1 00:00:13,131 --> 00:00:15,131 - Helo? Ini Genz. - Ini Hess. 2 00:00:15,631 --> 00:00:17,048 Awalnya awak datang. 3 00:00:17,131 --> 00:00:23,006 Saya perlukan log masuk untuk arkib video supaya saya boleh akses kes Hartung. 4 00:00:23,089 --> 00:00:27,131 Bukankah awak bekerjasama dengan Thulin untuk kes mayat kudung itu? 5 00:00:27,214 --> 00:00:29,714 Ya. Bila awak boleh berikan log masuk? 6 00:00:29,798 --> 00:00:32,048 - Saya hantar sekarang. - Terima kasih. 7 00:00:36,839 --> 00:00:39,673 Ini rakaman sesi soal siasat Linus Bekker 8 00:00:39,756 --> 00:00:41,631 berkaitan pembunuhan Kristine. 9 00:00:41,714 --> 00:00:45,714 Pihak yang hadir ialah pegawai, Martin Ricks dan Tim Jansen 10 00:00:45,798 --> 00:00:47,506 serta peguam suspek. 11 00:00:49,756 --> 00:00:50,631 Linus? 12 00:00:51,214 --> 00:00:54,506 Ceritakan apa yang berlaku pada hari Rabu, 3 November. 13 00:00:54,589 --> 00:00:56,339 Menggunakan kata-kata awak. 14 00:00:56,423 --> 00:01:00,631 Saya rasa resah petang itu, jadi saya naik kereta untuk bersiar-siar. 15 00:01:01,339 --> 00:01:03,423 Semasa itulah saya nampak dia. 16 00:01:04,173 --> 00:01:07,506 Gadis itu. Berjalan dengan basikalnya. 17 00:01:08,381 --> 00:01:12,298 Apa awak buat kepada mayat itu? Boleh awak beritahu kami? 18 00:01:12,381 --> 00:01:16,256 Saya pandu ke utara dengan parang dalam kereta. 19 00:01:16,339 --> 00:01:18,839 Selepas itu saya kerat badannya. 20 00:01:19,673 --> 00:01:21,548 Saya tanam dia dalam hutan. 21 00:01:21,631 --> 00:01:22,839 Di mana? 22 00:01:27,548 --> 00:01:29,548 Saya tak ingat. 23 00:01:30,839 --> 00:01:32,298 Saya langsung tak ingat. 24 00:01:49,214 --> 00:01:51,339 Nah. Makan buah-buahan awak. 25 00:01:51,423 --> 00:01:52,464 Pergilah. 26 00:01:53,256 --> 00:01:55,256 Perut saya sakit. 27 00:01:58,214 --> 00:02:02,381 Dengar sini. Kami cuma berbual, okey? 28 00:02:03,339 --> 00:02:04,756 Tiada sesiapa marah. 29 00:02:05,798 --> 00:02:06,631 Okey? 30 00:02:12,923 --> 00:02:14,798 Okey. Berseronoklah, sayang. 31 00:02:38,881 --> 00:02:41,298 - Hai, ibu. - Awak sendirian? Boleh cakap? 32 00:02:41,381 --> 00:02:44,923 - Ya, mereka baru pergi. - Ini keputusan yang betul, Anne. 33 00:02:45,006 --> 00:02:47,631 Walaupun ia betul, ia bukan mudah. 34 00:02:47,714 --> 00:02:50,423 Ibu tahu, tapi ini keputusan yang betul. 35 00:02:51,131 --> 00:02:52,631 Ibu tak tahu butirannya. 36 00:02:52,714 --> 00:02:55,714 Tapi awak perlu jaga diri awak dan anak-anak awak. 37 00:02:55,798 --> 00:02:57,173 Saya tahu. 38 00:02:58,131 --> 00:02:59,506 Okey. Jumpa nanti. 39 00:02:59,589 --> 00:03:03,006 - Siapkan barang kamu. - Ya, saya akan bawa apa yang perlu. 40 00:03:03,714 --> 00:03:07,339 Ibu sayang awak, Anne. Ingat yang awak tak keseorangan, okey? 41 00:03:07,423 --> 00:03:08,798 Saya sayang ibu juga. 42 00:03:36,006 --> 00:03:39,006 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 43 00:04:17,006 --> 00:04:20,548 {\an8}ISNIN, 12 OKTOBER 44 00:04:20,589 --> 00:04:24,506 Malangnya, tiada siapa boleh sahkan awak ada di motel malam Isnin. 45 00:04:24,589 --> 00:04:29,464 Tiada orang nampak kereta awak di tempat letak kereta sebelum jam 7 pagi. 46 00:04:29,548 --> 00:04:32,381 Sudah 48 jam kamu tahan klien saya. 47 00:04:32,464 --> 00:04:35,256 Dia dah cakap dia ada di motel sepanjang malam 48 00:04:35,339 --> 00:04:39,298 dan dia tak buat apa-apa, jadi melainkan kamu ada maklumat lain... 49 00:04:39,381 --> 00:04:43,923 Laura tukar kunci tanpa pengetahuan awak. Kenapa? 50 00:04:44,631 --> 00:04:45,756 Saya dah cakap. 51 00:04:46,548 --> 00:04:48,673 Mungkin kunci Magnus hilang lagi. 52 00:04:48,756 --> 00:04:51,714 Atau dia nak berpisah dengan awak. 53 00:04:52,631 --> 00:04:56,214 Dia telefon awak malam itu. Apa yang dia katakan? 54 00:04:57,964 --> 00:04:59,506 Dia berpisah dengan awak? 55 00:04:59,589 --> 00:05:02,673 - Awak dah tanya saya. - Tentu sukar. 56 00:05:02,756 --> 00:05:05,464 Setelah apa awak buat untuk dia dan anaknya. 57 00:05:05,548 --> 00:05:09,298 Pasti awak akan pulang untuk berbincang dengannya. 58 00:05:09,381 --> 00:05:12,089 - Tidak! - Tapi dia berkeras. 59 00:05:12,173 --> 00:05:16,173 Ia dah berakhir. Awak perlu keluar dan awak takkan jumpa Magnus lagi. 60 00:05:16,256 --> 00:05:18,048 - Awak hilang kawalan. - Tidak. 61 00:05:18,131 --> 00:05:21,339 Awak potong tangan kirinya yang ada cincin pertunangan. 62 00:05:21,423 --> 00:05:24,548 Berhenti! Awak tak boleh soal klien saya lagi. 63 00:05:24,631 --> 00:05:27,714 Dia nak pulang dan jumpa budak itu sebaik saja dia... 64 00:05:27,798 --> 00:05:28,631 Benar. 65 00:05:32,339 --> 00:05:33,381 Satu lagi soalan. 66 00:05:36,548 --> 00:05:37,964 Awak kenal benda ini? 67 00:05:39,923 --> 00:05:40,756 Tidak. 68 00:05:41,506 --> 00:05:42,548 Baguslah. 69 00:05:42,631 --> 00:05:43,589 Kami pergi dulu. 70 00:05:45,214 --> 00:05:49,923 Klien saya akan cuba bersabar sementara awak buat siasatan, 71 00:05:50,006 --> 00:05:51,631 tapi bila dia boleh pulang? 72 00:05:51,714 --> 00:05:56,756 Rumah itu ditutup sehingga kami selesai, jadi dia perlu bersabar lebih lama. 73 00:05:56,839 --> 00:06:00,298 - Kami akan cari jalan. Terima kasih. - Terima kasih. 74 00:06:12,881 --> 00:06:17,256 Abildgård, awak jumpa gambar kereta Hauge? 75 00:06:17,339 --> 00:06:18,173 Tidak. 76 00:06:18,798 --> 00:06:22,964 Kamera trafik antara Roskilde dan Husum pasti telah merakamnya. 77 00:06:23,048 --> 00:06:25,256 Laluan itu sesak dengan kereta. 78 00:06:25,339 --> 00:06:29,923 Saya tahu, tapi saya cuma nak awak cari satu kereta. 79 00:06:30,464 --> 00:06:31,339 Thulin. 80 00:06:31,423 --> 00:06:33,673 Saya nak tunjukkan sesuatu. 81 00:06:34,298 --> 00:06:38,256 - Dah lama awak tak datang sini. - Tak, saya baca tentang osteologi. 82 00:06:38,339 --> 00:06:40,714 Okey, jadi awak baca tentang tulang? 83 00:06:41,631 --> 00:06:45,256 Tepat sekali. Ikut saya. Kereta saya terbiar di luar. 84 00:06:54,589 --> 00:06:56,298 Apa yang dia buat? 85 00:06:56,381 --> 00:06:58,798 - Dia akan kembali ke Europol? - Tak tahu. 86 00:07:03,214 --> 00:07:07,673 - Saya dah baca tentang kes Hartung. - Kes Hartung? 87 00:07:07,756 --> 00:07:11,548 Sebelum itu, saya perlu tahu yang saya boleh percayakan awak. 88 00:07:13,423 --> 00:07:14,256 Saya serius. 89 00:07:15,256 --> 00:07:18,756 Jika ia tak ambil masa yang lama dan ia sah, sudah tentu. 90 00:07:19,923 --> 00:07:22,089 Menurut laporan ahli patologi, 91 00:07:22,173 --> 00:07:26,839 Linus Bekker bunuh dan kerat Kristine Hartung menggunakan parang. 92 00:07:26,923 --> 00:07:30,381 Ya, dia mengaku dan buktinya juga ada. 93 00:07:30,464 --> 00:07:33,006 Senjata pembunuhan ditemui di garajnya 94 00:07:33,089 --> 00:07:37,298 dan menurut ahli patologi, terdapat kesan darah pada parang itu. 95 00:07:37,381 --> 00:07:41,506 Tapi ada sesuatu yang hilang. Saya bawa parang yang sama. Dan… 96 00:07:41,589 --> 00:07:43,881 - Itu apa? - Boleh awak ambil? 97 00:07:44,423 --> 00:07:45,756 - Awaklah buat. - Ayuh. 98 00:07:45,839 --> 00:07:47,006 - Perlukah? - Ya. 99 00:07:47,089 --> 00:07:47,923 Kenapa saya... 100 00:07:58,548 --> 00:08:00,548 Awak nak lakukan apa-apa? 101 00:08:01,631 --> 00:08:04,048 Ibu ada mesyuarat sehingga lewat malam. 102 00:08:04,131 --> 00:08:05,048 Seperti apa? 103 00:08:05,756 --> 00:08:06,881 Ayah tak tahu. 104 00:08:07,631 --> 00:08:09,256 Sesuatu yang menyeronokkan. 105 00:08:10,631 --> 00:08:11,464 Baiklah. 106 00:08:14,298 --> 00:08:16,423 Kenapa polis datang malam kelmarin? 107 00:08:19,839 --> 00:08:20,923 Ibu beritahu awak? 108 00:08:22,048 --> 00:08:23,048 Tak. Saya nampak. 109 00:08:25,381 --> 00:08:27,631 Tiada apa-apa. Cuma salah faham. 110 00:08:29,339 --> 00:08:30,256 Jadi, bukan... 111 00:08:32,089 --> 00:08:32,923 Tidak. 112 00:08:34,006 --> 00:08:35,173 Okey. 113 00:08:37,256 --> 00:08:40,631 - Ayah sayang awak. - Ya. Selamat tinggal. 114 00:08:54,048 --> 00:08:55,589 Hati-hati ketika berjalan! 115 00:09:03,298 --> 00:09:04,131 Mathilde? 116 00:09:07,464 --> 00:09:08,298 Mathilde? 117 00:09:12,006 --> 00:09:12,839 Hai. 118 00:09:13,423 --> 00:09:14,256 Hai. 119 00:09:15,256 --> 00:09:16,339 Apa khabar? 120 00:09:17,839 --> 00:09:18,673 Saya baik. 121 00:09:20,214 --> 00:09:21,881 Boleh pak cik tanya sesuatu? 122 00:09:21,964 --> 00:09:27,464 Semasa awak dan Kristine buat lelaki berangan musim luruh lalu, 123 00:09:28,006 --> 00:09:29,214 bagaimana ia dibuat? 124 00:09:30,048 --> 00:09:31,756 - Lelaki berangan? - Ya. 125 00:09:31,839 --> 00:09:36,673 - Siapa yang buat paling banyak? - Kami berdua buat sama banyak. 126 00:09:36,756 --> 00:09:39,256 Selepas itu apa kamu lakukan? 127 00:09:39,339 --> 00:09:40,964 - Kami jual. - Kepada siapa? 128 00:09:41,048 --> 00:09:43,673 Orang yang kamu kenal atau orang lalu-lalang? 129 00:09:43,756 --> 00:09:45,173 Saya tak tahu. 130 00:09:45,256 --> 00:09:49,048 Awak tak tahu? Awak pasti ingat siapa yang beli? 131 00:09:49,881 --> 00:09:51,839 - Ayuh! - Kami tak kenal mereka. 132 00:09:51,923 --> 00:09:53,256 Awak pasti? 133 00:09:54,048 --> 00:09:55,881 - Ia penting. - Saya minta diri. 134 00:09:56,381 --> 00:09:57,548 Maaf. 135 00:09:58,756 --> 00:09:59,589 Maaf. 136 00:10:03,173 --> 00:10:05,089 Pak cik tak berniat nak... 137 00:10:10,339 --> 00:10:11,298 Kami rindu awak. 138 00:10:14,714 --> 00:10:15,923 Saya pun rindu kamu. 139 00:10:17,256 --> 00:10:19,506 Tentang dia, maaf. Saya tak boleh... 140 00:10:22,714 --> 00:10:24,923 Tunggu! Pak cik maksudkan tahun lalu? 141 00:10:26,006 --> 00:10:26,839 Ya. 142 00:10:28,964 --> 00:10:31,381 Kami tak buat lelaki berangan tahun lalu. 143 00:10:32,131 --> 00:10:33,756 Ia terlalu kebudak-budakan. 144 00:10:42,839 --> 00:10:47,048 Bantuan kita kepada kanak-kanak tak banyak sepanjang kerjaya kita. 145 00:10:47,131 --> 00:10:51,423 Ia akan berakhir. Saya nak berikan banyak sumber kepada parti awak 146 00:10:51,506 --> 00:10:54,923 untuk langkah pencegahan awal. Langkah itu sangat penting. 147 00:10:55,423 --> 00:10:59,714 Kita perlukan lebih ramai pekerja sosial di sekolah dan taska, 148 00:10:59,798 --> 00:11:02,798 dan kita perlu tingkatkan kecekapan pendidikan, 149 00:11:02,881 --> 00:11:05,631 supaya staf boleh jaga anak-anak lebih awal... 150 00:11:05,714 --> 00:11:08,923 - Adakah saya membosankan awak, Gert? - Langsung tidak. 151 00:11:09,548 --> 00:11:10,923 Ini bukan perkara baru. 152 00:11:11,006 --> 00:11:14,006 Saya dah cakap semasa perbincangan bajet tahun lalu, 153 00:11:14,089 --> 00:11:17,464 tapi undian kita tak cukup untuk jadikannya undang-undang. 154 00:11:18,131 --> 00:11:21,173 Rosa, saya sukakan awak. 155 00:11:21,839 --> 00:11:24,423 Saya bersimpati atas kehilangan anak awak. 156 00:11:24,506 --> 00:11:29,423 Tapi saya rasa perdana menteri sedang ambil kesempatan atas situasi awak. 157 00:11:29,506 --> 00:11:31,089 Ia sangat menjijikkan. 158 00:11:31,173 --> 00:11:34,006 - Bukke, saya... - Saya tak faham maksud awak. 159 00:11:34,089 --> 00:11:37,923 Sejak awak tiada, kadar sokongan kepada kerajaan menurun. 160 00:11:38,006 --> 00:11:41,798 Jadi perdana menteri nak buat bajet yang tidak terhad. 161 00:11:41,881 --> 00:11:45,589 Dia nak jadikan menteri paling popular sebagai Santa Klaus untuk 162 00:11:45,673 --> 00:11:49,298 mengumpan pengundi sebelum pilihan raya. 163 00:11:50,006 --> 00:11:52,839 Tapi ini memang minat saya. 164 00:11:52,923 --> 00:11:55,214 Ia tidak berkaitan dengan politik. 165 00:11:55,298 --> 00:11:56,673 Baiklah, kalau begitu. 166 00:11:56,756 --> 00:12:00,173 Jika bajet itu tiada had, mari kita berbincang tentangnya. 167 00:12:00,256 --> 00:12:03,881 - Jika kita tawarkan... - Kita tak tawarkan apa-apa, Frederik. 168 00:12:04,756 --> 00:12:08,381 Awak perlu berbincang dengan kumpulan politiknya. 169 00:12:10,339 --> 00:12:11,631 Saya minta diri dulu. 170 00:12:15,839 --> 00:12:18,464 Jika Bukke guna tekanan, kita pun boleh guna. 171 00:12:19,589 --> 00:12:24,214 Saya nak aturkan temu bual pada hari ini dan sepanjang minggu. 172 00:12:24,298 --> 00:12:26,214 - Sebanyak yang boleh. - Tak apa? 173 00:12:26,298 --> 00:12:28,881 Polisi kita mesti disampaikan dan didengari. 174 00:12:28,964 --> 00:12:33,756 Kita boleh paksa Bukke sokong kita. Jika tak, dia nampak lemah dan tak tegas. 175 00:12:33,839 --> 00:12:36,631 Jika mereka tanya tentang topik bukan politik? 176 00:12:39,173 --> 00:12:40,214 Saya tak takut. 177 00:12:41,756 --> 00:12:44,131 Bagus, tapi kita perlu bincangkannya. 178 00:12:44,673 --> 00:12:47,506 Kita perlukan strategi supaya mereka takkan... 179 00:12:49,506 --> 00:12:53,714 Jika awak rindukan Kristine, jika ia sukar, jika awak selalu menangis. 180 00:12:53,798 --> 00:12:57,256 Rosa, ia tak boleh menenggelamkan mesej politik awak. 181 00:13:06,839 --> 00:13:10,131 Saya cuma beli sandwic selama lima minit. 182 00:13:10,714 --> 00:13:12,756 Siapa sanggup tulis benda begini? 183 00:13:12,839 --> 00:13:15,214 PEMBUNUH 184 00:13:15,298 --> 00:13:17,173 Biar saya telefon polis. 185 00:13:25,173 --> 00:13:28,506 Hess, jelaskan apa awak nak buat dengan khinzir itu! 186 00:13:31,131 --> 00:13:33,756 Saya ada mesyuarat jabatan lagi tiga minit. 187 00:13:35,631 --> 00:13:36,464 Okey. 188 00:13:36,548 --> 00:13:37,548 Begitulah. 189 00:13:38,339 --> 00:13:39,964 Sekarang, kita perlu basuh. 190 00:13:45,256 --> 00:13:49,173 Ketumpatan dan kekuatan tulangnya sama dengan budak 12 tahun. 191 00:13:49,256 --> 00:13:53,673 - Adakah kenyataan itu benar? - Mungkin, tapi apa maksud awak? 192 00:13:56,673 --> 00:13:57,506 Hess? 193 00:13:58,923 --> 00:14:01,589 Ya. Boleh awak pinjamkan mikroskop? 194 00:14:02,214 --> 00:14:03,048 Sudah tentu. 195 00:14:05,048 --> 00:14:06,673 Apabila kita potong tulang, 196 00:14:06,756 --> 00:14:11,048 ia akan tinggalkan sisa tulang mikroskopik di celahan senjata itu. 197 00:14:11,131 --> 00:14:13,089 Ia takkan boleh dibuang. 198 00:14:13,173 --> 00:14:16,631 Melainkan jika senjata itu disental seperti dakwaan Bekker. 199 00:14:16,714 --> 00:14:19,131 Ya, saya pun buat begitu. 200 00:14:19,214 --> 00:14:20,048 Tengoklah. 201 00:14:20,839 --> 00:14:21,673 Ya. 202 00:14:24,548 --> 00:14:25,381 Okey. 203 00:14:29,256 --> 00:14:30,089 Okey. 204 00:14:33,464 --> 00:14:34,548 Saya tak sangka... 205 00:14:35,048 --> 00:14:37,298 Sisa tulang. Jadi? 206 00:14:37,381 --> 00:14:39,798 Forensik teknikal senjata pembunuhan itu 207 00:14:39,881 --> 00:14:44,423 menunjukkan sisa darah Kristine, tapi tiada sisa tulang. 208 00:14:46,131 --> 00:14:49,964 Jadi mungkin Bekker tak kerat badannya? 209 00:14:50,048 --> 00:14:53,214 Kekurangan sisa pada senjata pembunuhan itu pelik. 210 00:14:53,298 --> 00:14:55,256 Tapi dia dah mengaku. 211 00:14:55,339 --> 00:14:58,964 Pihak forensik jumpa darah Kristine pada parang di garajnya, 212 00:14:59,048 --> 00:15:00,881 maksudnya dia bunuh Kristine. 213 00:15:00,964 --> 00:15:02,381 - Genz? - Ya? 214 00:15:02,464 --> 00:15:03,589 Kita harus pergi. 215 00:15:07,548 --> 00:15:09,714 - Saya minta diri. - Baiklah. 216 00:15:15,214 --> 00:15:19,506 Kenapa Bekker tak jumpa tempat dia tanam mayat itu? 217 00:15:20,464 --> 00:15:24,464 Dia didiagnosis sebagai pesakit skizofrenia paranoid. 218 00:15:24,548 --> 00:15:28,256 Dia ada rekod jenayah seks. Dia dah mengaku dan disabitkan. 219 00:15:28,339 --> 00:15:32,756 Saya tak faham kaitannya dengan pembunuhan Laura Kjær. 220 00:15:32,839 --> 00:15:36,798 Kita jumpa lelaki berangan dan cap jari Kristine di tempat kejadian. 221 00:15:38,714 --> 00:15:39,589 Thulin? 222 00:15:39,673 --> 00:15:40,589 Ya? 223 00:15:40,673 --> 00:15:43,506 Ada orang hantar mesej kepada telefon Laura Kjær. 224 00:15:44,464 --> 00:15:45,339 Apa katanya? 225 00:15:45,423 --> 00:15:50,131 Biasanya, kami akan batalkan kontrak mangsa selepas ia diperiksa, 226 00:15:50,214 --> 00:15:51,631 tapi ini yang diterima. 227 00:15:53,339 --> 00:15:56,214 Lelaki berangan 228 00:15:56,298 --> 00:16:00,923 Jemputlah masuk Lelaki berangan 229 00:16:01,006 --> 00:16:05,714 Jemputlah masuk Kau ada buah berangan 230 00:16:05,798 --> 00:16:08,381 Untuk aku hari ini? 231 00:16:08,464 --> 00:16:09,548 Siapa hantar? 232 00:16:09,631 --> 00:16:12,506 Ia nombor peribadi, tapi ia dihantar dari bandar. 233 00:16:13,548 --> 00:16:14,881 Bila ia dihantar? 234 00:16:14,964 --> 00:16:17,339 Beberapa jam lalu, tapi kami baru sedar. 235 00:16:17,464 --> 00:16:19,673 Lelaki berangan 236 00:16:19,756 --> 00:16:24,464 Tapi cuma kita dan keluarga Hartung tahu tentang lelaki berangan itu. 237 00:16:24,548 --> 00:16:28,298 - Berapa lama awak boleh cari lokasinya? - Saya sedang cari. 238 00:16:28,381 --> 00:16:32,048 Kau ada buah berangan Untukku hari ini 239 00:16:38,798 --> 00:16:41,714 Saya memang bodoh, sayang. Maafkan saya. 240 00:16:42,881 --> 00:16:44,964 Ia takkan berlaku lagi. Saya janji. 241 00:16:45,048 --> 00:16:49,256 Saya dah aturkan sesi kaunseling yang dibincangkan. Mari kita ke sana. 242 00:16:49,339 --> 00:16:53,048 Saya sayang awak dan anak-anak. Saya tak boleh hidup tanpa kamu. 243 00:16:53,881 --> 00:16:58,214 Hubungi saya jika awak dapat mesej saya. Terima kasih. Selamat tinggal. 244 00:17:40,631 --> 00:17:43,756 Ayuh! Telefon awak! 245 00:17:44,339 --> 00:17:45,756 - Telefon. - Kenapa? 246 00:17:45,839 --> 00:17:46,798 Dia ada di sini. 247 00:17:49,131 --> 00:17:52,298 Laura Kjær, jururawat pergigian berusia 37 tahun. 248 00:17:52,381 --> 00:17:54,048 Awak hantar audio kepadanya. 249 00:17:56,756 --> 00:17:59,714 Saya tak tahu apa awak maksudkan. Siapa Laura Kjær? 250 00:17:59,798 --> 00:18:04,048 Audio itu tiada di sini. Cuma ada gambar wanita. Siapa mereka? 251 00:18:05,714 --> 00:18:09,214 - Saya tak tahu. - Awak ambil gambar wanita awak tak kenal? 252 00:18:10,548 --> 00:18:13,923 - Saya dah kahwin. Jangan salah sangka. - Audio itu pula? 253 00:18:15,131 --> 00:18:16,548 Dia ada telefon lain? 254 00:18:17,798 --> 00:18:19,589 Saya tiada telefon lain. 255 00:18:21,298 --> 00:18:22,923 Apa kamu sedang buat? 256 00:18:23,631 --> 00:18:26,423 Saya tak bersalah, tapi saya dalam kereta polis. 257 00:18:26,506 --> 00:18:28,589 Kami jejak audio itu ke sini. 258 00:18:31,673 --> 00:18:34,173 LAURA KJÆR CEDERVÆNGET 24, 2700 HVIDOVRE 259 00:18:34,839 --> 00:18:38,714 Ia daripada Laura Kjær. Kenapa awak ada bungkusan daripada dia? 260 00:18:38,798 --> 00:18:42,506 - Apa dalam bungkusan itu? - Saya terima mesej, jadi saya ambil. 261 00:18:43,256 --> 00:18:45,548 Itu milik saya. Awak tak boleh buka. 262 00:18:50,214 --> 00:18:51,214 Celaka! 263 00:18:52,298 --> 00:18:54,464 Lepaskan saya. Sekarang juga! 264 00:18:56,506 --> 00:18:59,839 - Lepaskan saya! - Ini Thulin. Hantar forensik ke Lima 2. 265 00:19:06,131 --> 00:19:08,131 Saya nak awak fikir baik-baik. 266 00:19:09,881 --> 00:19:14,589 - Bagaimana awak kenal Laura Kjær? - Saya dah cakap saya tak kenal dia. 267 00:19:14,673 --> 00:19:16,964 - Di mana awak pada malam Isnin? - Apa? 268 00:19:17,048 --> 00:19:19,423 - Di mana awak? - Mana isteri awak? 269 00:19:19,506 --> 00:19:21,339 - Isteri? Kenapa? - Di mana dia? 270 00:19:21,423 --> 00:19:23,631 - Kenapa awak nak tahu? - Di mana dia? 271 00:19:23,714 --> 00:19:26,964 Mungkin di rumah. Apa yang sedang berlaku? 272 00:19:31,756 --> 00:19:34,548 Saya memang bodoh, sayang. Maafkan saya. 273 00:19:35,839 --> 00:19:38,048 Ia takkan berlaku lagi. Saya janji. 274 00:19:38,131 --> 00:19:42,214 Saya dah aturkan sesi kaunseling yang dibincangkan. Mari kita ke sana. 275 00:19:42,756 --> 00:19:46,839 Saya sayang awak dan anak-anak. Saya tak boleh hidup tanpa kamu. 276 00:19:46,923 --> 00:19:49,006 Hubungi saya jika awak dapat mesej. 277 00:19:49,839 --> 00:19:51,631 Terima kasih. Selamat tinggal! 278 00:20:01,048 --> 00:20:02,048 Helo? 279 00:20:04,131 --> 00:20:04,964 Helo? 280 00:20:27,839 --> 00:20:30,548 - Tiada orang di rumah. - Saya periksa di atas. 281 00:20:32,173 --> 00:20:35,173 Ada tanda pergelutan di bilik tidur dan ruang tamu. 282 00:20:35,256 --> 00:20:39,256 Pintu taman terbuka ketika kami tiba. Kami belum periksa kawasan itu. 283 00:20:42,423 --> 00:20:43,256 Hess! 284 00:20:43,798 --> 00:20:47,423 Laporkan Anne Sejer-Lassen hilang. Jejak isyarat telefon dia. 285 00:20:47,506 --> 00:20:50,464 Tanya jiran jika mereka nampak atau dengar apa-apa. 286 00:21:10,548 --> 00:21:11,923 Kita perlukan anjing. 287 00:21:13,631 --> 00:21:14,589 Panggil anjing. 288 00:21:27,173 --> 00:21:28,048 Anne? 289 00:21:33,673 --> 00:21:34,548 Anne? 290 00:21:37,548 --> 00:21:38,464 Anne? 291 00:22:11,756 --> 00:22:12,631 Hess! 292 00:22:16,881 --> 00:22:17,756 Hess! 293 00:23:05,256 --> 00:23:08,214 Kenapa ada orang tulis "pembunuh"? 294 00:23:08,298 --> 00:23:12,339 - Polis juga nak tahu. - Kita akan berbincang esok, Engells. 295 00:23:12,423 --> 00:23:15,298 - Saya minta diri. - Baiklah, selamat tinggal! 296 00:23:15,381 --> 00:23:16,964 Awak kerajaan minoriti. 297 00:23:17,048 --> 00:23:20,423 Bagaimana awak nak pastikan parti penyokong awak setia? 298 00:23:21,423 --> 00:23:24,464 Kami bernasib baik kerana pakatan kami kuat, 299 00:23:24,548 --> 00:23:29,339 jadi saya yakin Bukke dan partinya akan berikan peruntukan untuk perkara ini. 300 00:23:30,256 --> 00:23:31,756 Awak ada di sini, jadi... 301 00:23:31,839 --> 00:23:36,631 Setelah apa yang awak lalui, adakah ia sukar untuk kembali? 302 00:23:36,714 --> 00:23:39,423 Sudah tentu saya bukan orang yang sama lagi. 303 00:23:39,506 --> 00:23:44,839 Saya dan suami saya sedar bahawa kehidupan mesti diteruskan. 304 00:23:44,923 --> 00:23:47,881 Demi anak kami dan demi kami berdua. 305 00:23:47,964 --> 00:23:52,631 Sebab itu saya nak galas tanggungjawab selain daripada keluarga saya. 306 00:23:57,673 --> 00:23:59,214 Hati-hati, ia akan hangus. 307 00:24:00,923 --> 00:24:03,173 Awak memang hebat, sayang. 308 00:24:04,631 --> 00:24:07,964 - Awak marah semasa awak nampak saya? - Apa maksud awak? 309 00:24:09,298 --> 00:24:11,006 Semasa saya cakap tentangnya. 310 00:24:12,089 --> 00:24:15,131 Tak. Awak juga tak patut marah diri sendiri. 311 00:24:17,048 --> 00:24:18,964 Tadi awak telefon. Kenapa? 312 00:24:19,673 --> 00:24:22,506 Saya terserempak dengan Mathilde di sekolah tadi. 313 00:24:23,006 --> 00:24:24,298 Bagaimana keadaannya? 314 00:24:25,298 --> 00:24:26,506 Kita terlupa. 315 00:24:28,089 --> 00:24:30,673 Mereka tak buat lelaki berangan tahun lalu. 316 00:24:30,756 --> 00:24:33,714 Jadi pasti tahun sebelum itu. 317 00:24:33,798 --> 00:24:34,673 Rosa? 318 00:24:36,048 --> 00:24:39,006 - Mana sos tomato? - Awak dengar apa saya cakap? 319 00:24:39,923 --> 00:24:42,756 Kenapa mereka jumpa cap jari Kristine di Husum... 320 00:24:42,839 --> 00:24:45,923 Steen, berhenti! Jangan. Saya dah tak tahan. 321 00:24:47,964 --> 00:24:50,048 Gustav, makan malam! 322 00:24:50,131 --> 00:24:52,423 Apa yang awak nak saya hentikan? 323 00:24:52,506 --> 00:24:53,881 - Ia aneh... - Berhenti! 324 00:24:53,964 --> 00:24:55,381 - Saya... - Ia sia-sia. 325 00:24:55,464 --> 00:24:57,839 - Saya nak... - Steen, dia dah mati. 326 00:25:03,423 --> 00:25:06,464 - Kamu berbual tentang apa? - Tiada apa-apa, sayang. 327 00:25:06,548 --> 00:25:09,881 - Awak nak air berkarbonat? Ambillah. - Tak mengapa. 328 00:25:11,048 --> 00:25:12,798 - Saya tiada selera. - Okey. 329 00:25:14,423 --> 00:25:18,256 Awak sepatutnya sediakan meja. Ibu terlupa. Ayuh, cepat! 330 00:25:22,798 --> 00:25:26,464 - Bagaimana dengan latihan tenis awak? - Macam biasa. 331 00:25:27,506 --> 00:25:29,589 Henrik tak hadir sebab dia sakit. 332 00:25:29,673 --> 00:25:32,423 - Okey. - Jadi ia mudah dan menyeronokkan. 333 00:25:32,506 --> 00:25:34,173 Baguslah. 334 00:25:34,964 --> 00:25:37,756 Dan? Awak kalahkan dia tadi? 335 00:25:37,839 --> 00:25:39,381 BERITA TERKINI 336 00:25:41,339 --> 00:25:43,714 Kami jumpa lelaki berangan di rumah itu. 337 00:25:44,589 --> 00:25:46,214 Ada saksi? 338 00:25:47,673 --> 00:25:50,589 - Pejalan anjing dan sebagainya? - Kami akan cari! 339 00:25:52,381 --> 00:25:56,256 - Thomen dan Kragh, geledah rumah itu. - Baiklah. 340 00:25:56,339 --> 00:25:58,798 Abildgård, jumpa renjer apabila dia tiba. 341 00:25:58,881 --> 00:26:00,339 Okey. Dia dah sampai. 342 00:26:07,339 --> 00:26:09,798 - Awak nak tahu tentang ini dulu? - Ya. 343 00:26:10,881 --> 00:26:12,506 Charlie 5 dalam perjalanan. 344 00:26:13,381 --> 00:26:15,506 Saya akan buat sekatan jalan... 345 00:27:37,381 --> 00:27:39,339 Saya tonton berita malam semalam. 346 00:27:41,673 --> 00:27:44,506 Awak pasti awak boleh lakukan siasatan ini? 347 00:27:46,964 --> 00:27:50,048 Ya, dan itulah masalahnya. 348 00:28:01,298 --> 00:28:03,548 - Nah. Biar saya ambil. - Terima kasih. 349 00:28:06,548 --> 00:28:10,006 Jangan lupa pesta tanglung di sekolah Le malam ini. 350 00:28:15,631 --> 00:28:19,589 PESTA TANGLUNG DI SEKOLAH 351 00:28:34,006 --> 00:28:35,089 Selamat pagi. 352 00:28:35,173 --> 00:28:38,714 Awak tahu tak tentang tong kitar semula yang baru? 353 00:28:39,464 --> 00:28:42,048 Plastik, logam dan biodegradasi... 354 00:28:44,548 --> 00:28:46,756 - Pukul berapa? - Awak tak boleh buat? 355 00:28:46,839 --> 00:28:49,173 - Boleh awak hentikannya? - Mari sini. 356 00:28:49,923 --> 00:28:53,381 Awak perlu ubah suai lantai jika awak nak jual rumah ini. 357 00:28:54,048 --> 00:28:55,798 Di mana telefon saya? 358 00:28:57,214 --> 00:29:00,673 Ada mesin penghalus di tingkat bawah. Nak saya bawakan? 359 00:29:02,256 --> 00:29:07,798 Kalau awak nak cari ejen hartanah, kawan saya pandai menjual hartanah. 360 00:29:09,381 --> 00:29:10,881 SEPADAN 361 00:29:12,256 --> 00:29:14,756 - Bagus, terima kasih. - Berita buruk? 362 00:29:15,964 --> 00:29:17,339 {\an8}SELASA, 13 OKTOBER 363 00:29:17,423 --> 00:29:21,173 {\an8}Kedua-dua mangsa berusia 30-an dan diserang di rumah mereka. 364 00:29:21,881 --> 00:29:25,589 Pemeriksaan awal menunjukkan mereka dipukul oleh benda tumpul 365 00:29:25,673 --> 00:29:29,048 yang menembusi mata dan otak. 366 00:29:29,131 --> 00:29:33,131 Mangsa pertama kehilangan tangan kirinya. 367 00:29:33,214 --> 00:29:36,673 Mangsa kedua kehilangan kedua-dua tangannya. 368 00:29:36,756 --> 00:29:41,131 Mungkin dengan gergaji berkuasa bateri. Kami dah periksa pelbagai model. 369 00:29:41,214 --> 00:29:46,589 Bagaimana dengan telefon yang menghantar mesej kepada Kjær? 370 00:29:46,673 --> 00:29:49,089 Ia ada kad prabayar. 371 00:29:49,673 --> 00:29:52,923 Nombor siri dah dibuang, jadi kami tak boleh jejak. 372 00:29:53,006 --> 00:29:56,089 - Siapa hantar bungkusan itu? - Katanya Laura Kjær. 373 00:29:56,173 --> 00:29:59,506 Pelaku telah meninggalkan bungkusan di luar rumahnya 374 00:29:59,589 --> 00:30:01,131 dan ia ditemui penghantar. 375 00:30:02,673 --> 00:30:03,923 Pada mulanya, kami... 376 00:30:05,214 --> 00:30:10,464 Kami mengesyaki tunang Kjæ, Hans Henrik Hauge. 377 00:30:10,548 --> 00:30:14,631 Tapi nampaknya dia bersama peguamnya malam tadi. 378 00:30:14,714 --> 00:30:17,173 Jadi, kita tiada petunjuk? 379 00:30:18,048 --> 00:30:20,214 Kami anggap mangsa tiada kaitan. 380 00:30:20,298 --> 00:30:24,131 Kecuali lelaki berangan dan cap jari itu. 381 00:30:25,006 --> 00:30:28,798 Kami jumpa kedua-dua lelaki berangan berhampiran kawasan jenayah. 382 00:30:29,673 --> 00:30:33,464 Kami jumpa cap jari pada kedua-dua lelaki berangan, 383 00:30:33,548 --> 00:30:36,173 dan forensik daktilikoskopik menunjukkan 384 00:30:36,714 --> 00:30:38,714 cap jari itu sama 385 00:30:39,923 --> 00:30:41,881 dengan cap jari Kristine Hartung. 386 00:30:42,423 --> 00:30:43,298 Apa? 387 00:30:43,381 --> 00:30:45,756 - Itu tak benar! - Dengar sini... 388 00:30:46,631 --> 00:30:50,464 Cuma itu yang kami tahu buat masa ini. 389 00:30:50,548 --> 00:30:55,006 Mungkin cap jari itu tiada kaitan dengan kes kita. 390 00:30:55,089 --> 00:30:57,214 Berapa umur buah berangan itu? 391 00:30:57,298 --> 00:31:00,506 Kami tak tahu. Fakulti sains universiti mengatakan 392 00:31:00,589 --> 00:31:05,131 ia mungkin beberapa minggu atau setahun, bergantung kepada cara penyimpanan. 393 00:31:05,214 --> 00:31:07,298 Kes ini mempengaruhi kita semua, 394 00:31:07,381 --> 00:31:10,214 jadi saya nak ingatkan yang ini maklumat sulit. 395 00:31:10,298 --> 00:31:12,256 Kita perlu buka kes Hartung. 396 00:31:12,339 --> 00:31:14,464 Satu cap jari kebetulan. Bukan dua. 397 00:31:14,548 --> 00:31:16,756 Jika itu cap jari Hartung, 398 00:31:16,839 --> 00:31:19,464 teori tentang kehilangannya mungkin salah. 399 00:31:20,881 --> 00:31:23,256 Maksud awak kami buat kesilapan? 400 00:31:24,548 --> 00:31:27,089 Bukan. Ini bukan bersifat peribadi. 401 00:31:27,714 --> 00:31:29,423 Saya tak anggap begitu. 402 00:31:29,506 --> 00:31:32,798 Tapi agak pelik apabila kami dikritik seseorang 403 00:31:32,881 --> 00:31:36,131 yang ada di sini sebab dia buat kesilapan di The Hague. 404 00:31:40,673 --> 00:31:43,673 Hess, awak tahu berapa kos siasatan kes ini? 405 00:31:43,756 --> 00:31:46,589 Mungkin forensiknya tak sebagus sekarang? 406 00:31:46,673 --> 00:31:49,423 Kamu perlu terima yang kita ada cap jari baru! 407 00:31:49,506 --> 00:31:51,756 Orang lain sedang bekerja 24 jam. 408 00:31:51,839 --> 00:31:55,506 Jangan buat spekulasi melainkan awak boleh bantu mereka. 409 00:31:57,548 --> 00:31:59,214 Ada pembunuhan akan berlaku. 410 00:32:00,048 --> 00:32:01,256 Apa maksud awak? 411 00:32:02,798 --> 00:32:05,839 Fikirkan lelaki berangan. Ia tiada tangan atau kaki. 412 00:32:05,923 --> 00:32:09,589 Mangsa pertama hilang satu tangan, kedua hilang kedua-duanya. 413 00:32:09,673 --> 00:32:11,089 Celaka. Maksudnya... 414 00:32:11,173 --> 00:32:14,381 Ia berkaitan dengan Kristine dan lelaki berangan itu, 415 00:32:14,464 --> 00:32:16,506 jadi kita perlu jumpa keluarganya. 416 00:32:16,589 --> 00:32:18,839 Saya akan ke sana. Bukan kamu! 417 00:32:18,923 --> 00:32:20,714 Andaian kamu tak berasas. 418 00:32:20,798 --> 00:32:23,714 Lupakan Hartung. Pasti ada perkara lain. 419 00:32:25,048 --> 00:32:26,756 Saya nak cakap dengan Thulin. 420 00:32:27,839 --> 00:32:28,839 Sendirian. 421 00:32:33,048 --> 00:32:35,256 Dia sangat menjengkelkan! 422 00:32:37,048 --> 00:32:38,214 Nak saya halau dia? 423 00:32:38,839 --> 00:32:40,214 Saya rasa dia berbakat. 424 00:32:41,048 --> 00:32:42,423 Dia tanggungjawab awak. 425 00:32:47,714 --> 00:32:50,464 Kenapa awak tak bantu saya? 426 00:32:52,089 --> 00:32:53,173 Jika awak takut... 427 00:32:53,256 --> 00:32:56,631 Awak akan kembali ke The Hague, jadi saya akan uruskannya. 428 00:32:57,173 --> 00:33:00,006 Hai, Sebastian. Boleh kita bercakap nanti... 429 00:33:00,089 --> 00:33:03,173 - Mungkin tentang surat rujukan awak. - Terima kasih. 430 00:33:03,256 --> 00:33:05,839 Bukan saya seorang nak keluar dari sini. 431 00:33:06,464 --> 00:33:08,464 Awak langsung tak kenal saya. 432 00:33:09,131 --> 00:33:09,964 Thulin. 433 00:33:10,923 --> 00:33:13,548 Erik Sejer-Lassen ada di bilik mesyuarat. 434 00:33:20,673 --> 00:33:23,256 Sejer-Lassen. Pasti ada sesuatu. 435 00:33:33,631 --> 00:33:39,006 Laura Kjær. Anne kenal dia? Dia pernah bercakap tentangnya? 436 00:33:40,631 --> 00:33:42,006 Saya tak rasa begitu. 437 00:33:43,589 --> 00:33:47,506 Anne takut dengan sesiapa? Dia ada musuh atau... 438 00:33:47,589 --> 00:33:50,006 Anne cuma jaga rumah dan anak-anak. 439 00:33:50,839 --> 00:33:52,798 Kenapa dia nak tinggalkan awak? 440 00:33:53,714 --> 00:33:56,923 Ibu mertua awak cakap Anne nak tinggalkan awak. Kenapa? 441 00:34:01,006 --> 00:34:02,839 Saya curang dengannya. 442 00:34:02,923 --> 00:34:05,173 Anne tahu tentang mereka? 443 00:34:09,923 --> 00:34:13,048 - Ya. - Jadi dia nak tinggalkan awak? 444 00:34:14,089 --> 00:34:15,089 Saya rasa begitu. 445 00:34:15,923 --> 00:34:18,839 Dia kemas barang anak-anak. Itu agak melampau. 446 00:34:23,048 --> 00:34:25,048 Saya dah cakap apa yang saya tahu. 447 00:34:26,548 --> 00:34:30,714 Juruteknik kami jumpa sisa darah kering di lantai ruang tamu awak. 448 00:34:32,214 --> 00:34:33,798 Dari mana ia datang? 449 00:34:34,589 --> 00:34:39,298 Anak sulung kami, Sofia, patah hidung dan tulang selangka beberapa bulan lalu. 450 00:34:39,381 --> 00:34:41,798 - Dia ke hospital. - Hospital mana? 451 00:34:43,339 --> 00:34:44,256 Hospital utama. 452 00:34:44,339 --> 00:34:47,798 - Wad mana? - Mungkin pediatrik? Anne yang uruskan. 453 00:34:50,048 --> 00:34:52,423 Di situlah Magnus Kjær sedang dinilai. 454 00:35:05,714 --> 00:35:07,339 Hai. Kami telefon tadi. 455 00:35:07,423 --> 00:35:11,756 Kami ada soalan tentang dua budak yang dimasukkan ke wad ini. 456 00:35:11,839 --> 00:35:13,214 Siapa harus kami jumpa? 457 00:35:13,298 --> 00:35:15,923 Perunding yang bertugas. Dia sedang meronda. 458 00:35:16,006 --> 00:35:18,423 Rondaan boleh tunggu. Kami nak cepat. 459 00:35:18,506 --> 00:35:23,173 Boleh saya bantu? Jururawat lebih mengenali kanak-kanak berbanding doktor. 460 00:35:23,256 --> 00:35:25,173 Kami nak cakap dengan perunding. 461 00:35:25,256 --> 00:35:28,506 Okey. Tunggu di luar, saya akan panggil dia. 462 00:35:28,589 --> 00:35:29,423 Terima kasih. 463 00:35:33,506 --> 00:35:37,381 Sudah setahun Magnus datang ke sini untuk penilaiannya. 464 00:35:37,464 --> 00:35:43,548 Sofia dirawat kerana keretakan ringan sebab jatuh di rumah beberapa bulan lalu. 465 00:35:43,631 --> 00:35:46,839 Mereka saling mengenali? Mungkin ibu bapa mereka? 466 00:35:46,923 --> 00:35:49,589 Tidak. Saya rasa mereka tak saling mengenali. 467 00:35:49,673 --> 00:35:52,173 Awak perlu fahami sesuatu 468 00:35:53,506 --> 00:35:54,839 tentang wad ini. 469 00:35:54,923 --> 00:36:00,048 - Ia pintu masuk ke jabatan lain. - Siapa bawa anak-anak itu ke sini? 470 00:36:01,048 --> 00:36:03,298 Setahu saya, selalunya ibu mereka. 471 00:36:03,381 --> 00:36:05,923 Awak perlu tanya mereka untuk memastikannya. 472 00:36:06,964 --> 00:36:08,631 Tapi saya tanya awak. 473 00:36:08,714 --> 00:36:10,673 Ya, dan saya dah berikan jawapan. 474 00:36:12,256 --> 00:36:14,423 Saya kagum awak masih ingat mereka. 475 00:36:15,006 --> 00:36:16,881 Dan ibu mereka. 476 00:36:16,964 --> 00:36:22,381 Ya. Salah satu aspek paling penting ialah membuat ibu bapa rasa selamat. 477 00:36:22,464 --> 00:36:23,298 Sudah tentu. 478 00:36:24,006 --> 00:36:26,423 - Jadi awak kenal ibu-ibu itu? - Ya. 479 00:36:28,256 --> 00:36:29,339 Apa maksud awak? 480 00:36:29,423 --> 00:36:31,256 Kamu pernah berasmara? 481 00:36:33,589 --> 00:36:37,506 Saya cuma akan jawab soalan berkaitan kanak-kanak itu. 482 00:36:37,589 --> 00:36:38,756 Kami belum selesai. 483 00:36:42,423 --> 00:36:45,881 Kedua-dua ibu dah mati. Awak persamaannya. 484 00:36:58,673 --> 00:37:01,256 Saya kenal ibu Magnus. 485 00:37:02,506 --> 00:37:04,298 Saya rapat dengannya 486 00:37:04,381 --> 00:37:08,214 sebab penilaian Magnus untuk autisme sudah lama berjalan. 487 00:37:09,506 --> 00:37:12,131 Dia kecewa sebab tiada apa-apa yang membantu. 488 00:37:12,214 --> 00:37:14,798 Tiba-tiba, mereka berhenti datang. 489 00:37:14,881 --> 00:37:15,881 Kenapa? 490 00:37:16,839 --> 00:37:20,506 Dia kata ada orang laporkan dia dan anaknya ke khidmat sosial. 491 00:37:20,589 --> 00:37:22,589 Dilaporkan untuk apa? 492 00:37:23,964 --> 00:37:26,298 - Pesakit awak sedang tunggu. - Biar... 493 00:37:26,381 --> 00:37:28,881 Tunggu! Ada laporan kepada khidmat sosial? 494 00:37:28,964 --> 00:37:32,089 Saya cuma tahu apa ibunya cakap iaitu 495 00:37:32,173 --> 00:37:34,756 dia dituduh mengabaikan Magnus. 496 00:37:34,839 --> 00:37:38,256 - Dia beritahu siapa yang melaporkannya? - Tak. 497 00:37:39,006 --> 00:37:41,506 Setahu saya, ia dilakukan tanpa nama. 498 00:37:43,173 --> 00:37:45,173 Tapi dia ibu yang penyayang, 499 00:37:46,756 --> 00:37:47,839 Jadi ia tak benar. 500 00:37:49,756 --> 00:37:52,464 Mari dapatkan salinan laporan itu. 501 00:37:57,381 --> 00:38:00,298 Polis cakap orang yang merosakkan kereta awak 502 00:38:00,381 --> 00:38:02,881 dan penghantar ugutan itu orang yang sama. 503 00:38:02,964 --> 00:38:05,048 Saya pun boleh teka! 504 00:38:06,006 --> 00:38:07,173 Siapa orangnya? 505 00:38:07,256 --> 00:38:10,631 Kereta itu diletak di titik buta kamera litar tertutup, 506 00:38:10,714 --> 00:38:12,506 jadi mereka tiada suspek. 507 00:38:12,589 --> 00:38:15,923 Rosa, polis berkeras meminta awak upah pengawal peribadi. 508 00:38:16,798 --> 00:38:18,881 Baiklah, jika tak ada jalan lain. 509 00:38:20,006 --> 00:38:22,381 Tapi saya nak beritahu keluarga saya. 510 00:38:22,964 --> 00:38:23,798 Sudah tentu. 511 00:38:24,881 --> 00:38:27,589 Perdana menteri gembira dengan temu duga awak. 512 00:38:27,673 --> 00:38:28,839 SATU LAGI PEMBUNUHAN - PEMBUNUH YANG SAMA? 513 00:38:28,923 --> 00:38:31,714 - Bukke nak jumpa awak. - Baguslah. 514 00:38:31,798 --> 00:38:35,464 Terutamanya jika kami boleh bersetuju. Suruh dia datang. 515 00:38:35,548 --> 00:38:37,131 - Ya. - Terima kasih. 516 00:38:37,214 --> 00:38:41,631 Penyiasat homisid itu nak jumpa awak dan suami awak hari ini. 517 00:38:41,714 --> 00:38:42,714 Ia penting. 518 00:38:53,923 --> 00:38:58,839 Terima kasih datang. Saya akan ringkaskan. Saya tahu Rosa ada mesyuarat. 519 00:39:01,714 --> 00:39:07,256 Berkaitan dengan pembunuhan lain, kami jumpa satu lagi lelaki berangan. 520 00:39:09,006 --> 00:39:10,798 Ia juga ada cap jari Kristine. 521 00:39:11,631 --> 00:39:14,673 Mangsanya seorang wanita. Anne Sejer-Lassen. 522 00:39:15,631 --> 00:39:16,589 Kamu kenal dia? 523 00:39:17,381 --> 00:39:18,214 Tidak. 524 00:39:20,089 --> 00:39:23,464 Mereka tinggal di Klampenborg. Suaminya Erik Sejer-Lassen. 525 00:39:24,589 --> 00:39:26,631 Kami baru mulakan siasatan 526 00:39:26,714 --> 00:39:30,631 tapi ia mungkin gangguan berniat jahat yang disasarkan kepada awak. 527 00:39:30,714 --> 00:39:34,256 - Kenapa? - Kami juga nak tahu sebabnya. 528 00:39:35,839 --> 00:39:40,298 Perkhidmatan perisikan sedang membantu dan saya dengar awak terima ugutan. 529 00:39:41,714 --> 00:39:44,298 Ia tak begitu serius. 530 00:39:44,381 --> 00:39:47,298 - Ugutan apa? - Saya akan beritahu nanti. 531 00:39:47,381 --> 00:39:49,756 Saya faham kamu pasti rasa sedih. 532 00:39:49,839 --> 00:39:52,839 Saya janji kami akan tangkap dia secepat mungkin. 533 00:39:52,923 --> 00:39:55,173 - Supaya kamu tak diganggu. - Baguslah. 534 00:39:55,256 --> 00:39:56,464 Saya cuma perlu... 535 00:39:57,423 --> 00:39:58,256 Ya? 536 00:40:00,089 --> 00:40:03,423 Kalau awak jumpa cap jarinya lagi... 537 00:40:06,339 --> 00:40:07,923 Adakah itu bermaksud... 538 00:40:09,589 --> 00:40:13,173 Kristine mungkin masih hidup? 539 00:40:16,173 --> 00:40:20,006 Steen, mungkin tidak. Cap jari boleh bertahan beberapa tahun. 540 00:40:20,089 --> 00:40:23,714 Orang itu mungkin beli buah berangan beberapa tahun lalu. 541 00:40:23,798 --> 00:40:26,006 Tapi bagaimana awak tahu? 542 00:40:26,089 --> 00:40:31,839 Sukar untuk terima apa yang berlaku, tapi ia takkan mengubah apa-apa. 543 00:40:31,923 --> 00:40:32,798 Maafkan saya. 544 00:40:36,381 --> 00:40:37,881 - Nylander? - Ya. 545 00:40:37,964 --> 00:40:39,548 Saya minta diri dulu. 546 00:40:45,381 --> 00:40:47,506 Sudah dua kali saya diugut. 547 00:40:47,589 --> 00:40:52,423 Mula-mula melalui e-mel dan grafiti di kereta saya, tapi ia tak serius. 548 00:40:53,006 --> 00:40:55,423 Polis akan berikan saya pengawal... 549 00:40:55,506 --> 00:40:56,839 Tak serius? 550 00:40:57,673 --> 00:41:00,214 Dua wanita telah dibunuh. Awak telah diugut. 551 00:41:00,298 --> 00:41:03,381 Mereka ada cap jari Kristine. Apa sedang berlaku? 552 00:41:03,464 --> 00:41:06,423 Rosa, pemandu nak pergi ke sana. 553 00:41:07,964 --> 00:41:09,381 Awak tak boleh batalkan? 554 00:41:11,673 --> 00:41:13,964 Maaf, tak boleh. Saya nak jumpa Bukke. 555 00:41:14,631 --> 00:41:15,964 Saya tak balik lambat. 556 00:41:17,298 --> 00:41:19,298 - Terima kasih datang. - Sama-sama. 557 00:41:23,548 --> 00:41:25,756 - Ya. - Terima kasih, Steen. 558 00:42:01,048 --> 00:42:03,381 PENCARIAN KRISTINE HARTUNG DIHENTIKAN 559 00:42:05,131 --> 00:42:08,423 POLIS MENCARI DALAM HUTAN 560 00:42:23,423 --> 00:42:25,089 Tidak. Semuanya baik, Aksel. 561 00:42:25,173 --> 00:42:30,923 Saya dah beli barang untuk festival, jumpa kamu di sekolah. Selamat tinggal. 562 00:42:37,048 --> 00:42:40,923 Khidmat sosial terima laporan tanpa nama tentang Laura Kjær. 563 00:42:41,006 --> 00:42:43,714 Pengirim nak anaknya dihantar ke tempat lain. 564 00:42:44,881 --> 00:42:48,256 "Pelacur itu pentingkan diri dan tak pedulikan anaknya." 565 00:42:48,339 --> 00:42:49,464 "Dia memang bodoh." 566 00:42:49,548 --> 00:42:52,339 Ia juga mengatakan ada bukti penderaan di rumah. 567 00:42:53,006 --> 00:42:55,506 - Okey. Apa mereka jumpa? - Tiada apa-apa. 568 00:42:56,756 --> 00:42:58,798 Mereka tak tahu siapa hantar? 569 00:42:59,714 --> 00:43:02,173 Tak, itulah maksudnya "tanpa nama". 570 00:43:02,256 --> 00:43:06,298 - Ada laporan tentang Sejer-Lassen? - Pekerja itu kata tidak. 571 00:43:06,923 --> 00:43:08,923 Mari kita ke rumah Laura Kjær. 572 00:43:09,881 --> 00:43:12,173 Baiklah, mari kita ke sana. 573 00:43:28,339 --> 00:43:31,714 Saya perlu pulang sebelum pesta tanglung anak saya. 574 00:43:34,006 --> 00:43:36,006 Tiada orang tunggu awak? 575 00:43:37,423 --> 00:43:40,589 Saya tahu awak dah berkahwin. Mungkin dia halau awak? 576 00:43:40,673 --> 00:43:43,214 Saya periksa rumah. Awak cakap dengan jiran. 577 00:43:43,298 --> 00:43:46,589 - Ya. - Ada orang laporkan Laura Kjær. 578 00:43:49,131 --> 00:43:49,964 Kunci. 579 00:44:19,714 --> 00:44:21,964 - Hei, Francois. - Hai, kawan. 580 00:44:22,048 --> 00:44:24,464 Wilkins cakap dia akan lupakan semua itu. 581 00:44:24,548 --> 00:44:28,589 Saya rasa awak patut minta maaf kepadanya. 582 00:44:29,089 --> 00:44:30,964 Ya. Saya akan hubungi Freimann. 583 00:44:31,048 --> 00:44:33,423 Itu pilihan terbaik. Saya dah bantu awak. 584 00:44:33,506 --> 00:44:35,548 Terima kasih. Syabas. 585 00:44:35,631 --> 00:44:38,214 - Awak pasti akan kembali. - Jumpa nanti. 586 00:44:38,298 --> 00:44:39,631 Okey, selamat tinggal. 587 00:44:54,089 --> 00:44:56,798 - Hess? - Awak jumpa apa-apa? 588 00:44:58,798 --> 00:45:01,006 Jiran cakap keluarga mereka baik. 589 00:45:01,756 --> 00:45:05,673 Mereka tak nampak apa-apa yang boleh menyebabkan laporan dibuat. 590 00:45:07,381 --> 00:45:08,464 Tidak. Baiklah. 591 00:45:09,381 --> 00:45:13,548 Pergilah jumppa anak lelaki awak. Saya akan selesaikan dan kunci. 592 00:45:16,631 --> 00:45:17,464 Baiklah. 593 00:45:22,881 --> 00:45:23,881 Anak lelaki! 594 00:45:29,423 --> 00:45:30,673 Awak telefon! 595 00:45:30,756 --> 00:45:32,798 Hai, Sebastian. Masih bekerja? 596 00:45:32,881 --> 00:45:36,298 - Ya. Kenapa? - Saya cuma nak jumpa orang yang waras. 597 00:45:47,423 --> 00:45:48,256 Hai Thulin. 598 00:45:48,339 --> 00:45:51,048 Boleh minta Abildgård periksa nombor plat? 599 00:45:51,131 --> 00:45:54,839 - Sudah tentu. - BS 23 512. 600 00:45:55,548 --> 00:45:58,964 Dia akan telefon awak nanti. Apa yang berlaku? 601 00:45:59,048 --> 00:46:00,714 Saya tak tahu, tapi... 602 00:46:02,381 --> 00:46:05,506 - Minta dia telefon saya nanti. - Sudah tentu. 603 00:48:49,423 --> 00:48:54,339 - Hai, saya ingat awak sibuk? - Betul. Saya cuma ada sepuluh minit. 604 00:48:54,881 --> 00:48:55,798 Kalau begitu... 605 00:48:57,048 --> 00:49:00,256 - Okey. - Saya fikir... 606 00:49:03,214 --> 00:49:05,131 Saya tak tahu apa saya fikirkan. 607 00:49:20,214 --> 00:49:22,298 ABILDGÅRD 608 00:49:23,381 --> 00:49:24,673 Perlukah awak jawab? 609 00:49:27,589 --> 00:49:28,881 Abildgård, kenapa? 610 00:51:51,131 --> 00:51:52,131 Hess? 611 00:52:15,048 --> 00:52:15,964 Polis! 612 00:52:18,048 --> 00:52:18,881 Pusing. 613 00:52:19,381 --> 00:52:20,589 Sekarang. Pusing! 614 00:52:24,756 --> 00:52:26,756 Hauge, apa awak buat di sini? 615 00:52:27,381 --> 00:52:28,756 Awak tak boleh ke sini. 616 00:52:28,839 --> 00:52:30,256 Apa awak buat di sini? 617 00:52:30,839 --> 00:52:33,423 Hei! Tak guna! 618 00:52:41,048 --> 00:52:41,881 Itu bunyi apa? 619 00:52:42,964 --> 00:52:43,798 Mana Hess? 620 00:52:45,756 --> 00:52:46,756 Ketepikannya. 621 00:52:48,631 --> 00:52:49,589 Buka! 622 00:52:59,798 --> 00:53:00,631 Hess! 623 00:53:00,714 --> 00:53:02,131 Ambil komputer riba itu. 624 00:54:50,048 --> 00:54:52,423 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali