1 00:00:24,173 --> 00:00:27,881 Маріусе, нам повідомили, що корови Йорума знов втекли. 2 00:00:30,381 --> 00:00:32,089 Ти йому дзвонила? Прийом. 3 00:00:33,964 --> 00:00:35,131 Він не відповідає. 4 00:00:35,714 --> 00:00:38,339 Я скажу твоїй дружині, що ти затримаєшся. 5 00:00:39,131 --> 00:00:41,839 Я заїду до Йорума. Все гаразд. Кінець зв'язку. 6 00:00:53,839 --> 00:00:55,839 ПЕЧІНКОВИЙ ПАШТЕТ СИР 7 00:01:10,714 --> 00:01:12,131 ПОЛІЦІЯ 8 00:01:15,631 --> 00:01:19,464 {\an8}ОСТРІВ МЬОН, 1987 РІК 9 00:01:35,089 --> 00:01:35,923 Йоруме? 10 00:01:40,714 --> 00:01:41,548 Йоруме? 11 00:01:49,006 --> 00:01:51,631 Йоруме? Твої корови знову втекли. 12 00:02:01,673 --> 00:02:02,506 Йоруме? 13 00:02:23,214 --> 00:02:25,339 Тихо ти. 14 00:02:31,714 --> 00:02:32,548 Йоруме? 15 00:02:34,048 --> 00:02:34,881 Агов? 16 00:02:45,964 --> 00:02:49,381 Дідько. Матір Божа. 17 00:02:57,048 --> 00:02:58,464 Це Маріус. З поліції! 18 00:03:08,673 --> 00:03:09,506 Агов. 19 00:03:23,714 --> 00:03:24,548 Гей. 20 00:03:56,923 --> 00:03:57,756 Гей… 21 00:04:02,298 --> 00:04:03,131 Привіт. 22 00:04:11,631 --> 00:04:12,881 Поліція. Ютте слухає. 23 00:04:12,964 --> 00:04:15,631 Це я. Направ «швидку» на ферму Йорума. 24 00:04:15,714 --> 00:04:17,631 -Що там? -Знайшов трьох вбитих. 25 00:04:17,714 --> 00:04:20,006 І хлопчика в дуже тяжкому стані. 26 00:04:20,089 --> 00:04:22,298 -Це найстарший? -Ні, не він. 27 00:04:22,381 --> 00:04:26,006 Це найменший. Один з двох прийомних. 28 00:04:26,089 --> 00:04:27,589 А де прийомна дівчинка? 29 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 Швидше присилай сюди усіх! І починайте шукати Йорума. 30 00:04:34,089 --> 00:04:35,589 А ти забирайся з будинку! 31 00:04:49,881 --> 00:04:50,839 Поліція! 32 00:04:52,548 --> 00:04:53,381 Є хто? 33 00:05:51,006 --> 00:05:54,298 Тихенько. Все гаразд. 34 00:05:55,631 --> 00:05:56,548 Ходи-но сюди. 35 00:05:58,048 --> 00:06:00,548 Не бійся. Я — офіцер поліції. 36 00:06:01,464 --> 00:06:04,131 Мене звати Маріус. Я прийшов допомогти. 37 00:06:05,798 --> 00:06:07,548 Ти ж Астрід, чи не так? 38 00:06:09,298 --> 00:06:11,589 Так. Ти живеш тут унизу? 39 00:06:36,048 --> 00:06:38,923 {\an8}СЕРІАЛ NETFLIX 40 00:07:12,589 --> 00:07:15,339 КАШТАНОВИЙ ЧОЛОВІЧОК 41 00:07:18,548 --> 00:07:22,673 {\an8}КОПЕНГАГЕН, НАШІ ДНІ 42 00:07:24,423 --> 00:07:28,714 {\an8}ВІВТОРОК, 6 ЖОВТНЯ 43 00:07:46,839 --> 00:07:49,714 -Ти маєш піти! -Так, звісно. 44 00:08:03,714 --> 00:08:05,714 -Гей! -Побачимось. 45 00:08:14,214 --> 00:08:16,673 -А що тобі в іншу покласти? -Шоколад. 46 00:08:17,506 --> 00:08:19,464 Ми ж збиралися їсти лише корисне. 47 00:08:24,173 --> 00:08:25,214 Завтра почнемо. 48 00:08:28,006 --> 00:08:30,048 -Ти зібралася в школу? -Так. 49 00:08:31,006 --> 00:08:32,506 І поклади хрустку цибулю. 50 00:08:42,339 --> 00:08:43,798 Лє, ходім. Збирайся. 51 00:08:45,131 --> 00:08:47,548 Вчителя сердяться, коли ми запізнюємось. 52 00:08:48,256 --> 00:08:51,048 -Я сьогодні здаю моє генеалогічне древо. -Так? 53 00:08:51,131 --> 00:08:54,048 -Ти не допомагала. -Дідусь сказав, все готово. 54 00:08:54,131 --> 00:08:55,339 Там не все листя є. 55 00:08:55,423 --> 00:08:57,923 Про це треба було думати раніше. Ходім. 56 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 І подивись в обидва боки, коли підеш до клубу. 57 00:09:00,923 --> 00:09:03,964 -Моє генеалогічне древо нудне. -Ні, воно чудове. 58 00:09:04,048 --> 00:09:07,381 У Гассана багато фотографій. А у мене лише ти і дідусь. 59 00:09:07,464 --> 00:09:11,756 -А дідусь навіть несправжній дідусь. -З Кроленям і Пташеням буде п'ять. 60 00:09:11,839 --> 00:09:15,881 -У інших на древі немає іграшок. -Це тому, що тобі пощастило більше. 61 00:09:15,964 --> 00:09:17,339 А як же Себастіан? 62 00:09:19,089 --> 00:09:20,214 А що Себастіан? 63 00:09:20,298 --> 00:09:23,673 Я знаю, що ви спите в одному ліжку, хоча ви це приховуєте. 64 00:09:23,756 --> 00:09:25,798 Так, але він не мій хлопець. 65 00:09:30,839 --> 00:09:35,256 Гаразд. Тоді, якщо хочеш, запросимо його сьогодні на вечерю. 66 00:09:35,339 --> 00:09:37,548 -Тоді можна додати його на древо? -Ні. 67 00:09:38,506 --> 00:09:40,798 Біжи. Дідусь тебе потім забере. 68 00:09:40,881 --> 00:09:43,006 А скоро я буду забирати тебе щодня. 69 00:09:43,964 --> 00:09:45,298 -Гаразд. Бувай! -Бувай! 70 00:09:48,548 --> 00:09:52,839 Сьогодні перший вівторок жовтня, а це означає відкриття Парламенту. 71 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 Але в центрі уваги не королева чи прем'єр-міністр, 72 00:09:56,089 --> 00:09:58,756 а міністр соцзабезпечення Роза Гартунґ. 73 00:09:58,839 --> 00:10:04,923 Вона вперше повертається після того, як її доньку було вбито минулого року. 74 00:10:05,006 --> 00:10:08,464 Вся Данія слідкувала за розвитком справи та рішенням 75 00:10:08,548 --> 00:10:10,756 про ув'язнення на невизначений строк… 76 00:10:10,839 --> 00:10:11,673 Недоумок. 77 00:10:11,756 --> 00:10:13,256 …це не перше ув'язнення. 78 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 -У мене зустріч з Нюландером. -Він вже на зустрічі. 79 00:10:16,464 --> 00:10:20,048 Цього не може бути! Він вже двічі відміняв. 80 00:10:20,131 --> 00:10:21,548 Нічим не можу допомогти. 81 00:10:22,173 --> 00:10:23,006 Так, але… 82 00:10:23,714 --> 00:10:25,923 -Нюландере! -Нам обіцяли ресурси. 83 00:10:26,006 --> 00:10:30,131 -У тебе новий співробітник. -Якого з Європолу виставили? Серйозно? 84 00:10:30,214 --> 00:10:31,756 -Є хвилинка? -Не зараз. 85 00:10:31,839 --> 00:10:33,839 -Все гаразд. Ми закінчили. -Ні, ми… 86 00:10:35,131 --> 00:10:38,798 Коли ми розкрили справу Гартунґ, моєму відділу обіцяли ресурси. 87 00:10:39,506 --> 00:10:43,006 Якщо гроші підуть на інше, ЗМІ про це дізнаються! 88 00:10:43,089 --> 00:10:47,006 -Так начальнику поліції і скажіть. -Потім про це поговоримо. Знову. 89 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 Доброго ранку. 90 00:10:48,964 --> 00:10:52,131 Що б у тебе не було, почекай до наступного тижня. 91 00:10:52,214 --> 00:10:54,423 Я подала заявку до NC3. 92 00:10:56,548 --> 00:10:57,631 Чого раптом? 93 00:10:58,214 --> 00:11:01,006 Вони відкрили вакансію, я хочу спробувати. 94 00:11:02,006 --> 00:11:03,714 -Справа в твоєму графіку? -Ні. 95 00:11:03,798 --> 00:11:06,089 Ми можемо його обговорити. Чи ще щось? 96 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 -Що? -Ні, не в тому справа. 97 00:11:07,923 --> 00:11:11,089 Ти чудова слідча. Ти мені потрібна в моєму підрозділі. 98 00:11:12,006 --> 00:11:16,089 Потім підеш до цих айтішників і працюватимеш з восьмої до четвертої. 99 00:11:16,589 --> 00:11:18,131 Я вже вирішила. 100 00:11:18,214 --> 00:11:20,964 Я б хотіла, щоб ви дали мені рекомендацію. 101 00:11:21,048 --> 00:11:23,464 Подивимось. Зараз я не можу. 102 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 Поки візьми оце. Мертва жінка в Гузумі. 103 00:11:27,173 --> 00:11:29,798 -Передай тому хлопцеві, Гессу. -Гессу? 104 00:11:29,881 --> 00:11:33,423 Нам його з Європолу зіпхнули, поки вирішують, чи звільняти. 105 00:11:33,506 --> 00:11:36,381 Ну, іди. Ґенц вже чекає. Він про тебе питав. 106 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 Давай. 107 00:11:39,298 --> 00:11:41,298 NC3? Якого біса, Тулін? 108 00:11:50,381 --> 00:11:52,964 Прапори над Парламентом вже підняті. 109 00:11:53,048 --> 00:11:54,798 Це завжди свято для нас, 110 00:11:54,881 --> 00:11:58,298 коли Парламент відкривається в перший вівторок жовтня. 111 00:11:58,381 --> 00:12:03,256 Незабаром сходим позаду мене будуть заповнені репортерами і фотографами, 112 00:12:03,339 --> 00:12:06,298 коли прибудуть всі міністри і члени Парламенту. 113 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 Але сьогодні все трохи не так, як зазвичай. 114 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 Сьогодні всі хочуть побачити лише одну особу. 115 00:12:12,923 --> 00:12:16,631 Я, звісно, говорю про міністра соцзабезпечення Розу Гартунґ. 116 00:12:16,714 --> 00:12:19,673 Роза Гартунґ повертається на посаду у міністерстві 117 00:12:19,756 --> 00:12:23,089 після викрадення і вбивства її 12–річної доньки рік тому… 118 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 Фоґель слухає. 119 00:12:26,214 --> 00:12:29,381 Привіт, це Лів. Все готово до її приїзду. 120 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 Я перевірила, щоб була її улюблена кава. 121 00:12:31,964 --> 00:12:32,881 Це чудово, Лів. 122 00:12:33,548 --> 00:12:38,006 -Коли ви будете тут? -Я зателефоную з машини. 123 00:12:38,839 --> 00:12:42,256 -Ви ще не виїхали? -Ні, але все гаразд. 124 00:12:42,339 --> 00:12:45,173 -Нам потрібно трохи більше часу. -Але все гаразд? 125 00:12:51,131 --> 00:12:52,464 Розо? Кохана? 126 00:12:55,423 --> 00:12:57,214 Вони вже тут. Чекають на тебе. 127 00:13:00,798 --> 00:13:01,631 Розо? 128 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 -Ти поїв? -Так. 129 00:13:08,131 --> 00:13:09,048 Ти готовий? 130 00:13:10,298 --> 00:13:11,923 Поїдемо одразу після мами. 131 00:13:13,714 --> 00:13:14,756 Я б краще сам. 132 00:13:15,631 --> 00:13:16,756 Ні, я тебе відвезу. 133 00:13:18,173 --> 00:13:19,673 Але всі інші їздять самі. 134 00:13:21,381 --> 00:13:23,714 Поїдемо, як завжди. Де мама? 135 00:13:24,839 --> 00:13:25,673 Не знаю. 136 00:13:28,298 --> 00:13:29,131 Розо? 137 00:13:31,464 --> 00:13:33,464 Машина на дворі. Фоґель вже тут. 138 00:13:50,006 --> 00:13:51,756 Я вже не пам'ятаю її запаху. 139 00:13:55,298 --> 00:13:56,131 Крихітко. 140 00:14:04,048 --> 00:14:06,881 Стіне, я не знаю, чи я… 141 00:14:07,714 --> 00:14:08,548 Ти впораєшся. 142 00:14:12,506 --> 00:14:13,839 Вона б тобою пишалася. 143 00:14:15,173 --> 00:14:16,006 Знаєш? 144 00:14:21,506 --> 00:14:22,423 Ну, поїхали! 145 00:14:28,464 --> 00:14:31,506 -Коли ти сьогодні закінчуєш? -Я заберу Ґустава. 146 00:14:33,756 --> 00:14:35,881 -Крок за кроком. -Саме так. 147 00:14:37,131 --> 00:14:38,173 Крок за кроком. 148 00:14:47,548 --> 00:14:49,631 -Привіт. -Привітайся з новим водієм. 149 00:14:49,714 --> 00:14:50,548 Звісно. 150 00:14:51,089 --> 00:14:52,006 -Вітаю. -Привіт. 151 00:14:52,548 --> 00:14:54,506 -Роза. -Якоб Расулі. Прошу. 152 00:14:59,464 --> 00:15:00,589 Тату! Ходім вже! 153 00:15:32,214 --> 00:15:33,173 Надовго ти тут? 154 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 Гадаю, на пару днів. 155 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 -Ясно. А живеш постійно у Гаазі? -Ні, я часто переїжджаю. 156 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 Я працюю у спецбригаді в Амстердамі, Лісабоні, Марселі, 157 00:15:46,256 --> 00:15:48,381 Парижі, Будапешті, всюди потроху. 158 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 -І давно ти у відрядженні? -П'ять років. 159 00:15:51,881 --> 00:15:54,048 -П'ять років? -Я це позичу. 160 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 Більшість офіцерів зв'язку відряджають лише на два роки, вірно? 161 00:15:59,381 --> 00:16:00,673 Так? Ясно. 162 00:16:02,381 --> 00:16:04,589 Ти не проти, якщо я скоро вийду? 163 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 -Ти про що? -Треба з квартирою розібратися. 164 00:16:09,923 --> 00:16:11,423 Так, звісно, розберись. 165 00:16:14,423 --> 00:16:16,798 Зупини он там. Хочу купити кави. 166 00:16:23,339 --> 00:16:25,881 -Гаразд, купимо на зворотньому шляху. -Так. 167 00:16:45,673 --> 00:16:48,339 Я лише зателефоную своєму напарникові. 168 00:16:53,423 --> 00:16:55,006 Привіт, Франсуа. Це Марк. 169 00:16:55,881 --> 00:16:57,006 Це мій новий номер. 170 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 Вбита — Лаура К'єр, 37 років. 171 00:17:06,673 --> 00:17:09,839 Помічниця стоматолога, працювала в центрі Копенгагена. 172 00:17:11,256 --> 00:17:14,048 Здається, вона йшла спати, її застали зненацька. 173 00:17:14,131 --> 00:17:16,048 Замок на двері підвалу зламаний. 174 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 Її десятирічний син спав нагорі і прокинувся в порожньому будинку. 175 00:17:24,798 --> 00:17:28,423 Він одягнувся, зробив собі сніданок і чекав на маму. 176 00:17:29,173 --> 00:17:31,048 Потім він пішов до сусідки. 177 00:17:32,006 --> 00:17:34,298 Сусідка зайшла у порожній будинок. 178 00:17:35,214 --> 00:17:39,381 Вона почула, як собака гавкає на дитячому майданчику, і викликала нас. 179 00:17:40,798 --> 00:17:42,048 Зі слів сусідки, 180 00:17:42,131 --> 00:17:45,548 вбита із сином кожен день ходили на дитячий майданчик. 181 00:17:47,048 --> 00:17:49,548 Батько помер від раку кілька років тому. 182 00:17:49,631 --> 00:17:53,256 Її новий партнер на фото. Ганс Генрік Гауґе. 183 00:17:53,339 --> 00:17:56,756 Він на ІТ-ярмарку у Роскілле. Його вже повідомили, він їде. 184 00:17:56,839 --> 00:17:59,756 -Свідки? -Ще немає, але ми опитуємо сусідів. 185 00:17:59,839 --> 00:18:01,589 -А хлопчик? -Він у сусідки. 186 00:18:02,089 --> 00:18:04,589 -Він щось бачив? Або чув? -Сумніваюся. 187 00:18:05,506 --> 00:18:09,339 Ми намагалися з ним поговорити, але він не чує. І нічого не каже. 188 00:18:09,881 --> 00:18:11,673 Вони перевіряли його стан. 189 00:18:11,756 --> 00:18:14,089 ВІЗИТ: ОЦІНКА ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ДІАГНОЗУ 190 00:18:17,673 --> 00:18:21,506 -Поговориш із ним? -Пізніше. Перевір, чи з ним все гаразд. 191 00:18:21,589 --> 00:18:23,381 -Щось вкрали? -Здається, що ні. 192 00:19:03,256 --> 00:19:04,089 Привіт, Ґенце. 193 00:19:04,798 --> 00:19:06,048 -Привіт. -Як справи? 194 00:19:06,798 --> 00:19:08,339 Не дуже. Дощ заважає. 195 00:19:10,506 --> 00:19:11,631 Є час смерті? 196 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 Дощити почало опівночі, тож, гадаю, десь у цей час. 197 00:19:21,089 --> 00:19:25,048 Якщо тут і були сліди взуття, то їх змило. 198 00:19:25,756 --> 00:19:26,589 Подивишся? 199 00:19:35,423 --> 00:19:39,089 У будинку майже немає слідів боротьби, а її ноги чисті, 200 00:19:39,173 --> 00:19:43,423 тому, гадаю, її накачали чимось у будинку, а потім принесли сюди. 201 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 Судячи з її поранень, вона прокинулась і намагалася захиститися. 202 00:19:55,464 --> 00:19:58,589 -До самої ампутації. -Ампутації? 203 00:20:02,673 --> 00:20:03,506 Ось. 204 00:20:04,923 --> 00:20:08,631 Дуже нетипово. Тому я і вирішив, що ти маєш це розслідувати. 205 00:20:10,589 --> 00:20:12,423 Вночі проходили товарні потяги, 206 00:20:13,089 --> 00:20:16,256 а будинки сусідів далеко, тому ніхто нічого не чув. 207 00:20:17,839 --> 00:20:20,714 -Ти знайшов? -Руку? Ще ні. 208 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 Може, це собака? 209 00:20:23,881 --> 00:20:25,423 -Забрав руку? -А це ще хто? 210 00:20:26,756 --> 00:20:31,214 Це Гесс, він тут на кілька днів. Ґенц керує Інститутом судових експертиз. 211 00:20:31,298 --> 00:20:33,423 -Вітаю. Ласкаво просимо. -Дякую. 212 00:20:34,964 --> 00:20:37,964 Так, собака міг забрати. Вибачте, але поки це все. 213 00:20:38,048 --> 00:20:38,881 А це що? 214 00:20:48,423 --> 00:20:49,673 Каштановий чоловічок. 215 00:20:50,839 --> 00:20:52,298 Його теж допитаємо? 216 00:20:53,714 --> 00:20:55,298 Забери про всяк випадок. 217 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 ПАКЕТ ДЛЯ РЕЧОВИХ ДОКАЗІВ 218 00:21:13,256 --> 00:21:15,548 У тебе сніданок з міністрами 219 00:21:15,631 --> 00:21:18,839 до церковної служби та офіційного відкриття. 220 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 Розо? 221 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 Розо? 222 00:21:24,048 --> 00:21:26,173 Спочатку хочу побачити Лів та інших. 223 00:21:26,881 --> 00:21:28,131 Це перед відкриттям. 224 00:21:28,756 --> 00:21:31,673 Я знаю, що ти ще хотіла побачити Букке? 225 00:21:37,089 --> 00:21:41,881 -Якобе, заїжджай із заднього двору. -Ні, все гаразд. Зупиніть тут. 226 00:21:44,714 --> 00:21:45,923 З цим теж покінчимо. 227 00:21:48,214 --> 00:21:50,714 Розо, ви готові повернутися? 228 00:21:50,798 --> 00:21:53,256 Ви ще сподіваєтесь знайти доньку? 229 00:21:53,339 --> 00:21:56,714 Розо, чи треба посилити покарання за насильницькі злочини? 230 00:22:04,923 --> 00:22:07,881 Як всім вам відомо, минулий рік був дуже важким. 231 00:22:08,881 --> 00:22:13,381 Моя родина і я вдячні за всю вашу підтримку. 232 00:22:13,964 --> 00:22:15,381 Але час дивитися вперед. 233 00:22:16,506 --> 00:22:20,173 Я рада, що прем'єр-міністр виявила мені довіру, 234 00:22:20,256 --> 00:22:23,798 дозволивши знову боротися за те, у що я вірю, 235 00:22:23,881 --> 00:22:26,048 на посаді міністра соцзабезпечення. 236 00:22:26,756 --> 00:22:30,714 Я зосереджуся на цьому. Сподіваюся, ви всі це поважатимете. 237 00:22:31,798 --> 00:22:33,964 -Дякую. -Ви задоволені вироком? 238 00:22:41,256 --> 00:22:42,089 Ну що ж. 239 00:22:42,631 --> 00:22:47,589 Якщо віддаси мені пальто, я зроблю каву, і ми почнемо. 240 00:22:48,214 --> 00:22:49,048 Дякую, Лів. 241 00:22:50,048 --> 00:22:54,881 Всі шлють квіти. Прем'єр-міністр надіслала листівку. Вона чекає на тебе сьогодні. 242 00:22:57,089 --> 00:22:59,048 Так, добре знову працювати. 243 00:23:00,173 --> 00:23:04,423 Ми оновили інтер'єр, але ще не розвісили фотографії у кутку. 244 00:23:06,631 --> 00:23:09,423 Вони їх повісять, як ти скажеш. 245 00:23:16,214 --> 00:23:18,881 Спочатку розберемося з розкладом зустрічей. 246 00:23:19,506 --> 00:23:21,589 Моя робоча пошта не працює. 247 00:23:22,131 --> 00:23:25,589 Поки ще не працює. Постійний заступник вирішує питання. 248 00:23:26,339 --> 00:23:28,256 Енґелльс перевіряє мою пошту? 249 00:23:30,214 --> 00:23:32,006 Хай він сам усе пояснить. 250 00:23:32,589 --> 00:23:34,173 Принесу тобі кави. 251 00:23:35,339 --> 00:23:37,839 Лів? Гей, що відбувається? 252 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 Ти отримала багато чудових листів. 253 00:23:43,173 --> 00:23:45,464 Не розумію, чому хтось писав інше. 254 00:23:46,089 --> 00:23:46,964 Яке «інше»? 255 00:23:48,839 --> 00:23:51,131 Заступник казав, була погроза. 256 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 Про твою доньку. 257 00:23:56,589 --> 00:23:58,839 Запиши імена дітей на майданчику 258 00:23:58,923 --> 00:24:01,256 і всіх, хто вигулює тут собак. Дякую. 259 00:24:01,339 --> 00:24:02,339 Так. 260 00:24:02,423 --> 00:24:06,131 І перевірте сміттєві баки довкола, може, знаряддя вбивства там. 261 00:24:06,881 --> 00:24:08,256 Не знаю, що й сказати. 262 00:24:08,923 --> 00:24:11,756 Аструпе, перевір комп'ютери, планшети і телефони. 263 00:24:11,839 --> 00:24:12,756 Гаразд. 264 00:24:12,839 --> 00:24:14,881 …але процедура така сама. 265 00:24:17,173 --> 00:24:20,631 Я тут лише на кілька днів, треба продати квартиру. 266 00:24:22,298 --> 00:24:24,673 Планую повернутися якнайшвидше. 267 00:24:29,673 --> 00:24:31,131 Я тобі ще напишу. 268 00:24:31,923 --> 00:24:33,589 Вибач. Був важливій дзвінок. 269 00:24:35,506 --> 00:24:39,089 -Отже? Що мені робити? -Не знаю. А що ти вмієш? 270 00:24:41,548 --> 00:24:43,923 Пустіть мене, чорт забирай! 271 00:24:45,423 --> 00:24:47,381 Я маю поговорити з Маґнусом! 272 00:24:51,214 --> 00:24:52,881 Як довго ви були знайомі? 273 00:24:54,214 --> 00:24:55,214 Гансе Генріку? 274 00:24:56,839 --> 00:24:58,506 Що ви робите в гаражі? 275 00:24:59,131 --> 00:25:01,923 -Вони знайшли її на майданчику? -Про це пізніше. 276 00:25:03,839 --> 00:25:06,089 Відповідайте. Давно ви знаєте Лауру? 277 00:25:07,923 --> 00:25:09,256 -Десь рік. -Так. 278 00:25:09,339 --> 00:25:12,048 -Переїхав після Нового року. -Де познайомились? 279 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 В інтернеті. 280 00:25:15,381 --> 00:25:17,881 Я побачив її профіль, надіслав їй листа і… 281 00:25:21,173 --> 00:25:22,798 Коли ви востаннє бачили її? 282 00:25:24,089 --> 00:25:25,589 -Вчора зранку. -Так. 283 00:25:26,381 --> 00:25:29,881 Перед тим, як поїхав до Роскілле. Я ІТ-консультант. 284 00:25:30,964 --> 00:25:32,214 Ви вчора розмовляли? 285 00:25:33,131 --> 00:25:35,506 Вчора ввечері після вечері… 286 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 Я їй подзвонив. 287 00:25:39,089 --> 00:25:41,173 -Все було як завжди. -Зрозуміло. 288 00:25:42,506 --> 00:25:43,464 Як вона померла? 289 00:25:44,798 --> 00:25:47,006 Чому ви не кажете, що сталося? 290 00:25:50,798 --> 00:25:52,048 Про що ви розмовляли? 291 00:25:54,464 --> 00:25:55,756 Та ні про що. Ми… 292 00:25:56,964 --> 00:26:00,214 -Ми говорили про Маґнуса. -Чому ви не повернулися вночі? 293 00:26:00,923 --> 00:26:03,006 Я мав залишитися там до завтра. 294 00:26:03,089 --> 00:26:05,673 -Бос велів нам залишитися. -Там були інші? 295 00:26:05,756 --> 00:26:09,173 Так, там всі були. Я повернувся в мотель о дев'ятій вечора. 296 00:26:09,756 --> 00:26:12,214 Вас хтось бачив у мотелі? 297 00:26:15,339 --> 00:26:19,506 -Я хочу поговорити з Маґнусом. -Звісно, та спочатку закінчимо з оцим. 298 00:26:20,673 --> 00:26:22,506 -Ви були заручені? -Так. 299 00:26:23,048 --> 00:26:25,423 На якій руці вона носила обручку? 300 00:26:28,173 --> 00:26:30,923 -На лівій, здається. А що? -Чому змінили замки? 301 00:26:33,298 --> 00:26:35,006 -Ми не міняли. -Це не так. 302 00:26:35,089 --> 00:26:37,423 Сувальди зовсім нові, 303 00:26:38,214 --> 00:26:41,256 а в ящику був рахунок слюсаря. 304 00:26:41,339 --> 00:26:44,298 Замки замінили вчора о 15:30. 305 00:26:45,423 --> 00:26:47,714 Чому Лаура вчора замінили замки? 306 00:26:48,589 --> 00:26:50,131 Маґнус, він… 307 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 Він часто губив ключі. 308 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 Його перевіряють на аутизм. 309 00:26:58,714 --> 00:27:00,506 Я хочу поговорити з Маґнусом. 310 00:27:00,589 --> 00:27:02,256 Де він? Я маю його побачити. 311 00:27:05,048 --> 00:27:06,089 Прошу, дозвольте. 312 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 Так? 313 00:27:10,839 --> 00:27:13,214 -Він щось приховує? -Хто? Гесс? 314 00:27:13,798 --> 00:27:17,798 Гауґе, наречений вбитої. Ми не можемо підтвердити його алібі. 315 00:27:18,339 --> 00:27:22,256 Він не знав, що жертва змінила замки перед тим, як її вбили. 316 00:27:22,339 --> 00:27:23,256 Зрозумів. 317 00:27:23,339 --> 00:27:25,881 -Ми можемо висунути йому звинувачення? -Ні. 318 00:27:25,964 --> 00:27:29,089 -Доказів немає, і я не певна. -То працюй. 319 00:27:29,173 --> 00:27:31,673 -Подзвони після розтину. -А рекомендація? 320 00:27:31,756 --> 00:27:33,131 Поговоримо пізніше! 321 00:27:36,673 --> 00:27:39,631 Візьми мазок з рота і відбитки пальців нареченого. 322 00:27:39,714 --> 00:27:41,548 І машину його перевір, добре? 323 00:27:41,631 --> 00:27:44,631 Треба дістати копії всіх їхніх повідомлень. 324 00:27:44,714 --> 00:27:48,173 -СМСки, електронна пошта, «Інстаграм»! -Так. 325 00:27:48,256 --> 00:27:49,214 Відкрийте двері? 326 00:27:49,756 --> 00:27:53,923 І все зі сайту знайомств, на якому вони зустрілися. 327 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 Зрозумів. 328 00:27:57,006 --> 00:27:59,381 -На якому, до речі? -Не знаю. 329 00:27:59,464 --> 00:28:02,381 Я потім заїду до патологоанатома. 330 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 Гаразд. 331 00:28:05,048 --> 00:28:06,923 А він стійкий до стресу? 332 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 -Знайшов руку? -На жаль, ні. 333 00:28:12,173 --> 00:28:14,631 Ти гадаєш, її наречений це зробив? 334 00:28:15,964 --> 00:28:16,798 Не знаю. 335 00:28:17,839 --> 00:28:20,298 Найє? Коли підемо на пробіжку? 336 00:28:21,589 --> 00:28:23,089 Дзвони, як будуть новини. 337 00:28:27,173 --> 00:28:30,173 Погроза надійшла на твою робочу пошту вранці. 338 00:28:30,673 --> 00:28:33,631 Поліцію проінформовано, а я весь ранок… 339 00:28:33,714 --> 00:28:34,714 Покажи мені. 340 00:28:35,631 --> 00:28:37,798 -Тобі, справді, не варто… -Покажи! 341 00:28:41,256 --> 00:28:42,381 Гаразд. 342 00:28:49,173 --> 00:28:53,173 Поліція перевіряє сервери. 343 00:28:54,048 --> 00:28:57,923 Намагаються дізнатися, хто її надіслав, але поки що… 344 00:29:01,881 --> 00:29:04,881 До фотографій додавалося повідомлення: 345 00:29:05,464 --> 00:29:08,798 «Сподіваюся, тобі боляче. Ти заслуговуєш на смерть». 346 00:29:11,256 --> 00:29:13,548 Це фотографії Крістін з «Інстаграму». 347 00:29:16,256 --> 00:29:18,839 -Ми закрили її акаунт одразу після… -Так. 348 00:29:18,923 --> 00:29:21,756 Та хвилює в цій ситуації не лише це. 349 00:29:22,798 --> 00:29:27,089 Це означає, що той, хто це надіслав, вже якийсь час тобою цікавиться. 350 00:29:28,714 --> 00:29:32,714 Я вже отримувала листи, повні ненависті. Це якийсь бідолаха, пусте. 351 00:29:33,923 --> 00:29:38,423 Поліція вважає, тобі потрібні охоронці. 352 00:29:38,506 --> 00:29:41,214 Досить охоронців. Не хочу знову лякати Ґустава. 353 00:29:41,714 --> 00:29:45,464 -В поліції кажуть, що відправник… -Розберись з цим. 354 00:29:47,298 --> 00:29:50,923 Якщо це все, то у мене зустріч з прем'єр-міністром. 355 00:29:51,006 --> 00:29:51,839 Звісно. 356 00:29:52,339 --> 00:29:53,798 -Дякую. -Нема за що. 357 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 Це Стін Гартунґ. 358 00:29:58,048 --> 00:30:00,548 Залишить ім'я та номер, і я вам передзвоню. 359 00:30:04,298 --> 00:30:09,214 Вибач, не встиг на зустріч. Енґелльс казав щось про погрозу? 360 00:30:09,881 --> 00:30:11,548 Використали фото Крістін. 361 00:30:11,631 --> 00:30:13,548 -Які фото? -З «Інстаграму»? 362 00:30:14,089 --> 00:30:15,214 Що? 363 00:30:18,923 --> 00:30:22,923 Я все владнаю. Іди на зустріч з прем'єркою. 364 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 Розо. 365 00:30:27,964 --> 00:30:30,673 Вітаю. Дуже рада вас бачити. 366 00:31:00,631 --> 00:31:01,714 Крістін? 367 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 Привіт, малий. 368 00:31:49,548 --> 00:31:51,548 Отже? Як все пройшло? 369 00:31:53,756 --> 00:31:54,839 Не зустрічай мене. 370 00:32:01,298 --> 00:32:03,714 -В машині смердить. -Так. 371 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 Ґуставе, 372 00:32:08,548 --> 00:32:09,423 вибач мені. 373 00:32:09,506 --> 00:32:12,673 -Я серйозно. -Не лише ти сумуєш за нею. 374 00:32:19,589 --> 00:32:20,506 Поїхали. 375 00:32:33,506 --> 00:32:36,298 Їй нанесли приблизно 50 ударів по всьому тілу. 376 00:32:37,006 --> 00:32:41,381 Використовували тупий предмет з шорсткою зернистою поверхнею. 377 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 Якийсь садовий інструмент чи… 378 00:32:45,298 --> 00:32:47,756 Я не знаю. Можливо. 379 00:32:48,506 --> 00:32:50,923 -Є ознаки зґвалтування? -Немає. 380 00:32:51,423 --> 00:32:54,089 Хіба що в якомусь садистичному ключі. 381 00:32:55,464 --> 00:32:57,839 Над нею довго знущалися… 382 00:32:59,173 --> 00:33:01,089 поки удар в око не вбив її. 383 00:33:02,339 --> 00:33:04,756 Руку відрізали за кілька хвилин до цього. 384 00:33:05,798 --> 00:33:06,631 Чим? 385 00:33:10,256 --> 00:33:13,006 Якоюсь пілкою. Циркулярною, електроножівкою… 386 00:33:13,964 --> 00:33:17,298 На акумуляторі, зважаючи на положення. З алмазним диском. 387 00:33:17,381 --> 00:33:20,256 А її партнер? Є щось на нього? ДНК? 388 00:33:20,339 --> 00:33:22,506 -Щось на нього вказує. -Хотілося б. 389 00:33:23,756 --> 00:33:25,714 Це жах просто. Але в мене нічого. 390 00:33:34,089 --> 00:33:36,506 -Ґенце? -Ти не могла б заїхати? 391 00:33:36,589 --> 00:33:38,714 -Ти маєш дещо побачити. -Вже їду. 392 00:33:40,339 --> 00:33:41,923 -Привіт. -Вітаю. 393 00:33:42,006 --> 00:33:43,631 Вибач, що затримався. 394 00:33:47,256 --> 00:33:50,631 -Є новини? -Чому Європол відправив тебе додому? 395 00:33:50,714 --> 00:33:54,798 Ти не справлявся з роботою, чи через алкоголь, чи ще щось? 396 00:33:55,589 --> 00:33:57,423 Я лише маю поговорити з босом. 397 00:33:57,506 --> 00:34:00,464 Тож ти застряг тут, поки вони тебе не покличуть. 398 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 І тобі до сраки ця робота, ти просто чекаєш, нічого не роблячи. 399 00:34:05,298 --> 00:34:09,298 -Вгадала? -Так, і треба ще квартиру продати 400 00:34:18,089 --> 00:34:19,048 -Привіт! -Вітаю. 401 00:34:35,339 --> 00:34:36,423 То що ти знайшов? 402 00:34:38,339 --> 00:34:39,173 Привіт. 403 00:34:41,881 --> 00:34:44,548 -Я думав, ти одна прийдеш. -Є новини про руку? 404 00:34:45,464 --> 00:34:49,214 -Скажи, чи ми можемо йому довіряти? -Та його тут майже немає. 405 00:34:50,923 --> 00:34:51,923 Гаразд. 406 00:34:54,131 --> 00:34:55,798 Ні, про руку нічого. 407 00:34:57,006 --> 00:35:01,839 Але я пошукав відбитки на майданчику, раптом, він до чогось торкався. 408 00:35:01,923 --> 00:35:03,548 І цю фігурку теж перевірив. 409 00:35:04,048 --> 00:35:04,881 І? 410 00:35:07,214 --> 00:35:08,048 І… 411 00:35:09,798 --> 00:35:15,173 Для встановлення особи потрібні десять точок. Я знайшов лише п'ять. 412 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 Але… 413 00:35:18,089 --> 00:35:21,131 -Це можна назвати доказом. -Чого? 414 00:35:22,923 --> 00:35:25,298 Що вони є ідентичними відбиткам 415 00:35:26,173 --> 00:35:27,214 Крістін Гартунґ. 416 00:35:30,423 --> 00:35:32,048 -Крістін Гартунґ? -Саме так. 417 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 Доньки Рози Гартунґ? 418 00:35:35,048 --> 00:35:36,923 Я думав, це помилка. 419 00:35:37,589 --> 00:35:40,589 -Крістін Гартунґ мертва. -Так, в тому і проблема. 420 00:35:42,589 --> 00:35:45,089 Це помилка. Це не можуть бути її відбитки. 421 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 -Ні, я тричі все перевірив! -Ці каштани старі? 422 00:35:48,839 --> 00:35:52,881 За думкою експерта, їм може бути від кількох тижнів до кількох років. 423 00:35:54,589 --> 00:35:56,089 Хто така Крістін Гартунґ? 424 00:36:03,381 --> 00:36:05,923 Не займай Гартунґів! Цю справу закрито. 425 00:36:06,423 --> 00:36:07,756 Але як тоді дізнатися, 426 00:36:07,839 --> 00:36:10,589 як її відбитки опинилися на фігурці у Гузумі? 427 00:36:10,673 --> 00:36:13,923 Діти роблять такі фігурки, і відбитки лишаються надовго. 428 00:36:14,006 --> 00:36:19,131 {\an8}Але треба спитати у Гартунґів, чи є цьому якесь пояснення. 429 00:36:19,214 --> 00:36:21,839 Пояснення таке: це збіг. 430 00:36:21,923 --> 00:36:23,464 -Так. -Вони настраждалися. 431 00:36:23,548 --> 00:36:27,006 Так, я знаю, через що їм довелося пройти, але я просто… 432 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 Зосередься на нареченому. 433 00:36:28,881 --> 00:36:31,256 -Зрозуміла? -Так, добре. 434 00:36:31,339 --> 00:36:32,506 Бувай. 435 00:36:32,589 --> 00:36:34,423 -Ну що? -Нюландер відмовив. 436 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 -Чому? -Сьогодні їхати туди заборонено. 437 00:36:36,881 --> 00:36:41,089 Роза Гартунґ щойно повернулася до роботи. Перший день в Парламенті, тож… 438 00:36:42,089 --> 00:36:42,923 Треба чекати. 439 00:36:44,506 --> 00:36:45,464 А будемо чекати? 440 00:36:50,798 --> 00:36:55,006 І раптом Лів встає, красуня виступає в підтримку торгових годин. 441 00:36:55,089 --> 00:36:58,048 Тож вона встає і починає ображати прем'єрку. 442 00:36:58,589 --> 00:37:01,423 Половина зали її освистує. 443 00:37:01,506 --> 00:37:04,839 Вона так розізлилася, що випадково зламала окуляри. 444 00:37:08,798 --> 00:37:09,631 Ні, дякую. 445 00:37:10,839 --> 00:37:13,464 То в тебе був гарний день? Ти телефонувала? 446 00:37:15,214 --> 00:37:17,964 День був насичений викликами, але я впоралася. 447 00:37:23,923 --> 00:37:26,298 Ми впораємось. Ти так не вважаєш? 448 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 Це Лів. 449 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 Привіт, Лів. 450 00:37:33,756 --> 00:37:34,589 Так. 451 00:37:35,881 --> 00:37:36,839 Так, давай. 452 00:37:40,006 --> 00:37:40,881 Гаразд. 453 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 Так. 454 00:37:52,798 --> 00:37:54,256 -Стін Гартунґ? -Так. 455 00:37:54,923 --> 00:37:58,381 Вибачте, що потурбували. Ми з поліції. Можемо зайти? 456 00:37:59,339 --> 00:38:00,173 У чому справа? 457 00:38:01,339 --> 00:38:03,381 Краще нам поговорити всередині. 458 00:38:05,381 --> 00:38:07,214 -Прошу. -Дякую. 459 00:38:12,089 --> 00:38:16,298 -Може, ваша дружина приєднається? -Ні, ви можете все сказати мені. 460 00:38:16,881 --> 00:38:18,256 -Гаразд. -У чому справа? 461 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 Це дуже дивно, але сьогодні на місці злочину 462 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 ми знайшли предмет, на якому були відбитки пальців вашої доньки. 463 00:38:29,589 --> 00:38:30,589 Тобто? 464 00:38:32,256 --> 00:38:33,131 Що за предмет? 465 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 Відбитки знайдені на каштановому чоловічку. 466 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 Але важко сказати, наскільки ці каштани старі. 467 00:38:41,673 --> 00:38:45,089 Це ніяк не пов'язано зі справою Крістін. 468 00:38:45,173 --> 00:38:49,589 Ми ні в чому не впевнені, але хочемо знайти цьому пояснення. 469 00:38:50,131 --> 00:38:55,006 -Вибачте, але я не розумію. -Вам знайоме ім'я Лаура К'єр? 470 00:38:56,964 --> 00:38:57,839 Ні. 471 00:38:57,923 --> 00:39:01,673 Вона мешкає біля дитячого майданчику в Гузумі. На Седарвенґет. 472 00:39:01,756 --> 00:39:05,756 Може, ваша донька знала когось звідти чи ходила туди погратися? 473 00:39:05,839 --> 00:39:09,006 Ні, ми нікого не знаємо в Гузумі. До чого ви хилите? 474 00:39:09,089 --> 00:39:11,298 -Можна склянку води? -Звісно. 475 00:39:14,964 --> 00:39:19,173 Ми уточнюємо деякі деталі. Як я казала, може, це нічого не означає. 476 00:39:19,256 --> 00:39:21,756 Нічого не означає. То чому ви прийшли? 477 00:39:21,839 --> 00:39:23,673 -Яка ваша версія? -Жодної. 478 00:39:24,214 --> 00:39:28,381 Ми встановлюємо, це випадковість чи це має зв'язок 479 00:39:28,464 --> 00:39:30,006 з розслідуванням вбивства. 480 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 Вбивства? 481 00:39:32,756 --> 00:39:35,381 Кого вбили? Поясніть все ще раз. 482 00:39:35,464 --> 00:39:38,464 Відбитки моєї доньки знайшли на речовому доказі? 483 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 Підкреслюю, це нічого не змінює у справі Крістін. 484 00:39:42,131 --> 00:39:46,256 -Ми намагаємося зрозуміти… -Вона продавала їх біля дороги. 485 00:39:49,548 --> 00:39:50,381 Щоосені. 486 00:39:51,173 --> 00:39:54,964 З Матильдою з її класу. У них був маленький кіоск… 487 00:39:56,548 --> 00:40:00,506 Вони пекли печиво, робили лимонад і продавали каштанових чоловічків. 488 00:40:09,464 --> 00:40:12,756 Вони були схожі на цього, з гілочками замість сірників? 489 00:40:14,881 --> 00:40:18,006 -Так. -Ви не знаєте, хто їх купував? 490 00:40:18,089 --> 00:40:21,089 Це були, головним чином, батьки чи їхні друзі? 491 00:40:22,089 --> 00:40:25,131 Ні, це міг бути будь-хто. 492 00:40:26,339 --> 00:40:28,381 Скажіть, чи Крістін продавала… 493 00:40:28,464 --> 00:40:31,506 Ми так і думали. Рада, що все підтвердилося. 494 00:40:32,714 --> 00:40:33,798 Дякую за допомогу. 495 00:40:37,548 --> 00:40:39,673 -Ви знайдете вихід? -Так, дякую. 496 00:40:49,589 --> 00:40:51,006 Казала ж, сама впораюсь. 497 00:40:51,589 --> 00:40:55,006 -Вони дорослі. -Але ти все одно мав би розуміти. 498 00:41:02,464 --> 00:41:03,464 -Все гаразд? -Так. 499 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Так. 500 00:41:07,506 --> 00:41:09,214 -Поїмо? -Звісно. 501 00:41:11,006 --> 00:41:12,506 Але когось вбили… 502 00:41:12,589 --> 00:41:15,048 І до чого тут каштановий чоловічок? 503 00:41:15,673 --> 00:41:17,173 Сказали, це не пов'язано. 504 00:41:22,423 --> 00:41:24,339 Щойно телефонував Стін Гартунґ. 505 00:41:24,423 --> 00:41:26,089 Я ж заборонив до них їздити. 506 00:41:26,756 --> 00:41:28,964 Знаю, та ми були неподалік. 507 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 І змогли підтвердити, що відбитки — це випадковість. 508 00:41:32,631 --> 00:41:35,714 Зазначити в рекомендації, що ти ігноруєш накази? 509 00:41:35,798 --> 00:41:39,589 Це під мою відповідальність, але з Гессом у нас не складається. 510 00:41:40,214 --> 00:41:42,214 -Знайди йому іншого напарника? -Ні. 511 00:41:42,298 --> 00:41:44,714 Допитай нареченого, дістань докази. 512 00:41:44,798 --> 00:41:46,173 -Так, але… -Дякую! 513 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 Себастіане? 514 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 Привіт! 515 00:42:02,506 --> 00:42:04,173 Вибач мені, я… 516 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 -Дома нікого? -Хтось точно є. 517 00:42:08,381 --> 00:42:12,923 -Але старий мене не впустив. -Ні. Аксель як завжди. 518 00:42:13,006 --> 00:42:13,839 Привіт. 519 00:42:14,339 --> 00:42:17,548 -Привіт. -Квіти і морозиво. Ідеально. 520 00:42:20,423 --> 00:42:21,423 Ти забула, так? 521 00:42:21,506 --> 00:42:24,381 Не забула. Я дуже на це чекала. 522 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 -Віддай мені дев'ятки. -Спіймай! 523 00:42:28,923 --> 00:42:30,214 -Привіт. -Вітаю. 524 00:42:30,298 --> 00:42:31,798 -Привіт, мамо. -Серденько. 525 00:42:32,923 --> 00:42:37,173 Це Себастіан. Лє та Аксель, дідусь Лє. 526 00:42:37,256 --> 00:42:40,214 Він поліцейський у відставці, тож він трохи… 527 00:42:41,756 --> 00:42:44,673 Не хотів бути грубим, але обережність не завадить. 528 00:42:44,756 --> 00:42:47,214 Ні, жодних проблем. Не хвилюйтесь. 529 00:42:48,839 --> 00:42:50,798 Привіт. Ти, мабуть, Лє. 530 00:42:53,589 --> 00:42:54,798 Дякую за запрошення. 531 00:42:56,131 --> 00:42:57,881 Я заберу морозиво. 532 00:42:59,964 --> 00:43:02,881 Твоя мама втекла з морозивом. 533 00:43:03,673 --> 00:43:07,006 Тоді нехай ці квіти будуть для тебе? 534 00:43:07,548 --> 00:43:09,131 -Дякую. -Тримай. 535 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 -Хочеш подивитися на мою кімнату? -Залюбки. 536 00:43:12,339 --> 00:43:13,964 -Вона там. -Гаразд. 537 00:43:19,048 --> 00:43:23,673 Я знаю, що запізнилася, але мене призначили на особливу справу. 538 00:43:29,173 --> 00:43:32,964 Не дивись на мене так. Я говорила з Нюландером. 539 00:43:35,589 --> 00:43:39,339 -Отримала рекомендацію? -Жертві відрізали руку. 540 00:43:44,881 --> 00:43:47,589 -Є фотографії? -Ні. Покажу тобі завтра. Бувай. 541 00:43:49,631 --> 00:43:53,006 -Щось є поїсти? -Так, у морозилці. Гуляш. 542 00:43:53,089 --> 00:43:53,964 Дякую. 543 00:44:48,173 --> 00:44:51,256 Роза Гартунґ повернулася сьогодні на посаду міністра. 544 00:44:51,339 --> 00:44:55,339 Вона була у відпустці весь минулий рік після трагічної втрати доньки. 545 00:44:55,423 --> 00:44:58,548 Як всім вам відомо, минулий рік був дуже важким. 546 00:44:58,631 --> 00:45:02,423 Моя родина і я вдячні за всю вашу підтримку. 547 00:45:02,506 --> 00:45:03,839 Час дивитися вперед. 548 00:45:03,923 --> 00:45:07,464 Я рада, що прем'єр-міністр виявила мені довіру. 549 00:45:24,798 --> 00:45:27,464 -Так? -Хто ви? І що ви тут робите? 550 00:45:28,256 --> 00:45:30,798 Я тут живу. Це моя квартира. 551 00:45:34,631 --> 00:45:37,714 Не хвилюйтеся. Я поліцейський. 552 00:45:39,339 --> 00:45:40,298 Марк Гесс. 553 00:45:42,006 --> 00:45:43,381 Неру. Управляючий. 554 00:45:46,173 --> 00:45:47,714 То що з квартирою? 555 00:45:48,256 --> 00:45:52,381 -Перевіряєте? -Ні, просто хочу пофарбувати стіни. 556 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 -І продати. -Це вдала ідея. 557 00:45:56,464 --> 00:46:00,548 До речі, у вас немає маскувального паперу? 558 00:46:01,381 --> 00:46:06,756 Так, і якщо потрібен агент з нерухомості, у мене є знайомий. 559 00:46:07,756 --> 00:46:08,798 П'ять хвилин. 560 00:46:35,131 --> 00:46:37,548 ТІЛО НЕ ЗНАЙДЕНО ДЕ КРІСТІН ГАРТУНҐ? 561 00:46:41,839 --> 00:46:43,798 РОЗЧЛЕНОВАНА І ПОХОВАНА 562 00:46:46,964 --> 00:46:48,964 КУДИ ЇЇ ВІДВЕЗЛИ? 563 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 У мене, мабуть, найстарший лабрадор у всьому світі. 564 00:47:02,756 --> 00:47:07,964 Зрештою, довелося пригати за нім в одязі. 565 00:47:08,048 --> 00:47:09,839 Я рада, що ти його врятував. 566 00:47:11,214 --> 00:47:14,048 -Показати тобі моє генеалогічне древо? -Не зараз. 567 00:47:15,631 --> 00:47:17,423 Тоді щось інше покажу. 568 00:47:34,089 --> 00:47:36,048 Важкий день на роботі? 569 00:47:36,131 --> 00:47:39,298 Все гаразд. Та дякувати Богові, він майже скінчився. 570 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 Я зробила це після школи. Можеш взяти. 571 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 Яка краса. Каштановий чоловічок. Ми таких теж в школі робили. 572 00:47:51,214 --> 00:47:52,964 А це старий лабрадор? 573 00:47:53,048 --> 00:47:55,714 Це кінь, але можемо зробити з нього собаку. 574 00:47:55,798 --> 00:47:58,673 Було б чудово. Є сірники? 575 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 Відривай кінчик, щоб у них не було рук. 576 00:48:12,548 --> 00:48:13,548 Ось так. 577 00:48:15,964 --> 00:48:16,923 Мамо? 578 00:48:17,714 --> 00:48:18,714 Мамо… 579 00:48:21,339 --> 00:48:22,423 Мамо, іди до нас. 580 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 -Мені треба їхати. -Зараз? 581 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 Мамо, серйозно. 582 00:48:32,714 --> 00:48:36,423 -Так? -Акселю? Вибач що так пізно дзвоню. 583 00:48:36,506 --> 00:48:41,839 Не подивишся за Лє? Лише годинку, не більше. Я маю дещо зробити. 584 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 Звісно. Дай мені 15 хвилин. 585 00:48:45,006 --> 00:48:47,673 Тут не можна сидіти. Ви маєте піти. 586 00:48:50,006 --> 00:48:51,714 Інакше я покличу охорону. 587 00:48:52,464 --> 00:48:53,464 Що ти тут робиш? 588 00:48:55,381 --> 00:48:56,214 Кажи? 589 00:48:57,839 --> 00:49:01,881 Мені треба поговорити з хлопцем, але якийсь йолоп наказав не пускати. 590 00:49:01,964 --> 00:49:02,923 Так, я наказала. 591 00:49:03,673 --> 00:49:05,298 Сьогодні з нього вистачить. 592 00:49:06,339 --> 00:49:07,173 Найя Тулін. 593 00:49:10,714 --> 00:49:12,048 А ти що тут робиш? 594 00:49:16,548 --> 00:49:17,381 Ми швидко. 595 00:49:22,923 --> 00:49:24,714 -Маю з ним поговорити. -Звісно. 596 00:49:27,048 --> 00:49:28,089 Привіт, Маґнусе. 597 00:49:34,673 --> 00:49:36,048 Вибач, що потурбували. 598 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 Ми з поліції. Хотіли б з тобою поговорити, якщо ти не проти. 599 00:49:54,298 --> 00:49:59,173 -Ти б не міг відволіктися на хвилинку? -Це що, фракція «Проклятих»? 600 00:50:00,298 --> 00:50:01,631 У тебе гарно виходить. 601 00:50:08,506 --> 00:50:11,464 Маґнусе, може зробиш маленьку перерву? 602 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 У мене є для тебе завдання, як в твоїй грі. 603 00:50:15,881 --> 00:50:18,048 Допоможеш вирішити одну загадку? 604 00:50:20,839 --> 00:50:21,714 То як, хочеш? 605 00:50:37,506 --> 00:50:40,631 Подивись, Маґнусе. У мене є кілька фото. 606 00:50:42,673 --> 00:50:46,214 У тебе є п'ять секунд, щоб сказати, 607 00:50:47,214 --> 00:50:49,339 чи щось на фото не так, як має бути. 608 00:50:51,798 --> 00:50:52,881 Зрозумів? 609 00:50:54,798 --> 00:50:57,339 Це важке завдання. Потрібні всі твої вміння. 610 00:50:58,881 --> 00:50:59,923 Почнемо. 611 00:51:43,506 --> 00:51:44,381 Що там таке? 612 00:51:44,464 --> 00:51:45,964 Ти цього раніше не бачив? 613 00:51:47,089 --> 00:51:49,631 Вчора чоловічка точно не було на майданчику? 614 00:51:50,506 --> 00:51:53,964 -Маґнусе? -Ти певен, що його не було? 615 00:51:54,964 --> 00:51:55,798 Добре подумай. 616 00:51:56,673 --> 00:51:58,881 Маґнусе, подивися ще раз. 617 00:52:03,423 --> 00:52:04,923 Моя мама не повернеться? 618 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 Ні, не повернеться, Маґнусе. 619 00:52:23,714 --> 00:52:26,923 Тепер твоя мама в гарному місці. 620 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 На небі? 621 00:52:36,964 --> 00:52:38,048 Так, на небі. 622 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 Каштановий чоловічок 623 00:52:50,798 --> 00:52:55,298 В будинок наш зайди Каштановий чоловічок 624 00:52:55,381 --> 00:53:00,339 В будинок наш зайди І мені, будь ласка 625 00:53:00,423 --> 00:53:04,256 Каштанів принеси 626 00:53:04,339 --> 00:53:06,548 Дякую тобі 627 00:53:06,631 --> 00:53:09,006 Нюландер має поновити справу Гартунґ. 628 00:53:09,798 --> 00:53:11,131 Ось про це забудь. 629 00:53:11,214 --> 00:53:13,964 Якщо чоловічка поклали під час вбивства, 630 00:53:14,048 --> 00:53:15,798 то відбитки — це не збіг. 631 00:53:15,881 --> 00:53:19,173 Можливо. Ці дві справи можуть бути пов'язані. 632 00:53:19,756 --> 00:53:23,381 -Ще думаєш, що це її хлопець? -Ні. Але в нього немає алібі. 633 00:53:23,464 --> 00:53:27,589 Каштанів принеси Каштановий чоловічок 634 00:53:27,673 --> 00:53:29,881 Дякую тобі В будинок наш зайди 635 00:53:29,964 --> 00:53:32,131 Каштановий чоловічок 636 00:53:32,214 --> 00:53:36,964 В будинок наш зайди Каштановий чоловічок 637 00:53:37,048 --> 00:53:39,256 Каштанів принеси В будинок наш зайди 638 00:53:39,339 --> 00:53:41,381 -Справу Гартунґ розслідували. -Так? 639 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 Злочинець зізнався. Його засуджено, а справу закрито. 640 00:53:45,089 --> 00:53:46,048 І ти задоволена? 641 00:53:46,131 --> 00:53:50,714 Я не хочу розвалювати іншу справу, бо не можу розкрити цю. 642 00:53:51,589 --> 00:53:55,006 В будинок наш зайди Каштановий чоловічок 643 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 Будь ласка Каштанів принеси 644 00:53:58,048 --> 00:54:04,714 І мені, будь ласка Каштанів принеси 645 00:54:04,798 --> 00:54:08,381 Дякую тобі 646 00:55:48,464 --> 00:55:50,798 Переклад субтитрів: Наталія Базилевська