1
00:00:24,173 --> 00:00:27,881
Маріусе, нам повідомили,
що корови Йорума знов втекли.
2
00:00:30,381 --> 00:00:32,089
Ти йому дзвонила? Прийом.
3
00:00:33,964 --> 00:00:35,131
Він не відповідає.
4
00:00:35,714 --> 00:00:38,339
Я скажу твоїй дружині, що ти затримаєшся.
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,839
Я заїду до Йорума.
Все гаразд. Кінець зв'язку.
6
00:00:53,839 --> 00:00:55,839
ПЕЧІНКОВИЙ ПАШТЕТ
СИР
7
00:01:10,714 --> 00:01:12,131
ПОЛІЦІЯ
8
00:01:15,631 --> 00:01:19,464
{\an8}ОСТРІВ МЬОН, 1987 РІК
9
00:01:35,089 --> 00:01:35,923
Йоруме?
10
00:01:40,714 --> 00:01:41,548
Йоруме?
11
00:01:49,006 --> 00:01:51,631
Йоруме? Твої корови знову втекли.
12
00:02:01,673 --> 00:02:02,506
Йоруме?
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,339
Тихо ти.
14
00:02:31,714 --> 00:02:32,548
Йоруме?
15
00:02:34,048 --> 00:02:34,881
Агов?
16
00:02:45,964 --> 00:02:49,381
Дідько. Матір Божа.
17
00:02:57,048 --> 00:02:58,464
Це Маріус. З поліції!
18
00:03:08,673 --> 00:03:09,506
Агов.
19
00:03:23,714 --> 00:03:24,548
Гей.
20
00:03:56,923 --> 00:03:57,756
Гей…
21
00:04:02,298 --> 00:04:03,131
Привіт.
22
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
Поліція. Ютте слухає.
23
00:04:12,964 --> 00:04:15,631
Це я. Направ «швидку» на ферму Йорума.
24
00:04:15,714 --> 00:04:17,631
-Що там?
-Знайшов трьох вбитих.
25
00:04:17,714 --> 00:04:20,006
І хлопчика в дуже тяжкому стані.
26
00:04:20,089 --> 00:04:22,298
-Це найстарший?
-Ні, не він.
27
00:04:22,381 --> 00:04:26,006
Це найменший. Один з двох прийомних.
28
00:04:26,089 --> 00:04:27,589
А де прийомна дівчинка?
29
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
Швидше присилай сюди усіх!
І починайте шукати Йорума.
30
00:04:34,089 --> 00:04:35,589
А ти забирайся з будинку!
31
00:04:49,881 --> 00:04:50,839
Поліція!
32
00:04:52,548 --> 00:04:53,381
Є хто?
33
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
Тихенько. Все гаразд.
34
00:05:55,631 --> 00:05:56,548
Ходи-но сюди.
35
00:05:58,048 --> 00:06:00,548
Не бійся. Я — офіцер поліції.
36
00:06:01,464 --> 00:06:04,131
Мене звати Маріус. Я прийшов допомогти.
37
00:06:05,798 --> 00:06:07,548
Ти ж Астрід, чи не так?
38
00:06:09,298 --> 00:06:11,589
Так. Ти живеш тут унизу?
39
00:06:36,048 --> 00:06:38,923
{\an8}СЕРІАЛ NETFLIX
40
00:07:12,589 --> 00:07:15,339
КАШТАНОВИЙ ЧОЛОВІЧОК
41
00:07:18,548 --> 00:07:22,673
{\an8}КОПЕНГАГЕН, НАШІ ДНІ
42
00:07:24,423 --> 00:07:28,714
{\an8}ВІВТОРОК, 6 ЖОВТНЯ
43
00:07:46,839 --> 00:07:49,714
-Ти маєш піти!
-Так, звісно.
44
00:08:03,714 --> 00:08:05,714
-Гей!
-Побачимось.
45
00:08:14,214 --> 00:08:16,673
-А що тобі в іншу покласти?
-Шоколад.
46
00:08:17,506 --> 00:08:19,464
Ми ж збиралися їсти лише корисне.
47
00:08:24,173 --> 00:08:25,214
Завтра почнемо.
48
00:08:28,006 --> 00:08:30,048
-Ти зібралася в школу?
-Так.
49
00:08:31,006 --> 00:08:32,506
І поклади хрустку цибулю.
50
00:08:42,339 --> 00:08:43,798
Лє, ходім. Збирайся.
51
00:08:45,131 --> 00:08:47,548
Вчителя сердяться, коли ми запізнюємось.
52
00:08:48,256 --> 00:08:51,048
-Я сьогодні здаю моє генеалогічне древо.
-Так?
53
00:08:51,131 --> 00:08:54,048
-Ти не допомагала.
-Дідусь сказав, все готово.
54
00:08:54,131 --> 00:08:55,339
Там не все листя є.
55
00:08:55,423 --> 00:08:57,923
Про це треба було думати раніше. Ходім.
56
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
І подивись в обидва боки,
коли підеш до клубу.
57
00:09:00,923 --> 00:09:03,964
-Моє генеалогічне древо нудне.
-Ні, воно чудове.
58
00:09:04,048 --> 00:09:07,381
У Гассана багато фотографій.
А у мене лише ти і дідусь.
59
00:09:07,464 --> 00:09:11,756
-А дідусь навіть несправжній дідусь.
-З Кроленям і Пташеням буде п'ять.
60
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
-У інших на древі немає іграшок.
-Це тому, що тобі пощастило більше.
61
00:09:15,964 --> 00:09:17,339
А як же Себастіан?
62
00:09:19,089 --> 00:09:20,214
А що Себастіан?
63
00:09:20,298 --> 00:09:23,673
Я знаю, що ви спите в одному ліжку,
хоча ви це приховуєте.
64
00:09:23,756 --> 00:09:25,798
Так, але він не мій хлопець.
65
00:09:30,839 --> 00:09:35,256
Гаразд. Тоді, якщо хочеш,
запросимо його сьогодні на вечерю.
66
00:09:35,339 --> 00:09:37,548
-Тоді можна додати його на древо?
-Ні.
67
00:09:38,506 --> 00:09:40,798
Біжи. Дідусь тебе потім забере.
68
00:09:40,881 --> 00:09:43,006
А скоро я буду забирати тебе щодня.
69
00:09:43,964 --> 00:09:45,298
-Гаразд. Бувай!
-Бувай!
70
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
Сьогодні перший вівторок жовтня,
а це означає відкриття Парламенту.
71
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
Але в центрі уваги
не королева чи прем'єр-міністр,
72
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
а міністр соцзабезпечення Роза Гартунґ.
73
00:09:58,839 --> 00:10:04,923
Вона вперше повертається після того,
як її доньку було вбито минулого року.
74
00:10:05,006 --> 00:10:08,464
Вся Данія слідкувала
за розвитком справи та рішенням
75
00:10:08,548 --> 00:10:10,756
про ув'язнення на невизначений строк…
76
00:10:10,839 --> 00:10:11,673
Недоумок.
77
00:10:11,756 --> 00:10:13,256
…це не перше ув'язнення.
78
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
-У мене зустріч з Нюландером.
-Він вже на зустрічі.
79
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
Цього не може бути!
Він вже двічі відміняв.
80
00:10:20,131 --> 00:10:21,548
Нічим не можу допомогти.
81
00:10:22,173 --> 00:10:23,006
Так, але…
82
00:10:23,714 --> 00:10:25,923
-Нюландере!
-Нам обіцяли ресурси.
83
00:10:26,006 --> 00:10:30,131
-У тебе новий співробітник.
-Якого з Європолу виставили? Серйозно?
84
00:10:30,214 --> 00:10:31,756
-Є хвилинка?
-Не зараз.
85
00:10:31,839 --> 00:10:33,839
-Все гаразд. Ми закінчили.
-Ні, ми…
86
00:10:35,131 --> 00:10:38,798
Коли ми розкрили справу Гартунґ,
моєму відділу обіцяли ресурси.
87
00:10:39,506 --> 00:10:43,006
Якщо гроші підуть на інше,
ЗМІ про це дізнаються!
88
00:10:43,089 --> 00:10:47,006
-Так начальнику поліції і скажіть.
-Потім про це поговоримо. Знову.
89
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
Доброго ранку.
90
00:10:48,964 --> 00:10:52,131
Що б у тебе не було,
почекай до наступного тижня.
91
00:10:52,214 --> 00:10:54,423
Я подала заявку до NC3.
92
00:10:56,548 --> 00:10:57,631
Чого раптом?
93
00:10:58,214 --> 00:11:01,006
Вони відкрили вакансію, я хочу спробувати.
94
00:11:02,006 --> 00:11:03,714
-Справа в твоєму графіку?
-Ні.
95
00:11:03,798 --> 00:11:06,089
Ми можемо його обговорити. Чи ще щось?
96
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
-Що?
-Ні, не в тому справа.
97
00:11:07,923 --> 00:11:11,089
Ти чудова слідча.
Ти мені потрібна в моєму підрозділі.
98
00:11:12,006 --> 00:11:16,089
Потім підеш до цих айтішників
і працюватимеш з восьмої до четвертої.
99
00:11:16,589 --> 00:11:18,131
Я вже вирішила.
100
00:11:18,214 --> 00:11:20,964
Я б хотіла, щоб ви дали мені рекомендацію.
101
00:11:21,048 --> 00:11:23,464
Подивимось. Зараз я не можу.
102
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
Поки візьми оце. Мертва жінка в Гузумі.
103
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
-Передай тому хлопцеві, Гессу.
-Гессу?
104
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
Нам його з Європолу зіпхнули,
поки вирішують, чи звільняти.
105
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
Ну, іди. Ґенц вже чекає.
Він про тебе питав.
106
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
Давай.
107
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
NC3? Якого біса, Тулін?
108
00:11:50,381 --> 00:11:52,964
Прапори над Парламентом вже підняті.
109
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
Це завжди свято для нас,
110
00:11:54,881 --> 00:11:58,298
коли Парламент відкривається
в перший вівторок жовтня.
111
00:11:58,381 --> 00:12:03,256
Незабаром сходим позаду мене будуть
заповнені репортерами і фотографами,
112
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
коли прибудуть всі міністри
і члени Парламенту.
113
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
Але сьогодні все трохи
не так, як зазвичай.
114
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
Сьогодні всі хочуть побачити
лише одну особу.
115
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
Я, звісно, говорю про міністра
соцзабезпечення Розу Гартунґ.
116
00:12:16,714 --> 00:12:19,673
Роза Гартунґ повертається
на посаду у міністерстві
117
00:12:19,756 --> 00:12:23,089
після викрадення і вбивства
її 12–річної доньки рік тому…
118
00:12:25,214 --> 00:12:26,131
Фоґель слухає.
119
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
Привіт, це Лів. Все готово до її приїзду.
120
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
Я перевірила, щоб була її улюблена кава.
121
00:12:31,964 --> 00:12:32,881
Це чудово, Лів.
122
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
-Коли ви будете тут?
-Я зателефоную з машини.
123
00:12:38,839 --> 00:12:42,256
-Ви ще не виїхали?
-Ні, але все гаразд.
124
00:12:42,339 --> 00:12:45,173
-Нам потрібно трохи більше часу.
-Але все гаразд?
125
00:12:51,131 --> 00:12:52,464
Розо? Кохана?
126
00:12:55,423 --> 00:12:57,214
Вони вже тут. Чекають на тебе.
127
00:13:00,798 --> 00:13:01,631
Розо?
128
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
-Ти поїв?
-Так.
129
00:13:08,131 --> 00:13:09,048
Ти готовий?
130
00:13:10,298 --> 00:13:11,923
Поїдемо одразу після мами.
131
00:13:13,714 --> 00:13:14,756
Я б краще сам.
132
00:13:15,631 --> 00:13:16,756
Ні, я тебе відвезу.
133
00:13:18,173 --> 00:13:19,673
Але всі інші їздять самі.
134
00:13:21,381 --> 00:13:23,714
Поїдемо, як завжди. Де мама?
135
00:13:24,839 --> 00:13:25,673
Не знаю.
136
00:13:28,298 --> 00:13:29,131
Розо?
137
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
Машина на дворі. Фоґель вже тут.
138
00:13:50,006 --> 00:13:51,756
Я вже не пам'ятаю її запаху.
139
00:13:55,298 --> 00:13:56,131
Крихітко.
140
00:14:04,048 --> 00:14:06,881
Стіне, я не знаю, чи я…
141
00:14:07,714 --> 00:14:08,548
Ти впораєшся.
142
00:14:12,506 --> 00:14:13,839
Вона б тобою пишалася.
143
00:14:15,173 --> 00:14:16,006
Знаєш?
144
00:14:21,506 --> 00:14:22,423
Ну, поїхали!
145
00:14:28,464 --> 00:14:31,506
-Коли ти сьогодні закінчуєш?
-Я заберу Ґустава.
146
00:14:33,756 --> 00:14:35,881
-Крок за кроком.
-Саме так.
147
00:14:37,131 --> 00:14:38,173
Крок за кроком.
148
00:14:47,548 --> 00:14:49,631
-Привіт.
-Привітайся з новим водієм.
149
00:14:49,714 --> 00:14:50,548
Звісно.
150
00:14:51,089 --> 00:14:52,006
-Вітаю.
-Привіт.
151
00:14:52,548 --> 00:14:54,506
-Роза.
-Якоб Расулі. Прошу.
152
00:14:59,464 --> 00:15:00,589
Тату! Ходім вже!
153
00:15:32,214 --> 00:15:33,173
Надовго ти тут?
154
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
Гадаю, на пару днів.
155
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
-Ясно. А живеш постійно у Гаазі?
-Ні, я часто переїжджаю.
156
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
Я працюю у спецбригаді
в Амстердамі, Лісабоні, Марселі,
157
00:15:46,256 --> 00:15:48,381
Парижі, Будапешті, всюди потроху.
158
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
-І давно ти у відрядженні?
-П'ять років.
159
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
-П'ять років?
-Я це позичу.
160
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
Більшість офіцерів зв'язку
відряджають лише на два роки, вірно?
161
00:15:59,381 --> 00:16:00,673
Так? Ясно.
162
00:16:02,381 --> 00:16:04,589
Ти не проти, якщо я скоро вийду?
163
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
-Ти про що?
-Треба з квартирою розібратися.
164
00:16:09,923 --> 00:16:11,423
Так, звісно, розберись.
165
00:16:14,423 --> 00:16:16,798
Зупини он там. Хочу купити кави.
166
00:16:23,339 --> 00:16:25,881
-Гаразд, купимо на зворотньому шляху.
-Так.
167
00:16:45,673 --> 00:16:48,339
Я лише зателефоную своєму напарникові.
168
00:16:53,423 --> 00:16:55,006
Привіт, Франсуа. Це Марк.
169
00:16:55,881 --> 00:16:57,006
Це мій новий номер.
170
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
Вбита — Лаура К'єр, 37 років.
171
00:17:06,673 --> 00:17:09,839
Помічниця стоматолога,
працювала в центрі Копенгагена.
172
00:17:11,256 --> 00:17:14,048
Здається, вона йшла спати,
її застали зненацька.
173
00:17:14,131 --> 00:17:16,048
Замок на двері підвалу зламаний.
174
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
Її десятирічний син спав нагорі
і прокинувся в порожньому будинку.
175
00:17:24,798 --> 00:17:28,423
Він одягнувся, зробив собі
сніданок і чекав на маму.
176
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
Потім він пішов до сусідки.
177
00:17:32,006 --> 00:17:34,298
Сусідка зайшла у порожній будинок.
178
00:17:35,214 --> 00:17:39,381
Вона почула, як собака гавкає
на дитячому майданчику, і викликала нас.
179
00:17:40,798 --> 00:17:42,048
Зі слів сусідки,
180
00:17:42,131 --> 00:17:45,548
вбита із сином кожен день
ходили на дитячий майданчик.
181
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
Батько помер від раку кілька років тому.
182
00:17:49,631 --> 00:17:53,256
Її новий партнер на фото.
Ганс Генрік Гауґе.
183
00:17:53,339 --> 00:17:56,756
Він на ІТ-ярмарку у Роскілле.
Його вже повідомили, він їде.
184
00:17:56,839 --> 00:17:59,756
-Свідки?
-Ще немає, але ми опитуємо сусідів.
185
00:17:59,839 --> 00:18:01,589
-А хлопчик?
-Він у сусідки.
186
00:18:02,089 --> 00:18:04,589
-Він щось бачив? Або чув?
-Сумніваюся.
187
00:18:05,506 --> 00:18:09,339
Ми намагалися з ним поговорити,
але він не чує. І нічого не каже.
188
00:18:09,881 --> 00:18:11,673
Вони перевіряли його стан.
189
00:18:11,756 --> 00:18:14,089
ВІЗИТ: ОЦІНКА
ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДІАГНОЗУ
190
00:18:17,673 --> 00:18:21,506
-Поговориш із ним?
-Пізніше. Перевір, чи з ним все гаразд.
191
00:18:21,589 --> 00:18:23,381
-Щось вкрали?
-Здається, що ні.
192
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
Привіт, Ґенце.
193
00:19:04,798 --> 00:19:06,048
-Привіт.
-Як справи?
194
00:19:06,798 --> 00:19:08,339
Не дуже. Дощ заважає.
195
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
Є час смерті?
196
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
Дощити почало опівночі,
тож, гадаю, десь у цей час.
197
00:19:21,089 --> 00:19:25,048
Якщо тут і були сліди взуття, то їх змило.
198
00:19:25,756 --> 00:19:26,589
Подивишся?
199
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
У будинку майже немає
слідів боротьби, а її ноги чисті,
200
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
тому, гадаю, її накачали чимось у будинку,
а потім принесли сюди.
201
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
Судячи з її поранень,
вона прокинулась і намагалася захиститися.
202
00:19:55,464 --> 00:19:58,589
-До самої ампутації.
-Ампутації?
203
00:20:02,673 --> 00:20:03,506
Ось.
204
00:20:04,923 --> 00:20:08,631
Дуже нетипово. Тому я і вирішив,
що ти маєш це розслідувати.
205
00:20:10,589 --> 00:20:12,423
Вночі проходили товарні потяги,
206
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
а будинки сусідів далеко,
тому ніхто нічого не чув.
207
00:20:17,839 --> 00:20:20,714
-Ти знайшов?
-Руку? Ще ні.
208
00:20:21,714 --> 00:20:22,964
Може, це собака?
209
00:20:23,881 --> 00:20:25,423
-Забрав руку?
-А це ще хто?
210
00:20:26,756 --> 00:20:31,214
Це Гесс, він тут на кілька днів.
Ґенц керує Інститутом судових експертиз.
211
00:20:31,298 --> 00:20:33,423
-Вітаю. Ласкаво просимо.
-Дякую.
212
00:20:34,964 --> 00:20:37,964
Так, собака міг забрати.
Вибачте, але поки це все.
213
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
А це що?
214
00:20:48,423 --> 00:20:49,673
Каштановий чоловічок.
215
00:20:50,839 --> 00:20:52,298
Його теж допитаємо?
216
00:20:53,714 --> 00:20:55,298
Забери про всяк випадок.
217
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
ПАКЕТ ДЛЯ РЕЧОВИХ ДОКАЗІВ
218
00:21:13,256 --> 00:21:15,548
У тебе сніданок з міністрами
219
00:21:15,631 --> 00:21:18,839
до церковної служби
та офіційного відкриття.
220
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
Розо?
221
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
Розо?
222
00:21:24,048 --> 00:21:26,173
Спочатку хочу побачити Лів та інших.
223
00:21:26,881 --> 00:21:28,131
Це перед відкриттям.
224
00:21:28,756 --> 00:21:31,673
Я знаю, що ти ще хотіла побачити Букке?
225
00:21:37,089 --> 00:21:41,881
-Якобе, заїжджай із заднього двору.
-Ні, все гаразд. Зупиніть тут.
226
00:21:44,714 --> 00:21:45,923
З цим теж покінчимо.
227
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
Розо, ви готові повернутися?
228
00:21:50,798 --> 00:21:53,256
Ви ще сподіваєтесь знайти доньку?
229
00:21:53,339 --> 00:21:56,714
Розо, чи треба посилити покарання
за насильницькі злочини?
230
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
Як всім вам відомо,
минулий рік був дуже важким.
231
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
Моя родина і я вдячні
за всю вашу підтримку.
232
00:22:13,964 --> 00:22:15,381
Але час дивитися вперед.
233
00:22:16,506 --> 00:22:20,173
Я рада, що прем'єр-міністр
виявила мені довіру,
234
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
дозволивши знову боротися
за те, у що я вірю,
235
00:22:23,881 --> 00:22:26,048
на посаді міністра соцзабезпечення.
236
00:22:26,756 --> 00:22:30,714
Я зосереджуся на цьому.
Сподіваюся, ви всі це поважатимете.
237
00:22:31,798 --> 00:22:33,964
-Дякую.
-Ви задоволені вироком?
238
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
Ну що ж.
239
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
Якщо віддаси мені пальто,
я зроблю каву, і ми почнемо.
240
00:22:48,214 --> 00:22:49,048
Дякую, Лів.
241
00:22:50,048 --> 00:22:54,881
Всі шлють квіти. Прем'єр-міністр надіслала
листівку. Вона чекає на тебе сьогодні.
242
00:22:57,089 --> 00:22:59,048
Так, добре знову працювати.
243
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
Ми оновили інтер'єр,
але ще не розвісили фотографії у кутку.
244
00:23:06,631 --> 00:23:09,423
Вони їх повісять, як ти скажеш.
245
00:23:16,214 --> 00:23:18,881
Спочатку розберемося
з розкладом зустрічей.
246
00:23:19,506 --> 00:23:21,589
Моя робоча пошта не працює.
247
00:23:22,131 --> 00:23:25,589
Поки ще не працює.
Постійний заступник вирішує питання.
248
00:23:26,339 --> 00:23:28,256
Енґелльс перевіряє мою пошту?
249
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
Хай він сам усе пояснить.
250
00:23:32,589 --> 00:23:34,173
Принесу тобі кави.
251
00:23:35,339 --> 00:23:37,839
Лів? Гей, що відбувається?
252
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
Ти отримала багато чудових листів.
253
00:23:43,173 --> 00:23:45,464
Не розумію, чому хтось писав інше.
254
00:23:46,089 --> 00:23:46,964
Яке «інше»?
255
00:23:48,839 --> 00:23:51,131
Заступник казав, була погроза.
256
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
Про твою доньку.
257
00:23:56,589 --> 00:23:58,839
Запиши імена дітей на майданчику
258
00:23:58,923 --> 00:24:01,256
і всіх, хто вигулює тут собак. Дякую.
259
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
Так.
260
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
І перевірте сміттєві баки довкола,
може, знаряддя вбивства там.
261
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
Не знаю, що й сказати.
262
00:24:08,923 --> 00:24:11,756
Аструпе, перевір комп'ютери,
планшети і телефони.
263
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
Гаразд.
264
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
…але процедура така сама.
265
00:24:17,173 --> 00:24:20,631
Я тут лише на кілька днів,
треба продати квартиру.
266
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
Планую повернутися якнайшвидше.
267
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
Я тобі ще напишу.
268
00:24:31,923 --> 00:24:33,589
Вибач. Був важливій дзвінок.
269
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
-Отже? Що мені робити?
-Не знаю. А що ти вмієш?
270
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
Пустіть мене, чорт забирай!
271
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
Я маю поговорити з Маґнусом!
272
00:24:51,214 --> 00:24:52,881
Як довго ви були знайомі?
273
00:24:54,214 --> 00:24:55,214
Гансе Генріку?
274
00:24:56,839 --> 00:24:58,506
Що ви робите в гаражі?
275
00:24:59,131 --> 00:25:01,923
-Вони знайшли її на майданчику?
-Про це пізніше.
276
00:25:03,839 --> 00:25:06,089
Відповідайте. Давно ви знаєте Лауру?
277
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
-Десь рік.
-Так.
278
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
-Переїхав після Нового року.
-Де познайомились?
279
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
В інтернеті.
280
00:25:15,381 --> 00:25:17,881
Я побачив її профіль, надіслав їй листа і…
281
00:25:21,173 --> 00:25:22,798
Коли ви востаннє бачили її?
282
00:25:24,089 --> 00:25:25,589
-Вчора зранку.
-Так.
283
00:25:26,381 --> 00:25:29,881
Перед тим, як поїхав до Роскілле.
Я ІТ-консультант.
284
00:25:30,964 --> 00:25:32,214
Ви вчора розмовляли?
285
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
Вчора ввечері після вечері…
286
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
Я їй подзвонив.
287
00:25:39,089 --> 00:25:41,173
-Все було як завжди.
-Зрозуміло.
288
00:25:42,506 --> 00:25:43,464
Як вона померла?
289
00:25:44,798 --> 00:25:47,006
Чому ви не кажете, що сталося?
290
00:25:50,798 --> 00:25:52,048
Про що ви розмовляли?
291
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
Та ні про що. Ми…
292
00:25:56,964 --> 00:26:00,214
-Ми говорили про Маґнуса.
-Чому ви не повернулися вночі?
293
00:26:00,923 --> 00:26:03,006
Я мав залишитися там до завтра.
294
00:26:03,089 --> 00:26:05,673
-Бос велів нам залишитися.
-Там були інші?
295
00:26:05,756 --> 00:26:09,173
Так, там всі були.
Я повернувся в мотель о дев'ятій вечора.
296
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
Вас хтось бачив у мотелі?
297
00:26:15,339 --> 00:26:19,506
-Я хочу поговорити з Маґнусом.
-Звісно, та спочатку закінчимо з оцим.
298
00:26:20,673 --> 00:26:22,506
-Ви були заручені?
-Так.
299
00:26:23,048 --> 00:26:25,423
На якій руці вона носила обручку?
300
00:26:28,173 --> 00:26:30,923
-На лівій, здається. А що?
-Чому змінили замки?
301
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
-Ми не міняли.
-Це не так.
302
00:26:35,089 --> 00:26:37,423
Сувальди зовсім нові,
303
00:26:38,214 --> 00:26:41,256
а в ящику був рахунок слюсаря.
304
00:26:41,339 --> 00:26:44,298
Замки замінили вчора о 15:30.
305
00:26:45,423 --> 00:26:47,714
Чому Лаура вчора замінили замки?
306
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
Маґнус, він…
307
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
Він часто губив ключі.
308
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
Його перевіряють на аутизм.
309
00:26:58,714 --> 00:27:00,506
Я хочу поговорити з Маґнусом.
310
00:27:00,589 --> 00:27:02,256
Де він? Я маю його побачити.
311
00:27:05,048 --> 00:27:06,089
Прошу, дозвольте.
312
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
Так?
313
00:27:10,839 --> 00:27:13,214
-Він щось приховує?
-Хто? Гесс?
314
00:27:13,798 --> 00:27:17,798
Гауґе, наречений вбитої.
Ми не можемо підтвердити його алібі.
315
00:27:18,339 --> 00:27:22,256
Він не знав, що жертва
змінила замки перед тим, як її вбили.
316
00:27:22,339 --> 00:27:23,256
Зрозумів.
317
00:27:23,339 --> 00:27:25,881
-Ми можемо висунути йому звинувачення?
-Ні.
318
00:27:25,964 --> 00:27:29,089
-Доказів немає, і я не певна.
-То працюй.
319
00:27:29,173 --> 00:27:31,673
-Подзвони після розтину.
-А рекомендація?
320
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
Поговоримо пізніше!
321
00:27:36,673 --> 00:27:39,631
Візьми мазок з рота
і відбитки пальців нареченого.
322
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
І машину його перевір, добре?
323
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
Треба дістати копії
всіх їхніх повідомлень.
324
00:27:44,714 --> 00:27:48,173
-СМСки, електронна пошта, «Інстаграм»!
-Так.
325
00:27:48,256 --> 00:27:49,214
Відкрийте двері?
326
00:27:49,756 --> 00:27:53,923
І все зі сайту знайомств,
на якому вони зустрілися.
327
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
Зрозумів.
328
00:27:57,006 --> 00:27:59,381
-На якому, до речі?
-Не знаю.
329
00:27:59,464 --> 00:28:02,381
Я потім заїду до патологоанатома.
330
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
Гаразд.
331
00:28:05,048 --> 00:28:06,923
А він стійкий до стресу?
332
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
-Знайшов руку?
-На жаль, ні.
333
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
Ти гадаєш, її наречений це зробив?
334
00:28:15,964 --> 00:28:16,798
Не знаю.
335
00:28:17,839 --> 00:28:20,298
Найє? Коли підемо на пробіжку?
336
00:28:21,589 --> 00:28:23,089
Дзвони, як будуть новини.
337
00:28:27,173 --> 00:28:30,173
Погроза надійшла на твою
робочу пошту вранці.
338
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
Поліцію проінформовано, а я весь ранок…
339
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
Покажи мені.
340
00:28:35,631 --> 00:28:37,798
-Тобі, справді, не варто…
-Покажи!
341
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
Гаразд.
342
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
Поліція перевіряє сервери.
343
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
Намагаються дізнатися,
хто її надіслав, але поки що…
344
00:29:01,881 --> 00:29:04,881
До фотографій додавалося повідомлення:
345
00:29:05,464 --> 00:29:08,798
«Сподіваюся, тобі боляче.
Ти заслуговуєш на смерть».
346
00:29:11,256 --> 00:29:13,548
Це фотографії Крістін з «Інстаграму».
347
00:29:16,256 --> 00:29:18,839
-Ми закрили її акаунт одразу після…
-Так.
348
00:29:18,923 --> 00:29:21,756
Та хвилює в цій ситуації не лише це.
349
00:29:22,798 --> 00:29:27,089
Це означає, що той, хто це надіслав,
вже якийсь час тобою цікавиться.
350
00:29:28,714 --> 00:29:32,714
Я вже отримувала листи, повні ненависті.
Це якийсь бідолаха, пусте.
351
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
Поліція вважає, тобі потрібні охоронці.
352
00:29:38,506 --> 00:29:41,214
Досить охоронців.
Не хочу знову лякати Ґустава.
353
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
-В поліції кажуть, що відправник…
-Розберись з цим.
354
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
Якщо це все, то у мене
зустріч з прем'єр-міністром.
355
00:29:51,006 --> 00:29:51,839
Звісно.
356
00:29:52,339 --> 00:29:53,798
-Дякую.
-Нема за що.
357
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
Це Стін Гартунґ.
358
00:29:58,048 --> 00:30:00,548
Залишить ім'я та номер,
і я вам передзвоню.
359
00:30:04,298 --> 00:30:09,214
Вибач, не встиг на зустріч.
Енґелльс казав щось про погрозу?
360
00:30:09,881 --> 00:30:11,548
Використали фото Крістін.
361
00:30:11,631 --> 00:30:13,548
-Які фото?
-З «Інстаграму»?
362
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
Що?
363
00:30:18,923 --> 00:30:22,923
Я все владнаю.
Іди на зустріч з прем'єркою.
364
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
Розо.
365
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
Вітаю. Дуже рада вас бачити.
366
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
Крістін?
367
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
Привіт, малий.
368
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
Отже? Як все пройшло?
369
00:31:53,756 --> 00:31:54,839
Не зустрічай мене.
370
00:32:01,298 --> 00:32:03,714
-В машині смердить.
-Так.
371
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
Ґуставе,
372
00:32:08,548 --> 00:32:09,423
вибач мені.
373
00:32:09,506 --> 00:32:12,673
-Я серйозно.
-Не лише ти сумуєш за нею.
374
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
Поїхали.
375
00:32:33,506 --> 00:32:36,298
Їй нанесли приблизно
50 ударів по всьому тілу.
376
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
Використовували тупий предмет
з шорсткою зернистою поверхнею.
377
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
Якийсь садовий інструмент чи…
378
00:32:45,298 --> 00:32:47,756
Я не знаю. Можливо.
379
00:32:48,506 --> 00:32:50,923
-Є ознаки зґвалтування?
-Немає.
380
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
Хіба що в якомусь садистичному ключі.
381
00:32:55,464 --> 00:32:57,839
Над нею довго знущалися…
382
00:32:59,173 --> 00:33:01,089
поки удар в око не вбив її.
383
00:33:02,339 --> 00:33:04,756
Руку відрізали за кілька хвилин до цього.
384
00:33:05,798 --> 00:33:06,631
Чим?
385
00:33:10,256 --> 00:33:13,006
Якоюсь пілкою.
Циркулярною, електроножівкою…
386
00:33:13,964 --> 00:33:17,298
На акумуляторі, зважаючи на положення.
З алмазним диском.
387
00:33:17,381 --> 00:33:20,256
А її партнер? Є щось на нього? ДНК?
388
00:33:20,339 --> 00:33:22,506
-Щось на нього вказує.
-Хотілося б.
389
00:33:23,756 --> 00:33:25,714
Це жах просто. Але в мене нічого.
390
00:33:34,089 --> 00:33:36,506
-Ґенце?
-Ти не могла б заїхати?
391
00:33:36,589 --> 00:33:38,714
-Ти маєш дещо побачити.
-Вже їду.
392
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
-Привіт.
-Вітаю.
393
00:33:42,006 --> 00:33:43,631
Вибач, що затримався.
394
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
-Є новини?
-Чому Європол відправив тебе додому?
395
00:33:50,714 --> 00:33:54,798
Ти не справлявся з роботою,
чи через алкоголь, чи ще щось?
396
00:33:55,589 --> 00:33:57,423
Я лише маю поговорити з босом.
397
00:33:57,506 --> 00:34:00,464
Тож ти застряг тут,
поки вони тебе не покличуть.
398
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
І тобі до сраки ця робота,
ти просто чекаєш, нічого не роблячи.
399
00:34:05,298 --> 00:34:09,298
-Вгадала?
-Так, і треба ще квартиру продати
400
00:34:18,089 --> 00:34:19,048
-Привіт!
-Вітаю.
401
00:34:35,339 --> 00:34:36,423
То що ти знайшов?
402
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
Привіт.
403
00:34:41,881 --> 00:34:44,548
-Я думав, ти одна прийдеш.
-Є новини про руку?
404
00:34:45,464 --> 00:34:49,214
-Скажи, чи ми можемо йому довіряти?
-Та його тут майже немає.
405
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
Гаразд.
406
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
Ні, про руку нічого.
407
00:34:57,006 --> 00:35:01,839
Але я пошукав відбитки на майданчику,
раптом, він до чогось торкався.
408
00:35:01,923 --> 00:35:03,548
І цю фігурку теж перевірив.
409
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
І?
410
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
І…
411
00:35:09,798 --> 00:35:15,173
Для встановлення особи потрібні
десять точок. Я знайшов лише п'ять.
412
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
Але…
413
00:35:18,089 --> 00:35:21,131
-Це можна назвати доказом.
-Чого?
414
00:35:22,923 --> 00:35:25,298
Що вони є ідентичними відбиткам
415
00:35:26,173 --> 00:35:27,214
Крістін Гартунґ.
416
00:35:30,423 --> 00:35:32,048
-Крістін Гартунґ?
-Саме так.
417
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
Доньки Рози Гартунґ?
418
00:35:35,048 --> 00:35:36,923
Я думав, це помилка.
419
00:35:37,589 --> 00:35:40,589
-Крістін Гартунґ мертва.
-Так, в тому і проблема.
420
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
Це помилка. Це не можуть бути її відбитки.
421
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
-Ні, я тричі все перевірив!
-Ці каштани старі?
422
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
За думкою експерта, їм може бути
від кількох тижнів до кількох років.
423
00:35:54,589 --> 00:35:56,089
Хто така Крістін Гартунґ?
424
00:36:03,381 --> 00:36:05,923
Не займай Гартунґів! Цю справу закрито.
425
00:36:06,423 --> 00:36:07,756
Але як тоді дізнатися,
426
00:36:07,839 --> 00:36:10,589
як її відбитки опинилися
на фігурці у Гузумі?
427
00:36:10,673 --> 00:36:13,923
Діти роблять такі фігурки,
і відбитки лишаються надовго.
428
00:36:14,006 --> 00:36:19,131
{\an8}Але треба спитати у Гартунґів,
чи є цьому якесь пояснення.
429
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
Пояснення таке: це збіг.
430
00:36:21,923 --> 00:36:23,464
-Так.
-Вони настраждалися.
431
00:36:23,548 --> 00:36:27,006
Так, я знаю, через що їм
довелося пройти, але я просто…
432
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
Зосередься на нареченому.
433
00:36:28,881 --> 00:36:31,256
-Зрозуміла?
-Так, добре.
434
00:36:31,339 --> 00:36:32,506
Бувай.
435
00:36:32,589 --> 00:36:34,423
-Ну що?
-Нюландер відмовив.
436
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
-Чому?
-Сьогодні їхати туди заборонено.
437
00:36:36,881 --> 00:36:41,089
Роза Гартунґ щойно повернулася до роботи.
Перший день в Парламенті, тож…
438
00:36:42,089 --> 00:36:42,923
Треба чекати.
439
00:36:44,506 --> 00:36:45,464
А будемо чекати?
440
00:36:50,798 --> 00:36:55,006
І раптом Лів встає, красуня
виступає в підтримку торгових годин.
441
00:36:55,089 --> 00:36:58,048
Тож вона встає
і починає ображати прем'єрку.
442
00:36:58,589 --> 00:37:01,423
Половина зали її освистує.
443
00:37:01,506 --> 00:37:04,839
Вона так розізлилася,
що випадково зламала окуляри.
444
00:37:08,798 --> 00:37:09,631
Ні, дякую.
445
00:37:10,839 --> 00:37:13,464
То в тебе був гарний день?
Ти телефонувала?
446
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
День був насичений викликами,
але я впоралася.
447
00:37:23,923 --> 00:37:26,298
Ми впораємось. Ти так не вважаєш?
448
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
Це Лів.
449
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
Привіт, Лів.
450
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
Так.
451
00:37:35,881 --> 00:37:36,839
Так, давай.
452
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
Гаразд.
453
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
Так.
454
00:37:52,798 --> 00:37:54,256
-Стін Гартунґ?
-Так.
455
00:37:54,923 --> 00:37:58,381
Вибачте, що потурбували.
Ми з поліції. Можемо зайти?
456
00:37:59,339 --> 00:38:00,173
У чому справа?
457
00:38:01,339 --> 00:38:03,381
Краще нам поговорити всередині.
458
00:38:05,381 --> 00:38:07,214
-Прошу.
-Дякую.
459
00:38:12,089 --> 00:38:16,298
-Може, ваша дружина приєднається?
-Ні, ви можете все сказати мені.
460
00:38:16,881 --> 00:38:18,256
-Гаразд.
-У чому справа?
461
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
Це дуже дивно,
але сьогодні на місці злочину
462
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
ми знайшли предмет, на якому були
відбитки пальців вашої доньки.
463
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
Тобто?
464
00:38:32,256 --> 00:38:33,131
Що за предмет?
465
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
Відбитки знайдені
на каштановому чоловічку.
466
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
Але важко сказати,
наскільки ці каштани старі.
467
00:38:41,673 --> 00:38:45,089
Це ніяк не пов'язано зі справою Крістін.
468
00:38:45,173 --> 00:38:49,589
Ми ні в чому не впевнені,
але хочемо знайти цьому пояснення.
469
00:38:50,131 --> 00:38:55,006
-Вибачте, але я не розумію.
-Вам знайоме ім'я Лаура К'єр?
470
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
Ні.
471
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
Вона мешкає біля дитячого майданчику
в Гузумі. На Седарвенґет.
472
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
Може, ваша донька знала когось звідти
чи ходила туди погратися?
473
00:39:05,839 --> 00:39:09,006
Ні, ми нікого не знаємо в Гузумі.
До чого ви хилите?
474
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
-Можна склянку води?
-Звісно.
475
00:39:14,964 --> 00:39:19,173
Ми уточнюємо деякі деталі.
Як я казала, може, це нічого не означає.
476
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
Нічого не означає. То чому ви прийшли?
477
00:39:21,839 --> 00:39:23,673
-Яка ваша версія?
-Жодної.
478
00:39:24,214 --> 00:39:28,381
Ми встановлюємо,
це випадковість чи це має зв'язок
479
00:39:28,464 --> 00:39:30,006
з розслідуванням вбивства.
480
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
Вбивства?
481
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
Кого вбили? Поясніть все ще раз.
482
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
Відбитки моєї доньки
знайшли на речовому доказі?
483
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
Підкреслюю, це нічого
не змінює у справі Крістін.
484
00:39:42,131 --> 00:39:46,256
-Ми намагаємося зрозуміти…
-Вона продавала їх біля дороги.
485
00:39:49,548 --> 00:39:50,381
Щоосені.
486
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
З Матильдою з її класу.
У них був маленький кіоск…
487
00:39:56,548 --> 00:40:00,506
Вони пекли печиво, робили лимонад
і продавали каштанових чоловічків.
488
00:40:09,464 --> 00:40:12,756
Вони були схожі на цього,
з гілочками замість сірників?
489
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
-Так.
-Ви не знаєте, хто їх купував?
490
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
Це були, головним чином,
батьки чи їхні друзі?
491
00:40:22,089 --> 00:40:25,131
Ні, це міг бути будь-хто.
492
00:40:26,339 --> 00:40:28,381
Скажіть, чи Крістін продавала…
493
00:40:28,464 --> 00:40:31,506
Ми так і думали.
Рада, що все підтвердилося.
494
00:40:32,714 --> 00:40:33,798
Дякую за допомогу.
495
00:40:37,548 --> 00:40:39,673
-Ви знайдете вихід?
-Так, дякую.
496
00:40:49,589 --> 00:40:51,006
Казала ж, сама впораюсь.
497
00:40:51,589 --> 00:40:55,006
-Вони дорослі.
-Але ти все одно мав би розуміти.
498
00:41:02,464 --> 00:41:03,464
-Все гаразд?
-Так.
499
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Так.
500
00:41:07,506 --> 00:41:09,214
-Поїмо?
-Звісно.
501
00:41:11,006 --> 00:41:12,506
Але когось вбили…
502
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
І до чого тут каштановий чоловічок?
503
00:41:15,673 --> 00:41:17,173
Сказали, це не пов'язано.
504
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
Щойно телефонував Стін Гартунґ.
505
00:41:24,423 --> 00:41:26,089
Я ж заборонив до них їздити.
506
00:41:26,756 --> 00:41:28,964
Знаю, та ми були неподалік.
507
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
І змогли підтвердити,
що відбитки — це випадковість.
508
00:41:32,631 --> 00:41:35,714
Зазначити в рекомендації,
що ти ігноруєш накази?
509
00:41:35,798 --> 00:41:39,589
Це під мою відповідальність,
але з Гессом у нас не складається.
510
00:41:40,214 --> 00:41:42,214
-Знайди йому іншого напарника?
-Ні.
511
00:41:42,298 --> 00:41:44,714
Допитай нареченого, дістань докази.
512
00:41:44,798 --> 00:41:46,173
-Так, але…
-Дякую!
513
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
Себастіане?
514
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
Привіт!
515
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
Вибач мені, я…
516
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
-Дома нікого?
-Хтось точно є.
517
00:42:08,381 --> 00:42:12,923
-Але старий мене не впустив.
-Ні. Аксель як завжди.
518
00:42:13,006 --> 00:42:13,839
Привіт.
519
00:42:14,339 --> 00:42:17,548
-Привіт.
-Квіти і морозиво. Ідеально.
520
00:42:20,423 --> 00:42:21,423
Ти забула, так?
521
00:42:21,506 --> 00:42:24,381
Не забула. Я дуже на це чекала.
522
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
-Віддай мені дев'ятки.
-Спіймай!
523
00:42:28,923 --> 00:42:30,214
-Привіт.
-Вітаю.
524
00:42:30,298 --> 00:42:31,798
-Привіт, мамо.
-Серденько.
525
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
Це Себастіан. Лє та Аксель, дідусь Лє.
526
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
Він поліцейський у відставці,
тож він трохи…
527
00:42:41,756 --> 00:42:44,673
Не хотів бути грубим,
але обережність не завадить.
528
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
Ні, жодних проблем. Не хвилюйтесь.
529
00:42:48,839 --> 00:42:50,798
Привіт. Ти, мабуть, Лє.
530
00:42:53,589 --> 00:42:54,798
Дякую за запрошення.
531
00:42:56,131 --> 00:42:57,881
Я заберу морозиво.
532
00:42:59,964 --> 00:43:02,881
Твоя мама втекла з морозивом.
533
00:43:03,673 --> 00:43:07,006
Тоді нехай ці квіти будуть для тебе?
534
00:43:07,548 --> 00:43:09,131
-Дякую.
-Тримай.
535
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
-Хочеш подивитися на мою кімнату?
-Залюбки.
536
00:43:12,339 --> 00:43:13,964
-Вона там.
-Гаразд.
537
00:43:19,048 --> 00:43:23,673
Я знаю, що запізнилася,
але мене призначили на особливу справу.
538
00:43:29,173 --> 00:43:32,964
Не дивись на мене так.
Я говорила з Нюландером.
539
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
-Отримала рекомендацію?
-Жертві відрізали руку.
540
00:43:44,881 --> 00:43:47,589
-Є фотографії?
-Ні. Покажу тобі завтра. Бувай.
541
00:43:49,631 --> 00:43:53,006
-Щось є поїсти?
-Так, у морозилці. Гуляш.
542
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
Дякую.
543
00:44:48,173 --> 00:44:51,256
Роза Гартунґ повернулася
сьогодні на посаду міністра.
544
00:44:51,339 --> 00:44:55,339
Вона була у відпустці весь минулий рік
після трагічної втрати доньки.
545
00:44:55,423 --> 00:44:58,548
Як всім вам відомо,
минулий рік був дуже важким.
546
00:44:58,631 --> 00:45:02,423
Моя родина і я вдячні
за всю вашу підтримку.
547
00:45:02,506 --> 00:45:03,839
Час дивитися вперед.
548
00:45:03,923 --> 00:45:07,464
Я рада, що прем'єр-міністр
виявила мені довіру.
549
00:45:24,798 --> 00:45:27,464
-Так?
-Хто ви? І що ви тут робите?
550
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
Я тут живу. Це моя квартира.
551
00:45:34,631 --> 00:45:37,714
Не хвилюйтеся. Я поліцейський.
552
00:45:39,339 --> 00:45:40,298
Марк Гесс.
553
00:45:42,006 --> 00:45:43,381
Неру. Управляючий.
554
00:45:46,173 --> 00:45:47,714
То що з квартирою?
555
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
-Перевіряєте?
-Ні, просто хочу пофарбувати стіни.
556
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
-І продати.
-Це вдала ідея.
557
00:45:56,464 --> 00:46:00,548
До речі, у вас немає маскувального паперу?
558
00:46:01,381 --> 00:46:06,756
Так, і якщо потрібен агент з нерухомості,
у мене є знайомий.
559
00:46:07,756 --> 00:46:08,798
П'ять хвилин.
560
00:46:35,131 --> 00:46:37,548
ТІЛО НЕ ЗНАЙДЕНО
ДЕ КРІСТІН ГАРТУНҐ?
561
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
РОЗЧЛЕНОВАНА І ПОХОВАНА
562
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
КУДИ ЇЇ ВІДВЕЗЛИ?
563
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
У мене, мабуть,
найстарший лабрадор у всьому світі.
564
00:47:02,756 --> 00:47:07,964
Зрештою, довелося пригати за нім в одязі.
565
00:47:08,048 --> 00:47:09,839
Я рада, що ти його врятував.
566
00:47:11,214 --> 00:47:14,048
-Показати тобі моє генеалогічне древо?
-Не зараз.
567
00:47:15,631 --> 00:47:17,423
Тоді щось інше покажу.
568
00:47:34,089 --> 00:47:36,048
Важкий день на роботі?
569
00:47:36,131 --> 00:47:39,298
Все гаразд. Та дякувати Богові,
він майже скінчився.
570
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
Я зробила це після школи. Можеш взяти.
571
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
Яка краса. Каштановий чоловічок.
Ми таких теж в школі робили.
572
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
А це старий лабрадор?
573
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
Це кінь, але можемо
зробити з нього собаку.
574
00:47:55,798 --> 00:47:58,673
Було б чудово. Є сірники?
575
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
Відривай кінчик, щоб у них не було рук.
576
00:48:12,548 --> 00:48:13,548
Ось так.
577
00:48:15,964 --> 00:48:16,923
Мамо?
578
00:48:17,714 --> 00:48:18,714
Мамо…
579
00:48:21,339 --> 00:48:22,423
Мамо, іди до нас.
580
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
-Мені треба їхати.
-Зараз?
581
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
Мамо, серйозно.
582
00:48:32,714 --> 00:48:36,423
-Так?
-Акселю? Вибач що так пізно дзвоню.
583
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
Не подивишся за Лє? Лише годинку,
не більше. Я маю дещо зробити.
584
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
Звісно. Дай мені 15 хвилин.
585
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
Тут не можна сидіти. Ви маєте піти.
586
00:48:50,006 --> 00:48:51,714
Інакше я покличу охорону.
587
00:48:52,464 --> 00:48:53,464
Що ти тут робиш?
588
00:48:55,381 --> 00:48:56,214
Кажи?
589
00:48:57,839 --> 00:49:01,881
Мені треба поговорити з хлопцем,
але якийсь йолоп наказав не пускати.
590
00:49:01,964 --> 00:49:02,923
Так, я наказала.
591
00:49:03,673 --> 00:49:05,298
Сьогодні з нього вистачить.
592
00:49:06,339 --> 00:49:07,173
Найя Тулін.
593
00:49:10,714 --> 00:49:12,048
А ти що тут робиш?
594
00:49:16,548 --> 00:49:17,381
Ми швидко.
595
00:49:22,923 --> 00:49:24,714
-Маю з ним поговорити.
-Звісно.
596
00:49:27,048 --> 00:49:28,089
Привіт, Маґнусе.
597
00:49:34,673 --> 00:49:36,048
Вибач, що потурбували.
598
00:49:45,464 --> 00:49:49,673
Ми з поліції. Хотіли б з тобою поговорити,
якщо ти не проти.
599
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
-Ти б не міг відволіктися на хвилинку?
-Це що, фракція «Проклятих»?
600
00:50:00,298 --> 00:50:01,631
У тебе гарно виходить.
601
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
Маґнусе, може зробиш маленьку перерву?
602
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
У мене є для тебе завдання,
як в твоїй грі.
603
00:50:15,881 --> 00:50:18,048
Допоможеш вирішити одну загадку?
604
00:50:20,839 --> 00:50:21,714
То як, хочеш?
605
00:50:37,506 --> 00:50:40,631
Подивись, Маґнусе. У мене є кілька фото.
606
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
У тебе є п'ять секунд, щоб сказати,
607
00:50:47,214 --> 00:50:49,339
чи щось на фото не так, як має бути.
608
00:50:51,798 --> 00:50:52,881
Зрозумів?
609
00:50:54,798 --> 00:50:57,339
Це важке завдання.
Потрібні всі твої вміння.
610
00:50:58,881 --> 00:50:59,923
Почнемо.
611
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
Що там таке?
612
00:51:44,464 --> 00:51:45,964
Ти цього раніше не бачив?
613
00:51:47,089 --> 00:51:49,631
Вчора чоловічка точно
не було на майданчику?
614
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
-Маґнусе?
-Ти певен, що його не було?
615
00:51:54,964 --> 00:51:55,798
Добре подумай.
616
00:51:56,673 --> 00:51:58,881
Маґнусе, подивися ще раз.
617
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
Моя мама не повернеться?
618
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
Ні, не повернеться, Маґнусе.
619
00:52:23,714 --> 00:52:26,923
Тепер твоя мама в гарному місці.
620
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
На небі?
621
00:52:36,964 --> 00:52:38,048
Так, на небі.
622
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
Каштановий чоловічок
623
00:52:50,798 --> 00:52:55,298
В будинок наш зайди
Каштановий чоловічок
624
00:52:55,381 --> 00:53:00,339
В будинок наш зайди
І мені, будь ласка
625
00:53:00,423 --> 00:53:04,256
Каштанів принеси
626
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
Дякую тобі
627
00:53:06,631 --> 00:53:09,006
Нюландер має поновити справу Гартунґ.
628
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
Ось про це забудь.
629
00:53:11,214 --> 00:53:13,964
Якщо чоловічка поклали під час вбивства,
630
00:53:14,048 --> 00:53:15,798
то відбитки — це не збіг.
631
00:53:15,881 --> 00:53:19,173
Можливо. Ці дві справи
можуть бути пов'язані.
632
00:53:19,756 --> 00:53:23,381
-Ще думаєш, що це її хлопець?
-Ні. Але в нього немає алібі.
633
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
Каштанів принеси
Каштановий чоловічок
634
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
Дякую тобі
В будинок наш зайди
635
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
Каштановий чоловічок
636
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
В будинок наш зайди
Каштановий чоловічок
637
00:53:37,048 --> 00:53:39,256
Каштанів принеси
В будинок наш зайди
638
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
-Справу Гартунґ розслідували.
-Так?
639
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
Злочинець зізнався.
Його засуджено, а справу закрито.
640
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
І ти задоволена?
641
00:53:46,131 --> 00:53:50,714
Я не хочу розвалювати іншу справу,
бо не можу розкрити цю.
642
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
В будинок наш зайди
Каштановий чоловічок
643
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
Будь ласка
Каштанів принеси
644
00:53:58,048 --> 00:54:04,714
І мені, будь ласка
Каштанів принеси
645
00:54:04,798 --> 00:54:08,381
Дякую тобі
646
00:55:48,464 --> 00:55:50,798
Переклад субтитрів: Наталія Базилевська