1 00:00:24,256 --> 00:00:28,464 Mariuse, imali smo nekoliko poziva da su Ørumove krave opet pobjegle. 2 00:00:30,339 --> 00:00:32,089 Možeš li ga nazvati? Prijem. 3 00:00:33,964 --> 00:00:35,131 Ne javlja se. 4 00:00:35,714 --> 00:00:38,339 Javit ću tvojoj ženi da kasniš. Prijem. 5 00:00:39,131 --> 00:00:41,839 Svratit ću do Øruma. U redu je, Jytte. Prijem. 6 00:00:53,839 --> 00:00:55,839 JETRENA PAŠTETA SIR 7 00:01:11,756 --> 00:01:13,173 POLICIJA 8 00:01:15,506 --> 00:01:19,464 {\an8}OTOK MØN, 1987. G. 9 00:01:35,131 --> 00:01:36,131 Ørume? 10 00:01:40,714 --> 00:01:41,589 Ørume? 11 00:01:49,006 --> 00:01:51,631 Ørume? Krave su ti opet pobjegle. 12 00:02:01,673 --> 00:02:02,548 Ørume? 13 00:02:23,214 --> 00:02:25,339 Mir. 14 00:02:31,714 --> 00:02:32,798 Ørume? 15 00:02:34,048 --> 00:02:34,923 Ima li koga? 16 00:02:45,964 --> 00:02:49,381 Kvragu. Ti bokca. 17 00:02:57,048 --> 00:02:59,048 Marius je. Iz policije! 18 00:03:08,589 --> 00:03:09,423 Ima li koga? 19 00:03:23,673 --> 00:03:25,881 Hej. 20 00:03:56,881 --> 00:03:57,756 Ne… 21 00:04:02,298 --> 00:04:03,173 Zdravo. 22 00:04:11,631 --> 00:04:15,631 -Policija, Jytte ovdje. -Ja sam. Pošalji hitnu na Ørumovu farmu. 23 00:04:15,714 --> 00:04:17,631 -Što se dogodilo? -Troje mrtvih. 24 00:04:17,714 --> 00:04:20,006 I jedan ozljeđeni dječak, još diše. 25 00:04:20,089 --> 00:04:22,298 -Najstariji dječak? -Ne, nije on. 26 00:04:22,381 --> 00:04:26,006 Najmlađi. Jedan od dvoje udomljene djece. 27 00:04:26,089 --> 00:04:27,923 Gdje je udomljena djevojčica? 28 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 Pošalji sve što imaš! I pokreni potragu za Ørumom. 29 00:04:34,089 --> 00:04:35,756 Samo izađi iz kuće! 30 00:04:49,881 --> 00:04:51,089 Policija! 31 00:04:52,506 --> 00:04:53,339 Ima li koga? 32 00:05:51,006 --> 00:05:54,298 Evo… Mir. Polako. 33 00:05:55,548 --> 00:05:56,548 Evo ga. 34 00:05:57,964 --> 00:06:00,548 Ne boj se. Ja sam policajac. 35 00:06:01,964 --> 00:06:04,423 Zovem se Marius i došao sam ti pomoći. 36 00:06:05,798 --> 00:06:07,673 Ti si Astrid, zar ne? 37 00:06:09,339 --> 00:06:11,964 Da. Živiš ovdje dolje? 38 00:06:36,048 --> 00:06:38,923 {\an8}NETFLIXOVA SERIJA 39 00:07:12,589 --> 00:07:15,339 LUTKE OD KESTENA 40 00:07:18,548 --> 00:07:22,673 {\an8}KOPENHAGEN - SADAŠNJOST 41 00:07:24,423 --> 00:07:28,714 {\an8}UTORAK, 6. LISTOPADA 42 00:07:46,839 --> 00:07:49,714 -Moraš ići sada. -Da, u redu. 43 00:08:03,714 --> 00:08:05,714 -Hej! -Vidimo se. 44 00:08:14,214 --> 00:08:16,673 -S čime želiš drugu? -Čokoladom. 45 00:08:17,506 --> 00:08:19,464 Rekle smo da ćemo jesti zdravije. 46 00:08:24,173 --> 00:08:25,506 Počet ćemo sutra. 47 00:08:28,006 --> 00:08:30,214 -Spremila si sve za školu? -Da. 48 00:08:31,006 --> 00:08:32,631 Ne zaboravi prženi luk. 49 00:08:42,339 --> 00:08:43,798 Le, hajde. Spremi se. 50 00:08:45,173 --> 00:08:47,548 Nastavnici se ljute kad kasnimo. 51 00:08:48,256 --> 00:08:51,048 -Danas moram predati obiteljsko stablo. -Da? 52 00:08:51,131 --> 00:08:54,048 -Nisi pomogla. -Djed je rekao da si gotova. 53 00:08:54,131 --> 00:08:55,339 Nedostaje lišće. 54 00:08:55,423 --> 00:08:57,923 Trebala si se prije toga sjetiti. Hajde. 55 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 I gledaj lijevo-desno kad ideš u klub mladih. 56 00:09:00,923 --> 00:09:04,048 -Moje obiteljsko stablo je dosadno. -Sjajno je. Dosta. 57 00:09:04,131 --> 00:09:07,381 Hassan ima mnogo više fotografija. Ja imam tebe i djeda. 58 00:09:07,464 --> 00:09:11,756 -A djed mi nije ni pravi djed. -Pet nas je ako brojiš Zeku i Ptičicu. 59 00:09:11,839 --> 00:09:15,881 -Drugi nemaju životinje u svojima. -Jer nisu te sreće. 60 00:09:15,964 --> 00:09:17,339 A Sebastian? 61 00:09:19,089 --> 00:09:20,298 Što s njim? 62 00:09:20,381 --> 00:09:23,714 Znam da dođe prespavati. Čak i ako si mislila da ne znam. 63 00:09:23,798 --> 00:09:25,798 Da, ali nismo zajedno. 64 00:09:30,756 --> 00:09:35,256 Dobro. Onda ću ga pozvati na večeru danas ako želiš. 65 00:09:35,339 --> 00:09:37,714 -Mogu li ga staviti na svoje stablo? -Ne. 66 00:09:38,464 --> 00:09:40,798 Požuri. Djed će doći po tebe. 67 00:09:40,881 --> 00:09:43,381 A uskoro ću ja svaki dan dolaziti po tebe. 68 00:09:43,964 --> 00:09:45,506 -Dobro. Bok! -Bok! 69 00:09:48,548 --> 00:09:52,839 Prvi je utorak u listopadu, što znači da od danas parlament opet zasjeda. 70 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 No fokus neće biti na kraljici i premijeru, 71 00:09:56,089 --> 00:09:59,089 nego na ministrici socijalne politike, Rosi Hartung, 72 00:09:59,173 --> 00:10:04,923 koja se vraća prvi put u parlament nakon što joj je lani ubijena kćer. 73 00:10:05,006 --> 00:10:06,881 Cijela je Danska pratila slučaj 74 00:10:06,964 --> 00:10:10,631 koji je doveo do revizije zaštite i kazni neodređenog trajanja… 75 00:10:10,714 --> 00:10:11,631 Idiot. 76 00:10:11,714 --> 00:10:13,256 …jer je imao dosje. 77 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 -Imam sastanak s Nylanderom. -Već je na sastanku. 78 00:10:16,464 --> 00:10:20,006 Ne opet! Već mi je dvaput otkazao. 79 00:10:20,089 --> 00:10:22,048 Žao mi je. Ništa ne mogu učiniti. 80 00:10:22,131 --> 00:10:22,964 Ali… 81 00:10:23,589 --> 00:10:25,923 -Nylander! -Obećano nam je više resursa. 82 00:10:26,006 --> 00:10:30,089 -Dobili ste novog zaposlenika. -Tipa kojeg Europol ne želi? Ozbiljno? 83 00:10:30,173 --> 00:10:31,798 -Imate li trenutak? -Ne sad. 84 00:10:31,881 --> 00:10:34,006 -U redu je. Gotovi smo. -Ne, mi… 85 00:10:35,131 --> 00:10:38,756 Kad smo riješili slučaj Hartung, obećano nam još sredstava. 86 00:10:39,423 --> 00:10:43,006 Ako novac ode negdje drugdje, načelnik će čitati o tome! 87 00:10:43,089 --> 00:10:46,923 -Recite mu to. -Razgovarat ćemo o tome drugi put. Opet. 88 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 Dobro jutro. 89 00:10:48,964 --> 00:10:52,131 Što god bilo, morat će pričekati sljedeći tjedan. 90 00:10:52,214 --> 00:10:54,423 Odlučila sam se prijaviti u NC3. 91 00:10:56,548 --> 00:10:57,631 Zašto? 92 00:10:58,214 --> 00:11:01,006 Objavili su posao na koji se želim prijaviti. 93 00:11:02,048 --> 00:11:03,673 -Zbog radnog vremena? -Ne. 94 00:11:03,756 --> 00:11:06,089 Možemo razgovarati. Ili je nešto drugo? 95 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 -Je li? -Ne, nije. 96 00:11:07,923 --> 00:11:11,256 Sjajna si istražiteljica. Želim te u svom odjelu. 97 00:11:12,006 --> 00:11:16,506 Možeš se kasnije pridružiti IT šmokljanima i umirati od dosade od 8 do 4. 98 00:11:16,589 --> 00:11:18,089 Odlučila sam. 99 00:11:18,173 --> 00:11:20,964 Bilo bi mi drago kad bih dobila preporuku. 100 00:11:21,048 --> 00:11:23,464 Morat ćemo vidjeti… Ne mogu sad. 101 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 Zasad uzmi ovaj dosje. Mrtva žena u Husumu. 102 00:11:27,173 --> 00:11:28,881 Povedi onog tipa, Hessa. 103 00:11:29,589 --> 00:11:32,298 -Hessa? -Tipa iz Europola kojeg su nam uvalili. 104 00:11:32,381 --> 00:11:37,256 Odlučuju hoće li ga otpustiti. Idi. Genz čeka. Pitao je za tebe. 105 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 Hajde. 106 00:11:39,298 --> 00:11:41,298 NC3? Za boga miloga, Thulin. 107 00:11:50,381 --> 00:11:52,964 Zastave se već vijore na zgradi parlamenta. 108 00:11:53,048 --> 00:11:54,798 Uvijek je svečana prigoda 109 00:11:54,881 --> 00:11:58,381 kad parlament opet krene zasjedati prvog utorka u listopadu. 110 00:11:58,464 --> 00:12:02,964 Ubrzo će stepenice iza mene biti pune novinara i fotografa 111 00:12:03,048 --> 00:12:06,298 kako će ministri i članovi parlamenta početi pristizati. 112 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 Ali današnji je dan drukčiji nego inače. 113 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 Danas svi čekaju vidjeti jednu osobu. 114 00:12:12,923 --> 00:12:16,631 Mislim na ministricu socijalne politike, Rosu Hartung. 115 00:12:16,714 --> 00:12:19,673 Vraća se na svoj ministarski položaj 116 00:12:19,756 --> 00:12:25,131 nakon što joj je Linus Bekker lani oteo i ubio 12-godišnju kćer. 117 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 Vogel. 118 00:12:26,214 --> 00:12:29,381 Bok, Liv je. Sve je spremno za njezin dolazak. 119 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 Ima i njezine omiljene kave. 120 00:12:31,964 --> 00:12:33,464 Zvuči sjajno, Liv. 121 00:12:33,548 --> 00:12:38,006 -Kad ćete stići? -Nazvat ću iz auta. 122 00:12:38,839 --> 00:12:42,256 -Još niste krenuli? -Ne, ali u redu je. 123 00:12:42,339 --> 00:12:45,173 -Samo traje malo dulje. -Je li ministrica u redu? 124 00:12:51,131 --> 00:12:52,048 Rosa? Dušo? 125 00:12:55,381 --> 00:12:57,506 Ovdje su. Čekaju te. 126 00:13:00,798 --> 00:13:01,673 Rosa? 127 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 -Jesi li jeo? -Jesam. 128 00:13:08,131 --> 00:13:09,589 Jesi li spreman? 129 00:13:10,298 --> 00:13:12,298 Idemo čim mama ode. 130 00:13:13,714 --> 00:13:14,964 Želim ići biciklom. 131 00:13:15,631 --> 00:13:17,006 Ne, odvest ću te. 132 00:13:18,173 --> 00:13:19,839 Ali svi ostali idu biciklom. 133 00:13:21,381 --> 00:13:24,048 Držat ćemo se uobičajene rutine. Gdje je mama? 134 00:13:24,839 --> 00:13:25,714 Ne znam. 135 00:13:28,298 --> 00:13:29,173 Rosa? 136 00:13:31,464 --> 00:13:33,464 Auto je vani. Vogel je ovdje. 137 00:13:50,006 --> 00:13:52,214 Više se ne sjećam njezina mirisa. 138 00:13:55,798 --> 00:13:56,798 Dušo. 139 00:14:04,298 --> 00:14:07,006 Steen, ne znam ako… 140 00:14:07,714 --> 00:14:08,673 Možeš ti to. 141 00:14:12,506 --> 00:14:13,839 Ponosila bi se tobom. 142 00:14:15,173 --> 00:14:16,006 Znaš to? 143 00:14:21,506 --> 00:14:22,756 Hajde! 144 00:14:28,464 --> 00:14:31,506 -Kad si gotov danas? -Ja ću pokupiti Gustava. 145 00:14:33,714 --> 00:14:36,048 -Dan po dan. -Točno. 146 00:14:37,131 --> 00:14:38,631 Dan po dan. 147 00:14:47,548 --> 00:14:49,631 -Zdravo. -Upoznaj novog vozača. 148 00:14:49,714 --> 00:14:50,548 Naravno. 149 00:14:51,089 --> 00:14:52,423 -Zdravo. -Zdravo. 150 00:14:52,506 --> 00:14:55,506 -Rosa. -Jacob Rasouli. Izvolite. 151 00:14:59,464 --> 00:15:00,673 Tata! Hajde! 152 00:15:32,214 --> 00:15:33,673 Koliko si dugo ovdje? 153 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 Vjerojatno samo nekoliko dana. 154 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 -Dobro. Trajno si u Hagu? -Ne, seljakam se uokolo. 155 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 Dio sam radne skupine u Amsterdamu, Lisabonu, Marseillesu, 156 00:15:46,256 --> 00:15:48,881 Parizu, Budimpešti, posvuda. 157 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 -Koliko si dugo na dužnosti? -Pet godina. 158 00:15:51,881 --> 00:15:54,048 -Pet godina? -Posudit ću ovo. 159 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 Većina časnika za vezu bude na dužnosti dvije godine, zar ne? 160 00:15:59,381 --> 00:16:00,673 A? Dobro. 161 00:16:02,381 --> 00:16:05,006 Je li u redu ako odem u nekom trenu? 162 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 -Kako to misliš? -Moram riješiti svoj stan. 163 00:16:09,923 --> 00:16:11,589 Samo ti daj. 164 00:16:14,339 --> 00:16:17,298 Možeš li stati ovdje? Želim si uzeti kavu. 165 00:16:23,339 --> 00:16:25,881 -Dobro, uzet ćemo je na povratku. -Može. 166 00:16:45,673 --> 00:16:48,339 Samo da nazovem svog partnera. 167 00:16:53,423 --> 00:16:55,006 Francois, Mark je. 168 00:16:55,881 --> 00:16:57,589 Ovo je moj novi broj. 169 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 Žrtva je Laura Kjær, 37 godina. 170 00:17:06,673 --> 00:17:10,173 Dentalna asistentica u ordinaciji u centru Kopenhagena. 171 00:17:11,173 --> 00:17:14,048 Čini se da je otišla u krevet i zaskočio ju je. 172 00:17:14,131 --> 00:17:16,464 Brava na podrumskim vratima je obijena. 173 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 Njezin desetogodišnji sin je spavao gore i kad se probudio, nije bilo nikoga. 174 00:17:24,798 --> 00:17:28,423 Odjenuo se, pripremio si doručak i čekao svoju mamu. 175 00:17:29,173 --> 00:17:31,048 Onda je otišao susjedi. 176 00:17:32,006 --> 00:17:34,298 Otišla je do kuće, no bila je prazna. 177 00:17:35,214 --> 00:17:39,381 Čula je lavež psa na igralištu, pronašla žrtvu i nazvala nas. 178 00:17:40,798 --> 00:17:42,048 Susjeda je rekla 179 00:17:42,131 --> 00:17:45,548 da su žrtva i njezin sin išli na igralište skoro svaki dan. 180 00:17:47,048 --> 00:17:49,548 Tata je umro od raka prije nekoliko godina. 181 00:17:49,631 --> 00:17:53,298 Na fotografijama je njezin novi partner. Hans Henrik Hauge. 182 00:17:53,381 --> 00:17:56,673 Na informatičkom je sajmu u Roskildeu. Na putu je ovamo. 183 00:17:56,756 --> 00:17:59,839 -Svjedoci? -Nema ih još, ali idemo od vrata do vrata. 184 00:17:59,923 --> 00:18:02,006 -A dječak? -Sa susjedom je. 185 00:18:02,089 --> 00:18:04,839 -Je li išta vidio? Ili čuo? -Sumnjam. 186 00:18:05,506 --> 00:18:09,256 Pokušali smo razgovarati s njim, ali nije rekao ni riječ. 187 00:18:09,881 --> 00:18:11,756 Na procjeni je. 188 00:18:11,839 --> 00:18:14,089 PREGLED ZA PROCJENU I DIJAGNOZU 189 00:18:17,673 --> 00:18:21,548 -Želite li razgovarati s njim? -Poslije. Pobrini se da je dobro. 190 00:18:21,631 --> 00:18:23,881 -Jesu li što ukrali? -Koliko znamo, ne. 191 00:19:03,256 --> 00:19:04,089 Bok, Genz. 192 00:19:04,798 --> 00:19:06,048 -Zdravo. -Kako ide? 193 00:19:06,798 --> 00:19:08,589 Nije sjajno. Padala je kiša. 194 00:19:10,506 --> 00:19:11,631 Vrijeme smrti? 195 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 Počelo je kišiti oko ponoći pa pretpostavljam da je u to vrijeme. 196 00:19:21,089 --> 00:19:26,673 Ako je na zemlji bilo otisaka cipela, kiša ih je oprala. Želiš je vidjeti? 197 00:19:34,506 --> 00:19:35,339 Dobro. 198 00:19:35,423 --> 00:19:39,089 U kući nema nikakvih znakova borbe i stopala su joj čista. 199 00:19:39,173 --> 00:19:43,423 Mislim da je nadrogirana u kući i donesena ovamo. 200 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 Sudeći po ozljedama, probudila se ovdje i pokušala obraniti. 201 00:19:55,464 --> 00:19:58,714 -Sve do amputacije. -Amputacije? 202 00:20:02,673 --> 00:20:03,548 Evo. 203 00:20:04,923 --> 00:20:08,923 Neobično je. Zato sam mislio da vi trebate istražiti. 204 00:20:10,589 --> 00:20:12,589 Teretni vlakovi prolaze cijelu noć 205 00:20:13,089 --> 00:20:16,256 i susjedi su daleko. Zato nitko nije ništa čuo. 206 00:20:17,839 --> 00:20:20,714 -Jesi li je našao? -Ruku? Ne još. 207 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 Možda je pas? 208 00:20:23,881 --> 00:20:25,673 -Odnio ruku? -Tko je on? 209 00:20:26,756 --> 00:20:31,214 Hess, ovdje je nekoliko dana. Genz vodi forenzički institut. 210 00:20:31,298 --> 00:20:33,423 -Pozdrav i dobro došli. -Hvala. 211 00:20:34,881 --> 00:20:37,964 Da, mogao je biti pas. To je sve što imamo. 212 00:20:38,048 --> 00:20:38,881 Što je ono? 213 00:20:48,423 --> 00:20:49,631 Lutka od kestena. 214 00:20:50,839 --> 00:20:52,298 Da i nju ispitamo? 215 00:20:53,714 --> 00:20:55,298 Uzmi je za svaki slučaj. 216 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 VREĆICA ZA DOKAZE 217 00:21:13,256 --> 00:21:15,548 Sastat ćeš se s ministrima na doručku 218 00:21:15,631 --> 00:21:18,839 prije mise i službenog početka zasjedanja parlamenta. 219 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 Rosa? 220 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 Rosa? 221 00:21:24,048 --> 00:21:26,131 Prvo želim vidjeti Liv i ostale. 222 00:21:26,881 --> 00:21:28,673 To ćemo prije zasjedanja. 223 00:21:28,756 --> 00:21:31,839 I znam da bi htjela sastanak s Bukkeom? 224 00:21:37,089 --> 00:21:41,881 -Jacobe, odvedi nas straga. -Ne, u redu je. Stanimo ovdje. 225 00:21:44,714 --> 00:21:46,506 Bolje da to što prije obavimo. 226 00:21:48,214 --> 00:21:50,714 Rosa, kakav je osjećaj vratiti se? 227 00:21:50,798 --> 00:21:53,256 Nadate li se još da ćete pronaći kćer? 228 00:21:53,339 --> 00:21:56,589 Rosa, treba li strože kažnjavati nasilne zločine? 229 00:22:04,923 --> 00:22:07,881 Kao što znate, protekla je godina bila teška. 230 00:22:08,881 --> 00:22:13,381 Moja obitelj i ja zahvalni smo na podršci. 231 00:22:13,881 --> 00:22:15,798 No treba se okrenuti budućnosti. 232 00:22:16,464 --> 00:22:20,173 Zahvalna sam na povjerenju koje mi je premijerka ukazala 233 00:22:20,256 --> 00:22:23,923 i što mi je omogućila da se ponovno borim za ono u što vjerujem 234 00:22:24,006 --> 00:22:26,048 kao ministrica socijalne politike. 235 00:22:26,756 --> 00:22:30,881 Na to ću se usredotočiti. Nadam se da ćete to poštovati. 236 00:22:31,798 --> 00:22:32,881 Hvala. 237 00:22:41,256 --> 00:22:42,089 Evo nas. 238 00:22:42,631 --> 00:22:47,589 Dajte mi kaput, donijet ću kavu i možemo početi. 239 00:22:48,214 --> 00:22:49,214 Hvala, Liv. 240 00:22:50,048 --> 00:22:55,464 Dobivate hrpu cvijeća. Imate brzojav od premijerke. Očekuje vas popodne. 241 00:22:57,048 --> 00:22:59,048 Da, bit će lijepo početi. 242 00:23:00,173 --> 00:23:04,423 Preuredili smo, ali još nismo objesili slike u kutu. 243 00:23:06,631 --> 00:23:09,423 Stavit će ih gdje god želite. 244 00:23:16,214 --> 00:23:19,006 Prvo moramo zakazati sastanke za popodne. 245 00:23:19,506 --> 00:23:22,048 Moj službeni e-mail nije radio ranije. 246 00:23:22,131 --> 00:23:25,589 Još ne radi. Generalni tajnik to istražuje. 247 00:23:26,339 --> 00:23:28,839 Zašto Engells provjerava moje e-mailove? 248 00:23:30,214 --> 00:23:32,173 Prepustit ću njemu da to objasni. 249 00:23:32,673 --> 00:23:34,173 Idem pripremiti kavu. 250 00:23:35,298 --> 00:23:37,839 Liv? Hej, što se događa? 251 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 Primili ste mnogo divnih e-mailova. 252 00:23:43,173 --> 00:23:46,006 Ne znam zašto bi itko pisao one druge stvari. 253 00:23:46,089 --> 00:23:46,964 Koje? 254 00:23:48,839 --> 00:23:51,798 Prema onome što je tajnik rekao, bila je prijetnja. 255 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 O vašoj kćeri. 256 00:23:56,589 --> 00:23:58,839 Doznaj imena djece na igralištu 257 00:23:58,923 --> 00:24:01,256 i ljudi koji šeću pse u okolici. Hvala. 258 00:24:01,339 --> 00:24:02,339 U redu. 259 00:24:02,423 --> 00:24:06,131 Provjerite kante za smeće kad ćete tražiti oružje ubojstva. 260 00:24:06,881 --> 00:24:08,256 Ne znam što da kažem. 261 00:24:08,923 --> 00:24:11,756 Astrup, provjeri im računala, iPadove i mobitele. 262 00:24:11,839 --> 00:24:12,756 U redu. 263 00:24:12,839 --> 00:24:14,881 …ali postupak ostaje isti. 264 00:24:17,173 --> 00:24:20,631 Ovdje sam samo nekoliko dana da stavim stan na prodaju. 265 00:24:22,298 --> 00:24:24,673 Želim se vratiti čim prije. 266 00:24:29,673 --> 00:24:31,131 Poslat ću ti poruku. 267 00:24:31,923 --> 00:24:34,214 Ispričavam se. Imao sam drugi poziv. 268 00:24:35,506 --> 00:24:39,089 -Dakle? Što da ja radim? -Ne znam. Što možeš? 269 00:24:41,548 --> 00:24:43,923 Pustite me unutra, kvragu! 270 00:24:45,423 --> 00:24:47,381 Moram razgovarati s Magnusom! 271 00:24:51,214 --> 00:24:52,881 Koliko ste dugo znali Lauru? 272 00:24:54,214 --> 00:24:55,214 Hans Henrik? 273 00:24:56,839 --> 00:24:58,506 Što radite u garaži? 274 00:24:59,131 --> 00:25:02,548 -Našli su je na igralištu? -Doći ćemo do toga. 275 00:25:03,756 --> 00:25:06,673 Odgovorite. Koliko ste dugo znali Lauru? 276 00:25:07,839 --> 00:25:09,256 -Oko godinu dana. -Dobro. 277 00:25:09,339 --> 00:25:12,048 -Uselio sam početkom godine. -Odakle se znate? 278 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 S interneta. 279 00:25:15,381 --> 00:25:18,006 Vidio sam njezin profil, poslao joj e-mail i… 280 00:25:21,173 --> 00:25:22,756 Kad ste je zadnje vidjeli? 281 00:25:24,089 --> 00:25:25,798 -Jučer ujutro. -U redu. 282 00:25:26,298 --> 00:25:29,881 Prije odlaska na sajam u Roskilde. Ja sam IT konzultant. 283 00:25:30,881 --> 00:25:32,214 Razgovarali ste jučer? 284 00:25:33,131 --> 00:25:35,506 Sinoć nakon večere… 285 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 Nazvao sam je. 286 00:25:39,089 --> 00:25:41,464 -Ništa nije bilo neobično. -Naravno. 287 00:25:42,506 --> 00:25:43,673 Kako je umrla? 288 00:25:44,798 --> 00:25:47,423 Zašto mi nećete reći što se dogodilo? 289 00:25:50,673 --> 00:25:52,048 O čemu ste razgovarali? 290 00:25:54,464 --> 00:25:55,756 Ničem posebnom. Mi… 291 00:25:56,964 --> 00:26:00,214 -O Magnusu. -Zašto se niste vratili prespavati? 292 00:26:00,881 --> 00:26:02,964 Trebao sam ostati do sutra popodne. 293 00:26:03,048 --> 00:26:05,714 -Šef je naredio da ostanemo. -Bilo vas je još? 294 00:26:05,798 --> 00:26:09,173 Da, svi su bili ondje. Vratio sam se u motel oko 21 h. 295 00:26:09,756 --> 00:26:12,214 Je li vas itko vidio u motelu? 296 00:26:15,339 --> 00:26:19,506 -Želim razgovarati s Magnusom. -Završimo prvo ovo. 297 00:26:20,631 --> 00:26:22,506 -Bili ste zaručeni? -Da. 298 00:26:23,548 --> 00:26:25,423 Na kojoj je ruci nosila prsten? 299 00:26:28,089 --> 00:26:30,923 -Na lijevoj. Zašto? -Zašto ste promijenili brave? 300 00:26:33,298 --> 00:26:35,006 -Nismo. -Jeste. 301 00:26:35,089 --> 00:26:37,423 Cilindri su novi 302 00:26:38,256 --> 00:26:41,256 i račun od bravara je u ladici. 303 00:26:41,339 --> 00:26:44,298 Brave su promijenjene jučer u 15,30 h. 304 00:26:45,381 --> 00:26:48,089 Zašto je Laura promijenila brave jučer popodne? 305 00:26:48,589 --> 00:26:50,131 Magnus, on… 306 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 Često je gubio ključeve. 307 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 Rade procjenu za autizam. 308 00:26:58,714 --> 00:27:00,506 Želim razgovarati s Magnusom. 309 00:27:00,589 --> 00:27:02,423 Gdje je? Moram ga vidjeti. 310 00:27:04,881 --> 00:27:06,464 Dajte da ga vidim. 311 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 Da? 312 00:27:10,839 --> 00:27:13,714 -Skriva nešto. -Tko? Hess? 313 00:27:13,798 --> 00:27:18,089 Hauge, žrtvin partner. Ne možemo potvrditi njegov alibi. 314 00:27:18,173 --> 00:27:22,256 Nije znao da je žrtva promijenila brave prije nego što je ubijena. 315 00:27:22,339 --> 00:27:23,256 Dobro. 316 00:27:23,339 --> 00:27:25,881 -Imamo li dovoljno da ga optužimo? -Ne još. 317 00:27:25,964 --> 00:27:29,089 -Nemamo dokaza i ja nisam sigurna. -Onda radi na tome. 318 00:27:29,173 --> 00:27:31,673 -Nazovi me nakon patologije. -A preporuka? 319 00:27:31,756 --> 00:27:33,131 Čujemo se poslije. 320 00:27:36,714 --> 00:27:39,631 Uzmi bris usta i otiske od partnera. 321 00:27:39,714 --> 00:27:41,548 I provjeri mu auto, u redu? 322 00:27:41,631 --> 00:27:44,631 Nabavi kopije svih komunikacija između njih. 323 00:27:44,714 --> 00:27:48,131 -Poruke, e-mailove, lajkove na Instagramu. -Dobro. 324 00:27:48,214 --> 00:27:49,631 Možeš li otvoriti vrata? 325 00:27:49,714 --> 00:27:53,923 I sve sa stranice za spojeve koju su koristili kad su se upoznali. 326 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 U redu. 327 00:27:57,006 --> 00:27:59,381 -Koja je to bila stranica? -Ne znam. 328 00:27:59,464 --> 00:28:02,381 Poslije ću svratiti do patologije. 329 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 U redu. 330 00:28:05,048 --> 00:28:07,173 Taj je hladan kao špricer, ha? 331 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 -Jeste li našli ruku? -Nismo, nažalost. 332 00:28:12,173 --> 00:28:14,631 Misliš da ju je partner ubio? 333 00:28:15,964 --> 00:28:16,881 Ne znam. 334 00:28:17,839 --> 00:28:20,298 Naia? Kad idemo trčati? 335 00:28:21,589 --> 00:28:23,298 Nazovi me kad otkriješ nešto. 336 00:28:27,173 --> 00:28:30,589 Prijetnja je jutros stigla na vaš službeni e-mail. 337 00:28:30,673 --> 00:28:33,631 Policija je obaviještena i jutros sam… 338 00:28:33,714 --> 00:28:34,714 Želim ga vidjeti. 339 00:28:35,631 --> 00:28:37,798 -Zaista nema potrebe… -Želim vidjeti. 340 00:28:41,256 --> 00:28:42,381 U redu. 341 00:28:49,173 --> 00:28:53,173 Policija provjerava poslužitelje. 342 00:28:54,048 --> 00:28:57,923 Da vide mogu li otkriti pošiljatelja, ali zasad… 343 00:29:01,881 --> 00:29:08,881 Uz slike je bila poruka: „Nadam se da ovo boli. Zaslužuješ umrijeti.“ 344 00:29:11,756 --> 00:29:14,048 Kristineine fotografije s Instagrama. 345 00:29:16,214 --> 00:29:18,839 -Zatvorili smo njezin račun odmah nakon… -Da. 346 00:29:18,923 --> 00:29:22,214 To je jedan od zabrinjavajućih čimbenika. 347 00:29:22,714 --> 00:29:27,464 To znači da ste već neko vrijeme zanimljivi pošiljatelju. 348 00:29:28,631 --> 00:29:32,756 Već sam dobivala poruke mržnje. To je neki nesretnik i ništa ne znači. 349 00:29:33,923 --> 00:29:38,423 Policija misli da trebate tjelohranitelje. 350 00:29:38,506 --> 00:29:41,631 Bez tjelohranitelja. Ne želim da se Gustav opet boji. 351 00:29:41,714 --> 00:29:45,464 -Policija misli da pošiljatelj… -Riješite to. 352 00:29:47,298 --> 00:29:50,923 Ako je to sve, idem na sastanak s premijerkom. 353 00:29:51,006 --> 00:29:51,881 Naravno. 354 00:29:51,964 --> 00:29:53,798 -Hvala. -Nema na čemu. 355 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 Dobili ste Steena Hartunga. 356 00:29:58,048 --> 00:30:00,798 Ostavite ime i broj, i javit ću vam se. 357 00:30:04,298 --> 00:30:09,673 Žao mi je što nisam stigao na sastanak. Čuo sam da je bila prijetnja? 358 00:30:09,756 --> 00:30:12,464 -Koristili su Kristineine fotografije. -Koje? 359 00:30:12,964 --> 00:30:15,214 -S njezinog Instagrama. -Što? 360 00:30:18,923 --> 00:30:22,923 Riješit ću to. Idi na sastanak s premijerkom. 361 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 Rosa. 362 00:30:27,964 --> 00:30:29,673 Lijepo te vidjeti. 363 00:31:00,631 --> 00:31:01,714 Kristine? 364 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 Bok, dušo. 365 00:31:49,548 --> 00:31:51,548 Dakle? Kako je bilo? 366 00:31:53,756 --> 00:31:55,173 Ne dolazi više po mene. 367 00:32:01,298 --> 00:32:03,964 -Cijeli auto zaudara. -Da. 368 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 Gustave… 369 00:32:08,548 --> 00:32:11,214 Stvarno mi je žao. Ozbiljno. 370 00:32:11,298 --> 00:32:12,673 Ne nedostaje samo tebi. 371 00:32:19,589 --> 00:32:20,506 Samo vozi. 372 00:32:33,506 --> 00:32:36,506 Zadobila je oko 50 udaraca po cijelom tijelu. 373 00:32:37,006 --> 00:32:41,381 Počinitelj je koristio tupi predmet s tvrdom, granuliranom površinom. 374 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 Nešto poput vrtnog alata ili… 375 00:32:45,298 --> 00:32:47,756 Ne znam. Možda. 376 00:32:48,506 --> 00:32:51,339 -Ima li tragova seksualnog napada? -Nema. 377 00:32:51,423 --> 00:32:54,089 Osim ako ne misliš na sadizam. 378 00:32:55,464 --> 00:32:57,839 Jako je pretučena 379 00:32:59,173 --> 00:33:01,506 prije nego što ju je udarac u oko ubio. 380 00:33:02,464 --> 00:33:04,756 Ruka joj je odsječena netom prije. 381 00:33:05,798 --> 00:33:06,673 Čime? 382 00:33:10,256 --> 00:33:13,006 Nekakvom pilom. Kružnom, ubodnom… 383 00:33:13,964 --> 00:33:17,339 Vjerojatno na bateriju. S dijamantnom oštricom. 384 00:33:17,423 --> 00:33:20,256 Jeste li našli nešto od njezinog partnera? DNK? 385 00:33:20,339 --> 00:33:22,964 -Ikakvu naznaku da je on? -Rado bih pomogao. 386 00:33:23,756 --> 00:33:25,964 Slučaj je jeziv, ali nemam ništa. 387 00:33:34,089 --> 00:33:36,506 -Genz? -Možeš li svratiti? 388 00:33:36,589 --> 00:33:38,714 -Moraš nešto vidjeti. -Stižem. 389 00:33:40,339 --> 00:33:41,923 -Bok. -Hej. 390 00:33:42,006 --> 00:33:43,923 Oprosti, trebalo mi je da dođem. 391 00:33:47,256 --> 00:33:50,631 -Ima li novosti? -Zašto te Europol poslao kući? 392 00:33:50,714 --> 00:33:54,798 Loše si radio posao, pio si ili je nešto drugo? 393 00:33:55,548 --> 00:33:57,464 Samo moram razgovarati sa šefom. 394 00:33:57,548 --> 00:34:00,464 Zaglavio si ovdje dok te opet ne žele vidjeti. 395 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 Boli te briga za ovo pa daješ minimum minimuma. 396 00:34:05,298 --> 00:34:09,298 -Nije li tako? -Da. I moram prodati svoj stan. 397 00:34:18,214 --> 00:34:19,214 -Zdravo. -Thulin. 398 00:34:35,339 --> 00:34:36,798 Dakle? Što si otkrio? 399 00:34:38,339 --> 00:34:39,173 Hej. 400 00:34:41,881 --> 00:34:44,964 -Mislio sam da ćeš biti sama. -Ima li novosti o ruci? 401 00:34:45,464 --> 00:34:49,464 -Moram znati da mu možemo vjerovati. -Njega ionako nije briga za ovo. 402 00:34:50,923 --> 00:34:51,923 U redu. 403 00:34:54,131 --> 00:34:55,798 Nema novosti o ruci. 404 00:34:57,006 --> 00:34:57,839 Ali… 405 00:34:58,381 --> 00:35:01,839 Tražio sam otiske po igralištu u slučaju da je dirao nešto. 406 00:35:01,923 --> 00:35:04,881 -Provjerio sam i lutku od kestena. -I? 407 00:35:07,214 --> 00:35:08,048 I… 408 00:35:09,881 --> 00:35:15,173 Inače tražimo deset točaka za identifikaciju. Našao sam ih samo pet. 409 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 Ali… 410 00:35:18,089 --> 00:35:21,589 -Dovoljno je da bude dokaz. -Čega? 411 00:35:22,923 --> 00:35:25,298 Toga da je ovaj otisak identičan 412 00:35:26,173 --> 00:35:27,506 onom Kristine Hartung. 413 00:35:30,423 --> 00:35:32,214 -Kristine Hartung? -Točno. 414 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 Kćeri Rose Hartung? 415 00:35:35,048 --> 00:35:36,923 Mislio sam da je pogreška. 416 00:35:37,589 --> 00:35:40,589 -Kristine Hartung je mrtva. -Da, u tome je problem. 417 00:35:42,589 --> 00:35:45,089 Greška je. Otisak ne može biti njezin. 418 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 -Ne, triput sam provjerio! -Koliko su stari kesteni? 419 00:35:48,839 --> 00:35:52,881 Prema stručnjaku, moguće da su stari i nekoliko godina. 420 00:35:54,673 --> 00:35:56,089 Tko je Kristine Hartung? 421 00:36:03,381 --> 00:36:06,339 Ne idi do obitelji Hartung! Taj slučaj je zatvoren. 422 00:36:06,423 --> 00:36:10,631 Kako ćemo utvrditi odakle njezini otisci na lutki od kestena u Husumu? 423 00:36:10,714 --> 00:36:13,881 Svi klinci rade lutke od kestena i otisci dugo traju. 424 00:36:13,964 --> 00:36:19,131 No moramo pitati Hartungove ako postoji prirodno objašnjenje. 425 00:36:19,214 --> 00:36:21,839 Otisak je slučajnost. 426 00:36:21,923 --> 00:36:23,548 -Da. -Dovoljno su patili. 427 00:36:23,631 --> 00:36:27,006 Da, znam što su proživjeli. Samo kažem… 428 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 Usredotoči se na partnera. 429 00:36:28,881 --> 00:36:31,214 -Jasno? -Da, u redu. 430 00:36:31,298 --> 00:36:32,506 Čujemo se. 431 00:36:32,589 --> 00:36:34,423 -Dakle? -Nylander je rekao ne. 432 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 -Zašto? -Ne smijemo danas ići onamo. 433 00:36:36,881 --> 00:36:41,173 Rosa Hartung se tek vratila na posao. Prvi joj je dan u parlamentu pa… 434 00:36:42,048 --> 00:36:43,048 Moramo čekati. 435 00:36:44,506 --> 00:36:45,589 Hoćemo li čekati? 436 00:36:50,714 --> 00:36:55,006 Onda je Lin ustala, ona lijepa koja se bori za radno vrijeme trgovina. 437 00:36:55,923 --> 00:37:01,423 Uglavnom, počela je vrijeđati premijerku. Pola zastupnika ju je počelo zviždati… 438 00:37:01,506 --> 00:37:04,964 Toliko se razljutila da si je slučajno razbila naočale. 439 00:37:08,798 --> 00:37:09,839 Ne, hvala. 440 00:37:10,756 --> 00:37:13,464 Imala si dobar dan? Vidio sam da si me zvala. 441 00:37:15,214 --> 00:37:17,964 Bilo je nekoliko izazova, ali preživjela sam. 442 00:37:23,923 --> 00:37:26,298 Bit ćemo dobro. Zar ne? 443 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 Liv je. 444 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 Bok, Liv. 445 00:37:33,756 --> 00:37:34,589 Da. 446 00:37:35,881 --> 00:37:37,131 Da, reci. 447 00:37:40,006 --> 00:37:40,881 Dobro. 448 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 Da. 449 00:37:52,798 --> 00:37:54,423 -Steen Hartung? -Da. 450 00:37:54,923 --> 00:37:58,381 Oprostite na smetnji. Mi smo iz policije. Možemo li ući? 451 00:37:59,339 --> 00:38:00,423 O čemu se radi? 452 00:38:01,339 --> 00:38:03,798 Najbolje je da uđemo. 453 00:38:05,381 --> 00:38:07,214 -Izvolite. -Hvala. 454 00:38:12,089 --> 00:38:16,673 -Možda bi i vaša žena trebala biti ovdje. -Možete razgovarati samo sa mnom. 455 00:38:16,756 --> 00:38:18,214 -Dobro. -Što želite? 456 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 Neobično je, ali danas na mjestu zločina, 457 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 pronašli smo predmet s otiscima prstiju vaše kćeri. 458 00:38:29,589 --> 00:38:30,589 Kako to mislite? 459 00:38:32,256 --> 00:38:33,714 Kakav predmet? 460 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 Otisak je pronađen na lutki od kestena. 461 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 Ali teško je reći koliko su kesteni stari. 462 00:38:41,673 --> 00:38:45,089 Nema veze s istragom Kristineinog slučaja. 463 00:38:45,173 --> 00:38:50,006 Nismo posve sigurni, ali rado bismo pronašli objašnjenje. 464 00:38:50,089 --> 00:38:55,298 -Žao mi je, uopće mi nije jasno. -Je li vam poznato ime Laura Kjær? 465 00:38:56,964 --> 00:38:57,839 Nije. 466 00:38:57,923 --> 00:39:01,673 Živi uz igralište u Husumu. U Cedervængetu. 467 00:39:01,756 --> 00:39:05,756 Možda je vaša kćer znala nekoga u blizini ili se igrala ondje? 468 00:39:05,839 --> 00:39:09,006 Ne, ne znamo nikoga u Husumu. O čemu se radi? 469 00:39:09,089 --> 00:39:11,298 -Mogu li uzeti čašu vode? -Naravno. 470 00:39:14,964 --> 00:39:19,173 Samo raščišćavamo neke detalje. Kao što sam spomenula, možda nije ništa. 471 00:39:19,256 --> 00:39:21,756 Ako nije ništa, zašto ste ovdje? 472 00:39:21,839 --> 00:39:23,673 -Koja je vaša teorija? -Ništa. 473 00:39:24,214 --> 00:39:28,381 Pokušavamo utvrditi je li slučajno ili je povezano 474 00:39:28,464 --> 00:39:30,381 s ubojstvom koje istražujemo. 475 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 Ubojstvom? 476 00:39:32,756 --> 00:39:35,381 Tko je ubijen? Samo malo… 477 00:39:35,464 --> 00:39:38,464 Otisak moje kćeri nađen je na dokazu? 478 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 Moram naglasiti da to ništa ne mijenja u slučaju vaše kćeri. 479 00:39:42,131 --> 00:39:44,839 Samo moramo shvatiti kako… 480 00:39:44,923 --> 00:39:46,714 Prodavala ih je uz cestu. 481 00:39:49,548 --> 00:39:50,381 Svake jeseni. 482 00:39:51,173 --> 00:39:54,964 S Mathilde iz razreda. Imale su mali štand… 483 00:39:56,548 --> 00:40:00,298 Pekle su kekse, radile limunadu i prodavale lutke od kestena. 484 00:40:09,423 --> 00:40:12,756 Jesu li koristile grančice umjesto šibica, kao na ovoj? 485 00:40:14,881 --> 00:40:18,006 -Da. -Znate li tko ih je možda kupio? 486 00:40:18,089 --> 00:40:21,089 Jesu li to bili roditelji ili njihovi prijatelji? 487 00:40:22,089 --> 00:40:25,339 Ne, mogao je biti bilo tko. 488 00:40:25,423 --> 00:40:26,256 Da. 489 00:40:26,339 --> 00:40:28,548 Ne sjećate se da je Kristine prodala… 490 00:40:28,631 --> 00:40:31,506 To smo i mislili. Drago mi je da smo potvrdili. 491 00:40:32,631 --> 00:40:34,256 Puno vam hvala na pomoći. 492 00:40:37,548 --> 00:40:39,923 -Hoćete li se sami ispratiti? -Da. Hvala. 493 00:40:49,589 --> 00:40:51,464 Rekla sam da ću ja to riješiti. 494 00:40:51,548 --> 00:40:55,464 -Imaju pravo znati što se događa. -I dalje moraš biti obziran. 495 00:41:02,464 --> 00:41:03,589 -Jesi li dobro? -Da. 496 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Da. 497 00:41:07,423 --> 00:41:09,214 -Hoćemo li jesti? -Može… 498 00:41:11,006 --> 00:41:12,506 Ali netko je ubijen… 499 00:41:12,589 --> 00:41:15,048 I ne razumijem to s lutkom od kestena. 500 00:41:15,673 --> 00:41:17,339 Rekli su da nije povezano. 501 00:41:22,423 --> 00:41:26,589 Steen Hartung je zvao. Izričito sam ti rekao da ne ideš do njih. 502 00:41:26,673 --> 00:41:28,964 Znam, ali bili smo u blizini. 503 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 Uspjeli smo potvrditi da je otisak vjerojatno slučajnost. 504 00:41:32,631 --> 00:41:35,714 Da stavim u preporuku da se oglušuješ na naredbe? 505 00:41:35,798 --> 00:41:39,589 Ja sam odgovorna, ali ovo s Hessom ne funkcionira. Ne mogu to. 506 00:41:40,298 --> 00:41:44,714 -Zar ne može nešto drugo raditi? -Ne. Ispitajte partnera, prikupite dokaze. 507 00:41:44,798 --> 00:41:46,173 -Da, ali… -Hvala! 508 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 Sebastiane? 509 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 Bok. 510 00:42:02,506 --> 00:42:04,173 Oprosti… 511 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 -Zar nema nikoga doma? -Da, ima. 512 00:42:08,381 --> 00:42:13,839 -Ali me stari prdonja nije puštao unutra… -Da. Tipični Aksel. Bok. 513 00:42:14,339 --> 00:42:17,548 -Hej. -Cvijeće i sladoled. Fantastično. 514 00:42:20,423 --> 00:42:24,589 -Zaboravila si, zar ne? -Ne, nisam. Jako sam se veselila ovome. 515 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 -Daj mi sve svoje devetke. -Nemam. 516 00:42:28,839 --> 00:42:30,173 -Bok. -Bok. 517 00:42:30,256 --> 00:42:31,589 -Bok, mama. -Bok, dušo. 518 00:42:32,923 --> 00:42:37,173 Ovo je Sebastian. Le i Aksel, Lein djed. 519 00:42:37,256 --> 00:42:40,214 Umirovljeni je policajac pa je malo… 520 00:42:41,798 --> 00:42:44,673 Nisam htio biti nepristojan, ali nikad ne znaš. 521 00:42:44,756 --> 00:42:47,214 Ne, nije problem. Bez brige. 522 00:42:48,798 --> 00:42:50,798 Bok. Ti si sigurno Le. 523 00:42:53,673 --> 00:42:54,798 Hvala na pozivu. 524 00:42:56,131 --> 00:42:58,131 Spremit ću sladoled. 525 00:42:59,964 --> 00:43:02,964 Mama ti je pobjegla sa sladoledom. 526 00:43:03,673 --> 00:43:07,423 Hoćemo onda reći da je ovo cvijeće za tebe? 527 00:43:07,506 --> 00:43:09,131 -Hvala. -Izvoli. 528 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 -Želiš li vidjeti moju sobu? -Rado. 529 00:43:12,339 --> 00:43:14,214 -Ovuda. -Dobro. 530 00:43:19,048 --> 00:43:23,673 Znam da kasnim, ali dodijeljen mi je poseban slučaj. 531 00:43:29,173 --> 00:43:32,964 Ne gledaj me tako. Razgovarala sam s Nylanderom. 532 00:43:35,589 --> 00:43:39,339 -Jesi li dobila preporuku? -Žrtvi je odsječena ruka. 533 00:43:44,881 --> 00:43:47,589 -Imaš li slika? -Ne. Vidimo se sutra. Bok. 534 00:43:49,631 --> 00:43:53,006 -A hrana? -U zamrzivaču je. Gulaš. 535 00:43:53,089 --> 00:43:53,964 Hvala. 536 00:44:48,173 --> 00:44:51,756 Rosa Hartung vratila se na svoje ministarsko mjesto. 537 00:44:51,839 --> 00:44:55,673 Bila je godinu dana na dopustu otkad je tragično izgubila kćer. 538 00:44:55,756 --> 00:44:58,548 Kao što znate, prošla je godina bila teška. 539 00:44:58,631 --> 00:45:02,381 Moja obitelj i ja zahvalni smo na podršci. 540 00:45:02,464 --> 00:45:06,006 No treba se okrenuti budućnosti. Zahvalna sam na povjerenju 541 00:45:06,089 --> 00:45:08,048 koje mi je premijerka ukazala. 542 00:45:24,798 --> 00:45:27,714 -Da? -Tko ste vi? Što radite ovdje? 543 00:45:28,256 --> 00:45:30,798 Živim ovdje. Ovo je moj stan. 544 00:45:34,631 --> 00:45:37,923 Bez brige. Ja sam policajac. 545 00:45:39,339 --> 00:45:40,589 Mark Hess. 546 00:45:42,006 --> 00:45:43,714 Nehru. Kućepazitelj. 547 00:45:46,173 --> 00:45:47,714 Što se događa sa stanom? 548 00:45:48,256 --> 00:45:52,381 -Nadzor? -Ne, samo sam ga htio obojiti. 549 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 -I prodati. -Zvuči kao dobra ideja. 550 00:45:56,464 --> 00:45:57,839 Usput… 551 00:45:58,673 --> 00:46:00,548 Imate li zaštitnog papira? 552 00:46:01,381 --> 00:46:06,756 Da. I ako trebate agenta za nekretnine, znam jednog. 553 00:46:07,673 --> 00:46:08,798 Pet minuta. 554 00:46:35,131 --> 00:46:37,673 TIJELO NIJE NAĐENO GDJE JE KRISTINE HARTUNG? 555 00:46:41,839 --> 00:46:43,798 RASKOMADANA I ZAKOPANA 556 00:46:46,964 --> 00:46:48,964 KAMO JE ODVEDENA? 557 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 Mislim da imam najstarijeg labradora na svijetu. 558 00:47:02,756 --> 00:47:07,881 Na kraju sam morao uskočiti za njim potpuno odjeven. 559 00:47:07,964 --> 00:47:09,839 Drago mi je što si ga spasio. 560 00:47:11,214 --> 00:47:14,131 -Želiš li vidjeti moje obiteljsko stablo? -Ne sad. 561 00:47:15,631 --> 00:47:17,423 Pokazat ću ti nešto drugo. 562 00:47:34,089 --> 00:47:36,048 Loš dan na poslu? 563 00:47:36,131 --> 00:47:39,298 Sve je u redu. Skoro je gotovo 564 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 Napravila sam ovo nakon škole. Možeš ih dobiti. 565 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 Baš super. Lutke od kestena. I mi smo ih radili u školi. 566 00:47:51,214 --> 00:47:52,964 Ovo je stari labrador? 567 00:47:53,048 --> 00:47:55,714 Ne, to je konj, ali može biti pas. 568 00:47:55,798 --> 00:47:58,673 Rado. Imaš li šibica? 569 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 Otkini vrh da nemaju ruke. 570 00:48:12,548 --> 00:48:13,548 Evo ga. 571 00:48:15,964 --> 00:48:16,923 Mama… 572 00:48:18,214 --> 00:48:19,048 Mama… 573 00:48:21,339 --> 00:48:22,756 Mama, pridruži nam se. 574 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 -Moram ići. -Sad? 575 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 Stvarno, mama? 576 00:48:32,714 --> 00:48:36,423 -Da? -Aksel? Oprosti što zovem ovako kasno. 577 00:48:36,506 --> 00:48:41,839 Možeš li pripaziti Le? Samo na jedan sat. Moram obaviti nešto. 578 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 Naravno. Daj mi 15 minuta. 579 00:48:45,006 --> 00:48:47,673 Ne možete sjediti ovdje. Morate otići. 580 00:48:50,006 --> 00:48:51,714 Onda moram ići po zaštitara. 581 00:48:52,464 --> 00:48:53,964 Što radiš ovdje? 582 00:48:55,381 --> 00:48:56,298 Ha? 583 00:48:57,798 --> 00:49:01,881 Moram razgovarati s dječakom, ali netko je rekao da više nema posjeta. 584 00:49:01,964 --> 00:49:02,881 To sam bila ja. 585 00:49:03,673 --> 00:49:05,464 Danas je dovoljno toga prošao. 586 00:49:06,339 --> 00:49:07,339 Naia Thulin. 587 00:49:10,714 --> 00:49:12,381 A što ti radiš ovdje? 588 00:49:16,548 --> 00:49:17,548 Nećemo dugo. 589 00:49:22,964 --> 00:49:24,714 -Ja razgovaram s njim. -Dobro. 590 00:49:27,048 --> 00:49:28,089 Bok, Magnuse. 591 00:49:34,673 --> 00:49:36,256 Oprosti na smetnji. 592 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 Mi smo iz policije. Želimo razgovarati s tobom ako je to u redu? 593 00:49:54,298 --> 00:49:59,173 -Možeš li to isključiti na minutu? -To je frakcija zvana Accursed? 594 00:50:00,381 --> 00:50:01,631 Dobro ti ide. 595 00:50:08,506 --> 00:50:11,464 Magnuse, možeš li nakratko pauzirati? 596 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 Imam zadatak za tebe baš kao u igri. 597 00:50:15,881 --> 00:50:18,589 Trebam tvoju pomoć da to riješim. 598 00:50:20,881 --> 00:50:21,964 Bi li htio pomoći? 599 00:50:37,506 --> 00:50:40,714 Pogledaj ovo, Magnuse. Imam neke fotografije. 600 00:50:42,673 --> 00:50:46,214 Imaš pet sekundi da mi kažeš ako nešto 601 00:50:47,214 --> 00:50:49,423 na njima nije kako bi trebalo biti. 602 00:50:51,714 --> 00:50:52,881 Jesi li za? 603 00:50:54,756 --> 00:50:57,548 Težak je zadatak. Trebat ćeš sve svoje vještine. 604 00:50:58,881 --> 00:51:00,339 Počnimo. 605 00:51:43,506 --> 00:51:44,381 Što je? 606 00:51:44,464 --> 00:51:46,089 Nisi to prije vidio? 607 00:51:47,089 --> 00:51:50,006 Sigurno lutka od kestena nije bila ondje jučer? 608 00:51:50,506 --> 00:51:53,964 -Magnuse? -Sigurno nije bila ondje? 609 00:51:54,964 --> 00:51:56,006 Dobro razmisli. 610 00:51:56,673 --> 00:51:58,798 Magnuse, pogledaj još jednom. 611 00:52:03,381 --> 00:52:04,923 Moja mama se neće vratiti? 612 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 Ne, neće, Magnuse. 613 00:52:23,714 --> 00:52:27,006 Tvoja mama je na dobrom mjestu. 614 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 U raju? 615 00:52:36,964 --> 00:52:38,464 Da, u raju. 616 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 Kestenko 617 00:52:50,798 --> 00:52:55,298 Dođi unutra Kestenko 618 00:52:55,381 --> 00:53:00,339 Dođi unutra Imaš li nešto kestena 619 00:53:00,423 --> 00:53:04,256 Za mene danas? 620 00:53:04,339 --> 00:53:06,548 Hvala ti… 621 00:53:06,631 --> 00:53:09,214 Nylander mora opet otvoriti slučaj Hartung. 622 00:53:09,798 --> 00:53:11,131 Zaboravi. 623 00:53:11,214 --> 00:53:15,798 Ako je lutka stavljena u vrijeme ubojstva, otisak nije slučajnost. 624 00:53:15,881 --> 00:53:19,173 Možda. Ta dva slučaja možda nisu povezana. 625 00:53:19,756 --> 00:53:23,381 -Još sumnjaš na partnera? -Nisam to rekla, ali nema alibi. 626 00:53:23,464 --> 00:53:27,589 …za mene danas Kestenko 627 00:53:27,673 --> 00:53:29,881 Hvala ti Dođi unutra 628 00:53:29,964 --> 00:53:32,131 Kestenko 629 00:53:32,214 --> 00:53:36,964 Dođi unutra Kestenko 630 00:53:37,048 --> 00:53:39,256 Za mene danas Dođi unutra 631 00:53:39,339 --> 00:53:41,381 -Slučaj Hartung je istražen. -Da? 632 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 Počinitelj je priznao. Zatvoren je. Riješen slučaj. 633 00:53:45,089 --> 00:53:46,048 To ti je u redu? 634 00:53:46,131 --> 00:53:50,839 Ne želim čeprkati po još jednom slučaju jer teško rješavam ovaj. 635 00:53:51,589 --> 00:53:55,006 Dođi unutra Kestenko 636 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 Imaš li kestena Za mene danas? 637 00:53:58,048 --> 00:54:05,048 Imaš li kestena Za mene danas? 638 00:54:05,131 --> 00:54:08,673 Hvala ti 639 00:54:54,589 --> 00:54:57,256 Prijevod titlova: Nina Pisk