menggunakan parang.
92
00:07:26,923 --> 00:07:30,381
Ya, dia mengaku dan buktinya juga ada.
93
00:07:30,464 --> 00:07:33,006
Senjata pembunuhan ditemui di garajnya
94
00:07:33,089 --> 00:07:37,298
dan menurut ahli patologi,
terdapat kesan darah pada parang itu.
95
00:07:37,381 --> 00:07:41,506
Tapi ada sesuatu yang hilang.
Saya bawa parang yang sama. Dan…
96
00:07:41,589 --> 00:07:43,881
- Itu apa?
- Boleh awak ambil?
97
00:07:44,423 --> 00:07:45,756
- Awaklah buat.
- Ayuh.
98
00:07:45,839 --> 00:07:47,006
- Perlukah?
- Ya.
99
00:07:47,089 --> 00:07:47,923
Kenapa saya...
100
00:07:58,548 --> 00:08:00,548
Awak nak lakukan apa-apa?
101
00:08:01,631 --> 00:08:04,048
Ibu ada mesyuarat sehingga lewat malam.
102
00:08:04,131 --> 00:08:05,048
Seperti apa?
103
00:08:05,756 --> 00:08:06,881
Ayah tak tahu.
104
00:08:07,631 --> 00:08:09,256
Sesuatu yang menyeronokkan.
105
00:08:10,631 --> 00:08:11,464
Baiklah.
106
00:08:14,298 --> 00:08:16,423
Kenapa polis datang malam kelmarin?
107
00:08:19,839 --> 00:08:20,923
Ibu beritahu awak?
108
00:08:22,048 --> 00:08:23,048
Tak. Saya nampak.
109
00:08:25,381 --> 00:08:27,631
Tiada apa-apa. Cuma salah faham.
110
00:08:29,339 --> 00:08:30,256
Jadi, bukan...
111
00:08:32,089 --> 00:08:32,923
Tidak.
112
00:08:34,006 --> 00:08:35,173
Okey.
113
00:08:37,256 --> 00:08:40,631
- Ayah sayang awak.
- Ya. Selamat tinggal.
114
00:08:54,048 --> 00:08:55,589
Hati-hati ketika berjalan!
115
00:09:03,298 --> 00:09:04,131
Mathilde?
116
00:09:07,464 --> 00:09:08,298
Mathilde?
117
00:09:12,006 --> 00:09:12,839
Hai.
118
00:09:13,423 --> 00:09:14,256
Hai.
119
00:09:15,256 --> 00:09:16,339
Apa khabar?
120
00:09:17,839 --> 00:09:18,673
Saya baik.
121
00:09:20,214 --> 00:09:21,881
Boleh pak cik tanya sesuatu?
122
00:09:21,964 --> 00:09:27,464
Semasa awak dan Kristine
buat lelaki berangan musim luruh lalu,
123
00:09:28,006 --> 00:09:29,214
bagaimana ia dibuat?
124
00:09:30,048 --> 00:09:31,756
- Lelaki berangan?
- Ya.
125
00:09:31,839 --> 00:09:36,673
- Siapa yang buat paling banyak?
- Kami berdua buat sama banyak.
126
00:09:36,756 --> 00:09:39,256
Selepas itu apa kamu lakukan?
127
00:09:39,339 --> 00:09:40,964
- Kami jual.
- Kepada siapa?
128
00:09:41,048 --> 00:09:43,673
Orang yang kamu kenal
atau orang lalu-lalang?
129
00:09:43,756 --> 00:09:45,173
Saya tak tahu.
130
00:09:45,256 --> 00:09:49,048
Awak tak tahu?
Awak pasti ingat siapa yang beli?
131
00:09:49,881 --> 00:09:51,839
- Ayuh!
- Kami tak kenal mereka.
132
00:09:51,923 --> 00:09:53,256
Awak pasti?
133
00:09:54,048 --> 00:09:55,881
- Ia penting.
- Saya minta diri.
134
00:09:56,381 --> 00:09:57,548
Maaf.
135
00:09:58,756 --> 00:09:59,589
Maaf.
136
00:10:03,173 --> 00:10:05,089
Pak cik tak berniat nak...
137
00:10:10,339 --> 00:10:11,298
Kami rindu awak.
138
00:10:14,714 --> 00:10:15,923
Saya pun rindu kamu.
139
00:10:17,256 --> 00:10:19,506
Tentang dia, maaf. Saya tak boleh...
140
00:10:22,714 --> 00:10:24,923
Tunggu! Pak cik maksudkan tahun lalu?
141
00:10:26,006 --> 00:10:26,839
Ya.
142
00:10:28,964 --> 00:10:31,381
Kami tak buat lelaki berangan tahun lalu.
143
00:10:32,131 --> 00:10:33,756
Ia terlalu kebudak-budakan.
144
00:10:42,839 --> 00:10:47,048
Bantuan kita kepada kanak-kanak
tak banyak sepanjang kerjaya kita.
145
00:10:47,131 --> 00:10:51,423
Ia akan berakhir. Saya nak berikan
banyak sumber kepada parti awak
146
00:10:51,506 --> 00:10:54,923
untuk langkah pencegahan awal.
Langkah itu sangat penting.
147
00:10:55,423 --> 00:10:59,714
Kita perlukan lebih ramai
pekerja sosial di sekolah dan taska,
148
00:10:59,798 --> 00:11:02,798
dan kita perlu
tingkatkan kecekapan pendidikan,
149
00:11:02,881 --> 00:11:05,631
supaya staf boleh
jaga anak-anak lebih awal...
150
00:11:05,714 --> 00:11:08,923
- Adakah saya membosankan awak, Gert?
- Langsung tidak.
151
00:11:09,548 --> 00:11:10,923
Ini bukan perkara baru.
152
00:11:11,006 --> 00:11:14,006
Saya dah cakap
semasa perbincangan bajet tahun lalu,
153
00:11:14,089 --> 00:11:17,464
tapi undian kita tak cukup
untuk jadikannya undang-undang.
154
00:11:18,131 --> 00:11:21,173
Rosa, saya sukakan awak.
155
00:11:21,839 --> 00:11:24,423
Saya bersimpati atas kehilangan anak awak.
156
00:11:24,506 --> 00:11:29,423
Tapi saya rasa perdana menteri
sedang ambil kesempatan atas situasi awak.
157
00:11:29,506 --> 00:11:31,089
Ia sangat menjijikkan.
158
00:11:31,173 --> 00:11:34,006
- Bukke, saya...
- Saya tak faham maksud awak.
159
00:11:34,089 --> 00:11:37,923
Sejak awak tiada,
kadar sokongan kepada kerajaan menurun.
160
00:11:38,006 --> 00:11:41,798
Jadi perdana menteri nak buat
bajet yang tidak terhad.
161
00:11:41,881 --> 00:11:45,589
Dia nak jadikan menteri paling popular
sebagai Santa Klaus untuk
162
00:11:45,673 --> 00:11:49,298
mengumpan pengundi sebelum pilihan raya.
163
00:11:50,006 --> 00:11:52,839
Tapi ini memang minat saya.
164
00:11:52,923 --> 00:11:55,214
Ia tidak berkaitan dengan politik.
165
00:11:55,298 --> 00:11:56,673
Baiklah, kalau begitu.
166
00:11:56,756 --> 00:12:00,173
Jika bajet itu tiada had,
mari kita berbincang tentangnya.
167
00:12:00,256 --> 00:12:03,881
- Jika kita tawarkan...
- Kita tak tawarkan apa-apa, Frederik.
168
00:12:04,756 --> 00:12:08,381
Awak perlu berbincang
dengan kumpulan politiknya.
169
00:12:10,339 --> 00:12:11,631
Saya minta diri dulu.
170
00:12:15,839 --> 00:12:18,464
Jika Bukke guna tekanan,
kita pun boleh guna.
171
00:12:19,589 --> 00:12:24,214
Saya nak aturkan temu bual
pada hari ini dan sepanjang minggu.
172
00:12:24,298 --> 00:12:26,214
- Sebanyak yang boleh.
- Tak apa?
173
00:12:26,298 --> 00:12:28,881
Polisi kita mesti
disampaikan dan didengari.
174
00:12:28,964 --> 00:12:33,756
Kita boleh paksa Bukke sokong kita.
Jika tak, dia nampak lemah dan tak tegas.
175
00:12:33,839 --> 00:12:36,631
Jika mereka tanya
tentang topik bukan politik?
176
00:12:39,173 --> 00:12:40,214
Saya tak takut.
177
00:12:41,756 --> 00:12:44,131
Bagus, tapi kita perlu bincangkannya.
178
00:12:44,673 --> 00:12:47,506
Kita perlukan strategi
supaya mereka takkan...
179
00:12:49,506 --> 00:12:53,714
Jika awak rindukan Kristine,
jika ia sukar, jika awak selalu menangis.
180
00:12:53,798 --> 00:12:57,256
Rosa, ia tak boleh
menenggelamkan mesej politik awak.
181
00:13:06,839 --> 00:13:10,131
Saya cuma beli sandwic selama lima minit.
182
00:13:10,714 --> 00:13:12,756
Siapa sanggup tulis benda begini?
183
00:13:12,839 --> 00:13:15,214
PEMBUNUH
184
00:13:15,298 --> 00:13:17,173
Biar saya telefon polis.
185
00:13:25,173 --> 00:13:28,506
Hess, jelaskan apa
awak nak buat dengan khinzir itu!
186
00:13:31,131 --> 00:13:33,756
Saya ada mesyuarat jabatan
lagi tiga minit.
187
00:13:35,631 --> 00:13:36,464
Okey.
188
00:13:36,548 --> 00:13:37,548
Begitulah.
189
00:13:38,339 --> 00:13:39,964
Sekarang, kita perlu basuh.
190
00:13:45,256 --> 00:13:49,173
Ketumpatan dan kekuatan tulangnya
sama dengan budak 12 tahun.
191
00:13:49,256 --> 00:13:53,673
- Adakah kenyataan itu benar?
- Mungkin, tapi apa maksud awak?
192
00:13:56,673 --> 00:13:57,506
Hess?
193
00:13:58,923 --> 00:14:01,589
Ya. Boleh awak pinjamkan mikroskop?
194
00:14:02,214 --> 00:14:03,048
Sudah tentu.
195
00:14:05,048 --> 00:14:06,673
Apabila kita potong tulang,
196
00:14:06,756 --> 00:14:11,048
ia akan tinggalkan sisa tulang mikroskopik
di celahan senjata itu.
197
00:14:11,131 --> 00:14:13,089
Ia takkan boleh dibuang.
198
00:14:13,173 --> 00:14:16,631
Melainkan jika senjata itu disental
seperti dakwaan Bekker.
199
00:14:16,714 --> 00:14:19,131
Ya, saya pun buat begitu.
200
00:14:19,214 --> 00:14:20,048
Tengoklah.
201
00:14:20,839 --> 00:14:21,673
Ya.
202
00:14:24,548 --> 00:14:25,381
Okey.
203
00:14:29,256 --> 00:14:30,089
Okey.
204
00:14:33,464 --> 00:14:34,548
Saya tak sangka...
205
00:14:35,048 --> 00:14:37,298
Sisa tulang. Jadi?
206
00:14:37,381 --> 00:14:39,798
Forensik teknikal senjata pembunuhan itu
207
00:14:39,881 --> 00:14:44,423
menunjukkan sisa darah Kristine,
tapi tiada sisa tulang.
208
00:14:46,131 --> 00:14:49,964
Jadi mungkin Bekker tak kerat badannya?
209
00:14:50,048 --> 00:14:53,214
Kekurangan sisa pada
senjata pembunuhan itu pelik.
210
00:14:53,298 --> 00:14:55,256
Tapi dia dah mengaku.
211
00:14:55,339 --> 00:14:58,964
Pihak forensik jumpa darah Kristine
pada parang di garajnya,
212
00:14:59,048 --> 00:15:00,881
maksudnya dia bunuh Kristine.
213
00:15:00,964 --> 00:15:02,381
- Genz?
- Ya?
214
00:15:02,464 --> 00:15:03,589
Kita harus pergi.
215
00:15:07,548 --> 00:15:09,714
- Saya minta diri.
- Baiklah.
216
00:15:15,214 --> 00:15:19,506
Kenapa Bekker tak jumpa
tempat dia tanam mayat itu?
217
00:15:20,464 --> 00:15:24,464
Dia didiagnosis sebagai
pesakit skizofrenia paranoid.
218
00:15:24,548 --> 00:15:28,256
Dia ada rekod jenayah seks.
Dia dah mengaku dan disabitkan.
219
00:15:28,339 --> 00:15:32,756
Saya tak faham kaitannya
dengan pembunuhan Laura Kjær.
220
00:15:32,839 --> 00:15:36,798
Kita jumpa lelaki berangan
dan cap jari Kristine di tempat kejadian.
221
00:15:38,714 --> 00:15:39,589
Thulin?
222
00:15:39,673 --> 00:15:40,589
Ya?
223
00:15:40,673 --> 00:15:43,506
Ada orang hantar mesej
kepada telefon Laura Kjær.
224
00:15:44,464 --> 00:15:45,339
Apa katanya?
225
00:15:45,423 --> 00:15:50,131
Biasanya, kami akan batalkan
kontrak mangsa selepas ia diperiksa,
226
00:15:50,214 --> 00:15:51,631
tapi ini yang diterima.
227
00:15:53,339 --> 00:15:56,214
Lelaki berangan
228
00:15:56,298 --> 00:16:00,923
Jemputlah masuk
Lelaki berangan
229
00:16:01,006 --> 00:16:05,714
Jemputlah masuk
Kau ada buah berangan
230
00:16:05,798 --> 00:16:08,381
Untuk aku hari ini?
231
00:16:08,464 --> 00:16:09,548
Siapa hantar?
232
00:16:09,631 --> 00:16:12,506
Ia nombor peribadi,
tapi ia dihantar dari bandar.
233
00:16:13,548 --> 00:16:14,881
Bila ia dihantar?
234
00:16:14,964 --> 00:16:17,339
Beberapa jam lalu, tapi kami baru sedar.
235
00:16:17,464 --> 00:16:19,673
Lelaki berangan
236
00:16:19,756 --> 00:16:24,464
Tapi cuma kita dan keluarga Hartung
tahu tentang lelaki berangan itu.
237
00:16:24,548 --> 00:16:28,298
- Berapa lama awak boleh cari lokasinya?
- Saya sedang cari.
238
00:16:28,381 --> 00:16:32,048
Kau ada buah berangan
Untukku hari ini
239
00:16:38,798 --> 00:16:41,714
Saya memang bodoh, sayang. Maafkan saya.
240
00:16:42,881 --> 00:16:44,964
Ia takkan berlaku lagi. Saya janji.
241
00:16:45,048 --> 00:16:49,256
Saya dah aturkan sesi kaunseling
yang dibincangkan. Mari kita ke sana.
242
00:16:49,339 --> 00:16:53,048
Saya sayang awak dan anak-anak.
Saya tak boleh hidup tanpa kamu.
243
00:16:53,881 --> 00:16:58,214
Hubungi saya jika awak dapat mesej saya.
Terima kasih. Selamat tinggal.
244
00:17:40,631 --> 00:17:43,756
Ayuh! Telefon awak!
245
00:17:44,339 --> 00:17:45,756
- Telefon.
- Kenapa?
246
00:17:45,839 --> 00:17:46,798
Dia ada di sini.
247
00:17:49,131 --> 00:17:52,298
Laura Kjær, jururawat pergigian
berusia 37 tahun.
248
00:17:52,381 --> 00:17:54,048
Awak hantar audio kepadanya.
249
00:17:56,756 --> 00:17:59,714
Saya tak tahu apa awak maksudkan.
Siapa Laura Kjær?
250
00:17:59,798 --> 00:18:04,048
Audio itu tiada di sini.
Cuma ada gambar wanita. Siapa mereka?
251
00:18:05,714 --> 00:18:09,214
- Saya tak tahu.
- Awak ambil gambar wanita awak tak kenal?
252
00:18:10,548 --> 00:18:13,923
- Saya dah kahwin. Jangan salah sangka.
- Audio itu pula?
253
00:18:15,131 --> 00:18:16,548
Dia ada telefon lain?
254
00:18:17,798 --> 00:18:19,589
Saya tiada telefon lain.
255
00:18:21,298 --> 00:18:22,923
Apa kamu sedang buat?
256
00:18:23,631 --> 00:18:26,423
Saya tak bersalah,
tapi saya dalam kereta polis.
257
00:18:26,506 --> 00:18:28,589
Kami jejak audio itu ke sini.
258
00:18:31,673 --> 00:18:34,173
LAURA KJÆR
CEDERVÆNGET 24, 2700 HVIDOVRE
259
00:18:34,839 --> 00:18:38,714
Ia daripada Laura Kjær.
Kenapa awak ada bungkusan daripada dia?
260
00:18:38,798 --> 00:18:42,506
- Apa dalam bungkusan itu?
- Saya terima mesej, jadi saya ambil.
261
00:18:43,256 --> 00:18:45,548
Itu milik saya. Awak tak boleh buka.
262
00:18:50,214 --> 00:18:51,214
Celaka!
263
00:18:52,298 --> 00:18:54,464
Lepaskan saya. Sekarang juga!
264
00:18:56,506 --> 00:18:59,839
- Lepaskan saya!
- Ini Thulin. Hantar forensik ke Lima 2.
265
00:19:06,131 --> 00:19:08,131
Saya nak awak fikir baik-baik.
266
00:19:09,881 --> 00:19:14,589
- Bagaimana awak kenal Laura Kjær?
- Saya dah cakap saya tak kenal dia.
267
00:19:14,673 --> 00:19:16,964
- Di mana awak pada malam Isnin?
- Apa?
268
00:19:17,048 --> 00:19:19,423
- Di mana awak?
- Mana isteri awak?
269
00:19:19,506 --> 00:19:21,339
- Isteri? Kenapa?
- Di mana dia?
270
00:19:21,423 --> 00:19:23,631
- Kenapa awak nak tahu?
- Di mana dia?
271
00:19:23,714 --> 00:19:26,964
Mungkin di rumah.
Apa yang sedang berlaku?
272
00:19:31,756 --> 00:19:34,548
Saya memang bodoh, sayang. Maafkan saya.
273
00:19:35,839 --> 00:19:38,048
Ia takkan berlaku lagi. Saya janji.
274
00:19:38,131 --> 00:19:42,214
Saya dah aturkan sesi kaunseling
yang dibincangkan. Mari kita ke sana.
275
00:19:42,756 --> 00:19:46,839
Saya sayang awak dan anak-anak.
Saya tak boleh hidup tanpa kamu.
276
00:19:46,923 --> 00:19:49,006
Hubungi saya jika awak dapat mesej.
277
00:19:49,839 --> 00:19:51,631
Terima kasih. Selamat tinggal!
278
00:20:01,048 --> 00:20:02,048
Helo?
279
00:20:04,131 --> 00:20:04,964
Helo?
280
00:20:27,839 --> 00:20:30,548
- Tiada orang di rumah.
- Saya periksa di atas.
281
00:20:32,173 --> 00:20:35,173
Ada tanda pergelutan
di bilik tidur dan ruang tamu.
282
00:20:35,256 --> 00:20:39,256
Pintu taman terbuka ketika kami tiba.
Kami belum periksa kawasan itu.
283
00:20:42,423 --> 00:20:43,256
Hess!
284
00:20:43,798 --> 00:20:47,423
Laporkan Anne Sejer-Lassen hilang.
Jejak isyarat telefon dia.
285
00:20:47,506 --> 00:20:50,464
Tanya jiran jika mereka nampak
atau dengar apa-apa.
286
00:21:10,548 --> 00:21:11,923
Kita perlukan anjing.
287
00:21:13,631 --> 00:21:14,589
Panggil anjing.
288
00:21:27,173 --> 00:21:28,048
Anne?
289
00:21:33,673 --> 00:21:34,548
Anne?
290
00:21:37,548 --> 00:21:38,464
Anne?
291
00:22:11,756 --> 00:22:12,631
Hess!
292
00:22:16,881 --> 00:22:17,756
Hess!
293
00:23:05,256 --> 00:23:08,214
Kenapa ada orang tulis "pembunuh"?
294
00:23:08,298 --> 00:23:12,339
- Polis juga nak tahu.
- Kita akan berbincang esok, Engells.
295
00:23:12,423 --> 00:23:15,298
- Saya minta diri.
- Baiklah, selamat tinggal!
296
00:23:15,381 --> 00:23:16,964
Awak kerajaan minoriti.
297
00:23:17,048 --> 00:23:20,423
Bagaimana awak nak pastikan
parti penyokong awak setia?
298
00:23:21,423 --> 00:23:24,464
Kami bernasib baik
kerana pakatan kami kuat,
299
00:23:24,548 --> 00:23:29,339
jadi saya yakin Bukke dan partinya
akan berikan peruntukan untuk perkara ini.
300
00:23:30,256 --> 00:23:31,756
Awak ada di sini, jadi...
301
00:23:31,839 --> 00:23:36,631
Setelah apa yang awak lalui,
adakah ia sukar untuk kembali?
302
00:23:36,714 --> 00:23:39,423
Sudah tentu saya bukan
orang yang sama lagi.
303
00:23:39,506 --> 00:23:44,839
Saya dan suami saya sedar
bahawa kehidupan mesti diteruskan.
304
00:23:44,923 --> 00:23:47,881
Demi anak kami dan demi kami berdua.
305
00:23:47,964 --> 00:23:52,631
Sebab itu saya nak galas tanggungjawab
selain daripada keluarga saya.
306
00:23:57,673 --> 00:23:59,214
Hati-hati, ia akan hangus.
307
00:24:00,923 --> 00:24:03,173
Awak memang hebat, sayang.
308
00:24:04,631 --> 00:24:07,964
- Awak marah semasa awak nampak saya?
- Apa maksud awak?
309
00:24:09,298 --> 00:24:11,006
Semasa saya cakap tentangnya.
310
00:24:12,089 --> 00:24:15,131
Tak. Awak juga tak patut
marah diri sendiri.
311
00:24:17,048 --> 00:24:18,964
Tadi awak telefon. Kenapa?
312
00:24:19,673 --> 00:24:22,506
Saya terserempak dengan Mathilde
di sekolah tadi.
313
00:24:23,006 --> 00:24:24,298
Bagaimana keadaannya?
314
00:24:25,298 --> 00:24:26,506
Kita terlupa.
315
00:24:28,089 --> 00:24:30,673
Mereka tak buat
lelaki berangan tahun lalu.
316
00:24:30,756 --> 00:24:33,714
Jadi pasti tahun sebelum itu.
317
00:24:33,798 --> 00:24:34,673
Rosa?
318
00:24:36,048 --> 00:24:39,006
- Mana sos tomato?
- Awak dengar apa saya cakap?
319
00:24:39,923 --> 00:24:42,756
Kenapa mereka jumpa
cap jari Kristine di Husum...
320
00:24:42,839 --> 00:24:45,923
Steen, berhenti! Jangan.
Saya dah tak tahan.
321
00:24:47,964 --> 00:24:50,048
Gustav, makan malam!
322
00:24:50,131 --> 00:24:52,423
Apa yang awak nak saya hentikan?
323
00:24:52,506 --> 00:24:53,881
- Ia aneh...
- Berhenti!
324
00:24:53,964 --> 00:24:55,381
- Saya...
- Ia sia-sia.
325
00:24:55,464 --> 00:24:57,839
- Saya nak...
- Steen, dia dah mati.
326
00:25:03,423 --> 00:25:06,464
- Kamu berbual tentang apa?
- Tiada apa-apa, sayang.
327
00:25:06,548 --> 00:25:09,881
- Awak nak air berkarbonat? Ambillah.
- Tak mengapa.
328
00:25:11,048 --> 00:25:12,798
- Saya tiada selera.
- Okey.
329
00:25:14,423 --> 00:25:18,256
Awak sepatutnya sediakan meja.
Ibu terlupa. Ayuh, cepat!
330
00:25:22,798 --> 00:25:26,464
- Bagaimana dengan latihan tenis awak?
- Macam biasa.
331
00:25:27,506 --> 00:25:29,589
Henrik tak hadir sebab dia sakit.
332
00:25:29,673 --> 00:25:32,423
- Okey.
- Jadi ia mudah dan menyeronokkan.
333
00:25:32,506 --> 00:25:34,173
Baguslah.
334
00:25:34,964 --> 00:25:37,756
Dan? Awak kalahkan dia tadi?
335
00:25:37,839 --> 00:25:39,381
BERITA TERKINI
336
00:25:41,339 --> 00:25:43,714
Kami jumpa lelaki berangan di rumah itu.
337
00:25:44,589 --> 00:25:46,214
Ada saksi?
338
00:25:47,673 --> 00:25:50,589
- Pejalan anjing dan sebagainya?
- Kami akan cari!
339
00:25:52,381 --> 00:25:56,256
- Thomen dan Kragh, geledah rumah itu.
- Baiklah.
340
00:25:56,339 --> 00:25:58,798
Abildgård, jumpa renjer apabila dia tiba.
341
00:25:58,881 --> 00:26:00,339
Okey. Dia dah sampai.
342
00:26:07,339 --> 00:26:09,798
- Awak nak tahu tentang ini dulu?
- Ya.
343
00:26:10,881 --> 00:26:12,506
Charlie 5 dalam perjalanan.
344
00:26:13,381 --> 00:26:15,506
Saya akan buat sekatan jalan...
345
00:27:37,381 --> 00:27:39,339
Saya tonton berita malam semalam.
346
00:27:41,673 --> 00:27:44,506
Awak pasti awak
boleh lakukan siasatan ini?
347
00:27:46,964 --> 00:27:50,048
Ya, dan itulah masalahnya.
348
00:28:01,298 --> 00:28:03,548
- Nah. Biar saya ambil.
- Terima kasih.
349
00:28:06,548 --> 00:28:10,006
Jangan lupa pesta tanglung
di sekolah Le malam ini.
350
00:28:15,631 --> 00:28:19,589
PESTA TANGLUNG DI SEKOLAH
351
00:28:34,006 --> 00:28:35,089
Selamat pagi.
352
00:28:35,173 --> 00:28:38,714
Awak tahu tak
tentang tong kitar semula yang baru?
353
00:28:39,464 --> 00:28:42,048
Plastik, logam dan biodegradasi...
354
00:28:44,548 --> 00:28:46,756
- Pukul berapa?
- Awak tak boleh buat?
355
00:28:46,839 --> 00:28:49,173
- Boleh awak hentikannya?
- Mari sini.
356
00:28:49,923 --> 00:28:53,381
Awak perlu ubah suai lantai
jika awak nak jual rumah ini.
357
00:28:54,048 --> 00:28:55,798
Di mana telefon saya?
358
00:28:57,214 --> 00:29:00,673
Ada mesin penghalus di tingkat bawah.
Nak saya bawakan?
359
00:29:02,256 --> 00:29:07,798
Kalau awak nak cari ejen hartanah,
kawan saya pandai menjual hartanah.
360
00:29:09,381 --> 00:29:10,881
SEPADAN
361
00:29:12,256 --> 00:29:14,756
- Bagus, terima kasih.
- Berita buruk?
362
00:29:15,964 --> 00:29:17,339
{\an8}SELASA, 13 OKTOBER
363
00:29:17,423 --> 00:29:21,173
{\an8}Kedua-dua mangsa berusia 30-an
dan diserang di rumah mereka.
364
00:29:21,881 --> 00:29:25,589
Pemeriksaan awal menunjukkan
mereka dipukul oleh benda tumpul
365
00:29:25,673 --> 00:29:29,048
yang menembusi mata dan otak.
366
00:29:29,131 --> 00:29:33,131
Mangsa pertama kehilangan tangan kirinya.
367
00:29:33,214 --> 00:29:36,673
Mangsa kedua kehilangan
kedua-dua tangannya.
368
00:29:36,756 --> 00:29:41,131
Mungkin dengan gergaji berkuasa bateri.
Kami dah periksa pelbagai model.
369
00:29:41,214 --> 00:29:46,589
Bagaimana dengan telefon
yang menghantar mesej kepada Kjær?
370
00:29:46,673 --> 00:29:49,089
Ia ada kad prabayar.
371
00:29:49,673 --> 00:29:52,923
Nombor siri dah dibuang,
jadi kami tak boleh jejak.
372
00:29:53,006 --> 00:29:56,089
- Siapa hantar bungkusan itu?
- Katanya Laura Kjær.
373
00:29:56,173 --> 00:29:59,506
Pelaku telah meninggalkan bungkusan
di luar rumahnya
374
00:29:59,589 --> 00:30:01,131
dan ia ditemui penghantar.
375
00:30:02,673 --> 00:30:03,923
Pada mulanya, kami...
376
00:30:05,214 --> 00:30:10,464
Kami mengesyaki tunang Kjæ,
Hans Henrik Hauge.
377
00:30:10,548 --> 00:30:14,631
Tapi nampaknya
dia bersama peguamnya malam tadi.
378
00:30:14,714 --> 00:30:17,173
Jadi, kita tiada petunjuk?
379
00:30:18,048 --> 00:30:20,214
Kami anggap mangsa tiada kaitan.
380
00:30:20,298 --> 00:30:24,131
Kecuali lelaki berangan dan cap jari itu.
381
00:30:25,006 --> 00:30:28,798
Kami jumpa kedua-dua lelaki berangan
berhampiran kawasan jenayah.
382
00:30:29,673 --> 00:30:33,464
Kami jumpa cap jari
pada kedua-dua lelaki berangan,
383
00:30:33,548 --> 00:30:36,173
dan forensik daktilikoskopik menunjukkan
384
00:30:36,714 --> 00:30:38,714
cap jari itu sama
385
00:30:39,923 --> 00:30:41,881
dengan cap jari Kristine Hartung.
386
00:30:42,423 --> 00:30:43,298
Apa?
387
00:30:43,381 --> 00:30:45,756
- Itu tak benar!
- Dengar sini...
388
00:30:46,631 --> 00:30:50,464
Cuma itu yang kami tahu buat masa ini.
389
00:30:50,548 --> 00:30:55,006
Mungkin cap jari itu tiada
kaitan dengan kes kita.
390
00:30:55,089 --> 00:30:57,214
Berapa umur buah berangan itu?
391
00:30:57,298 --> 00:31:00,506
Kami tak tahu.
Fakulti sains universiti mengatakan
392
00:31:00,589 --> 00:31:05,131
ia mungkin beberapa minggu atau setahun,
bergantung kepada cara penyimpanan.
393
00:31:05,214 --> 00:31:07,298
Kes ini mempengaruhi kita semua,
394
00:31:07,381 --> 00:31:10,214
jadi saya nak ingatkan
yang ini maklumat sulit.
395
00:31:10,298 --> 00:31:12,256
Kita perlu buka kes Hartung.
396
00:31:12,339 --> 00:31:14,464
Satu cap jari kebetulan. Bukan dua.
397
00:31:14,548 --> 00:31:16,756
Jika itu cap jari Hartung,
398
00:31:16,839 --> 00:31:19,464
teori tentang kehilangannya mungkin salah.
399
00:31:20,881 --> 00:31:23,256
Maksud awak kami buat kesilapan?
400
00:31:24,548 --> 00:31:27,089
Bukan. Ini bukan bersifat peribadi.
401
00:31:27,714 --> 00:31:29,423
Saya tak anggap begitu.
402
00:31:29,506 --> 00:31:32,798
Tapi agak pelik
apabila kami dikritik seseorang
403
00:31:32,881 --> 00:31:36,131
yang ada di sini
sebab dia buat kesilapan di The Hague.
404
00:31:40,673 --> 00:31:43,673
Hess, awak tahu
berapa kos siasatan kes ini?
405
00:31:43,756 --> 00:31:46,589
Mungkin forensiknya tak sebagus sekarang?
406
00:31:46,673 --> 00:31:49,423
Kamu perlu terima
yang kita ada cap jari baru!
407
00:31:49,506 --> 00:31:51,756
Orang lain sedang bekerja 24 jam.
408
00:31:51,839 --> 00:31:55,506
Jangan buat spekulasi
melainkan awak boleh bantu mereka.
409
00:31:57,548 --> 00:31:59,214
Ada pembunuhan akan berlaku.
410
00:32:00,048 --> 00:32:01,256
Apa maksud awak?
411
00:32:02,798 --> 00:32:05,839
Fikirkan lelaki berangan.
Ia tiada tangan atau kaki.
412
00:32:05,923 --> 00:32:09,589
Mangsa pertama hilang satu tangan,
kedua hilang kedua-duanya.
413
00:32:09,673 --> 00:32:11,089
Celaka. Maksudnya...
414
00:32:11,173 --> 00:32:14,381
Ia berkaitan dengan Kristine
dan lelaki berangan itu,
415
00:32:14,464 --> 00:32:16,506
jadi kita perlu jumpa keluarganya.
416
00:32:16,589 --> 00:32:18,839
Saya akan ke sana. Bukan kamu!
417
00:32:18,923 --> 00:32:20,714
Andaian kamu tak berasas.
418
00:32:20,798 --> 00:32:23,714
Lupakan Hartung.
Pasti ada perkara lain.
419
00:32:25,048 --> 00:32:26,756
Saya nak cakap dengan Thulin.
420
00:32:27,839 --> 00:32:28,839
Sendirian.
421
00:32:33,048 --> 00:32:35,256
Dia sangat menjengkelkan!
422
00:32:37,048 --> 00:32:38,214
Nak saya halau dia?
423
00:32:38,839 --> 00:32:40,214
Saya rasa dia berbakat.
424
00:32:41,048 --> 00:32:42,423
Dia tanggungjawab awak.
425
00:32:47,714 --> 00:32:50,464
Kenapa awak tak bantu saya?
426
00:32:52,089 --> 00:32:53,173
Jika awak takut...
427
00:32:53,256 --> 00:32:56,631
Awak akan kembali ke The Hague,
jadi saya akan uruskannya.
428
00:32:57,173 --> 00:33:00,006
Hai, Sebastian.
Boleh kita bercakap nanti...
429
00:33:00,089 --> 00:33:03,173
- Mungkin tentang surat rujukan awak.
- Terima kasih.
430
00:33:03,256 --> 00:33:05,839
Bukan saya seorang nak keluar dari sini.
431
00:33:06,464 --> 00:33:08,464
Awak langsung tak kenal saya.
432
00:33:09,131 --> 00:33:09,964
Thulin.
433
00:33:10,923 --> 00:33:13,548
Erik Sejer-Lassen ada di bilik mesyuarat.
434
00:33:20,673 --> 00:33:23,256
Sejer-Lassen. Pasti ada sesuatu.
435
00:33:33,631 --> 00:33:39,006
Laura Kjær. Anne kenal dia?
Dia pernah bercakap tentangnya?
436
00:33:40,631 --> 00:33:42,006
Saya tak rasa begitu.
437
00:33:43,589 --> 00:33:47,506
Anne takut dengan sesiapa?
Dia ada musuh atau...
438
00:33:47,589 --> 00:33:50,006
Anne cuma jaga rumah dan anak-anak.
439
00:33:50,839 --> 00:33:52,798
Kenapa dia nak tinggalkan awak?
440
00:33:53,714 --> 00:33:56,923
Ibu mertua awak cakap
Anne nak tinggalkan awak. Kenapa?
441
00:34:01,006 --> 00:34:02,839
Saya curang dengannya.
442
00:34:02,923 --> 00:34:05,173
Anne tahu tentang mereka?
443
00:34:09,923 --> 00:34:13,048
- Ya.
- Jadi dia nak tinggalkan awak?
444
00:34:14,089 --> 00:34:15,089
Saya rasa begitu.
445
00:34:15,923 --> 00:34:18,839
Dia kemas barang anak-anak.
Itu agak melampau.
446
00:34:23,048 --> 00:34:25,048
Saya dah cakap apa yang saya tahu.
447
00:34:26,548 --> 00:34:30,714
Juruteknik kami jumpa sisa darah kering
di lantai ruang tamu awak.
448
00:34:32,214 --> 00:34:33,798
Dari mana ia datang?
449
00:34:34,589 --> 00:34:39,298
Anak sulung kami, Sofia, patah hidung
dan tulang selangka beberapa bulan lalu.
450
00:34:39,381 --> 00:34:41,798
- Dia ke hospital.
- Hospital mana?
451
00:34:43,339 --> 00:34:44,256
Hospital utama.
452
00:34:44,339 --> 00:34:47,798
- Wad mana?
- Mungkin pediatrik? Anne yang uruskan.
453
00:34:50,048 --> 00:34:52,423
Di situlah Magnus Kjær sedang dinilai.
454
00:35:05,714 --> 00:35:07,339
Hai. Kami telefon tadi.
455
00:35:07,423 --> 00:35:11,756
Kami ada soalan tentang
dua budak yang dimasukkan ke wad ini.
456
00:35:11,839 --> 00:35:13,214
Siapa harus kami jumpa?
457
00:35:13,298 --> 00:35:15,923
Perunding yang bertugas.
Dia sedang meronda.
458
00:35:16,006 --> 00:35:18,423
Rondaan boleh tunggu. Kami nak cepat.
459
00:35:18,506 --> 00:35:23,173
Boleh saya bantu? Jururawat lebih
mengenali kanak-kanak berbanding doktor.
460
00:35:23,256 --> 00:35:25,173
Kami nak cakap dengan perunding.
461
00:35:25,256 --> 00:35:28,506
Okey. Tunggu di luar,
saya akan panggil dia.
462
00:35:28,589 --> 00:35:29,423
Terima kasih.
463
00:35:33,506 --> 00:35:37,381
Sudah setahun Magnus
datang ke sini untuk penilaiannya.
464
00:35:37,464 --> 00:35:43,548
Sofia dirawat kerana keretakan ringan
sebab jatuh di rumah beberapa bulan lalu.
465
00:35:43,631 --> 00:35:46,839
Mereka saling mengenali?
Mungkin ibu bapa mereka?
466
00:35:46,923 --> 00:35:49,589
Tidak. Saya rasa mereka
tak saling mengenali.
467
00:35:49,673 --> 00:35:52,173
Awak perlu fahami sesuatu
468
00:35:53,506 --> 00:35:54,839
tentang wad ini.
469
00:35:54,923 --> 00:36:00,048
- Ia pintu masuk ke jabatan lain.
- Siapa bawa anak-anak itu ke sini?
470
00:36:01,048 --> 00:36:03,298
Setahu saya, selalunya ibu mereka.
471
00:36:03,381 --> 00:36:05,923
Awak perlu tanya mereka
untuk memastikannya.
472
00:36:06,964 --> 00:36:08,631
Tapi saya tanya awak.
473
00:36:08,714 --> 00:36:10,673
Ya, dan saya dah berikan jawapan.
474
00:36:12,256 --> 00:36:14,423
Saya kagum awak masih ingat mereka.
475
00:36:15,006 --> 00:36:16,881
Dan ibu mereka.
476
00:36:16,964 --> 00:36:22,381
Ya. Salah satu aspek paling penting
ialah membuat ibu bapa rasa selamat.
477
00:36:22,464 --> 00:36:23,298
Sudah tentu.
478
00:36:24,006 --> 00:36:26,423
- Jadi awak kenal ibu-ibu itu?
- Ya.
479
00:36:28,256 --> 00:36:29,339
Apa maksud awak?
480
00:36:29,423 --> 00:36:31,256
Kamu pernah berasmara?
481
00:36:33,589 --> 00:36:37,506
Saya cuma akan jawab soalan
berkaitan kanak-kanak itu.
482
00:36:37,589 --> 00:36:38,756
Kami belum selesai.
483
00:36:42,423 --> 00:36:45,881
Kedua-dua ibu dah mati.
Awak persamaannya.
484
00:36:58,673 --> 00:37:01,256
Saya kenal ibu Magnus.
485
00:37:02,506 --> 00:37:04,298
Saya rapat dengannya
486
00:37:04,381 --> 00:37:08,214
sebab penilaian Magnus
untuk autisme sudah lama berjalan.
487
00:37:09,506 --> 00:37:12,131
Dia kecewa sebab
tiada apa-apa yang membantu.
488
00:37:12,214 --> 00:37:14,798
Tiba-tiba, mereka berhenti datang.
489
00:37:14,881 --> 00:37:15,881
Kenapa?
490
00:37:16,839 --> 00:37:20,506
Dia kata ada orang laporkan
dia dan anaknya ke khidmat sosial.
491
00:37:20,589 --> 00:37:22,589
Dilaporkan untuk apa?
492
00:37:23,964 --> 00:37:26,298
- Pesakit awak sedang tunggu.
- Biar...
493
00:37:26,381 --> 00:37:28,881
Tunggu! Ada laporan kepada khidmat sosial?
494
00:37:28,964 --> 00:37:32,089
Saya cuma tahu apa ibunya cakap iaitu
495
00:37:32,173 --> 00:37:34,756
dia dituduh mengabaikan Magnus.
496
00:37:34,839 --> 00:37:38,256
- Dia beritahu siapa yang melaporkannya?
- Tak.
497
00:37:39,006 --> 00:37:41,506
Setahu saya, ia dilakukan tanpa nama.
498
00:37:43,173 --> 00:37:45,173
Tapi dia ibu yang penyayang,
499
00:37:46,756 --> 00:37:47,839
Jadi ia tak benar.
500
00:37:49,756 --> 00:37:52,464
Mari dapatkan salinan laporan itu.
501
00:37:57,381 --> 00:38:00,298
Polis cakap orang
yang merosakkan kereta awak
502
00:38:00,381 --> 00:38:02,881
dan penghantar ugutan itu
orang yang sama.
503
00:38:02,964 --> 00:38:05,048
Saya pun boleh teka!
504
00:38:06,006 --> 00:38:07,173
Siapa orangnya?
505
00:38:07,256 --> 00:38:10,631
Kereta itu diletak
di titik buta kamera litar tertutup,
506
00:38:10,714 --> 00:38:12,506
jadi mereka tiada suspek.
507
00:38:12,589 --> 00:38:15,923
Rosa, polis berkeras
meminta awak upah pengawal peribadi.
508
00:38:16,798 --> 00:38:18,881
Baiklah, jika tak ada jalan lain.
509
00:38:20,006 --> 00:38:22,381
Tapi saya nak beritahu keluarga saya.
510
00:38:22,964 --> 00:38:23,798
Sudah tentu.
511
00:38:24,881 --> 00:38:27,589
Perdana menteri gembira
dengan temu duga awak.
512
00:38:27,673 --> 00:38:28,839
SATU LAGI PEMBUNUHAN - PEMBUNUH YANG SAMA?
513
00:38:28,923 --> 00:38:31,714
- Bukke nak jumpa awak.
- Baguslah.
514
00:38:31,798 --> 00:38:35,464
Terutamanya jika kami boleh bersetuju.
Suruh dia datang.
515
00:38:35,548 --> 00:38:37,131
- Ya.
- Terima kasih.
516
00:38:37,214 --> 00:38:41,631
Penyiasat homisid itu nak jumpa
awak dan suami awak hari ini.
517
00:38:41,714 --> 00:38:42,714
Ia penting.
518
00:38:53,923 --> 00:38:58,839
Terima kasih datang. Saya akan ringkaskan.
Saya tahu Rosa ada mesyuarat.
519
00:39:01,714 --> 00:39:07,256
Berkaitan dengan pembunuhan lain,
kami jumpa satu lagi lelaki berangan.
520
00:39:09,006 --> 00:39:10,798
Ia juga ada cap jari Kristine.
521
00:39:11,631 --> 00:39:14,673
Mangsanya seorang wanita.
Anne Sejer-Lassen.
522
00:39:15,631 --> 00:39:16,589
Kamu kenal dia?
523
00:39:17,381 --> 00:39:18,214
Tidak.
524
00:39:20,089 --> 00:39:23,464
Mereka tinggal di Klampenborg.
Suaminya Erik Sejer-Lassen.
525
00:39:24,589 --> 00:39:26,631
Kami baru mulakan siasatan
526
00:39:26,714 --> 00:39:30,631
tapi ia mungkin gangguan berniat jahat
yang disasarkan kepada awak.
527
00:39:30,714 --> 00:39:34,256
- Kenapa?
- Kami juga nak tahu sebabnya.
528
00:39:35,839 --> 00:39:40,298
Perkhidmatan perisikan sedang membantu
dan saya dengar awak terima ugutan.
529
00:39:41,714 --> 00:39:44,298
Ia tak begitu serius.
530
00:39:44,381 --> 00:39:47,298
- Ugutan apa?
- Saya akan beritahu nanti.
531
00:39:47,381 --> 00:39:49,756
Saya faham kamu pasti rasa sedih.
532
00:39:49,839 --> 00:39:52,839
Saya janji kami
akan tangkap dia secepat mungkin.
533
00:39:52,923 --> 00:39:55,173
- Supaya kamu tak diganggu.
- Baguslah.
534
00:39:55,256 --> 00:39:56,464
Saya cuma perlu...
535
00:39:57,423 --> 00:39:58,256
Ya?
536
00:40:00,089 --> 00:40:03,423
Kalau awak jumpa cap jarinya lagi...
537
00:40:06,339 --> 00:40:07,923
Adakah itu bermaksud...
538
00:40:09,589 --> 00:40:13,173
Kristine mungkin masih hidup?
539
00:40:16,173 --> 00:40:20,006
Steen, mungkin tidak.
Cap jari boleh bertahan beberapa tahun.
540
00:40:20,089 --> 00:40:23,714
Orang itu mungkin beli buah berangan
beberapa tahun lalu.
541
00:40:23,798 --> 00:40:26,006
Tapi bagaimana awak tahu?
542
00:40:26,089 --> 00:40:31,839
Sukar untuk terima apa yang berlaku,
tapi ia takkan mengubah apa-apa.
543
00:40:31,923 --> 00:40:32,798
Maafkan saya.
544
00:40:36,381 --> 00:40:37,881
- Nylander?
- Ya.
545
00:40:37,964 --> 00:40:39,548
Saya minta diri dulu.
546
00:40:45,381 --> 00:40:47,506
Sudah dua kali saya diugut.
547
00:40:47,589 --> 00:40:52,423
Mula-mula melalui e-mel dan grafiti
di kereta saya, tapi ia tak serius.
548
00:40:53,006 --> 00:40:55,423
Polis akan berikan saya pengawal...
549
00:40:55,506 --> 00:40:56,839
Tak serius?
550
00:40:57,673 --> 00:41:00,214
Dua wanita telah dibunuh.
Awak telah diugut.
551
00:41:00,298 --> 00:41:03,381
Mereka ada cap jari Kristine.
Apa sedang berlaku?
552
00:41:03,464 --> 00:41:06,423
Rosa, pemandu nak pergi ke sana.
553
00:41:07,964 --> 00:41:09,381
Awak tak boleh batalkan?
554
00:41:11,673 --> 00:41:13,964
Maaf, tak boleh.
Saya nak jumpa Bukke.
555
00:41:14,631 --> 00:41:15,964
Saya tak balik lambat.
556
00:41:17,298 --> 00:41:19,298
- Terima kasih datang.
- Sama-sama.
557
00:41:23,548 --> 00:41:25,756
- Ya.
- Terima kasih, Steen.
558
00:42:01,048 --> 00:42:03,381
PENCARIAN KRISTINE HARTUNG DIHENTIKAN
559
00:42:05,131 --> 00:42:08,423
POLIS MENCARI DALAM HUTAN
560
00:42:23,423 --> 00:42:25,089
Tidak. Semuanya baik, Aksel.
561
00:42:25,173 --> 00:42:30,923
Saya dah beli barang untuk festival,
jumpa kamu di sekolah. Selamat tinggal.
562
00:42:37,048 --> 00:42:40,923
Khidmat sosial terima laporan
tanpa nama tentang Laura Kjær.
563
00:42:41,006 --> 00:42:43,714
Pengirim nak anaknya
dihantar ke tempat lain.
564
00:42:44,881 --> 00:42:48,256
"Pelacur itu pentingkan diri
dan tak pedulikan anaknya."
565
00:42:48,339 --> 00:42:49,464
"Dia memang bodoh."
566
00:42:49,548 --> 00:42:52,339
Ia juga mengatakan
ada bukti penderaan di rumah.
567
00:42:53,006 --> 00:42:55,506
- Okey. Apa mereka jumpa?
- Tiada apa-apa.
568
00:42:56,756 --> 00:42:58,798
Mereka tak tahu siapa hantar?
569
00:42:59,714 --> 00:43:02,173
Tak, itulah maksudnya "tanpa nama".
570
00:43:02,256 --> 00:43:06,298
- Ada laporan tentang Sejer-Lassen?
- Pekerja itu kata tidak.
571
00:43:06,923 --> 00:43:08,923
Mari kita ke rumah Laura Kjær.
572
00:43:09,881 --> 00:43:12,173
Baiklah, mari kita ke sana.
573
00:43:28,339 --> 00:43:31,714
Saya perlu pulang
sebelum pesta tanglung anak saya.
574
00:43:34,006 --> 00:43:36,006
Tiada orang tunggu awak?
575
00:43:37,423 --> 00:43:40,589
Saya tahu awak dah berkahwin.
Mungkin dia halau awak?
576
00:43:40,673 --> 00:43:43,214
Saya periksa rumah.
Awak cakap dengan jiran.
577
00:43:43,298 --> 00:43:46,589
- Ya.
- Ada orang laporkan Laura Kjær.
578
00:43:49,131 --> 00:43:49,964
Kunci.
579
00:44:19,714 --> 00:44:21,964
- Hei, Francois.
- Hai, kawan.
580
00:44:22,048 --> 00:44:24,464
Wilkins cakap dia akan lupakan semua itu.
581
00:44:24,548 --> 00:44:28,589
Saya rasa awak patut minta maaf kepadanya.
582
00:44:29,089 --> 00:44:30,964
Ya. Saya akan hubungi Freimann.
583
00:44:31,048 --> 00:44:33,423
Itu pilihan terbaik.
Saya dah bantu awak.
584
00:44:33,506 --> 00:44:35,548
Terima kasih. Syabas.
585
00:44:35,631 --> 00:44:38,214
- Awak pasti akan kembali.
- Jumpa nanti.
586
00:44:38,298 --> 00:44:39,631
Okey, selamat tinggal.
587
00:44:54,089 --> 00:44:56,798
- Hess?
- Awak jumpa apa-apa?
588
00:44:58,798 --> 00:45:01,006
Jiran cakap keluarga mereka baik.
589
00:45:01,756 --> 00:45:05,673
Mereka tak nampak apa-apa
yang boleh menyebabkan laporan dibuat.
590
00:45:07,381 --> 00:45:08,464
Tidak. Baiklah.
591
00:45:09,381 --> 00:45:13,548
Pergilah jumppa anak lelaki awak.
Saya akan selesaikan dan kunci.
592
00:45:16,631 --> 00:45:17,464
Baiklah.
593
00:45:22,881 --> 00:45:23,881
Anak lelaki!
594
00:45:29,423 --> 00:45:30,673
Awak telefon!
595
00:45:30,756 --> 00:45:32,798
Hai, Sebastian. Masih bekerja?
596
00:45:32,881 --> 00:45:36,298
- Ya. Kenapa?
- Saya cuma nak jumpa orang yang waras.
597
00:45:47,423 --> 00:45:48,256
Hai Thulin.
598
00:45:48,339 --> 00:45:51,048
Boleh minta Abildgård periksa nombor plat?
599
00:45:51,131 --> 00:45:54,839
- Sudah tentu.
- BS 23 512.
600
00:45:55,548 --> 00:45:58,964
Dia akan telefon awak nanti.
Apa yang berlaku?
601
00:45:59,048 --> 00:46:00,714
Saya tak tahu, tapi...
602
00:46:02,381 --> 00:46:05,506
- Minta dia telefon saya nanti.
- Sudah tentu.
603
00:48:49,423 --> 00:48:54,339
- Hai, saya ingat awak sibuk?
- Betul. Saya cuma ada sepuluh minit.
604
00:48:54,881 --> 00:48:55,798
Kalau begitu...
605
00:48:57,048 --> 00:49:00,256
- Okey.
- Saya fikir...
606
00:49:03,214 --> 00:49:05,131
Saya tak tahu apa saya fikirkan.
607
00:49:20,214 --> 00:49:22,298
ABILDGÅRD
608
00:49:23,381 --> 00:49:24,673
Perlukah awak jawab?
609
00:49:27,589 --> 00:49:28,881
Abildgård, kenapa?
610
00:51:51,131 --> 00:51:52,131
Hess?
611
00:52:15,048 --> 00:52:15,964
Polis!
612
00:52:18,048 --> 00:52:18,881
Pusing.
613
00:52:19,381 --> 00:52:20,589
Sekarang. Pusing!
614
00:52:24,756 --> 00:52:26,756
Hauge, apa awak buat di sini?
615
00:52:27,381 --> 00:52:28,756
Awak tak boleh ke sini.
616
00:52:28,839 --> 00:52:30,256
Apa awak buat di sini?
617
00:52:30,839 --> 00:52:33,423
Hei! Tak guna!
618
00:52:41,048 --> 00:52:41,881
Itu bunyi apa?
619
00:52:42,964 --> 00:52:43,798
Mana Hess?
620
00:52:45,756 --> 00:52:46,756
Ketepikannya.
621
00:52:48,631 --> 00:52:49,589
Buka!
622
00:52:59,798 --> 00:53:00,631
Hess!
623
00:53:00,714 --> 00:53:02,131
Ambil komputer riba itu.
624
00:54:50,048 --> 00:54:52,423
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali