1
00:00:24,089 --> 00:00:27,881
มายุส เราได้รับแจ้งว่าวัวของเออร์ยุม
หลุดออกจากคอกอีกแล้ว เปลี่ยน
2
00:00:30,339 --> 00:00:32,089
คุณได้โทรหาเขารึเปล่า เปลี่ยน
3
00:00:33,839 --> 00:00:35,131
ไม่มีคนรับสาย
4
00:00:35,714 --> 00:00:38,339
ฉันจะบอกเมียคุณว่าคุณกล้บช้านะ เปลี่ยน
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,839
ผมจะแวะไปที่บ้านเออร์ยุม
ไม่เป็นไร ยูเต ทราบแล้วเปลี่ยน
6
00:00:53,839 --> 00:00:55,839
(ตับบด
ชีส)
7
00:01:11,756 --> 00:01:13,173
(ตำรวจ)
8
00:01:15,506 --> 00:01:19,464
{\an8}(เกาะมูอึน ปี 1987)
9
00:01:35,131 --> 00:01:36,131
เออร์ยุม
10
00:01:40,714 --> 00:01:41,589
เออร์ยุม
11
00:01:49,006 --> 00:01:51,631
เออร์ยุม วัวนายหลุดจากคอกอีกแล้ว
12
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
เออร์ยุม
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,339
เงียบๆ น่า
14
00:02:31,714 --> 00:02:32,798
เออร์ยุม
15
00:02:34,048 --> 00:02:34,923
สวัสดี
16
00:02:45,964 --> 00:02:49,381
ให้ตายสิ บ้าจริง
17
00:02:57,048 --> 00:02:59,048
นี่มายุส จากกรมตำรวจ!
18
00:03:08,589 --> 00:03:09,423
สวัสดี
19
00:03:23,673 --> 00:03:25,881
นี่
20
00:03:56,881 --> 00:03:57,756
ไม่นะ…
21
00:04:02,214 --> 00:04:03,089
สวัสดี
22
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
สถานีตำรวจ นี่ยูเด้พูด
23
00:04:12,964 --> 00:04:15,631
นี่ผมเองนะ เรียกรถพยาบาล
มาที่ฟาร์มของเออร์ยุมหน่อย
24
00:04:15,714 --> 00:04:17,631
- เกิดอะไรขึ้นเหรอ
- มีเหยื่อเสียชีวิตสามราย
25
00:04:17,714 --> 00:04:20,006
แล้วก็เด็กบาดเจ็บสาหัสหนึ่งราย
26
00:04:20,089 --> 00:04:22,298
- ลูกชายคนโตเหรอ
- ไม่ ไม่ใช่เขา
27
00:04:22,381 --> 00:04:26,006
คนเล็ก หนึ่งในลูกเลี้ยงสองคนน่ะ
28
00:04:26,089 --> 00:04:29,089
แล้วลูกเลี้ยงที่เป็นเด็กผู้หญิงล่ะ
29
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
ส่งกำลังมาให้หมดเลย แล้วก็ตามหาตัวเออร์ยุม
30
00:04:34,089 --> 00:04:35,756
รีบออกไปจากบ้านซะ
31
00:04:49,881 --> 00:04:51,089
นี่ตำรวจนะ
32
00:04:52,506 --> 00:04:53,339
สวัสดี
33
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
ใจเย็นๆ นะ ทำใจดีๆ
34
00:05:55,548 --> 00:05:56,548
ฉันวางปืนแล้ว
35
00:05:57,964 --> 00:06:00,548
ไม่ต้องกลัวนะ ฉันเป็นตำรวจ
36
00:06:01,464 --> 00:06:04,131
ฉันชื่อมายุส ฉันมาช่วยเธอ
37
00:06:05,798 --> 00:06:07,673
เธอชื่อแอสตริดใช่มั้ย
38
00:06:09,298 --> 00:06:11,964
ใช่นะ เธออาศัยอยู่ในห้องนี้เหรอ
39
00:06:36,048 --> 00:06:38,923
{\an8}(ซีรีส์จาก NETFLIX)
40
00:07:12,589 --> 00:07:15,339
(เดอะ เชสต์นัท แมน)
41
00:07:18,548 --> 00:07:22,673
{\an8}(โคเปนเฮเกน - ปัจจุบัน)
42
00:07:24,423 --> 00:07:28,714
{\an8}(วันอังคาร 6 ตุลาคม)
43
00:07:46,839 --> 00:07:49,714
- คุณต้องไปแล้ว
- ได้เลย
44
00:08:03,589 --> 00:08:05,714
- นี่!
- แล้วเจอกัน
45
00:08:14,214 --> 00:08:16,673
- อีกแผ่นจะใส่อะไร
- ช็อกโกแลตค่ะ
46
00:08:17,548 --> 00:08:19,881
เราตกลงกันว่าระวังเรื่องการกินมากขึ้นใช่มั้ย
47
00:08:24,173 --> 00:08:25,506
เราเริ่มพรุ่งนี้ละกัน
48
00:08:28,006 --> 00:08:30,214
- เตรียมตัวไปโรงเรียนเรียบร้อยนะ
- ค่ะ
49
00:08:31,006 --> 00:08:32,631
อย่าลืมหอมกรอบด้วยนะคะ
50
00:08:42,339 --> 00:08:43,798
เล เร็วเข้า เตรียมตัวให้พร้อม
51
00:08:45,131 --> 00:08:47,548
ครูไม่ชอบเวลาเราไปสาย
52
00:08:48,256 --> 00:08:51,048
- หนูต้องส่งแผนผังครอบครัววันนี้
- เหรอ
53
00:08:51,131 --> 00:08:54,048
- แม่ไม่ได้ช่วยหนูเลย
- ก็ตาบอกว่าเสร็จแล้ว
54
00:08:54,131 --> 00:08:55,548
ใบไม้หายไป
55
00:08:55,631 --> 00:08:57,923
งั้นก็น่าจะซ่อมก่อนหน้านี้แล้วนะ เร็วเข้า
56
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
แล้วก็มองทั้งสองฝั่งล่ะ
ตอนเดินไปชมรมหลังเลิกเรียน
57
00:09:00,923 --> 00:09:03,964
- แผนผังของหนูดูน่าเบื่อจัง
- ไม่นะ มันเยี่ยมมาก อย่าพูดยังงั้น
58
00:09:04,048 --> 00:09:07,381
แฮสซั่นมีรูปมากกว่าของหนูอีก
ของหนูมีแค่แม่กับคุณตา
59
00:09:07,464 --> 00:09:11,756
- แล้วก็ไม่ใช่ตาแท้ๆ ของหนูด้วย
- ห้านะถ้านับเจ้าบันนี่กับเบิร์ดดี้ด้วย
60
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
- คนอื่นไม่มีรูปสัตว์บนแผนผัง
- งั้นพวกเขาก็ไม่โชคดีเท่าลูก
61
00:09:15,964 --> 00:09:17,339
แล้วเซบาสเตียนล่ะคะ
62
00:09:19,089 --> 00:09:20,298
ทำไมเหรอ
63
00:09:20,381 --> 00:09:23,673
หนูรู้ว่าแม่นอนกับเขา ถึงแม้แม่จะคิดว่าหนูไม่รู้
64
00:09:23,756 --> 00:09:25,798
ใช่ แต่เราไม่ได้คบกันแบบแฟน
65
00:09:30,756 --> 00:09:35,256
ก็ได้ เย็นนี้แม่จะชวนเขามากินข้าว
ถ้าลูกอยากเจอเขา
66
00:09:35,339 --> 00:09:37,548
- งั้นหนูแปะรูปเขาบนแผนผังได้ใช่มั้ยคะ
- ไม่ได้
67
00:09:38,423 --> 00:09:40,798
เร็วเข้า แล้วตาจะมารับนะ
68
00:09:40,881 --> 00:09:43,381
แล้วอีกไม่นานแม่ก็จะมารับเองทุกวัน
69
00:09:43,964 --> 00:09:45,506
- โอเคค่ะ บาย!
- บาย!
70
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
วันนี้เป็นวันอังคารแรกของเดือนตุลาคม
ซึ่งแปลว่ามีการเปิดประชุมรัฐสภา
71
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
แต่โฟกัสของวันนี้
จะไม่เป็นเรื่องของราชินีหรือนายกรัฐมนตรี
72
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
แต่จะเป็นเรื่องของ
รมว. กระทรวงกิจการสังคม โฮซ่า ฮาร์ทุง
73
00:09:58,839 --> 00:10:04,923
เธอกลับเข้าทำงานเป็นครั้งแรก
หลังจากที่ลูกสาวถูกฆาตกรรมเมื่อปีที่แล้ว
74
00:10:05,006 --> 00:10:08,464
คนเดนมาร์กทุกคนติดตามคดีนี้กัน
ซึ่งทำให้มีการทบทวน
75
00:10:08,548 --> 00:10:10,714
เรื่องการควบคุมตัว
และการจำคุกอย่างมีเงื่อนไข…
76
00:10:10,798 --> 00:10:11,631
งี่เง่าจริงๆ
77
00:10:11,714 --> 00:10:13,256
เพราะเขาเคยมีประวัติ
78
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
- ฉันมีนัดประชุมกับนีแลนเตอร์
- เขากำลังประชุมอยู่
79
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
ติดประชุมอีกแล้ว
เขายกเลิกนัดฉันสองครั้งแล้วนะ
80
00:10:20,131 --> 00:10:22,048
โทษที ผมช่วยอะไรไม่ได้
81
00:10:22,131 --> 00:10:22,964
แต่…
82
00:10:23,589 --> 00:10:25,923
- นีแลนเตอร์
- ไหนบอกว่าเราจะได้งบฯ เพิ่ม
83
00:10:26,006 --> 00:10:30,131
- คุณเพิ่งได้ลูกน้องเพิ่มคนนึง
- คนที่ยูโรโพลไม่อยากได้เนี่ยนะ พูดจริงสิ
84
00:10:30,214 --> 00:10:31,756
- คุณมีเวลามั้ย
- ไม่ใช่ตอนนี้
85
00:10:31,839 --> 00:10:34,006
- ไม่เป็นไร เราคุยกันเสร็จแล้ว
- ไม่นะ เรา…
86
00:10:35,131 --> 00:10:38,756
ตอนที่เราปิดคดีฮาร์ทุงได้
คุณสัญญาว่าจะเพิ่มงบฯ ให้เรา
87
00:10:39,423 --> 00:10:43,006
ถ้าหน่วยอื่นได้งบก้อนนั้นไป
ท่านผบ.ตร.ได้อ่านข่าวในสื่อแน่ๆ
88
00:10:43,089 --> 00:10:46,923
- ฝากบอกท่านด้วยล่ะ
- แล้วเราค่อยคุยเรื่องนี้กันใหม่ อีกรอบนึง
89
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
อรุณสวัสดิ์ค่ะ
90
00:10:48,964 --> 00:10:52,131
ไม่ว่าจะเรื่องอะไร ก็ต้องรอไว้อาทิตย์หน้า
91
00:10:52,214 --> 00:10:54,423
ฉันตัดสินใจสมัครทำงานกับเอ็นซี3
92
00:10:56,548 --> 00:10:57,631
คุณทำแบบนั้นทำไม
93
00:10:58,214 --> 00:11:01,006
พวกเขาประกาศหาคนทำตำแหน่งที่ฉันอยากทำ
94
00:11:01,923 --> 00:11:03,756
- นี่เป็นเรื่องชั่วโมงการทำงานเหรอ
- ไม่ใช่
95
00:11:03,839 --> 00:11:06,089
เราคุยกันเรื่องนั้นก็ได้นะ หรือว่าเป็นเรื่องอื่น
96
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
- รึเปล่า
- ไม่ค่ะ ไม่ใช่
97
00:11:07,923 --> 00:11:11,256
คุณมีฝีมือด้านการสืบสวน
ผมอยากให้คุณทำงานหน่วยผม
98
00:11:12,006 --> 00:11:16,506
คุณไปทำงานออฟฟิศน่าเบื่อ
กับพวกไอทีนั่นเมื่อไรก็ได้
99
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
ฉันตัดสินใจแล้ว
100
00:11:18,173 --> 00:11:20,923
ฉันจะขอบคุณมาก
ถ้าคุณทำหนังสือรับรองการทำงานให้
101
00:11:21,048 --> 00:11:23,464
คงต้องรอก่อนนะ ตอนนี้ฉันไม่ว่าง
102
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
เอาแฟ้มนี่ไปก่อนละกัน ผู้หญิงตายในฮูซัม
103
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
- พาหมอนั่นไปด้วย เฮสน่ะ
- เฮสเหรอ
104
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
คนของยูโรโพลที่ถูกย้ายมาอยู่กับเรา
ระหว่างที่พวกเขาตัดสินใจว่าจะปลดเขารึเปล่า
105
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
ไปได้แล้ว เกนซ์รออยู่
เขาขอร่วมงานกับคุณมานานแล้ว
106
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
ไม่เอาน่า
107
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
เอ็นซี3 เนี่ยนะ ให้ตายสิ ทูลิน
108
00:11:50,256 --> 00:11:52,964
ตอนนี้ธงโบกสะบัดอยู่ที่รัฐสภา
109
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
มันคือวันที่สมควรมีการเฉลิมฉลองเสมอ
110
00:11:54,881 --> 00:11:58,298
เมื่อรัฐสภาเปิดทำการ
วันอังคารแรกของเดือนตุลาคม
111
00:11:58,381 --> 00:12:03,256
อีกไม่นานบันไดข้างหลังผม
ก็จะเต็มไปด้วยผู้สื่อข่าวและช่างภาพ
112
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
เมื่อรัฐมนตรีและสมาชิกรัฐสภามาถึง
113
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
แต่วันนี้ต่างจากทุกปีที่ผ่านมาอย่างมาก
114
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
วันนี้ทุกคนเฝ้ารอดูบุคคลคนนึง
115
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
แน่นอนว่าผมกำลังพูดถึงโฮซ่า ฮาร์ทุง
รมว. กระทรวงกิจการสังคม
116
00:12:16,714 --> 00:12:19,673
โฮซ่า ฮาร์ทุงกลับมาทำหน้าที่รัฐมนตรีอีกครั้ง
117
00:12:19,756 --> 00:12:22,506
หลังจากที่ลูกสาวอายุ 12 ขวบของเธอ
ถูกลักพาตัวและฆาตกรรม
118
00:12:22,589 --> 00:12:25,214
โดยลินุส เบ็กเกอร์เกือบหนึ่งปีที่แล้ว…
119
00:12:25,298 --> 00:12:26,131
โฟเกิลพูดครับ
120
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
สวัสดี นี่ลิวนะ ทุกอย่างพร้อมที่จะต้อนรับเธอแล้ว
121
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
ฉันเตรียมกาแฟสุดโปรดของเธอไว้เพียบเลย
122
00:12:31,964 --> 00:12:33,464
ฟังดูดีเลย ลิว
123
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
- คิดว่าจะมาถึงเมื่อไร
- แล้วผมจะโทรหาจากในรถ
124
00:12:38,839 --> 00:12:42,214
- ยังไม่ออกมาอีกเหรอ
- ยัง แต่ไม่เป็นไร
125
00:12:42,339 --> 00:12:45,173
- แค่ล่าช้านิดหน่อย
- ท่านรัฐมนตรีโอเคไหม
126
00:12:51,131 --> 00:12:52,464
โฮซ่า ที่รัก
127
00:12:55,298 --> 00:12:57,506
พวกเขามารอคุณกันแล้วนะ
128
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
โฮซ่า
129
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
- กินอะไรรึยัง
- ครับ
130
00:13:08,131 --> 00:13:09,589
แล้วพร้อมรึยัง
131
00:13:10,298 --> 00:13:12,298
พอแม่ไปแล้วเราก็จะไปกันเลยนะ
132
00:13:13,714 --> 00:13:14,964
ฉันอยากปั่นจักรยานมากกว่า
133
00:13:15,631 --> 00:13:17,006
เดี๋ยวพ่อขับไปส่ง
134
00:13:18,173 --> 00:13:19,839
แต่ใครๆ ก็ปั่นจักรยานกันทั้งนั้น
135
00:13:21,381 --> 00:13:24,006
เราจะทำตามกิจวัตรของเรา แม่อยู่ไหนเหรอ
136
00:13:24,839 --> 00:13:26,131
ไม่รู้ฮะ
137
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
โฮซ่า
138
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
รถมารอแล้ว โฟเกิลมาถึงแล้ว
139
00:13:50,006 --> 00:13:52,214
ฉันจำกลิ่นลูกไม่ได้แล้ว กลิ่นหายไปหมดแล้ว
140
00:13:55,298 --> 00:13:56,131
ที่รัก
141
00:14:04,048 --> 00:14:07,006
สตีน ฉันไม่รู้ว่าจะ…
142
00:14:07,714 --> 00:14:08,673
คุณทำได้
143
00:14:12,506 --> 00:14:13,881
ลูกจะต้องภูมิใจในตัวคุณมาก
144
00:14:15,173 --> 00:14:16,006
รู้มั้ย
145
00:14:21,506 --> 00:14:22,756
ไปกันได้แล้วครับ
146
00:14:28,464 --> 00:14:31,506
- วันนี้เลิกงานกี่โมง
- ผมจะแวะรับกุสตาฟ
147
00:14:33,714 --> 00:14:36,048
- ค่อยๆ ก้าวไปทีละวัน
- ใช่
148
00:14:37,131 --> 00:14:38,631
ค่อยๆ ก้าวไปทีละวัน
149
00:14:47,548 --> 00:14:49,631
- สวัสดี
- ทักทายคนขับรถคนใหม่หน่อยครับ
150
00:14:49,714 --> 00:14:50,548
ได้สิ
151
00:14:51,089 --> 00:14:52,006
- สวัสดีครับ
- สวัสดี
152
00:14:52,506 --> 00:14:55,506
- ฉันชื่อโฮซ่า
- ยาคอบ ฮาซูลิ เชิญครับ
153
00:14:59,464 --> 00:15:00,673
พ่อฮะ ไปกันเถอะ
154
00:15:32,214 --> 00:15:33,673
คุณจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหน
155
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
อาจจะแค่สองสามวัน
156
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
- โอเค แล้วคุณประจำอยู่ที่เฮกเหรอ
- เปล่า ผมย้ายที่ทำงานบ่อย
157
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
ผมเป็นส่วนหนึ่งของหน่วยเฉพาะกิจ
ในอัมสเตอร์ดัม ลิสบอน มาร์แซย์
158
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
ปารีส บูดาเปสต์ หลายที่เลย
159
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
- ทำมานานแค่ไหนแล้ว
- ห้าปี
160
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
- ห้าปีเหรอ
- ผมขอยืมนี่หน่อยนะ
161
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
เจ้าหน้าที่ประสานงานส่วนใหญ่ก็แค่สองปีเองนี่
162
00:15:59,381 --> 00:16:00,673
เหรอ โอเค
163
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
คุณโอเคมั้ยถ้าสักพักผมต้องขอตัวกลับก่อน
164
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
- หมายความว่ายังไง
- ผมต้องจัดแจงเรื่องอะพาร์ตเมนต์
165
00:16:09,923 --> 00:16:11,589
ได้สิ ตามสบายเลย
166
00:16:14,339 --> 00:16:17,298
จอดตรงนี้หน่อยได้มั้ย ผมอยากซื้อกาแฟหน่อย
167
00:16:23,339 --> 00:16:25,881
- ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมค่อยแวะซื้อขากลับ
- ได้สิ
168
00:16:45,673 --> 00:16:48,339
ผมโทรหาคู่หูผมหน่อยนะ
169
00:16:53,423 --> 00:16:55,006
ฟรังซัวส์ นี่มาร์กนะ
170
00:16:55,881 --> 00:16:57,589
นี่เบอร์มือถือเบอร์ใหม่ของผม
171
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
เหยื่อชื่อลอร่า เคเยอร์ อายุ 37 ปี
172
00:17:06,673 --> 00:17:10,173
เป็นทันตาภิบาลฝึกงานในโคเปนเฮเกน
173
00:17:11,173 --> 00:17:14,048
ดูเหมือนเธอจะเข้านอน
แล้วก็ถูกทำร้ายโดยไม่ทันตั้งตัว
174
00:17:14,131 --> 00:17:16,464
ล็อกประตูห้องใต้ดินถูกงัด
175
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
ลูกชายอายุสิบขวบของเธอ
นอนอยู่ชั้นบน พอตื่นขึ้นมาก็ไม่เห็นใคร
176
00:17:24,798 --> 00:17:28,423
เขาแต่งตัว ทำมื้อเช้ากินเองแล้วก็รอแม่
177
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
สุดท้ายเขาก็เดินไปหาเพื่อนบ้าน
178
00:17:32,006 --> 00:17:34,298
เธอแวะมาที่บ้านแต่ไม่เจอใคร
179
00:17:35,214 --> 00:17:39,381
แต่ได้ยินเสียงหมาเห่าที่สนามเด็กเล่น
เจอเหยื่อที่นั่นแล้วก็โทรแจ้งเรา
180
00:17:40,798 --> 00:17:42,048
เพื่อนบ้านบอกว่า
181
00:17:42,131 --> 00:17:45,548
เหยื่อกับลูกชายเธอแวะไป
ที่สนามเด็กเล่นเกือบทุกวัน
182
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
พ่อเด็กเป็นมะเร็งตายเมื่อสองสามปีก่อน
183
00:17:49,631 --> 00:17:53,339
ในรูปนั่นคือแฟนใหม่ของเธอ
ฮานส์ เฮนริก เฮาเก้
184
00:17:53,423 --> 00:17:56,756
เขาอยู่ที่งานแฟร์ไอทีในรอสคิลเด้
เราแจ้งไปแล้ว ตอนนี้เขากำลังมา
185
00:17:56,839 --> 00:17:59,756
- มีพยานมั้ย
- ยังไม่มี แต่เรากำลังซักถามคนในละแวกนี้
186
00:17:59,839 --> 00:18:02,006
- แล้วเด็กล่ะ
- ตอนนี้อยู่กับเพื่อนบ้าน
187
00:18:02,089 --> 00:18:04,839
- เขาเห็นอะไร หรือได้ยินอะไรมั้ย
- ไม่น่านะ
188
00:18:05,506 --> 00:18:09,256
เราพยายามสอบปากคำ
แต่เขายังงงๆ อยู่ เขาไม่ยอมพูดอะไรเลย
189
00:18:09,881 --> 00:18:11,756
เขากำลังได้รับการประเมิน
190
00:18:11,839 --> 00:18:14,089
(ใบนัด
การประเมินและวินิจฉัย)
191
00:18:17,673 --> 00:18:21,506
- อยากคุยกับเขามั้ย
- เอาไว้ก่อน ดูแลเขาให้ดีล่ะ
192
00:18:21,589 --> 00:18:23,964
- พวกมันขโมยอะไรไปรึเปล่า
- เปล่านะ เท่าที่เรารู้
193
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
สวัสดี เกนซ์
194
00:19:04,798 --> 00:19:06,048
- สวัสดี
- เป็นไงมั่ง
195
00:19:06,798 --> 00:19:08,589
ไม่ค่อยดี ฝนตกแฉะไปหมด
196
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
ตายตอนกี่โมงเหรอ
197
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
ฝนเริ่มตกตอนประมาณเที่ยงคืน
ผมเลยคาดว่าน่าจะราวๆ นั้น
198
00:19:21,089 --> 00:19:25,048
ถ้ามีรอยเท้าบนพื้นก็ถูกฝนชะไปหมดแล้ว
199
00:19:25,756 --> 00:19:26,714
อยากดูศพมั้ย
200
00:19:34,506 --> 00:19:35,339
ใช่
201
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
แทบจะไม่มีร่องรอยการต่อสู้ในบ้าน
แล้วเท้าเธอก็สะอาด
202
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
ผมเลยคิดว่าเธอถูกวางยาในบ้าน
แล้วก็แบกมาที่นี่
203
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
ดูจากบาดแผลแล้ว เหมือนเธอจะรู้สึกตัว
แล้วก็พยายามปกป้องตัวเอง
204
00:19:55,464 --> 00:19:58,714
- จนถึงตอนที่ถูกตัดชิ้นส่วน
- ตัดชิ้นส่วนเหรอ
205
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
ตรงนี้
206
00:20:04,923 --> 00:20:06,173
แปลกมากทีเดียว
207
00:20:07,173 --> 00:20:08,923
ผมเลยคิดว่าคุณควรสืบสวนดู
208
00:20:10,589 --> 00:20:13,006
มีรถไฟขนส่งสินค้าวิ่งผ่านทั้งคืน
209
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
แล้วเพื่อนบ้านก็อยู่ห่าง
เลยไม่มีใครได้ยินเสียงอะไร
210
00:20:17,839 --> 00:20:20,714
- แล้วเจอรึยัง
- มือเหรอ ยังเลย
211
00:20:21,714 --> 00:20:22,964
หรือว่าเป็นหมา
212
00:20:23,881 --> 00:20:25,673
- ที่เอามือไป
- โทษทีนะ เขาเป็นใคร
213
00:20:26,714 --> 00:20:31,214
นี่คือเฮส เขาแวะมาแค่สองสามวัน
เกนซ์ดูแลกองพิสูจน์หลักฐาน
214
00:20:31,298 --> 00:20:33,423
- สวัสดี ยินดีต้อนรับนะ
- ขอบคุณ
215
00:20:34,881 --> 00:20:37,964
ใช่ อาจจะเป็นหมาก็ได้ ตอนนี้เรามีแค่นั้น โทษที
216
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
นั่นอะไร
217
00:20:48,423 --> 00:20:49,631
มนุษย์เกาลัด
218
00:20:50,839 --> 00:20:52,298
เราควรสอบสวนเขาด้วยมั้ย
219
00:20:53,714 --> 00:20:55,298
เอามาเผื่อไว้
220
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
(ถุงเก็บหลักฐาน)
221
00:21:13,256 --> 00:21:15,548
เราจะพบกับคณะรมต. ช่วงมื้อเช้า
222
00:21:15,631 --> 00:21:18,839
ก่อนเข้าทำพิธีในโบสถ์
และเปิดรัฐสภาอย่างเป็นทางการ
223
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
โฮซ่า
224
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
โฮซ่า
225
00:21:24,048 --> 00:21:26,131
ฉันอยากเจอลิวกับคนอื่นๆ ก่อน
226
00:21:26,881 --> 00:21:28,673
งั้นก็ควรเจอก่อนพิธีเปิด
227
00:21:28,756 --> 00:21:31,839
แล้วผมก็รู้ว่าคุณอยากเจอกับบุกเก้ด้วย
228
00:21:37,089 --> 00:21:39,298
ยาคอบ ไปส่งเราด้านหลังเลย
229
00:21:39,381 --> 00:21:41,881
ไม่เป็นไร จอดตรงนี้แหละ
230
00:21:44,714 --> 00:21:46,631
จะได้ทำให้มันจบๆ ไป
231
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
โฮซ่า รู้สึกยังไงครับที่ได้กลับมา
232
00:21:50,798 --> 00:21:53,256
ยังมีความหวังที่จะเจอลูกสาวคุณอยู่มั้ย
233
00:21:53,339 --> 00:21:56,589
โฮซ่า อาชญากรรมร้ายแรง
ควรได้รับโทษที่หนักขึ้นมั้ยครับ
234
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
อย่างที่ทุกคนทราบกันดี
ปีที่ผ่านมายุ่งยากสำหรับฉัน
235
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
ฉันและครอบครัวต้องขอบคุณ
สำหรับกำลังใจที่เราได้รับ
236
00:22:13,964 --> 00:22:15,631
แต่ถึงเวลามองไปข้างหน้าแล้ว
237
00:22:16,464 --> 00:22:20,173
ฉันดีใจที่ท่านนายกรัฐมนตรี
แสดงความเชื่อมั่นในตัวฉัน
238
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
โดยการให้ฉันกลับมาต่อสู้กับสิ่งที่ฉันยึดมั่น
239
00:22:23,881 --> 00:22:26,048
ในฐานะรัฐมนตรีกระทรวงกิจการสังคม
240
00:22:26,756 --> 00:22:30,881
นั่นคือสิ่งที่ฉันจะมุ่งมั่นทำ
เลยอยากให้ทุกคนเข้าใจเอาไว้
241
00:22:31,798 --> 00:22:33,964
ขอบคุณค่ะ
242
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
เชิญค่ะ
243
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
ขอเสื้อโค้ทด้วยค่ะ
ฉันจะไปจัดกาแฟมาให้แล้วเราจะได้เริ่มงานกัน
244
00:22:48,214 --> 00:22:49,214
ขอบใจนะ ลิว
245
00:22:50,048 --> 00:22:51,381
มีคนส่งดอกไม้มากันเยอะ
246
00:22:51,464 --> 00:22:55,464
ท่านนายกฯ ก็ส่งการ์ดมา
วันนี้ท่านอยากให้คุณเข้าพบด้วย
247
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
ดี ฉันก็อยากเริ่มงานเลย
248
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
เราตกแต่งห้องใหม่ด้วย
แต่ยังไม่ได้ติดรูปที่มุมห้อง
249
00:23:06,631 --> 00:23:09,423
อยากให้ติดตรงไหนก็สั่งได้เลยนะคะ
250
00:23:16,214 --> 00:23:19,006
ก่อนอื่นเราต้องจัดการประชุมช่วงบ่ายให้เข้าที่
251
00:23:19,506 --> 00:23:22,048
อีเมลของฉันใช้งานไม่ได้
ตอนที่ฉันลองเช็คเมื่อเช้า
252
00:23:22,131 --> 00:23:25,589
ตอนนี้ก็ยังใช้ไม่ได้ค่ะ
ท่านปลัดกระทรวงกำลังแก้ไขอยู่
253
00:23:26,339 --> 00:23:28,256
ทำไมเอ็งเกิลส์เช็กอีเมลฉัน
254
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
ดิฉันจะให้เขาอธิบายเองนะคะ
255
00:23:32,589 --> 00:23:34,173
ดิฉันจะไปจัดกาแฟมาให้
256
00:23:35,298 --> 00:23:36,423
ลิว เฮ้
257
00:23:37,339 --> 00:23:38,298
มีเรื่องอะไรเหรอ
258
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
คุณได้รับอีเมลให้กำลังใจมากมายเลย
259
00:23:43,173 --> 00:23:46,006
แต่ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงมีคนส่งอีเมลแบบนั้นด้วย
260
00:23:46,089 --> 00:23:46,964
แบบไหน
261
00:23:48,839 --> 00:23:51,798
จากที่ท่านปลัดกระทรวงบอก มันเป็นคำขู่
262
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
เกี่ยวกับลูกสาวของคุณ
263
00:23:56,589 --> 00:23:58,839
หาชื่อเด็กๆ ที่เล่นในสนามเด็กเล่นมา
264
00:23:58,923 --> 00:24:01,256
แล้วก็คนที่ชอบพาหมาเดินในละแวกนี้ด้วย ขอบใจ
265
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
ได้
266
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
เช็กถังขยะด้วยนะ
เวลาค้นหาอาวุธของฆาตกรน่ะ
267
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
ผมก็ไม่รู้จะพูดยังไง
268
00:24:08,923 --> 00:24:11,756
แอสทัป เช็กคอมพ์ ไอแพด
แล้วก็มือถือของพวกเขาให้หน่อย
269
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
ได้เลย
270
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
แต่ขั้นตอนยังเหมือนเดิม
271
00:24:17,173 --> 00:24:20,631
ผมแวะมาที่นี่แค่สองสามวัน
เพื่อประกาศขายอะพาร์ตเมนต์
272
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
ผมอยากรีบกลับให้เร็วที่สุด
273
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
แล้วผมจะส่งข้อความไป
274
00:24:31,923 --> 00:24:34,214
ขอโทษนะ พอดีมีโทรศัพท์เข้ามาอีก
275
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
- อยากจะให้ผมทำอะไร
- ไม่รู้สิ คุณทำอะไรได้มั่งล่ะ
276
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
ขอเข้าไปหน่อย ให้ตายสิ!
277
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
ผมต้องคุยกับมาวนุส
278
00:24:51,214 --> 00:24:52,881
คุณรู้จักเลาร่ามานานแค่ไหนแล้ว
279
00:24:54,214 --> 00:24:55,214
ฮานส์ เฮนริก
280
00:24:56,839 --> 00:24:58,506
พวกคุณค้นอะไรในโรงรถเหรอ
281
00:24:59,131 --> 00:25:02,548
- เธอตายในสนามเด็กเล่นไม่ใช่รึไง
- เดี๋ยวเราค่อยคุยกันเรื่องนั้น
282
00:25:03,756 --> 00:25:06,089
ตอบคำถามฉันก่อน คุณรู้จักเลาร่ามานานแค่ไหน
283
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
- ประมาณปีนึง
- เหรอ
284
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
- ผมย้ายมาอยู่กับเธอหลังวันปีใหม่
- คุณเจอกันที่ไหน
285
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
ในอินเทอร์เน็ต
286
00:25:15,381 --> 00:25:18,006
ผมเห็นโปรไฟล์เธอก็เลยส่งอีเมลทัก แล้วก็…
287
00:25:21,173 --> 00:25:22,756
คุณเจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่
288
00:25:24,089 --> 00:25:26,214
- เมื่อเช้าวาน
- เหรอ
289
00:25:26,298 --> 00:25:29,881
ก่อนผมจะไปงานแฟร์ในรอสคิลเด้
ผมทำงานที่ปรึกษาด้านไอที
290
00:25:30,964 --> 00:25:32,214
เมื่อวานได้คุยกันมั้ย
291
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
เมื่อคืนหลังมื้อค่ำ…
292
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
ผมโทรหาเธอ
293
00:25:39,089 --> 00:25:41,464
- ก็ไม่เห็นมีอะไรผิดปกตินะ
- แน่นอน
294
00:25:42,506 --> 00:25:43,673
เธอตายยังไงเหรอ
295
00:25:44,798 --> 00:25:47,423
ทำไมคุณไม่บอกผมว่าเกิดอะไรขึ้น
296
00:25:50,798 --> 00:25:52,048
พวกคุณคุยกันเรื่องอะไร
297
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
ก็ไม่ได้คุยอะไรมากนะ เรา…
298
00:25:56,964 --> 00:25:58,089
เราคุยกันเรื่องมาวนุส
299
00:25:58,173 --> 00:26:00,214
ทำไมเมื่อคืนคุณไม่ขับรถกลับบ้าน
300
00:26:00,298 --> 00:26:03,006
ผมต้องอยู่ที่นั่นจนถึงบ่ายพรุ่งนี้
301
00:26:03,089 --> 00:26:05,673
- หัวหน้าผมบอกว่าเราต้องอยู่ต่อ
- มีคนอื่นๆ ด้วยเหรอ
302
00:26:05,756 --> 00:26:09,173
ใช่ ทุกคนไปที่นั่น
เรากลับโรงแรมตอนประมาณสามทุ่ม
303
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
มีใครเห็นคุณที่โรงแรมรึเปล่า
304
00:26:15,339 --> 00:26:19,506
- ผมอยากคุยกับมาวนุส
- เราคุยกันให้เสร็จก่อน
305
00:26:20,631 --> 00:26:22,506
- คุณสองคนหมั้นกันแล้วเหรอ
- ใช่
306
00:26:23,048 --> 00:26:25,423
เธอใส่แหวนมือไหน
307
00:26:28,006 --> 00:26:30,923
- คิดว่ามือซ้ายนะ ทำไมเหรอ
- ทำไมคุณถึงเปลี่ยนล็อก
308
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
- เราไม่ได้เปลี่ยน
- เปลี่ยนสิ
309
00:26:35,089 --> 00:26:37,423
ล็อกยังใหม่เอี่ยมอยู่เลย แล้วก็…
310
00:26:38,214 --> 00:26:41,256
มีใบเสร็จของช่างติดตั้งล็อกอยู่ในเก๊ะด้วย
311
00:26:41,339 --> 00:26:44,298
มีการเปลี่ยนล็อกเมื่อวานตอนบ่ายสามครึ่ง
312
00:26:45,423 --> 00:26:48,506
ทำไมเลาร่าต้องเปลี่ยนล็อก
เมื่อวานตอนบ่ายๆ ด้วย
313
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
มาวนุส…
314
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
เขาชอบทำกุญแจหาย
315
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
หมอกำลังวิเคราะห์ว่าเขาเป็นออทิสติกรึเปล่า
316
00:26:58,714 --> 00:27:00,506
ผมอยากคุยกันมาวนุสแล้ว
317
00:27:00,589 --> 00:27:02,423
เขาอยู่ไหนเหรอ ผมอยากเจอเขา
318
00:27:04,881 --> 00:27:06,256
ขอผมเจอเขาหน่อย
319
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
ว่าไง
320
00:27:10,839 --> 00:27:13,714
- เขาปิดบังอะไรบางอย่าง
- ใคร เฮสเหรอ
321
00:27:13,798 --> 00:27:18,089
เฮาเก้ แฟนของเหยื่อ
เรายืนยันข้ออ้างของเขาไม่ได้
322
00:27:18,173 --> 00:27:22,256
เขาไม่รู้ว่าเหยื่อเปลี่ยนล็อกประตูก่อนเธอถูกฆ่า
323
00:27:22,339 --> 00:27:23,256
โอเค
324
00:27:23,339 --> 00:27:25,881
- มีหลักฐานพอที่จะตั้งข้อหามั้ย
- ยังไม่พอ
325
00:27:25,964 --> 00:27:29,006
- เราไม่มีหลักฐาน ฉันเลยไม่แน่ใจ
- งั้นก็สืบสวนต่อไป
326
00:27:29,089 --> 00:27:31,673
- คุยกับกองพิสูจน์ฯ แล้วค่อยโทรมา
- จดหมายแนะนำตัวฉันล่ะ
327
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
ไว้คุยกันนะ
328
00:27:36,714 --> 00:27:39,631
อย่าลืมเก็บตัวอย่างนํ้าลาย
แล้วก็ลายนิ้วมือจากแฟนเหยื่อ
329
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
แล้วก็เช็กรถของเขาด้วย ตกลงมั้ย
330
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
หาบันทึกการสื่อสารระหว่างเขากับเธอด้วย
331
00:27:44,714 --> 00:27:48,173
- ข้อความ อีเมล แล้วก็ในอินสตาแกรม
- ใช่
332
00:27:48,256 --> 00:27:49,631
ช่วยเปิดประตูรถหน่อย
333
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
แล้วก็ข้อมูลทุกอย่าง
จากเว็บไซต์หาคู่ที่พวกเขาใช้ด้วย
334
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
ได้เลย
335
00:27:57,006 --> 00:27:59,381
- เว็บไหนเหรอ
- ไม่รู้
336
00:27:59,464 --> 00:28:02,381
แล้วค่อยไปเจอกันที่กองพิสูจน์ฯ นะ
337
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
โอเค
338
00:28:05,048 --> 00:28:07,173
เขาไม่ค่อยกระตือรือร้นเท่าไรนะ
339
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
- เจอมือรึเปล่า
- ยังไม่เจอเลย
340
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
คุณคิดว่าแฟนเธอเป็นคนลงมือรึเปล่า
341
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
ไม่รู้สิ
342
00:28:17,673 --> 00:28:20,298
ไนอา แล้วเราจะไปวิ่งด้วยกันเมื่อไหร่
343
00:28:21,548 --> 00:28:23,298
ได้ข้อมูลอะไรก็โทรหาฉันล่ะ
344
00:28:27,173 --> 00:28:30,589
มีการข่มขู่คุณทางอีเมลเมื่อเช้านี้
345
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
เราแจ้งหน่วยข่าวกรองแล้ว
แล้วก็ใช้เวลาช่วงเช้า…
346
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
ฉันอยากดูหน่อย
347
00:28:35,631 --> 00:28:37,798
- คุณไม่จำเป็นต้อง…
- เอามาให้ฉันดู
348
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
ได้ครับ
349
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
ตำรวจกำลังเช็กเซิร์ฟเวอร์
350
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
เพื่อดูว่าหาคนส่งได้มั้ย แต่จนถึงตอนนี้…
351
00:29:01,881 --> 00:29:04,798
รูปพวกนี้มีข้อความกำกับด้วยว่า
352
00:29:05,464 --> 00:29:08,881
"หวังว่าจะเจ็บปวดนะ แกน่าจะตายๆ ไปซะ"
353
00:29:11,256 --> 00:29:13,548
พวกนี้เป็นรูปจากอินสตาแกรมของคริสติเน่
354
00:29:16,256 --> 00:29:18,839
- เราปิดบัญชีเธอหลังจากที่…
- ใช่
355
00:29:18,923 --> 00:29:22,589
นั่นคือประเด็นที่เรากังวลมากเกี่ยวกับเรื่องนี้
356
00:29:22,714 --> 00:29:27,464
เพราะมันแปลว่าคนที่ส่งอีเมล
ติดตามเรื่องของคุณมาพักนึงแล้ว
357
00:29:28,631 --> 00:29:32,756
ฉันเคยได้รับอีเมลจากคนที่เกลียดฉันมาแล้ว
คนพวกนี้น่าสงสาร ฉันไม่ใส่ใจหรอก
358
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
ตำรวจคิดว่าคุณน่าจะมีเจ้าหน้าที่คอยคุ้มกัน
359
00:29:38,506 --> 00:29:41,631
ฉันไม่เอาแล้ว ฉันไม่อยากให้กุสตาฟกลัวอีก
360
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
- ตำรวจคิดว่าคนส่ง…
- คุณจัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อย
361
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
ถ้ามีแค่นี้ ฉันก็ขอตัวไปพบท่านนายกฯ นะ
362
00:29:51,006 --> 00:29:51,881
แน่นอนครับ
363
00:29:51,964 --> 00:29:53,798
- ขอบคุณนะ
- ยินดีครับ
364
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
นี่เบอร์ของสตีน ฮาร์ทุงนะครับ
365
00:29:58,048 --> 00:30:00,798
ทิ้งชื่อและเบอร์โทรไว้แล้วผมจะติดต่อกลับ
366
00:30:04,298 --> 00:30:09,673
โทษทีนะที่ผมไม่ได้เข้าร่วมประชุม
ผมได้ยินว่ามีการข่มขู่เหรอ
367
00:30:09,756 --> 00:30:11,381
พวกเขาส่งรูปของคริสติเน่มา
368
00:30:11,464 --> 00:30:14,006
- รูปอะไร
- จากอินสตาแกรม
369
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
อะไรนะ
370
00:30:18,673 --> 00:30:20,048
เดี๋ยวผมจัดการเอง
371
00:30:21,089 --> 00:30:22,923
คุณไปพบท่านนายกฯ เถอะ
372
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
โฮซ่า
373
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
ดีจริงๆ ที่ได้เจอคุณ
374
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
คริสติเน่
375
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
สวัสดี ลูกรัก
376
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
โรงเรียนเป็นไงมั่ง
377
00:31:53,756 --> 00:31:55,173
อย่ามารับผมอีกนะ
378
00:32:01,298 --> 00:32:03,964
- รถพ่อเหม็นไปหมด
- ใช่
379
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
กุสตาฟ…
380
00:32:08,548 --> 00:32:09,423
พ่อขอโทษจริงๆ
381
00:32:09,506 --> 00:32:12,673
- พูดจริงๆ นะ
- พ่อไม่ใช่คนเดียวที่คิดถึงพี่หรอกนะ
382
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
ไปกันได้แล้ว
383
00:32:33,506 --> 00:32:36,506
เธอถูกทำร้ายประมาณ 50 แห่งทั่วร่างกาย
384
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
โดยอุปกรณ์ที่ไม่แหลมคม มีพื้นผิวที่หยาบเป็นเม็ดๆ
385
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
อย่างเครื่องมือทำสวนหรือว่า…
386
00:32:45,298 --> 00:32:47,756
ผมก็ไม่รู้ อาจเป็นได้
387
00:32:48,506 --> 00:32:51,339
- มีการล่วงละเมิดทางเพศมั้ย
- ไม่มี
388
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
นอกจากคุณจะหมายถึงแนวซาดิสม์
389
00:32:55,464 --> 00:32:57,839
เธอถูกทำร้ายอย่างสาหัส…
390
00:32:59,173 --> 00:33:01,381
ก่อนการทุบที่เบ้าตาจะฆ่าเธอ
391
00:33:02,506 --> 00:33:04,756
มือของเธอถูกตัดแล้วหลายนาทีก่อนหน้านั้น
392
00:33:05,798 --> 00:33:06,673
ตัดด้วยอะไร
393
00:33:10,256 --> 00:33:13,006
คงเป็นเลื่อยวงเดือน เลื่อยฉลุ…
394
00:33:13,964 --> 00:33:17,214
ใช้แบตเตอรี่ ถ้าดูจากจุดเกิดเหตุ
เป็นใบเลื่อยตัดเพชร
395
00:33:17,298 --> 00:33:20,256
แล้วแฟนเธอล่ะ
เจออะไรที่มาจากเขามั้ย ดีเอ็นเอล่ะ
396
00:33:20,339 --> 00:33:22,964
- บางอย่างที่ระบุว่าเขาลงมือ
- ผมก็อยากช่วยนะ
397
00:33:23,756 --> 00:33:25,923
มันเป็นคดีโหด แต่ผมไม่เจอเลย
398
00:33:34,089 --> 00:33:34,964
เกนซ์
399
00:33:35,048 --> 00:33:37,631
สวัสดี คุณช่วยแวะมาหน่อยสิ
คุณต้องเห็นอะไรบางอย่าง
400
00:33:37,714 --> 00:33:38,714
ได้ เดี๋ยวเจอกัน
401
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
- สวัสดี
- สวัสดี
402
00:33:42,006 --> 00:33:43,631
โทษทีนะที่ใช้เวลานานไปนิด
403
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
- ได้ข้อมูลอะไรมั้ย
- ทำไมยูโรโพลถึงส่งคุณกลับบ้านเหรอ
404
00:33:50,714 --> 00:33:54,798
ทำหน้าที่บกพร่อง หรือติดเหล้า หรือเหตุผลอื่น
405
00:33:55,589 --> 00:33:57,423
ผมแค่ต้องคุยกับหัวหน้าผม
406
00:33:57,506 --> 00:34:00,464
แต่ตอนนี้คุณก็ติดแหงกอยู่ที่นี่
จนกว่าพวกเขาจะอยากเจอคุณอีกที
407
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
งานนี้ไม่ได้มีความหมายอะไรกับคุณ
คุณก็เลยทำงานแบบขอไปที
408
00:34:05,298 --> 00:34:06,798
ฉันพูดถูกรึเปล่า
409
00:34:06,881 --> 00:34:09,298
ใช่ แล้วผมก็ต้องขายอะพาร์ตเมนต์ของผม
410
00:34:18,089 --> 00:34:19,006
- สวัสดี
- สวัสดี ทูลิน
411
00:34:35,339 --> 00:34:36,798
ว่าไง มีความคืบหน้าอะไรเหรอ
412
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
เฮ้
413
00:34:41,881 --> 00:34:44,798
- นึกว่าคุณจะมาคนเดียว
- ได้ข้อมูลเรื่องมือมั้ย
414
00:34:45,464 --> 00:34:49,214
- ผมต้องรู้ก่อนว่าเราไว้ใจเขาได้
- ไม่ต้องสนใจเขาหรอก
415
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
โอเค
416
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
ผมไม่มีความคืบหน้าเรื่องมือ
417
00:34:57,006 --> 00:34:57,839
แต่…
418
00:34:58,381 --> 00:35:01,839
ผมหารอยนิ้วมือที่สนามเด็กเล่น
เผื่อว่าเขาแตะต้องอะไร
419
00:35:01,923 --> 00:35:03,964
ผมตรวจมนุษย์เกาลัดด้วย
420
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
แล้วไง
421
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
คืองี้…
422
00:35:09,798 --> 00:35:15,173
ปกติเราต้องมีจุดระบุตัวตนสิบจุด ผมเจอแค่ห้า
423
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
แต่…
424
00:35:18,089 --> 00:35:21,589
- มันก็เพียงพอที่จะเรียกได้ว่าเป็นหลักฐาน
- หลักฐานอะไร
425
00:35:22,923 --> 00:35:25,298
หลักฐานที่ระบุว่ามันเหมือนกับ
426
00:35:26,006 --> 00:35:27,631
รอยนิ้วมือของคริสติเน่ ฮาร์ทุง
427
00:35:30,423 --> 00:35:32,214
- คริสติเน่ ฮาร์ทุงเหรอ
- ใช่
428
00:35:32,714 --> 00:35:34,089
ลูกสาวของโฮซ่า ฮาร์ทุงเนี่ยนะ
429
00:35:35,048 --> 00:35:36,923
ผมก็คิดว่ามันผิดพลาดนะ
430
00:35:37,589 --> 00:35:40,589
- คริสติเน่ ฮาร์ทุงตายไปแล้ว
- ใช่ นั่นแหละปัญหา
431
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
ต้องเป็นความผิดพลาดแน่
ลายนิ้วมือเป็นของเธอไม่ได้
432
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
- แต่ผมตรวจซํ้าสามรอบแล้ว
- เกาลัดนั่นเก่าแค่ไหนแล้ว
433
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
ตามความเห็นของผู้เชี่ยวชาญ
มันน่าจะหลายปีแล้ว
434
00:35:54,673 --> 00:35:56,089
คริสติเน่ ฮาร์ทุงเป็นใครเหรอ
435
00:36:03,173 --> 00:36:06,339
อย่าแวะไปที่บ้านครอบครัวฮาร์ทุง
คดีมันปิดไปแล้ว
436
00:36:06,423 --> 00:36:07,756
งั้นเราจะสรุปว่ายังไง
437
00:36:07,839 --> 00:36:10,673
ที่รอยนิ้วมือของเธอ
ไปอยู่บนมนุษย์เกาลัดในฮูซัม
438
00:36:10,756 --> 00:36:13,798
เด็กๆ ก็ทำมนุษย์เกาลัดกันทั้งนั้น
แล้วลายนิ้วมือก็อยู่ได้นาน
439
00:36:13,881 --> 00:36:19,131
แต่เราต้องถามครอบครัวฮาร์ทุง
ว่ามีคำอธิบายอะไรมั้ย
440
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
รอยนิ้วมือคงไปติดโดยบังเอิญ
441
00:36:21,923 --> 00:36:23,631
- ค่ะ
- พวกเขาทุกข์ทรมานพอแล้ว
442
00:36:23,756 --> 00:36:27,006
ใช่ ฉันรู้ว่าพวกเขาเจออะไรมาบ้าง
ฉันแค่พูดว่า…
443
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
โฟกัสที่ตัวแฟน
444
00:36:28,881 --> 00:36:31,214
- เข้าใจมั้ย
- ค่ะ ได้เลย
445
00:36:31,298 --> 00:36:32,506
แล้วไว้คุยกัน
446
00:36:32,589 --> 00:36:34,423
- ว่าไง
- นีแลนเดอร์บอกว่าไม่ได้
447
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
- ทำไมล่ะ
- วันนี้เราไปที่นั่นไม่ได้
448
00:36:36,881 --> 00:36:41,173
โฮซ่า ฮาร์ทุงเพิ่งกลับไปทำงาน
เป็นวันแรกของเธอในรัฐสภา
449
00:36:42,089 --> 00:36:43,048
เราเลยต้องรอก่อน
450
00:36:44,506 --> 00:36:45,464
แล้วเราจะรอรึเปล่า
451
00:36:50,714 --> 00:36:55,381
แล้วจู่ๆ ลินก็ลุกขึ้นมา คนที่หน้าสวยๆ
ที่เสนอมาตรการจัดเวลาช้อปปิ้งน่ะ
452
00:36:55,464 --> 00:36:58,048
เธอลุกขึ้นแล้วก็ตำหนินายกฯ ใหญ่เลย
453
00:36:58,589 --> 00:37:01,423
คนครึ่งห้องประชุมก็เลยโห่เธอ…
454
00:37:01,506 --> 00:37:04,964
เธอโกรธมากจนเผลอทำแว่นตัวเองหัก
455
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
ไม่ล่ะ ขอบใจ
456
00:37:10,756 --> 00:37:13,464
แล้วงานราบรื่นดีมั้ย เห็นคุณโทรไปหาผม
457
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
ก็ขลุกขลักบ้าง แต่ก็ผ่านมาได้
458
00:37:23,881 --> 00:37:24,881
เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้
459
00:37:25,673 --> 00:37:26,506
คุณว่ามั้ย
460
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
ลิวน่ะ
461
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
สวัสดี ลิว
462
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
ใช่
463
00:37:35,881 --> 00:37:37,131
ได้ ตามนั้นเลย
464
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
โอเค
465
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
ใช่
466
00:37:52,798 --> 00:37:54,423
- สตีน ฮาร์ทุงใช่มั้ย
- ใช่
467
00:37:54,923 --> 00:37:57,381
ขอโทษที่เรามารบกวนนะ
เราเป็น จนท.ตำรวจ
468
00:37:57,464 --> 00:37:58,506
ขอเราเข้าไปได้มั้ย
469
00:37:59,339 --> 00:38:00,423
นี่มันเรื่องอะไรเหรอ
470
00:38:01,339 --> 00:38:03,798
น่าจะดีกว่าถ้าเราเข้าไปคุยข้างใน
471
00:38:05,381 --> 00:38:07,214
- งั้นเข้ามาเลย
- ขอบคุณค่ะ
472
00:38:12,089 --> 00:38:14,381
บางทีภรรยาคุณน่าจะมาอยู่ตรงนี้ด้วย
473
00:38:14,881 --> 00:38:16,673
ไม่เป็นไร คุณคุยกับผมก็ได้
474
00:38:16,756 --> 00:38:18,214
- โอเค
- คุณต้องการอะไรเหรอ
475
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
มันค่อนข้างจะแปลก แต่วันนี้ที่จุดเกิดเหตุ
476
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
เราพบสิ่งของชิ้นนึงที่มีรอยนิ้วมือลูกสาวคุณ
477
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
หมายความว่ายังไง
478
00:38:32,256 --> 00:38:33,714
สิ่งของแบบไหนเหรอ
479
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
รอยนิ้วมือเธอติดอยู่ที่มนุษย์เกาลัด
480
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
แต่มันยากที่จะระบุว่าเกาลัดเม็ดนี้อายุมากแค่ไหน
481
00:38:41,673 --> 00:38:45,089
มันไม่เกี่ยวอะไรกับการสืบสวนคดีคริสติเน่
482
00:38:45,173 --> 00:38:50,006
แต่เราไม่แน่ใจ ก็เลยอยากฟังคำอธิบาย
483
00:38:50,089 --> 00:38:52,881
ขอโทษนะ ผมไม่เข้าใจ
484
00:38:53,423 --> 00:38:55,298
คุณรู้จักคนชื่อเลาร่า เคเยอร์มั้ย
485
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
ไม่รู้จัก
486
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
เธอพักอาศัยอยู่ใกล้ๆ สนามเด็กเล่นในฮูซัม
บนถนนซีดาร์
487
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
บางทีลูกสาวคุณอาจจะรู้จักใครแถวๆ นั้น
หรือเคยไปเล่นกับเพื่อนที่นั่น
488
00:39:05,839 --> 00:39:09,006
ไม่นะ เราไม่รู้จักใครในฮูซัม
นี่มันเรื่องอะไรเหรอ
489
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
- ผมขอนํ้าดื่มหน่อยได้มั้ย
- ได้เลย
490
00:39:14,964 --> 00:39:19,173
เราแค่พยายามหาข้อมูลเพิ่มเติม
อย่างที่ฉันบอกไปแล้วว่ามันอาจจะไม่มีอะไร
491
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
คุณไม่เจออะไรแน่ คุณมาที่นี่ทำไม
492
00:39:21,839 --> 00:39:23,673
- คุณมีสมมติฐานอะไร
- ไม่มี
493
00:39:24,214 --> 00:39:28,381
เราแค่อยากรู้ว่ามันเป็นเหตุบังเอิญ
หรือว่าความเกี่ยวข้อง
494
00:39:28,464 --> 00:39:30,381
กับคดีฆาตกรรมที่เรากำลังสืบสวนอยู่
495
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
ฆาตกรรมเหรอ
496
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
ใครถูกฆาตกรรมเหรอ ขอผมถามอีกทีนะ
497
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
คุณเจอรอยนิ้วมือลูกสาวผมบนหลักฐานชิ้นนึงเหรอ
498
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
ฉันขอยํ้าว่ามันไม่มีผลอะไรกับคดีลูกสาวคุณ
499
00:39:42,131 --> 00:39:46,714
- เราแค่อยากจะเข้าใจว่า…
- ลูกเราขายมันริมถนนสายหลัก
500
00:39:49,548 --> 00:39:50,381
ทุกๆ ฤดูใบไม้ร่วง
501
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
ขายกับมาทิลเด้ เพื่อนรุ่นเดียวกัน
พวกเขาตั้งโต๊ะขาย…
502
00:39:56,548 --> 00:40:00,298
ขายคุ้กกี้ นํ้าเลม่อนเนด แล้วก็มนุษย์เกาลัด
503
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
เธอทำแบบนี้รึเปล่า ใช้กิ่งไม้แทนไม้ขีด
504
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
- ใช่
- พอจะรู้มั้ยว่าใครซื้อไปบ้าง
505
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
ส่วนใหญ่เป็นพวกพ่อแม่
หรือว่าเพื่อนๆ พวกเขารึเปล่า
506
00:40:22,089 --> 00:40:25,131
ไม่นะ อาจจะเป็นใครก็ได้
507
00:40:25,423 --> 00:40:26,256
ใช่
508
00:40:26,339 --> 00:40:28,381
พวกคุณพอจะรู้มั้ยว่าเธอเคยขาย…
509
00:40:28,464 --> 00:40:31,506
เราก็คิดแบบนั้น ฉันดีใจนะที่พวกคุณยืนยัน
510
00:40:32,548 --> 00:40:34,256
ขอบคุณมากที่ให้ความร่วมมืออย่างดี
511
00:40:37,548 --> 00:40:39,881
- เชิญออกกันเองเลยนะ
- ได้ค่ะ ขอบคุณ
512
00:40:49,589 --> 00:40:51,506
ฉันบอกแล้วว่าฉันจะจัดการเอง
513
00:40:51,589 --> 00:40:55,006
- พวกเขาเป็นผู้ใหญ่กันแล้ว
- แต่คุณก็ควรเกรงใจบ้าง
514
00:41:02,464 --> 00:41:03,589
- คุณโอเคนะ
- ใช่
515
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
ดี
516
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
- กินข้าวกันเลยมั้ย
- ก็ดี…
517
00:41:11,006 --> 00:41:12,506
แต่มีใครบางคนถูกฆาตกรรม…
518
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
แล้วผมก็ไม่เข้าใจเรื่องมนุษย์เกาลัดด้วย
519
00:41:15,631 --> 00:41:17,381
พวกเขาบอกว่ามันไม่เกี่ยวกับคดีของลูก
520
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
สตีน ฮาร์ทุงเพิ่งโทรมา
521
00:41:24,423 --> 00:41:26,589
ผมกำชับแล้วนะว่าไม่ให้แวะไปบ้านพวกเขา
522
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
ฉันรู้ แต่พอดีเราแวะไปแถวนั้น
523
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
เรายืนยันได้แล้วว่ารอยนิ้วมือคงเป็นเรื่องบังเอิญ
524
00:41:32,631 --> 00:41:35,714
ผมต้องเขียนในจดหมายด้วยมั้ยว่าคุณฝ่าฝืนคำสั่ง
525
00:41:35,798 --> 00:41:39,589
อาจจะเป็นที่ฉันนะ
แต่ฉันทำงานกับเฮสไม่ได้ ฉันทำไม่ได้
526
00:41:40,298 --> 00:41:42,214
- ให้เขาทำอย่างอื่นไม่ได้เหรอ
- ไม่ได้
527
00:41:42,298 --> 00:41:44,714
นัดสอบปากคำแฟนเหยื่อ หาหลักฐานเพิ่มเติม
528
00:41:44,798 --> 00:41:46,173
- ค่ะ แต่ว่า…
- ขอบใจ
529
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
เซบาสเตียน
530
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
สวัสดี
531
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
ฉันขอโทษนะ เอ้อ…
532
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
- ไม่มีใครอยู่บ้านเหรอ
- มีนะ
533
00:42:08,381 --> 00:42:12,964
- แต่เขาไม่เปิดให้ผมเข้า
- แอ็กเซลก็แบบนี้แหละ
534
00:42:13,048 --> 00:42:13,881
สวัสดีค่ะ
535
00:42:14,339 --> 00:42:17,548
- สวัสดี
- ดอกไม้กับไอศกรีม เยี่ยมเลย
536
00:42:20,423 --> 00:42:21,714
คุณลืมสินะ
537
00:42:21,798 --> 00:42:24,589
เปล่า ฉันตั้งหน้าตั้งตารอเลยแหละ
538
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
- เอาเก้ามาให้หนูให้หมด
- ไม่มีเลย
539
00:42:28,839 --> 00:42:30,173
- สวัสดี
- สวัสดี
540
00:42:30,256 --> 00:42:31,589
- สวัสดีค่ะ แม่
- ไง ลูกรัก
541
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
นี่เซบาสเตียนนะ เลกับแอ็กเซล ตาของเล
542
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
เขาเคยเป็นตำรวจแต่เกษียณแล้วก็เลย…
543
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
ไม่ได้ตั้งใจจะเสียมารยาทนะ ระมัดระวังไว้ก่อน
544
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
ไม่มีปัญหาครับ ไม่ต้องห่วง
545
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
สวัสดี หนูคือเลสินะ
546
00:42:53,673 --> 00:42:54,798
ขอบคุณที่ต้อนรับฉันนะ
547
00:42:56,131 --> 00:42:58,131
แม่เอาไอศกรีมไปใส่ตู้เย็นก่อน
548
00:42:59,964 --> 00:43:02,964
สงสัยแม่แอบไปกินไอศกรีมคนเดียวแล้ว
549
00:43:03,673 --> 00:43:07,089
งั้นหนูเอาดอกไม้ไปละกันนะ
550
00:43:07,506 --> 00:43:09,131
- ขอบคุณค่ะ
- เอาไปเลย
551
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
- อยากดูห้องหนูมั้ยคะ
- อยากสิ
552
00:43:12,339 --> 00:43:14,214
- ทางนี้ค่ะ
- โอเค
553
00:43:18,548 --> 00:43:23,673
ขอโทษที่กลับช้าค่ะ พอดีต้องทำคดีพิเศษ
554
00:43:29,173 --> 00:43:32,964
อย่ามองแบบนั้นสิ ฉันคุยกับนีแลนเดอร์แล้วนะ
555
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
- ได้จดหมายแนะนำตัวรึเปล่า
- เหยื่อถูกตัดมือ
556
00:43:44,881 --> 00:43:47,589
- มีรูปมั้ย
- ไม่มี พรุ่งนี้เจอกันนะคะ บ๊ายบาย
557
00:43:49,631 --> 00:43:53,006
- แล้วอาหารล่ะ
- ในช่องแข็ง สตูเนื้อวัว
558
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
ขอบคุณค่ะ
559
00:44:48,173 --> 00:44:51,214
โฮซ่า ฮาร์ทุง กลับเข้าทำงานวันนี้
ในฐานะรมว. กระทรวงกิจการสังคม
560
00:44:51,298 --> 00:44:55,339
เธอลาพักงานไปเมื่อปีที่แล้ว
ตั้งแต่เสียลูกสาวไปอย่างไม่คาดคิด
561
00:44:55,423 --> 00:44:58,548
อย่างที่ทุกคนทราบกันดี
ปีที่ผ่านมายุ่งยากสำหรับฉัน
562
00:44:58,631 --> 00:45:02,381
ฉันและครอบครัวต้องขอบคุณ
สำหรับกำลังใจที่เราได้รับ
563
00:45:02,464 --> 00:45:03,839
แต่ถึงเวลามองไปข้างหน้าแล้ว
564
00:45:03,923 --> 00:45:07,464
ฉันดีใจที่ท่านนายกรัฐมนตรี
แสดงความเชื่อมั่นในตัวฉัน
565
00:45:24,798 --> 00:45:27,714
- มีอะไรเหรอ
- คุณเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่
566
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
ผมอยู่ที่นี่ นี่เป็นอะพาร์ตเมนต์ผม
567
00:45:34,631 --> 00:45:37,923
ไม่ต้องห่วง ผมเป็นตำรวจ
568
00:45:39,339 --> 00:45:40,589
มาร์ก เฮส
569
00:45:42,006 --> 00:45:43,714
ผมเนห์รู เป็นคนดูแลที่นี่
570
00:45:46,173 --> 00:45:47,714
อะพาร์ตเมนต์เอาไว้ทำอะไรเหรอ
571
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
- จับตาดูใครรึไง
- เปล่า แค่แวะมาทาสี
572
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
- แล้วก็ประกาศขาย
- เป็นไอเดียที่ดีนะ
573
00:45:56,423 --> 00:45:57,506
อ้อ เดี๋ยวก่อน…
574
00:45:58,673 --> 00:46:00,506
คุณมีเทปกาวกันสีเลอะมั้ย
575
00:46:01,381 --> 00:46:06,756
มี แต่ถ้าอยากได้เอเย่นต์ขายบ้าน
ผมก็รู้จักอยู่คนนึงนะ
576
00:46:07,673 --> 00:46:08,798
ห้านาทีนะ
577
00:46:35,131 --> 00:46:37,548
(ไม่พบศพ คริสติเน่ ฮาร์ทุงอยู่ไหน)
578
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
(ฆ่าหั่นศพและฝัง)
579
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
(เธอถูกฝังไว้ที่ไหน)
580
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
ผมคิดว่าผมคงมีหมาพันธุ์ลาบราดอร์
ที่แก่ที่สุดในโลกแล้วนะ
581
00:47:02,756 --> 00:47:07,881
สุดท้ายผมเลยต้องกระโดดลงไปช่วยมันทั้งเสื้อผ้า
582
00:47:07,964 --> 00:47:09,839
หนูดีใจที่คุณช่วยมันได้นะ
583
00:47:11,214 --> 00:47:14,131
- อยากเห็นแผนผังครอบครัวที่หนูทำมั้ยคะ
- ไม่ใช่ตอนนี้จ้ะ
584
00:47:15,631 --> 00:47:17,423
หนูโชว์อย่างอื่นก็แล้วกัน
585
00:47:34,089 --> 00:47:35,464
วันนี้งานยุ่งเหรอ
586
00:47:35,548 --> 00:47:39,298
ทุกอย่างเรียบร้อยดี
เกือบจะเสร็จแล้วแหละ ไม่ต้องห่วง
587
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
หนูทำมันตอนหลังเลิกเรียน คุณเอาไปก็ได้นะ
588
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
ตลกจัง มนุษย์เกาลัด
ฉันก็เคยทำตอนสมัยเรียนหนังสือ
589
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
นี่เป็นหมาพันธุ์ลาบราดอร์แก่ๆ รึเปล่า
590
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
ไม่ใช่ค่ะ มันเป็นม้า แต่เราทำหมากันก็ได้
591
00:47:55,798 --> 00:47:58,673
ได้เลย มีไม้ขีดรึเปล่า
592
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
หักหัวมันออก มันจะได้ไม่มีมือ
593
00:48:12,548 --> 00:48:13,548
เจาะเข้าไปเลย
594
00:48:15,964 --> 00:48:16,923
แม่คะ
595
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
แม่คะ
596
00:48:21,339 --> 00:48:22,756
แม่คะ มาทำกับเราสิคะ
597
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
- ฉันต้องไปแล้ว
- ตอนนี้เลยเหรอ
598
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
จริงนะคะ แม่
599
00:48:32,714 --> 00:48:36,423
- ว่าไง
- แอ็กเซลเหรอ ขอโทษที่โทรมาดึกดื่นนะ
600
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
ช่วยดูเลให้ฉันหน่อยสิ แค่ชั่วโมงเดียว
ฉันมีบางอย่างต้องทำ
601
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
ได้เลย ขอเวลา 15 นาที
602
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
คุณจะนั่งอยู่ตรงนี้ไม่ได้นะ คุณต้องออกไป
603
00:48:49,881 --> 00:48:51,714
ไม่งั้นฉันจะเรียก รปภ.
604
00:48:52,464 --> 00:48:53,964
คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอ
605
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
บอกฉันหน่อย
606
00:48:57,798 --> 00:49:01,881
ผมต้องคุยกับเด็ก แต่มีไอ้บ้าบอกเขาว่า
วันนี้จะไม่มีใครมาเยี่ยมแล้ว
607
00:49:01,964 --> 00:49:02,881
ฉันเองแหละ
608
00:49:03,673 --> 00:49:05,381
วันนี้เขาเจอเรื่องมาเยอะพอแล้ว
609
00:49:06,339 --> 00:49:07,339
ไนอา ทูลิน
610
00:49:10,714 --> 00:49:12,381
คุณล่ะมาทำอะไรที่นี่
611
00:49:16,548 --> 00:49:17,548
เราจะใช้เวลาไม่นาน
612
00:49:22,964 --> 00:49:24,714
- ฉันจะคุยกับเด็กเอง
- ได้เลย
613
00:49:27,048 --> 00:49:28,089
สวัสดี มาวนุส
614
00:49:34,673 --> 00:49:36,256
ขอโทษที่รบกวนนะ
615
00:49:45,464 --> 00:49:47,298
เราเป็นตำรวจ
616
00:49:47,381 --> 00:49:49,673
เราอยากคุยกับเธอหน่อย ถ้าไม่ว่าอะไร
617
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
- เธอปิดเกมแป๊บนึงได้มั้ย
- นั่นเป็นกลุ่มที่ชื่อว่า "แอ็คเคิสด์" รึเปล่า
618
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
เธอเล่นเก่งนะ
619
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
มาวนุส เธอหยุดพักแป๊บนึงได้มั้ย
620
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
ฉันมีภารกิจให้เธอทำหมือนในเกมเลยนะ
621
00:50:15,881 --> 00:50:18,589
ฉันต้องให้เธอช่วยแก้หน่อย
622
00:50:20,881 --> 00:50:21,964
อยากลองดูหน่อยมั้ย
623
00:50:37,506 --> 00:50:40,714
คือยังงี้นะ มาวนุส ฉันมีรูปอยู่ในนี้
624
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
เธอมีเวลาห้าวินาทีที่จะบอกฉันว่ามีบางอย่าง
625
00:50:47,214 --> 00:50:49,506
ในรูปที่ผิดปกติรึเปล่า
626
00:50:51,714 --> 00:50:52,881
เข้าใจใช่มั้ย
627
00:50:54,798 --> 00:50:57,548
มันเป็นภารกิจที่ยาก เธอต้องใช้ทักษะทั้งหมดที่มี
628
00:50:58,881 --> 00:51:00,339
เริ่มกันเลยนะ
629
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
อะไรเหรอ
630
00:51:44,464 --> 00:51:46,089
เธอไม่เคยเห็นมันมาก่อนเหรอ
631
00:51:46,756 --> 00:51:50,423
เธอแน่ใจเหรอว่ามนุษย์เกาลัด
ไม่ได้อยู่ที่สนามเด็กเล่นเมื่อวาน
632
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
- มาวนุส
- เธอแน่ใจเหรอว่ามันไม่อยู่
633
00:51:54,964 --> 00:51:56,006
คิดให้ดีๆ นะ
634
00:51:56,673 --> 00:51:58,798
มาวนุส ลองดูอีกทีซิ
635
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
แม่ผมจะไม่กลับมาแล้วใช่มั้ย
636
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
แม่เธอไม่กลับมาแล้ว มาวนุส
637
00:52:23,714 --> 00:52:27,006
แม่เธอไปอยู่ในที่ที่ดีแล้ว
638
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
บนสวรรค์เหรอฮะ
639
00:52:36,964 --> 00:52:38,464
ใช่ บนสวรรค์
640
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
มนุษย์เกาลัด
641
00:52:50,798 --> 00:52:55,298
เข้ามาข้างในสิ มนุษย์เกาลัด
642
00:52:55,381 --> 00:53:00,339
เข้ามาข้างใน วันนี้เธอมีเกาลัด
643
00:53:00,423 --> 00:53:04,256
ให้ฉันรึเปล่า
644
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
ขอบคุณมากนะ…
645
00:53:06,631 --> 00:53:09,006
นีแลนเดอร์ต้องรื้อฟื้นคดีฮาร์ทุงมาสืบสวนใหม่
646
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
ลืมไปได้เลย
647
00:53:11,214 --> 00:53:13,964
ถ้ามีคนเอามนุษย์เกาลัดไปวางไว้
ตอนที่เกิดเหตุฆาตกรรม
648
00:53:14,048 --> 00:53:15,798
รอยนิ้วมือก็ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ
649
00:53:15,881 --> 00:53:19,173
ก็อาจจะใช่ แต่สองคดีนี้ไม่เกี่ยวข้องกัน
650
00:53:19,756 --> 00:53:23,381
- คุณยังคิดว่าแฟนเธอเป็นคนลงมือเหรอ
- ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น แต่เขาไม่มีข้อแก้ตัว
651
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
ให้ฉันรึเปล่า มนุษย์เกาลัด
652
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
ขอบคุณมากนะ เข้ามาข้างในสิ
653
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
มนุษย์เกาลัด
654
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
เข้ามาข้างในสิ มนุษย์เกาลัด
655
00:53:37,048 --> 00:53:39,256
ให้ฉันรึเปล่า เข้ามาข้างในสิ
656
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
- คดีฮาร์ทุงได้รับการสืบสวนไปแล้ว
- งั้นเหรอ
657
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
ฆาตกรยอมรับสารภาพ
ถูกจับเข้าคุก คดีก็ปิดไปแล้ว
658
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
ซึ่งคุณก็พอใจแล้วเหรอ
659
00:53:46,131 --> 00:53:51,506
ฉันไม่อยากรื้อฟื้นอีกคดีนึงขึ้นมา
เพราะฉันมีปัญหากับการแก้คดีนี้
660
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
เข้ามาข้างในสิ มนุษย์เกาลัด
661
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
มีเกาลัดให้ฉันวันนี้มั้ย
662
00:53:58,048 --> 00:54:05,048
มีเกาลัดให้ฉันวันนี้มั้ย
663
00:54:05,131 --> 00:54:08,673
ขอบคุณมากนะ
664
00:54:54,589 --> 00:54:57,256
คำบรรยายโดย แมนนี่ หิรัญ