1
00:00:24,256 --> 00:00:28,464
Mariuse, imali smo nekoliko poziva
da su Ørumove krave opet pobjegle.
2
00:00:30,339 --> 00:00:32,089
Možeš li ga nazvati? Prijem.
3
00:00:33,964 --> 00:00:35,131
Ne javlja se.
4
00:00:35,714 --> 00:00:38,339
Javit ću tvojoj ženi da kasniš. Prijem.
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,839
Svratit ću do Øruma.
U redu je, Jytte. Prijem.
6
00:00:53,839 --> 00:00:55,839
JETRENA PAŠTETA
SIR
7
00:01:11,756 --> 00:01:13,173
POLICIJA
8
00:01:15,506 --> 00:01:19,464
{\an8}OTOK MØN, 1987. G.
9
00:01:35,131 --> 00:01:36,131
Ørume?
10
00:01:40,714 --> 00:01:41,589
Ørume?
11
00:01:49,006 --> 00:01:51,631
Ørume? Krave su ti opet pobjegle.
12
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
Ørume?
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,339
Mir.
14
00:02:31,714 --> 00:02:32,798
Ørume?
15
00:02:34,048 --> 00:02:34,923
Ima li koga?
16
00:02:45,964 --> 00:02:49,381
Kvragu. Ti bokca.
17
00:02:57,048 --> 00:02:59,048
Marius je. Iz policije!
18
00:03:08,589 --> 00:03:09,423
Ima li koga?
19
00:03:23,673 --> 00:03:25,881
Hej.
20
00:03:56,881 --> 00:03:57,756
Ne…
21
00:04:02,298 --> 00:04:03,173
Zdravo.
22
00:04:11,631 --> 00:04:15,631
-Policija, Jytte ovdje.
-Ja sam. Pošalji hitnu na Ørumovu farmu.
23
00:04:15,714 --> 00:04:17,631
-Što se dogodilo?
-Troje mrtvih.
24
00:04:17,714 --> 00:04:20,006
I jedan ozljeđeni dječak, još diše.
25
00:04:20,089 --> 00:04:22,298
-Najstariji dječak?
-Ne, nije on.
26
00:04:22,381 --> 00:04:26,006
Najmlađi. Jedan od dvoje udomljene djece.
27
00:04:26,089 --> 00:04:27,923
Gdje je udomljena djevojčica?
28
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
Pošalji sve što imaš!
I pokreni potragu za Ørumom.
29
00:04:34,089 --> 00:04:35,756
Samo izađi iz kuće!
30
00:04:49,881 --> 00:04:51,089
Policija!
31
00:04:52,506 --> 00:04:53,339
Ima li koga?
32
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
Evo… Mir. Polako.
33
00:05:55,548 --> 00:05:56,548
Evo ga.
34
00:05:57,964 --> 00:06:00,548
Ne boj se. Ja sam policajac.
35
00:06:01,964 --> 00:06:04,423
Zovem se Marius i došao sam ti pomoći.
36
00:06:05,798 --> 00:06:07,673
Ti si Astrid, zar ne?
37
00:06:09,339 --> 00:06:11,964
Da. Živiš ovdje dolje?
38
00:06:36,048 --> 00:06:38,923
{\an8}NETFLIXOVA SERIJA
39
00:07:12,589 --> 00:07:15,339
LUTKE OD KESTENA
40
00:07:18,548 --> 00:07:22,673
{\an8}KOPENHAGEN - SADAŠNJOST
41
00:07:24,423 --> 00:07:28,714
{\an8}UTORAK, 6. LISTOPADA
42
00:07:46,839 --> 00:07:49,714
-Moraš ići sada.
-Da, u redu.
43
00:08:03,714 --> 00:08:05,714
-Hej!
-Vidimo se.
44
00:08:14,214 --> 00:08:16,673
-S čime želiš drugu?
-Čokoladom.
45
00:08:17,506 --> 00:08:19,464
Rekle smo da ćemo jesti zdravije.
46
00:08:24,173 --> 00:08:25,506
Počet ćemo sutra.
47
00:08:28,006 --> 00:08:30,214
-Spremila si sve za školu?
-Da.
48
00:08:31,006 --> 00:08:32,631
Ne zaboravi prženi luk.
49
00:08:42,339 --> 00:08:43,798
Le, hajde. Spremi se.
50
00:08:45,173 --> 00:08:47,548
Nastavnici se ljute kad kasnimo.
51
00:08:48,256 --> 00:08:51,048
-Danas moram predati obiteljsko stablo.
-Da?
52
00:08:51,131 --> 00:08:54,048
-Nisi pomogla.
-Djed je rekao da si gotova.
53
00:08:54,131 --> 00:08:55,339
Nedostaje lišće.
54
00:08:55,423 --> 00:08:57,923
Trebala si se prije toga sjetiti. Hajde.
55
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
I gledaj lijevo-desno
kad ideš u klub mladih.
56
00:09:00,923 --> 00:09:04,048
-Moje obiteljsko stablo je dosadno.
-Sjajno je. Dosta.
57
00:09:04,131 --> 00:09:07,381
Hassan ima mnogo
više fotografija. Ja imam tebe i djeda.
58
00:09:07,464 --> 00:09:11,756
-A djed mi nije ni pravi djed.
-Pet nas je ako brojiš Zeku i Ptičicu.
59
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
-Drugi nemaju životinje u svojima.
-Jer nisu te sreće.
60
00:09:15,964 --> 00:09:17,339
A Sebastian?
61
00:09:19,089 --> 00:09:20,298
Što s njim?
62
00:09:20,381 --> 00:09:23,714
Znam da dođe prespavati.
Čak i ako si mislila da ne znam.
63
00:09:23,798 --> 00:09:25,798
Da, ali nismo zajedno.
64
00:09:30,756 --> 00:09:35,256
Dobro. Onda ću ga pozvati
na večeru danas ako želiš.
65
00:09:35,339 --> 00:09:37,714
-Mogu li ga staviti na svoje stablo?
-Ne.
66
00:09:38,464 --> 00:09:40,798
Požuri. Djed će doći po tebe.
67
00:09:40,881 --> 00:09:43,381
A uskoro ću ja svaki dan dolaziti po tebe.
68
00:09:43,964 --> 00:09:45,506
-Dobro. Bok!
-Bok!
69
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
Prvi je utorak u listopadu, što znači
da od danas parlament opet zasjeda.
70
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
No fokus
neće biti na kraljici i premijeru,
71
00:09:56,089 --> 00:09:59,089
nego na ministrici
socijalne politike, Rosi Hartung,
72
00:09:59,173 --> 00:10:04,923
koja se vraća prvi put u parlament
nakon što joj je lani ubijena kćer.
73
00:10:05,006 --> 00:10:06,881
Cijela je Danska pratila slučaj
74
00:10:06,964 --> 00:10:10,631
koji je doveo do revizije zaštite
i kazni neodređenog trajanja…
75
00:10:10,714 --> 00:10:11,631
Idiot.
76
00:10:11,714 --> 00:10:13,256
…jer je imao dosje.
77
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
-Imam sastanak s Nylanderom.
-Već je na sastanku.
78
00:10:16,464 --> 00:10:20,006
Ne opet! Već mi je dvaput otkazao.
79
00:10:20,089 --> 00:10:22,048
Žao mi je. Ništa ne mogu učiniti.
80
00:10:22,131 --> 00:10:22,964
Ali…
81
00:10:23,589 --> 00:10:25,923
-Nylander!
-Obećano nam je više resursa.
82
00:10:26,006 --> 00:10:30,089
-Dobili ste novog zaposlenika.
-Tipa kojeg Europol ne želi? Ozbiljno?
83
00:10:30,173 --> 00:10:31,798
-Imate li trenutak?
-Ne sad.
84
00:10:31,881 --> 00:10:34,006
-U redu je. Gotovi smo.
-Ne, mi…
85
00:10:35,131 --> 00:10:38,756
Kad smo riješili slučaj Hartung,
obećano nam još sredstava.
86
00:10:39,423 --> 00:10:43,006
Ako novac ode negdje drugdje,
načelnik će čitati o tome!
87
00:10:43,089 --> 00:10:46,923
-Recite mu to.
-Razgovarat ćemo o tome drugi put. Opet.
88
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
Dobro jutro.
89
00:10:48,964 --> 00:10:52,131
Što god bilo,
morat će pričekati sljedeći tjedan.
90
00:10:52,214 --> 00:10:54,423
Odlučila sam se prijaviti u NC3.
91
00:10:56,548 --> 00:10:57,631
Zašto?
92
00:10:58,214 --> 00:11:01,006
Objavili su posao
na koji se želim prijaviti.
93
00:11:02,048 --> 00:11:03,673
-Zbog radnog vremena?
-Ne.
94
00:11:03,756 --> 00:11:06,089
Možemo razgovarati. Ili je nešto drugo?
95
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
-Je li?
-Ne, nije.
96
00:11:07,923 --> 00:11:11,256
Sjajna si istražiteljica.
Želim te u svom odjelu.
97
00:11:12,006 --> 00:11:16,506
Možeš se kasnije pridružiti IT šmokljanima
i umirati od dosade od 8 do 4.
98
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
Odlučila sam.
99
00:11:18,173 --> 00:11:20,964
Bilo bi mi drago kad bih dobila preporuku.
100
00:11:21,048 --> 00:11:23,464
Morat ćemo vidjeti… Ne mogu sad.
101
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
Zasad uzmi ovaj dosje.
Mrtva žena u Husumu.
102
00:11:27,173 --> 00:11:28,881
Povedi onog tipa, Hessa.
103
00:11:29,589 --> 00:11:32,298
-Hessa?
-Tipa iz Europola kojeg su nam uvalili.
104
00:11:32,381 --> 00:11:37,256
Odlučuju hoće li ga otpustiti.
Idi. Genz čeka. Pitao je za tebe.
105
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
Hajde.
106
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
NC3? Za boga miloga, Thulin.
107
00:11:50,381 --> 00:11:52,964
Zastave se već vijore
na zgradi parlamenta.
108
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
Uvijek je svečana prigoda
109
00:11:54,881 --> 00:11:58,381
kad parlament opet krene zasjedati
prvog utorka u listopadu.
110
00:11:58,464 --> 00:12:02,964
Ubrzo će stepenice iza mene
biti pune novinara i fotografa
111
00:12:03,048 --> 00:12:06,298
kako će ministri
i članovi parlamenta početi pristizati.
112
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
Ali današnji je dan drukčiji nego inače.
113
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
Danas svi čekaju vidjeti jednu osobu.
114
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
Mislim na ministricu
socijalne politike, Rosu Hartung.
115
00:12:16,714 --> 00:12:19,673
Vraća se na svoj ministarski položaj
116
00:12:19,756 --> 00:12:25,131
nakon što joj je Linus Bekker
lani oteo i ubio 12-godišnju kćer.
117
00:12:25,214 --> 00:12:26,131
Vogel.
118
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
Bok, Liv je.
Sve je spremno za njezin dolazak.
119
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
Ima i njezine omiljene kave.
120
00:12:31,964 --> 00:12:33,464
Zvuči sjajno, Liv.
121
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
-Kad ćete stići?
-Nazvat ću iz auta.
122
00:12:38,839 --> 00:12:42,256
-Još niste krenuli?
-Ne, ali u redu je.
123
00:12:42,339 --> 00:12:45,173
-Samo traje malo dulje.
-Je li ministrica u redu?
124
00:12:51,131 --> 00:12:52,048
Rosa? Dušo?
125
00:12:55,381 --> 00:12:57,506
Ovdje su. Čekaju te.
126
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
Rosa?
127
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
-Jesi li jeo?
-Jesam.
128
00:13:08,131 --> 00:13:09,589
Jesi li spreman?
129
00:13:10,298 --> 00:13:12,298
Idemo čim mama ode.
130
00:13:13,714 --> 00:13:14,964
Želim ići biciklom.
131
00:13:15,631 --> 00:13:17,006
Ne, odvest ću te.
132
00:13:18,173 --> 00:13:19,839
Ali svi ostali idu biciklom.
133
00:13:21,381 --> 00:13:24,048
Držat ćemo se uobičajene rutine.
Gdje je mama?
134
00:13:24,839 --> 00:13:25,714
Ne znam.
135
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
Rosa?
136
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
Auto je vani. Vogel je ovdje.
137
00:13:50,006 --> 00:13:52,214
Više se ne sjećam njezina mirisa.
138
00:13:55,798 --> 00:13:56,798
Dušo.
139
00:14:04,298 --> 00:14:07,006
Steen, ne znam ako…
140
00:14:07,714 --> 00:14:08,673
Možeš ti to.
141
00:14:12,506 --> 00:14:13,839
Ponosila bi se tobom.
142
00:14:15,173 --> 00:14:16,006
Znaš to?
143
00:14:21,506 --> 00:14:22,756
Hajde!
144
00:14:28,464 --> 00:14:31,506
-Kad si gotov danas?
-Ja ću pokupiti Gustava.
145
00:14:33,714 --> 00:14:36,048
-Dan po dan.
-Točno.
146
00:14:37,131 --> 00:14:38,631
Dan po dan.
147
00:14:47,548 --> 00:14:49,631
-Zdravo.
-Upoznaj novog vozača.
148
00:14:49,714 --> 00:14:50,548
Naravno.
149
00:14:51,089 --> 00:14:52,423
-Zdravo.
-Zdravo.
150
00:14:52,506 --> 00:14:55,506
-Rosa.
-Jacob Rasouli. Izvolite.
151
00:14:59,464 --> 00:15:00,673
Tata! Hajde!
152
00:15:32,214 --> 00:15:33,673
Koliko si dugo ovdje?
153
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
Vjerojatno samo nekoliko dana.
154
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
-Dobro. Trajno si u Hagu?
-Ne, seljakam se uokolo.
155
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
Dio sam radne skupine
u Amsterdamu, Lisabonu, Marseillesu,
156
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
Parizu, Budimpešti, posvuda.
157
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
-Koliko si dugo na dužnosti?
-Pet godina.
158
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
-Pet godina?
-Posudit ću ovo.
159
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
Većina časnika za vezu
bude na dužnosti dvije godine, zar ne?
160
00:15:59,381 --> 00:16:00,673
A? Dobro.
161
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
Je li u redu ako odem u nekom trenu?
162
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
-Kako to misliš?
-Moram riješiti svoj stan.
163
00:16:09,923 --> 00:16:11,589
Samo ti daj.
164
00:16:14,339 --> 00:16:17,298
Možeš li stati ovdje? Želim si uzeti kavu.
165
00:16:23,339 --> 00:16:25,881
-Dobro, uzet ćemo je na povratku.
-Može.
166
00:16:45,673 --> 00:16:48,339
Samo da nazovem svog partnera.
167
00:16:53,423 --> 00:16:55,006
Francois, Mark je.
168
00:16:55,881 --> 00:16:57,589
Ovo je moj novi broj.
169
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
Žrtva je Laura Kjær, 37 godina.
170
00:17:06,673 --> 00:17:10,173
Dentalna asistentica u ordinaciji
u centru Kopenhagena.
171
00:17:11,173 --> 00:17:14,048
Čini se da je otišla u krevet
i zaskočio ju je.
172
00:17:14,131 --> 00:17:16,464
Brava na podrumskim vratima je obijena.
173
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
Njezin desetogodišnji sin je spavao gore
i kad se probudio, nije bilo nikoga.
174
00:17:24,798 --> 00:17:28,423
Odjenuo se, pripremio si doručak
i čekao svoju mamu.
175
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
Onda je otišao susjedi.
176
00:17:32,006 --> 00:17:34,298
Otišla je do kuće, no bila je prazna.
177
00:17:35,214 --> 00:17:39,381
Čula je lavež psa na igralištu,
pronašla žrtvu i nazvala nas.
178
00:17:40,798 --> 00:17:42,048
Susjeda je rekla
179
00:17:42,131 --> 00:17:45,548
da su žrtva i njezin sin išli
na igralište skoro svaki dan.
180
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
Tata je umro od raka
prije nekoliko godina.
181
00:17:49,631 --> 00:17:53,298
Na fotografijama je njezin novi partner.
Hans Henrik Hauge.
182
00:17:53,381 --> 00:17:56,673
Na informatičkom je sajmu
u Roskildeu. Na putu je ovamo.
183
00:17:56,756 --> 00:17:59,839
-Svjedoci?
-Nema ih još, ali idemo od vrata do vrata.
184
00:17:59,923 --> 00:18:02,006
-A dječak?
-Sa susjedom je.
185
00:18:02,089 --> 00:18:04,839
-Je li išta vidio? Ili čuo?
-Sumnjam.
186
00:18:05,506 --> 00:18:09,256
Pokušali smo razgovarati s njim,
ali nije rekao ni riječ.
187
00:18:09,881 --> 00:18:11,756
Na procjeni je.
188
00:18:11,839 --> 00:18:14,089
PREGLED ZA PROCJENU I DIJAGNOZU
189
00:18:17,673 --> 00:18:21,548
-Želite li razgovarati s njim?
-Poslije. Pobrini se da je dobro.
190
00:18:21,631 --> 00:18:23,881
-Jesu li što ukrali?
-Koliko znamo, ne.
191
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
Bok, Genz.
192
00:19:04,798 --> 00:19:06,048
-Zdravo.
-Kako ide?
193
00:19:06,798 --> 00:19:08,589
Nije sjajno. Padala je kiša.
194
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
Vrijeme smrti?
195
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
Počelo je kišiti oko ponoći
pa pretpostavljam da je u to vrijeme.
196
00:19:21,089 --> 00:19:26,673
Ako je na zemlji bilo otisaka cipela,
kiša ih je oprala. Želiš je vidjeti?
197
00:19:34,506 --> 00:19:35,339
Dobro.
198
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
U kući nema nikakvih znakova borbe
i stopala su joj čista.
199
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
Mislim da je nadrogirana u kući
i donesena ovamo.
200
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
Sudeći po ozljedama,
probudila se ovdje i pokušala obraniti.
201
00:19:55,464 --> 00:19:58,714
-Sve do amputacije.
-Amputacije?
202
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
Evo.
203
00:20:04,923 --> 00:20:08,923
Neobično je.
Zato sam mislio da vi trebate istražiti.
204
00:20:10,589 --> 00:20:12,589
Teretni vlakovi prolaze cijelu noć
205
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
i susjedi su daleko.
Zato nitko nije ništa čuo.
206
00:20:17,839 --> 00:20:20,714
-Jesi li je našao?
-Ruku? Ne još.
207
00:20:21,714 --> 00:20:22,964
Možda je pas?
208
00:20:23,881 --> 00:20:25,673
-Odnio ruku?
-Tko je on?
209
00:20:26,756 --> 00:20:31,214
Hess, ovdje je nekoliko dana.
Genz vodi forenzički institut.
210
00:20:31,298 --> 00:20:33,423
-Pozdrav i dobro došli.
-Hvala.
211
00:20:34,881 --> 00:20:37,964
Da, mogao je biti pas.
To je sve što imamo.
212
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
Što je ono?
213
00:20:48,423 --> 00:20:49,631
Lutka od kestena.
214
00:20:50,839 --> 00:20:52,298
Da i nju ispitamo?
215
00:20:53,714 --> 00:20:55,298
Uzmi je za svaki slučaj.
216
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
VREĆICA ZA DOKAZE
217
00:21:13,256 --> 00:21:15,548
Sastat ćeš se s ministrima na doručku
218
00:21:15,631 --> 00:21:18,839
prije mise i službenog početka
zasjedanja parlamenta.
219
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
Rosa?
220
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
Rosa?
221
00:21:24,048 --> 00:21:26,131
Prvo želim vidjeti Liv i ostale.
222
00:21:26,881 --> 00:21:28,673
To ćemo prije zasjedanja.
223
00:21:28,756 --> 00:21:31,839
I znam da bi htjela sastanak s Bukkeom?
224
00:21:37,089 --> 00:21:41,881
-Jacobe, odvedi nas straga.
-Ne, u redu je. Stanimo ovdje.
225
00:21:44,714 --> 00:21:46,506
Bolje da to što prije obavimo.
226
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
Rosa, kakav je osjećaj vratiti se?
227
00:21:50,798 --> 00:21:53,256
Nadate li se još da ćete pronaći kćer?
228
00:21:53,339 --> 00:21:56,589
Rosa, treba li
strože kažnjavati nasilne zločine?
229
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
Kao što znate,
protekla je godina bila teška.
230
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
Moja obitelj i ja zahvalni smo na podršci.
231
00:22:13,881 --> 00:22:15,798
No treba se okrenuti budućnosti.
232
00:22:16,464 --> 00:22:20,173
Zahvalna sam na povjerenju
koje mi je premijerka ukazala
233
00:22:20,256 --> 00:22:23,923
i što mi je omogućila da se ponovno borim
za ono u što vjerujem
234
00:22:24,006 --> 00:22:26,048
kao ministrica socijalne politike.
235
00:22:26,756 --> 00:22:30,881
Na to ću se usredotočiti.
Nadam se da ćete to poštovati.
236
00:22:31,798 --> 00:22:32,881
Hvala.
237
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
Evo nas.
238
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
Dajte mi kaput,
donijet ću kavu i možemo početi.
239
00:22:48,214 --> 00:22:49,214
Hvala, Liv.
240
00:22:50,048 --> 00:22:55,464
Dobivate hrpu cvijeća. Imate brzojav
od premijerke. Očekuje vas popodne.
241
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
Da, bit će lijepo početi.
242
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
Preuredili smo,
ali još nismo objesili slike u kutu.
243
00:23:06,631 --> 00:23:09,423
Stavit će ih gdje god želite.
244
00:23:16,214 --> 00:23:19,006
Prvo moramo zakazati sastanke za popodne.
245
00:23:19,506 --> 00:23:22,048
Moj službeni e-mail nije radio ranije.
246
00:23:22,131 --> 00:23:25,589
Još ne radi.
Generalni tajnik to istražuje.
247
00:23:26,339 --> 00:23:28,839
Zašto Engells provjerava moje e-mailove?
248
00:23:30,214 --> 00:23:32,173
Prepustit ću njemu da to objasni.
249
00:23:32,673 --> 00:23:34,173
Idem pripremiti kavu.
250
00:23:35,298 --> 00:23:37,839
Liv? Hej, što se događa?
251
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
Primili ste mnogo divnih e-mailova.
252
00:23:43,173 --> 00:23:46,006
Ne znam zašto bi itko
pisao one druge stvari.
253
00:23:46,089 --> 00:23:46,964
Koje?
254
00:23:48,839 --> 00:23:51,798
Prema onome što je tajnik rekao,
bila je prijetnja.
255
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
O vašoj kćeri.
256
00:23:56,589 --> 00:23:58,839
Doznaj imena djece na igralištu
257
00:23:58,923 --> 00:24:01,256
i ljudi koji šeću pse u okolici. Hvala.
258
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
U redu.
259
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
Provjerite kante za smeće
kad ćete tražiti oružje ubojstva.
260
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
Ne znam što da kažem.
261
00:24:08,923 --> 00:24:11,756
Astrup, provjeri im računala,
iPadove i mobitele.
262
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
U redu.
263
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
…ali postupak ostaje isti.
264
00:24:17,173 --> 00:24:20,631
Ovdje sam samo nekoliko dana
da stavim stan na prodaju.
265
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
Želim se vratiti čim prije.
266
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
Poslat ću ti poruku.
267
00:24:31,923 --> 00:24:34,214
Ispričavam se. Imao sam drugi poziv.
268
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
-Dakle? Što da ja radim?
-Ne znam. Što možeš?
269
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
Pustite me unutra, kvragu!
270
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
Moram razgovarati s Magnusom!
271
00:24:51,214 --> 00:24:52,881
Koliko ste dugo znali Lauru?
272
00:24:54,214 --> 00:24:55,214
Hans Henrik?
273
00:24:56,839 --> 00:24:58,506
Što radite u garaži?
274
00:24:59,131 --> 00:25:02,548
-Našli su je na igralištu?
-Doći ćemo do toga.
275
00:25:03,756 --> 00:25:06,673
Odgovorite. Koliko ste dugo znali Lauru?
276
00:25:07,839 --> 00:25:09,256
-Oko godinu dana.
-Dobro.
277
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
-Uselio sam početkom godine.
-Odakle se znate?
278
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
S interneta.
279
00:25:15,381 --> 00:25:18,006
Vidio sam njezin profil,
poslao joj e-mail i…
280
00:25:21,173 --> 00:25:22,756
Kad ste je zadnje vidjeli?
281
00:25:24,089 --> 00:25:25,798
-Jučer ujutro.
-U redu.
282
00:25:26,298 --> 00:25:29,881
Prije odlaska na sajam u Roskilde.
Ja sam IT konzultant.
283
00:25:30,881 --> 00:25:32,214
Razgovarali ste jučer?
284
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
Sinoć nakon večere…
285
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
Nazvao sam je.
286
00:25:39,089 --> 00:25:41,464
-Ništa nije bilo neobično.
-Naravno.
287
00:25:42,506 --> 00:25:43,673
Kako je umrla?
288
00:25:44,798 --> 00:25:47,423
Zašto mi nećete reći što se dogodilo?
289
00:25:50,673 --> 00:25:52,048
O čemu ste razgovarali?
290
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
Ničem posebnom. Mi…
291
00:25:56,964 --> 00:26:00,214
-O Magnusu.
-Zašto se niste vratili prespavati?
292
00:26:00,881 --> 00:26:02,964
Trebao sam ostati do sutra popodne.
293
00:26:03,048 --> 00:26:05,714
-Šef je naredio da ostanemo.
-Bilo vas je još?
294
00:26:05,798 --> 00:26:09,173
Da, svi su bili ondje.
Vratio sam se u motel oko 21 h.
295
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
Je li vas itko vidio u motelu?
296
00:26:15,339 --> 00:26:19,506
-Želim razgovarati s Magnusom.
-Završimo prvo ovo.
297
00:26:20,631 --> 00:26:22,506
-Bili ste zaručeni?
-Da.
298
00:26:23,548 --> 00:26:25,423
Na kojoj je ruci nosila prsten?
299
00:26:28,089 --> 00:26:30,923
-Na lijevoj. Zašto?
-Zašto ste promijenili brave?
300
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
-Nismo.
-Jeste.
301
00:26:35,089 --> 00:26:37,423
Cilindri su novi
302
00:26:38,256 --> 00:26:41,256
i račun od bravara je u ladici.
303
00:26:41,339 --> 00:26:44,298
Brave su promijenjene jučer u 15,30 h.
304
00:26:45,381 --> 00:26:48,089
Zašto je Laura promijenila brave
jučer popodne?
305
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
Magnus, on…
306
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
Često je gubio ključeve.
307
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
Rade procjenu za autizam.
308
00:26:58,714 --> 00:27:00,506
Želim razgovarati s Magnusom.
309
00:27:00,589 --> 00:27:02,423
Gdje je? Moram ga vidjeti.
310
00:27:04,881 --> 00:27:06,464
Dajte da ga vidim.
311
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
Da?
312
00:27:10,839 --> 00:27:13,714
-Skriva nešto.
-Tko? Hess?
313
00:27:13,798 --> 00:27:18,089
Hauge, žrtvin partner.
Ne možemo potvrditi njegov alibi.
314
00:27:18,173 --> 00:27:22,256
Nije znao da je žrtva promijenila brave
prije nego što je ubijena.
315
00:27:22,339 --> 00:27:23,256
Dobro.
316
00:27:23,339 --> 00:27:25,881
-Imamo li dovoljno da ga optužimo?
-Ne još.
317
00:27:25,964 --> 00:27:29,089
-Nemamo dokaza i ja nisam sigurna.
-Onda radi na tome.
318
00:27:29,173 --> 00:27:31,673
-Nazovi me nakon patologije.
-A preporuka?
319
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
Čujemo se poslije.
320
00:27:36,714 --> 00:27:39,631
Uzmi bris usta i otiske od partnera.
321
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
I provjeri mu auto, u redu?
322
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
Nabavi kopije
svih komunikacija između njih.
323
00:27:44,714 --> 00:27:48,131
-Poruke, e-mailove, lajkove na Instagramu.
-Dobro.
324
00:27:48,214 --> 00:27:49,631
Možeš li otvoriti vrata?
325
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
I sve sa stranice za spojeve
koju su koristili kad su se upoznali.
326
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
U redu.
327
00:27:57,006 --> 00:27:59,381
-Koja je to bila stranica?
-Ne znam.
328
00:27:59,464 --> 00:28:02,381
Poslije ću svratiti do patologije.
329
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
U redu.
330
00:28:05,048 --> 00:28:07,173
Taj je hladan kao špricer, ha?
331
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
-Jeste li našli ruku?
-Nismo, nažalost.
332
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
Misliš da ju je partner ubio?
333
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
Ne znam.
334
00:28:17,839 --> 00:28:20,298
Naia? Kad idemo trčati?
335
00:28:21,589 --> 00:28:23,298
Nazovi me kad otkriješ nešto.
336
00:28:27,173 --> 00:28:30,589
Prijetnja je jutros stigla
na vaš službeni e-mail.
337
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
Policija je obaviještena i jutros sam…
338
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
Želim ga vidjeti.
339
00:28:35,631 --> 00:28:37,798
-Zaista nema potrebe…
-Želim vidjeti.
340
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
U redu.
341
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
Policija provjerava poslužitelje.
342
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
Da vide mogu li otkriti pošiljatelja,
ali zasad…
343
00:29:01,881 --> 00:29:08,881
Uz slike je bila poruka: „Nadam se
da ovo boli. Zaslužuješ umrijeti.“
344
00:29:11,756 --> 00:29:14,048
Kristineine fotografije s Instagrama.
345
00:29:16,214 --> 00:29:18,839
-Zatvorili smo njezin račun odmah nakon…
-Da.
346
00:29:18,923 --> 00:29:22,214
To je jedan od zabrinjavajućih čimbenika.
347
00:29:22,714 --> 00:29:27,464
To znači da ste već neko vrijeme
zanimljivi pošiljatelju.
348
00:29:28,631 --> 00:29:32,756
Već sam dobivala poruke mržnje.
To je neki nesretnik i ništa ne znači.
349
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
Policija misli da trebate tjelohranitelje.
350
00:29:38,506 --> 00:29:41,631
Bez tjelohranitelja.
Ne želim da se Gustav opet boji.
351
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
-Policija misli da pošiljatelj…
-Riješite to.
352
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
Ako je to sve,
idem na sastanak s premijerkom.
353
00:29:51,006 --> 00:29:51,881
Naravno.
354
00:29:51,964 --> 00:29:53,798
-Hvala.
-Nema na čemu.
355
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
Dobili ste Steena Hartunga.
356
00:29:58,048 --> 00:30:00,798
Ostavite ime i broj, i javit ću vam se.
357
00:30:04,298 --> 00:30:09,673
Žao mi je što nisam stigao na sastanak.
Čuo sam da je bila prijetnja?
358
00:30:09,756 --> 00:30:12,464
-Koristili su Kristineine fotografije.
-Koje?
359
00:30:12,964 --> 00:30:15,214
-S njezinog Instagrama.
-Što?
360
00:30:18,923 --> 00:30:22,923
Riješit ću to.
Idi na sastanak s premijerkom.
361
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
Rosa.
362
00:30:27,964 --> 00:30:29,673
Lijepo te vidjeti.
363
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
Kristine?
364
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
Bok, dušo.
365
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
Dakle? Kako je bilo?
366
00:31:53,756 --> 00:31:55,173
Ne dolazi više po mene.
367
00:32:01,298 --> 00:32:03,964
-Cijeli auto zaudara.
-Da.
368
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
Gustave…
369
00:32:08,548 --> 00:32:11,214
Stvarno mi je žao. Ozbiljno.
370
00:32:11,298 --> 00:32:12,673
Ne nedostaje samo tebi.
371
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
Samo vozi.
372
00:32:33,506 --> 00:32:36,506
Zadobila je
oko 50 udaraca po cijelom tijelu.
373
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
Počinitelj je koristio tupi predmet
s tvrdom, granuliranom površinom.
374
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
Nešto poput vrtnog alata ili…
375
00:32:45,298 --> 00:32:47,756
Ne znam. Možda.
376
00:32:48,506 --> 00:32:51,339
-Ima li tragova seksualnog napada?
-Nema.
377
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
Osim ako ne misliš na sadizam.
378
00:32:55,464 --> 00:32:57,839
Jako je pretučena
379
00:32:59,173 --> 00:33:01,506
prije nego što ju je udarac u oko ubio.
380
00:33:02,464 --> 00:33:04,756
Ruka joj je odsječena netom prije.
381
00:33:05,798 --> 00:33:06,673
Čime?
382
00:33:10,256 --> 00:33:13,006
Nekakvom pilom. Kružnom, ubodnom…
383
00:33:13,964 --> 00:33:17,339
Vjerojatno na bateriju.
S dijamantnom oštricom.
384
00:33:17,423 --> 00:33:20,256
Jeste li našli nešto
od njezinog partnera? DNK?
385
00:33:20,339 --> 00:33:22,964
-Ikakvu naznaku da je on?
-Rado bih pomogao.
386
00:33:23,756 --> 00:33:25,964
Slučaj je jeziv, ali nemam ništa.
387
00:33:34,089 --> 00:33:36,506
-Genz?
-Možeš li svratiti?
388
00:33:36,589 --> 00:33:38,714
-Moraš nešto vidjeti.
-Stižem.
389
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
-Bok.
-Hej.
390
00:33:42,006 --> 00:33:43,923
Oprosti, trebalo mi je da dođem.
391
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
-Ima li novosti?
-Zašto te Europol poslao kući?
392
00:33:50,714 --> 00:33:54,798
Loše si radio posao,
pio si ili je nešto drugo?
393
00:33:55,548 --> 00:33:57,464
Samo moram razgovarati sa šefom.
394
00:33:57,548 --> 00:34:00,464
Zaglavio si ovdje
dok te opet ne žele vidjeti.
395
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
Boli te briga za ovo
pa daješ minimum minimuma.
396
00:34:05,298 --> 00:34:09,298
-Nije li tako?
-Da. I moram prodati svoj stan.
397
00:34:18,214 --> 00:34:19,214
-Zdravo.
-Thulin.
398
00:34:35,339 --> 00:34:36,798
Dakle? Što si otkrio?
399
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
Hej.
400
00:34:41,881 --> 00:34:44,964
-Mislio sam da ćeš biti sama.
-Ima li novosti o ruci?
401
00:34:45,464 --> 00:34:49,464
-Moram znati da mu možemo vjerovati.
-Njega ionako nije briga za ovo.
402
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
U redu.
403
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
Nema novosti o ruci.
404
00:34:57,006 --> 00:34:57,839
Ali…
405
00:34:58,381 --> 00:35:01,839
Tražio sam otiske po igralištu
u slučaju da je dirao nešto.
406
00:35:01,923 --> 00:35:04,881
-Provjerio sam i lutku od kestena.
-I?
407
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
I…
408
00:35:09,881 --> 00:35:15,173
Inače tražimo deset točaka
za identifikaciju. Našao sam ih samo pet.
409
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
Ali…
410
00:35:18,089 --> 00:35:21,589
-Dovoljno je da bude dokaz.
-Čega?
411
00:35:22,923 --> 00:35:25,298
Toga da je ovaj otisak identičan
412
00:35:26,173 --> 00:35:27,506
onom Kristine Hartung.
413
00:35:30,423 --> 00:35:32,214
-Kristine Hartung?
-Točno.
414
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
Kćeri Rose Hartung?
415
00:35:35,048 --> 00:35:36,923
Mislio sam da je pogreška.
416
00:35:37,589 --> 00:35:40,589
-Kristine Hartung je mrtva.
-Da, u tome je problem.
417
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
Greška je. Otisak ne može biti njezin.
418
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
-Ne, triput sam provjerio!
-Koliko su stari kesteni?
419
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
Prema stručnjaku,
moguće da su stari i nekoliko godina.
420
00:35:54,673 --> 00:35:56,089
Tko je Kristine Hartung?
421
00:36:03,381 --> 00:36:06,339
Ne idi do obitelji Hartung!
Taj slučaj je zatvoren.
422
00:36:06,423 --> 00:36:10,631
Kako ćemo utvrditi odakle njezini otisci
na lutki od kestena u Husumu?
423
00:36:10,714 --> 00:36:13,881
Svi klinci rade lutke od kestena
i otisci dugo traju.
424
00:36:13,964 --> 00:36:19,131
No moramo pitati Hartungove
ako postoji prirodno objašnjenje.
425
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
Otisak je slučajnost.
426
00:36:21,923 --> 00:36:23,548
-Da.
-Dovoljno su patili.
427
00:36:23,631 --> 00:36:27,006
Da, znam što su proživjeli. Samo kažem…
428
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
Usredotoči se na partnera.
429
00:36:28,881 --> 00:36:31,214
-Jasno?
-Da, u redu.
430
00:36:31,298 --> 00:36:32,506
Čujemo se.
431
00:36:32,589 --> 00:36:34,423
-Dakle?
-Nylander je rekao ne.
432
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
-Zašto?
-Ne smijemo danas ići onamo.
433
00:36:36,881 --> 00:36:41,173
Rosa Hartung se tek vratila na posao.
Prvi joj je dan u parlamentu pa…
434
00:36:42,048 --> 00:36:43,048
Moramo čekati.
435
00:36:44,506 --> 00:36:45,589
Hoćemo li čekati?
436
00:36:50,714 --> 00:36:55,006
Onda je Lin ustala, ona lijepa
koja se bori za radno vrijeme trgovina.
437
00:36:55,923 --> 00:37:01,423
Uglavnom, počela je vrijeđati premijerku.
Pola zastupnika ju je počelo zviždati…
438
00:37:01,506 --> 00:37:04,964
Toliko se razljutila
da si je slučajno razbila naočale.
439
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
Ne, hvala.
440
00:37:10,756 --> 00:37:13,464
Imala si dobar dan?
Vidio sam da si me zvala.
441
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
Bilo je nekoliko izazova,
ali preživjela sam.
442
00:37:23,923 --> 00:37:26,298
Bit ćemo dobro. Zar ne?
443
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
Liv je.
444
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
Bok, Liv.
445
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
Da.
446
00:37:35,881 --> 00:37:37,131
Da, reci.
447
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
Dobro.
448
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
Da.
449
00:37:52,798 --> 00:37:54,423
-Steen Hartung?
-Da.
450
00:37:54,923 --> 00:37:58,381
Oprostite na smetnji.
Mi smo iz policije. Možemo li ući?
451
00:37:59,339 --> 00:38:00,423
O čemu se radi?
452
00:38:01,339 --> 00:38:03,798
Najbolje je da uđemo.
453
00:38:05,381 --> 00:38:07,214
-Izvolite.
-Hvala.
454
00:38:12,089 --> 00:38:16,673
-Možda bi i vaša žena trebala biti ovdje.
-Možete razgovarati samo sa mnom.
455
00:38:16,756 --> 00:38:18,214
-Dobro.
-Što želite?
456
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
Neobično je, ali danas na mjestu zločina,
457
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
pronašli smo predmet
s otiscima prstiju vaše kćeri.
458
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
Kako to mislite?
459
00:38:32,256 --> 00:38:33,714
Kakav predmet?
460
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
Otisak je pronađen na lutki od kestena.
461
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
Ali teško je reći koliko su kesteni stari.
462
00:38:41,673 --> 00:38:45,089
Nema veze s istragom Kristineinog slučaja.
463
00:38:45,173 --> 00:38:50,006
Nismo posve sigurni,
ali rado bismo pronašli objašnjenje.
464
00:38:50,089 --> 00:38:55,298
-Žao mi je, uopće mi nije jasno.
-Je li vam poznato ime Laura Kjær?
465
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
Nije.
466
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
Živi uz igralište u Husumu.
U Cedervængetu.
467
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
Možda je vaša kćer znala nekoga
u blizini ili se igrala ondje?
468
00:39:05,839 --> 00:39:09,006
Ne, ne znamo nikoga u Husumu.
O čemu se radi?
469
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
-Mogu li uzeti čašu vode?
-Naravno.
470
00:39:14,964 --> 00:39:19,173
Samo raščišćavamo neke detalje.
Kao što sam spomenula, možda nije ništa.
471
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
Ako nije ništa, zašto ste ovdje?
472
00:39:21,839 --> 00:39:23,673
-Koja je vaša teorija?
-Ništa.
473
00:39:24,214 --> 00:39:28,381
Pokušavamo utvrditi
je li slučajno ili je povezano
474
00:39:28,464 --> 00:39:30,381
s ubojstvom koje istražujemo.
475
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
Ubojstvom?
476
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
Tko je ubijen? Samo malo…
477
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
Otisak moje kćeri nađen je na dokazu?
478
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
Moram naglasiti da to ništa ne mijenja
u slučaju vaše kćeri.
479
00:39:42,131 --> 00:39:44,839
Samo moramo shvatiti kako…
480
00:39:44,923 --> 00:39:46,714
Prodavala ih je uz cestu.
481
00:39:49,548 --> 00:39:50,381
Svake jeseni.
482
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
S Mathilde iz razreda.
Imale su mali štand…
483
00:39:56,548 --> 00:40:00,298
Pekle su kekse, radile limunadu
i prodavale lutke od kestena.
484
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
Jesu li koristile grančice
umjesto šibica, kao na ovoj?
485
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
-Da.
-Znate li tko ih je možda kupio?
486
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
Jesu li to bili roditelji
ili njihovi prijatelji?
487
00:40:22,089 --> 00:40:25,339
Ne, mogao je biti bilo tko.
488
00:40:25,423 --> 00:40:26,256
Da.
489
00:40:26,339 --> 00:40:28,548
Ne sjećate se da je Kristine prodala…
490
00:40:28,631 --> 00:40:31,506
To smo i mislili.
Drago mi je da smo potvrdili.
491
00:40:32,631 --> 00:40:34,256
Puno vam hvala na pomoći.
492
00:40:37,548 --> 00:40:39,923
-Hoćete li se sami ispratiti?
-Da. Hvala.
493
00:40:49,589 --> 00:40:51,464
Rekla sam da ću ja to riješiti.
494
00:40:51,548 --> 00:40:55,464
-Imaju pravo znati što se događa.
-I dalje moraš biti obziran.
495
00:41:02,464 --> 00:41:03,589
-Jesi li dobro?
-Da.
496
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Da.
497
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
-Hoćemo li jesti?
-Može…
498
00:41:11,006 --> 00:41:12,506
Ali netko je ubijen…
499
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
I ne razumijem to s lutkom od kestena.
500
00:41:15,673 --> 00:41:17,339
Rekli su da nije povezano.
501
00:41:22,423 --> 00:41:26,589
Steen Hartung je zvao.
Izričito sam ti rekao da ne ideš do njih.
502
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
Znam, ali bili smo u blizini.
503
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
Uspjeli smo potvrditi
da je otisak vjerojatno slučajnost.
504
00:41:32,631 --> 00:41:35,714
Da stavim u preporuku
da se oglušuješ na naredbe?
505
00:41:35,798 --> 00:41:39,589
Ja sam odgovorna, ali ovo s Hessom
ne funkcionira. Ne mogu to.
506
00:41:40,298 --> 00:41:44,714
-Zar ne može nešto drugo raditi?
-Ne. Ispitajte partnera, prikupite dokaze.
507
00:41:44,798 --> 00:41:46,173
-Da, ali…
-Hvala!
508
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
Sebastiane?
509
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
Bok.
510
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
Oprosti…
511
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
-Zar nema nikoga doma?
-Da, ima.
512
00:42:08,381 --> 00:42:13,839
-Ali me stari prdonja nije puštao unutra…
-Da. Tipični Aksel. Bok.
513
00:42:14,339 --> 00:42:17,548
-Hej.
-Cvijeće i sladoled. Fantastično.
514
00:42:20,423 --> 00:42:24,589
-Zaboravila si, zar ne?
-Ne, nisam. Jako sam se veselila ovome.
515
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
-Daj mi sve svoje devetke.
-Nemam.
516
00:42:28,839 --> 00:42:30,173
-Bok.
-Bok.
517
00:42:30,256 --> 00:42:31,589
-Bok, mama.
-Bok, dušo.
518
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
Ovo je Sebastian. Le i Aksel, Lein djed.
519
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
Umirovljeni je policajac pa je malo…
520
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
Nisam htio biti nepristojan,
ali nikad ne znaš.
521
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
Ne, nije problem. Bez brige.
522
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
Bok. Ti si sigurno Le.
523
00:42:53,673 --> 00:42:54,798
Hvala na pozivu.
524
00:42:56,131 --> 00:42:58,131
Spremit ću sladoled.
525
00:42:59,964 --> 00:43:02,964
Mama ti je pobjegla sa sladoledom.
526
00:43:03,673 --> 00:43:07,423
Hoćemo onda reći
da je ovo cvijeće za tebe?
527
00:43:07,506 --> 00:43:09,131
-Hvala.
-Izvoli.
528
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
-Želiš li vidjeti moju sobu?
-Rado.
529
00:43:12,339 --> 00:43:14,214
-Ovuda.
-Dobro.
530
00:43:19,048 --> 00:43:23,673
Znam da kasnim,
ali dodijeljen mi je poseban slučaj.
531
00:43:29,173 --> 00:43:32,964
Ne gledaj me tako.
Razgovarala sam s Nylanderom.
532
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
-Jesi li dobila preporuku?
-Žrtvi je odsječena ruka.
533
00:43:44,881 --> 00:43:47,589
-Imaš li slika?
-Ne. Vidimo se sutra. Bok.
534
00:43:49,631 --> 00:43:53,006
-A hrana?
-U zamrzivaču je. Gulaš.
535
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
Hvala.
536
00:44:48,173 --> 00:44:51,756
Rosa Hartung vratila se
na svoje ministarsko mjesto.
537
00:44:51,839 --> 00:44:55,673
Bila je godinu dana na dopustu
otkad je tragično izgubila kćer.
538
00:44:55,756 --> 00:44:58,548
Kao što znate,
prošla je godina bila teška.
539
00:44:58,631 --> 00:45:02,381
Moja obitelj i ja zahvalni smo na podršci.
540
00:45:02,464 --> 00:45:06,006
No treba se okrenuti budućnosti.
Zahvalna sam na povjerenju
541
00:45:06,089 --> 00:45:08,048
koje mi je premijerka ukazala.
542
00:45:24,798 --> 00:45:27,714
-Da?
-Tko ste vi? Što radite ovdje?
543
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
Živim ovdje. Ovo je moj stan.
544
00:45:34,631 --> 00:45:37,923
Bez brige. Ja sam policajac.
545
00:45:39,339 --> 00:45:40,589
Mark Hess.
546
00:45:42,006 --> 00:45:43,714
Nehru. Kućepazitelj.
547
00:45:46,173 --> 00:45:47,714
Što se događa sa stanom?
548
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
-Nadzor?
-Ne, samo sam ga htio obojiti.
549
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
-I prodati.
-Zvuči kao dobra ideja.
550
00:45:56,464 --> 00:45:57,839
Usput…
551
00:45:58,673 --> 00:46:00,548
Imate li zaštitnog papira?
552
00:46:01,381 --> 00:46:06,756
Da. I ako trebate
agenta za nekretnine, znam jednog.
553
00:46:07,673 --> 00:46:08,798
Pet minuta.
554
00:46:35,131 --> 00:46:37,673
TIJELO NIJE NAĐENO
GDJE JE KRISTINE HARTUNG?
555
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
RASKOMADANA I ZAKOPANA
556
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
KAMO JE ODVEDENA?
557
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
Mislim da imam
najstarijeg labradora na svijetu.
558
00:47:02,756 --> 00:47:07,881
Na kraju sam morao
uskočiti za njim potpuno odjeven.
559
00:47:07,964 --> 00:47:09,839
Drago mi je što si ga spasio.
560
00:47:11,214 --> 00:47:14,131
-Želiš li vidjeti moje obiteljsko stablo?
-Ne sad.
561
00:47:15,631 --> 00:47:17,423
Pokazat ću ti nešto drugo.
562
00:47:34,089 --> 00:47:36,048
Loš dan na poslu?
563
00:47:36,131 --> 00:47:39,298
Sve je u redu. Skoro je gotovo
564
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
Napravila sam ovo nakon škole.
Možeš ih dobiti.
565
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
Baš super. Lutke od kestena.
I mi smo ih radili u školi.
566
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
Ovo je stari labrador?
567
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
Ne, to je konj, ali može biti pas.
568
00:47:55,798 --> 00:47:58,673
Rado. Imaš li šibica?
569
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
Otkini vrh da nemaju ruke.
570
00:48:12,548 --> 00:48:13,548
Evo ga.
571
00:48:15,964 --> 00:48:16,923
Mama…
572
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
Mama…
573
00:48:21,339 --> 00:48:22,756
Mama, pridruži nam se.
574
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
-Moram ići.
-Sad?
575
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
Stvarno, mama?
576
00:48:32,714 --> 00:48:36,423
-Da?
-Aksel? Oprosti što zovem ovako kasno.
577
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
Možeš li pripaziti Le?
Samo na jedan sat. Moram obaviti nešto.
578
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
Naravno. Daj mi 15 minuta.
579
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
Ne možete sjediti ovdje. Morate otići.
580
00:48:50,006 --> 00:48:51,714
Onda moram ići po zaštitara.
581
00:48:52,464 --> 00:48:53,964
Što radiš ovdje?
582
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
Ha?
583
00:48:57,798 --> 00:49:01,881
Moram razgovarati s dječakom,
ali netko je rekao da više nema posjeta.
584
00:49:01,964 --> 00:49:02,881
To sam bila ja.
585
00:49:03,673 --> 00:49:05,464
Danas je dovoljno toga prošao.
586
00:49:06,339 --> 00:49:07,339
Naia Thulin.
587
00:49:10,714 --> 00:49:12,381
A što ti radiš ovdje?
588
00:49:16,548 --> 00:49:17,548
Nećemo dugo.
589
00:49:22,964 --> 00:49:24,714
-Ja razgovaram s njim.
-Dobro.
590
00:49:27,048 --> 00:49:28,089
Bok, Magnuse.
591
00:49:34,673 --> 00:49:36,256
Oprosti na smetnji.
592
00:49:45,464 --> 00:49:49,673
Mi smo iz policije. Želimo razgovarati
s tobom ako je to u redu?
593
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
-Možeš li to isključiti na minutu?
-To je frakcija zvana Accursed?
594
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
Dobro ti ide.
595
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
Magnuse, možeš li nakratko pauzirati?
596
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
Imam zadatak za tebe baš kao u igri.
597
00:50:15,881 --> 00:50:18,589
Trebam tvoju pomoć da to riješim.
598
00:50:20,881 --> 00:50:21,964
Bi li htio pomoći?
599
00:50:37,506 --> 00:50:40,714
Pogledaj ovo, Magnuse.
Imam neke fotografije.
600
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
Imaš pet sekundi da mi kažeš ako nešto
601
00:50:47,214 --> 00:50:49,423
na njima nije kako bi trebalo biti.
602
00:50:51,714 --> 00:50:52,881
Jesi li za?
603
00:50:54,756 --> 00:50:57,548
Težak je zadatak.
Trebat ćeš sve svoje vještine.
604
00:50:58,881 --> 00:51:00,339
Počnimo.
605
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
Što je?
606
00:51:44,464 --> 00:51:46,089
Nisi to prije vidio?
607
00:51:47,089 --> 00:51:50,006
Sigurno lutka od kestena
nije bila ondje jučer?
608
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
-Magnuse?
-Sigurno nije bila ondje?
609
00:51:54,964 --> 00:51:56,006
Dobro razmisli.
610
00:51:56,673 --> 00:51:58,798
Magnuse, pogledaj još jednom.
611
00:52:03,381 --> 00:52:04,923
Moja mama se neće vratiti?
612
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
Ne, neće, Magnuse.
613
00:52:23,714 --> 00:52:27,006
Tvoja mama je na dobrom mjestu.
614
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
U raju?
615
00:52:36,964 --> 00:52:38,464
Da, u raju.
616
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
Kestenko
617
00:52:50,798 --> 00:52:55,298
Dođi unutra
Kestenko
618
00:52:55,381 --> 00:53:00,339
Dođi unutra
Imaš li nešto kestena
619
00:53:00,423 --> 00:53:04,256
Za mene danas?
620
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
Hvala ti…
621
00:53:06,631 --> 00:53:09,214
Nylander mora
opet otvoriti slučaj Hartung.
622
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
Zaboravi.
623
00:53:11,214 --> 00:53:15,798
Ako je lutka stavljena u vrijeme ubojstva,
otisak nije slučajnost.
624
00:53:15,881 --> 00:53:19,173
Možda. Ta dva slučaja možda nisu povezana.
625
00:53:19,756 --> 00:53:23,381
-Još sumnjaš na partnera?
-Nisam to rekla, ali nema alibi.
626
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
…za mene danas
Kestenko
627
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
Hvala ti
Dođi unutra
628
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
Kestenko
629
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
Dođi unutra
Kestenko
630
00:53:37,048 --> 00:53:39,256
Za mene danas
Dođi unutra
631
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
-Slučaj Hartung je istražen.
-Da?
632
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
Počinitelj je priznao.
Zatvoren je. Riješen slučaj.
633
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
To ti je u redu?
634
00:53:46,131 --> 00:53:50,839
Ne želim čeprkati po još jednom slučaju
jer teško rješavam ovaj.
635
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
Dođi unutra
Kestenko
636
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
Imaš li kestena
Za mene danas?
637
00:53:58,048 --> 00:54:05,048
Imaš li kestena
Za mene danas?
638
00:54:05,131 --> 00:54:08,673
Hvala ti
639
00:54:54,589 --> 00:54:57,256
Prijevod titlova: Nina Pisk