1
00:00:24,048 --> 00:00:27,881
Marius, informaram que as vacas
do Ørum fugiram de novo. Câmbio.
2
00:00:30,339 --> 00:00:32,089
Você ligou para ele? Câmbio.
3
00:00:33,839 --> 00:00:35,131
Não houve resposta.
4
00:00:35,714 --> 00:00:39,048
Vou dizer à sua esposa
que você está atrasado. Câmbio.
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,631
Vou até lá.
Certo, Jytte. Câmbio e desligo.
6
00:00:53,839 --> 00:00:54,964
PATÊ DE FÍGADO
7
00:00:55,048 --> 00:00:56,089
QUEIJO
8
00:01:11,756 --> 00:01:13,256
POLÍCIA
9
00:01:15,506 --> 00:01:19,464
{\an8}ILHA DE MØN, 1987
10
00:01:35,131 --> 00:01:36,131
Ørum?
11
00:01:40,714 --> 00:01:41,589
Ørum?
12
00:01:49,089 --> 00:01:51,631
Ørum? Suas vacas fugiram de novo.
13
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
Ørum?
14
00:02:24,006 --> 00:02:25,339
Fique quieto!
15
00:02:31,714 --> 00:02:32,589
Ørum?
16
00:02:34,048 --> 00:02:34,923
Oi?
17
00:02:45,964 --> 00:02:47,589
Cacete…
18
00:02:48,506 --> 00:02:49,673
Nossa Senhora!
19
00:02:57,048 --> 00:02:58,589
É o Marius, da polícia!
20
00:03:08,589 --> 00:03:09,423
Oi?
21
00:03:56,881 --> 00:03:57,756
Não…
22
00:04:02,214 --> 00:04:03,089
Oi.
23
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
Polícia, Jytte falando.
24
00:04:12,964 --> 00:04:15,631
Sou eu. Mande uma ambulância
à fazenda do Ørum.
25
00:04:15,714 --> 00:04:17,631
- O que houve?
- Tenho três mortos.
26
00:04:17,714 --> 00:04:19,964
E um garoto ferido, que ainda respira.
27
00:04:20,048 --> 00:04:22,298
- O garoto mais velho?
- Não, não é ele.
28
00:04:22,381 --> 00:04:25,923
É o mais novo.
Um dos dois filhos adotivos.
29
00:04:26,006 --> 00:04:27,798
Onde está a filha adotiva?
30
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
Mande tudo que tiver!
E comece uma busca pelo Ørum.
31
00:04:34,089 --> 00:04:35,589
Saia logo da casa!
32
00:04:49,881 --> 00:04:51,006
Polícia!
33
00:04:52,506 --> 00:04:53,339
Oi?
34
00:05:51,006 --> 00:05:51,881
Calma.
35
00:05:52,423 --> 00:05:54,298
Relaxe, tenha calma.
36
00:05:55,548 --> 00:05:56,548
Pronto.
37
00:05:57,964 --> 00:06:00,589
Não tenha medo. Sou um policial.
38
00:06:01,464 --> 00:06:04,173
Meu nome é Marius
e estou aqui para ajudá-la.
39
00:06:05,798 --> 00:06:07,631
Você é a Astrid, certo?
40
00:06:09,298 --> 00:06:10,589
É?
41
00:06:10,673 --> 00:06:11,923
Você mora aqui?
42
00:06:36,048 --> 00:06:39,298
{\an8}UMA SÉRIE NETFLIX
43
00:07:18,381 --> 00:07:22,548
{\an8}COPENHAGUE, DIAS DE HOJE
44
00:07:24,423 --> 00:07:28,714
{\an8}TERÇA-FEIRA, 6 DE OUTUBRO
45
00:07:46,923 --> 00:07:49,714
- Você tem que ir agora.
- Sim, claro.
46
00:08:03,548 --> 00:08:04,381
Ei!
47
00:08:04,881 --> 00:08:05,714
Até mais.
48
00:08:14,214 --> 00:08:16,464
- O que você quer no outro?
- Chocolate.
49
00:08:17,548 --> 00:08:19,881
Concordamos em ter uma dieta saudável.
50
00:08:24,173 --> 00:08:25,423
Vamos começar amanhã.
51
00:08:28,006 --> 00:08:30,048
- Fez a mochila para a escola?
- Fiz.
52
00:08:31,006 --> 00:08:32,548
Lembre-se da cebola frita.
53
00:08:42,339 --> 00:08:43,589
Le, vamos, se arrume.
54
00:08:45,214 --> 00:08:47,714
Os professores se irritam
se nos atrasamos.
55
00:08:48,214 --> 00:08:50,423
Tenho que entregar
minha árvore genealógica.
56
00:08:50,506 --> 00:08:52,589
- É?
- Você não ajudou.
57
00:08:52,673 --> 00:08:55,339
- O vovô disse que estava pronta.
- Faltam as folhas.
58
00:08:55,423 --> 00:08:57,923
Você devia ter pesado nisso antes. Vamos.
59
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
E olhe para os dois lados
quando for para o clube depois.
60
00:09:00,923 --> 00:09:03,964
- Minha árvore é chata.
- Não, é ótima. Pare.
61
00:09:04,048 --> 00:09:07,464
O Hassan tem mais fotos na dele.
Eu só tenho você e o vovô.
62
00:09:07,548 --> 00:09:11,923
- E o vovô nem é meu avô de verdade.
- Cinco, se contar o Coelho e o Piu-piu.
63
00:09:12,006 --> 00:09:15,881
- Os outros não têm animais.
- Não, eles não têm tanta sorte.
64
00:09:15,964 --> 00:09:17,256
E o Sebastian?
65
00:09:19,089 --> 00:09:20,298
O que tem ele?
66
00:09:20,381 --> 00:09:23,756
Sei que dormem juntos.
Mesmo que não achasse que eu sabia.
67
00:09:23,839 --> 00:09:25,798
Sim, mas não estamos juntos.
68
00:09:30,756 --> 00:09:31,631
Tudo bem.
69
00:09:31,714 --> 00:09:35,256
Então, vamos convidá-lo
para jantar hoje, se quiser.
70
00:09:35,339 --> 00:09:37,756
- Posso colocá-lo na minha árvore?
- Não.
71
00:09:38,464 --> 00:09:40,798
Rápido. O vovô vai buscá-la mais tarde.
72
00:09:40,881 --> 00:09:43,131
E logo vou buscá-la todos os dias.
73
00:09:43,964 --> 00:09:45,339
- Certo, tchau!
- Tchau!
74
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
É a primeira terça-feira de outubro,
então o Parlamento abre hoje.
75
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
Mas o foco hoje não será
a rainha ou a primeira-ministra,
76
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
mas a ministra
de Serviços Sociais, Rosa Hartung.
77
00:09:58,839 --> 00:10:01,464
Ela está voltando pela primeira vez
78
00:10:01,548 --> 00:10:04,923
desde que a filha dela
foi assassinada ano passado.
79
00:10:05,006 --> 00:10:07,089
Toda a Dinamarca acompanhou o caso,
80
00:10:07,173 --> 00:10:10,464
que levou a uma revisão
sobre segurança e penas indeterminadas…
81
00:10:10,548 --> 00:10:11,464
Idiota!
82
00:10:11,548 --> 00:10:13,256
…porque ele tinha ficha na polícia.
83
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
- Tenho uma reunião com o Nylander.
- Ele já está numa reunião.
84
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
De novo, não!
Ele já cancelou duas vezes comigo.
85
00:10:20,131 --> 00:10:22,048
Desculpe. Não posso fazer nada.
86
00:10:22,131 --> 00:10:22,964
Mas…
87
00:10:23,714 --> 00:10:25,923
- Nylander!
- Nos prometeram mais recursos.
88
00:10:26,006 --> 00:10:30,006
- Ganhou um novo funcionário.
- O cara que a Europol não quer? Sério?
89
00:10:30,089 --> 00:10:31,756
- Tem um minuto?
- Agora não!
90
00:10:31,839 --> 00:10:33,923
- Tudo bem, era só isso.
- Não, nós…
91
00:10:35,131 --> 00:10:39,048
Quando resolvemos o caso Hartung,
prometeram recursos ao meu departamento.
92
00:10:39,548 --> 00:10:43,006
Se o dinheiro for para outro lugar,
o comissário vai saber!
93
00:10:43,089 --> 00:10:46,214
- Diga isso a ele.
- Falaremos disso outra hora.
94
00:10:46,298 --> 00:10:47,173
De novo.
95
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
Bom dia.
96
00:10:48,964 --> 00:10:51,964
Seja o que for,
terá que esperar até semana que vem.
97
00:10:52,048 --> 00:10:54,423
Decidi me candidatar ao NC3.
98
00:10:56,589 --> 00:10:57,589
Por que fez isso?
99
00:10:58,214 --> 00:11:00,881
Abriram uma vaga
a que quero me candidatar.
100
00:11:02,048 --> 00:11:03,714
- É por causa do seu horário?
- Não.
101
00:11:03,798 --> 00:11:06,089
Podemos ajustar isso. Ou é outra coisa?
102
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
- É?
- Não, nada disso.
103
00:11:07,923 --> 00:11:11,339
Você é ótima investigadora.
Quero você no meu departamento.
104
00:11:12,006 --> 00:11:14,214
Pode se juntar aos nerds de TI depois
105
00:11:14,298 --> 00:11:16,506
e se entediar
trabalhando das 8h às 16h.
106
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
Já tomei minha decisão.
107
00:11:18,173 --> 00:11:20,964
Gostaria muito
que me desse uma referência.
108
00:11:21,048 --> 00:11:23,548
Temos que ver. Não posso fazer isso agora.
109
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
Pegue este arquivo.
Uma mulher morta em Husum.
110
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
- Traga aquele cara, Hess.
- Hess?
111
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
O cara da Europol que nos mandaram
enquanto decidem se vão demiti-lo.
112
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
Vá, o Genz a aguarda.
Ele está atrás de você.
113
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
Vamos.
114
00:11:39,256 --> 00:11:41,214
NC3? Meu Deus, Thulin!
115
00:11:50,298 --> 00:11:52,798
As bandeiras já tremulam no Parlamento.
116
00:11:52,881 --> 00:11:54,673
É sempre motivo de comemoração
117
00:11:54,756 --> 00:11:58,381
quando o Parlamento reabre
na primeira terça-feira de outubro.
118
00:11:58,464 --> 00:12:03,256
Logo, a escada atrás de mim
estará cheia de repórteres e fotógrafos,
119
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
quando todos os ministros
e parlamentares chegarem.
120
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
Mas hoje é muito diferente do normal.
121
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
Hoje, todos estão esperando
para ver uma pessoa em particular.
122
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
Estou falando da ministra
de Serviços Sociais, Rosa Hartung.
123
00:12:16,714 --> 00:12:19,673
Rosa Hartung está voltando
ao seu cargo ministerial
124
00:12:19,756 --> 00:12:25,131
depois que sua filha de 12 anos
foi sequestrada e morta há quase um ano.
125
00:12:25,214 --> 00:12:26,131
Vogel falando.
126
00:12:26,214 --> 00:12:27,048
Oi, é a Liv.
127
00:12:27,131 --> 00:12:29,381
Está tudo pronto para a chegada dela.
128
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
E tem bastante do café favorito dela.
129
00:12:31,964 --> 00:12:32,964
Ótimo, Liv.
130
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
- Quando acha que estará aqui?
- Ligo para você do carro.
131
00:12:38,839 --> 00:12:42,256
- Ainda não saiu?
- Não, mas está tudo bem.
132
00:12:42,339 --> 00:12:45,339
- Só está demorando um pouco.
- A ministra está bem?
133
00:12:51,131 --> 00:12:52,464
Rosa? Querida?
134
00:12:55,298 --> 00:12:57,006
Eles estão aqui esperando.
135
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
Rosa?
136
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
- Você comeu?
- Sim.
137
00:13:08,131 --> 00:13:09,048
Está pronto?
138
00:13:10,298 --> 00:13:12,006
Vamos assim que sua mãe sair.
139
00:13:13,714 --> 00:13:16,548
- Prefiro ir de bicicleta.
- Não, eu levo você.
140
00:13:18,173 --> 00:13:19,798
Mas todos vão de bicicleta.
141
00:13:21,381 --> 00:13:23,006
Seguiremos a rotina normal.
142
00:13:23,089 --> 00:13:24,173
Onde está sua mãe?
143
00:13:24,839 --> 00:13:25,714
Não sei.
144
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
Rosa?
145
00:13:31,464 --> 00:13:33,714
O carro está lá fora. Vogel está aqui.
146
00:13:49,923 --> 00:13:51,923
Não me lembro mais do cheiro dela.
147
00:13:55,298 --> 00:13:56,131
Amor…
148
00:14:04,048 --> 00:14:06,839
Steen, eu não sei se…
149
00:14:07,714 --> 00:14:08,673
Você consegue.
150
00:14:12,464 --> 00:14:13,839
Ela teria orgulho de você.
151
00:14:15,173 --> 00:14:16,006
Sabe?
152
00:14:21,506 --> 00:14:22,756
Vamos!
153
00:14:28,464 --> 00:14:31,381
- Até que horas vai hoje?
- Vou buscar o Gustav.
154
00:14:33,714 --> 00:14:35,923
- Um dia de cada vez.
- Exatamente.
155
00:14:37,131 --> 00:14:38,256
Um dia de cada vez.
156
00:14:47,548 --> 00:14:49,631
- Oi.
- Diga oi para o novo motorista.
157
00:14:49,714 --> 00:14:50,548
Sim.
158
00:14:51,089 --> 00:14:51,923
- Oi.
- Oi.
159
00:14:52,506 --> 00:14:54,714
- Sou a Rosa.
- Jacob Rasouli. Vamos.
160
00:14:59,464 --> 00:15:00,589
Pai! Vamos!
161
00:15:32,131 --> 00:15:33,631
Quanto tempo ficará aqui?
162
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
Provavelmente, só uns dias.
163
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
- Certo. Você é permanente em Haia?
- Não, eu viajo um pouco.
164
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
Faço parte de uma força-tarefa
em Amsterdã, Lisboa, Marselha,
165
00:15:46,256 --> 00:15:48,339
Paris, Budapeste, aqui e ali…
166
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
- Há quanto tempo está destacado?
- Cinco anos.
167
00:15:51,881 --> 00:15:53,964
- Cinco anos?
- Vou pegar isto.
168
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
A maioria dos oficiais de ligação
só é destacada por dois anos, certo?
169
00:15:59,381 --> 00:16:00,423
É? Certo.
170
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
Tudo bem se eu sair em algum momento?
171
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
- Como assim?
- Preciso arrumar meu apartamento.
172
00:16:09,923 --> 00:16:11,339
Claro, pode ir.
173
00:16:14,339 --> 00:16:16,923
Pode parar aqui? Eu gostaria de um café.
174
00:16:23,339 --> 00:16:25,631
- Tudo bem, pegamos na volta.
- É.
175
00:16:45,673 --> 00:16:48,214
Só vou ligar para o meu parceiro.
176
00:16:53,339 --> 00:16:55,006
Oi, François, é o Mark.
177
00:16:55,881 --> 00:16:57,381
Este é o meu novo número.
178
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
A vítima é Laura Kjær, 37 anos.
179
00:17:06,673 --> 00:17:10,089
Assistente em consultório dentário
no centro de Copenhague.
180
00:17:11,173 --> 00:17:14,048
Parece que ela foi dormir
e foi pega de surpresa.
181
00:17:14,131 --> 00:17:16,214
A fechadura do porão foi arrombada.
182
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
O filho dela de dez anos estava dormindo
em cima e acordou com a casa vazia.
183
00:17:24,798 --> 00:17:28,298
Ele se vestiu, fez seu café da manhã
e esperou pela mãe.
184
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
Depois, foi à casa da vizinha.
185
00:17:32,006 --> 00:17:34,298
A vizinha foi até a casa,
que estava vazia.
186
00:17:35,214 --> 00:17:39,464
Ela ouviu um cachorro latir no parquinho,
encontrou a vítima e nos ligou.
187
00:17:40,798 --> 00:17:45,548
A vizinha disse que a vítima e o filho
iam ao parque quase todos os dias.
188
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
O pai morreu de câncer há alguns anos.
189
00:17:49,631 --> 00:17:53,339
O novo parceiro dela está nas fotos.
Hans Henrik Hauge.
190
00:17:53,423 --> 00:17:55,548
Estava numa feira de TI em Roskilde.
191
00:17:55,631 --> 00:17:56,798
Já está a caminho.
192
00:17:56,881 --> 00:17:59,756
- Testemunhas?
- Ainda não, mas vamos de porta em porta.
193
00:17:59,839 --> 00:18:02,006
- E o garoto?
- Está com o vizinho.
194
00:18:02,089 --> 00:18:04,631
- Ele viu alguma coisa? Ou ouviu?
- Duvido.
195
00:18:05,464 --> 00:18:08,089
Tentamos falar com ele,
mas ele está abalado.
196
00:18:08,173 --> 00:18:09,256
Não disse nada.
197
00:18:09,881 --> 00:18:11,673
Ele está sendo examinado.
198
00:18:11,756 --> 00:18:14,089
CONSULTA
AVALIAÇÃO E DIAGNÓSTICO
199
00:18:17,673 --> 00:18:19,839
- Quer falar com ele?
- Não, depois.
200
00:18:19,923 --> 00:18:21,506
Veja se ele está bem.
201
00:18:21,589 --> 00:18:23,839
- Roubaram algo?
- Não, até onde sabemos.
202
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
Oi, Genz.
203
00:19:04,798 --> 00:19:06,006
- Oi.
- Como está indo?
204
00:19:06,798 --> 00:19:08,214
Mal, a chuva atrapalhou.
205
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
Hora da morte?
206
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
Começou a chover à meia-noite,
então acho que foi por volta dessa hora.
207
00:19:21,089 --> 00:19:25,131
Se havia pegadas no chão,
a chuva desmanchou.
208
00:19:25,756 --> 00:19:26,714
Quer vê-la?
209
00:19:35,423 --> 00:19:38,923
Não há sinal de luta na casa,
e os pés dela estão limpos,
210
00:19:39,006 --> 00:19:43,423
então acho que ela foi drogada na casa
e depois trazida para cá.
211
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
A julgar pelos ferimentos,
ela acordou aqui e tentou se defender.
212
00:19:55,464 --> 00:19:58,631
- Até a amputação.
- Amputação?
213
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
Aqui.
214
00:20:04,923 --> 00:20:08,798
É bem incomum. Por isso achei
que você deveria investigar.
215
00:20:10,506 --> 00:20:12,589
Trens de carga passam a noite toda.
216
00:20:13,173 --> 00:20:16,256
Os vizinhos estão longe,
por isso ninguém ouviu.
217
00:20:17,839 --> 00:20:19,714
- Você achou?
- A mão?
218
00:20:19,798 --> 00:20:20,881
- É.
- Ainda não.
219
00:20:21,714 --> 00:20:22,964
Pode ser um cachorro?
220
00:20:23,881 --> 00:20:25,589
- Que pegou a mão?
- Quem é ele?
221
00:20:26,756 --> 00:20:31,214
Este é o Hess, estará aqui por uns dias.
O Genz dirige o Instituto Forense.
222
00:20:31,298 --> 00:20:33,423
- Olá, e bem-vindo.
- Obrigado.
223
00:20:34,881 --> 00:20:36,423
Sim, pode ter sido um cachorro.
224
00:20:36,506 --> 00:20:38,881
- É tudo o que temos, desculpe.
- O que é isso?
225
00:20:48,423 --> 00:20:49,673
Um homem de castanha.
226
00:20:50,881 --> 00:20:52,298
Devemos interrogá-lo?
227
00:20:53,714 --> 00:20:55,339
Traga, por via das dúvidas.
228
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
SACO PARA PROVAS
229
00:21:13,256 --> 00:21:16,298
A senhora se reunirá
com os ministros no café da manhã
230
00:21:16,381 --> 00:21:18,881
antes da missa e da abertura oficial.
231
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
Rosa?
232
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
Rosa?
233
00:21:24,006 --> 00:21:26,006
Quero ver a Liv e os outros antes.
234
00:21:26,881 --> 00:21:28,964
Vamos fazer isso antes da abertura.
235
00:21:29,048 --> 00:21:31,839
E também gostaria
de uma reunião com Bukke?
236
00:21:37,089 --> 00:21:39,298
Jacob, vá para os fundos.
237
00:21:39,381 --> 00:21:41,756
Não, tudo bem. Vamos parar aqui.
238
00:21:44,714 --> 00:21:46,423
Podemos acabar logo com isso.
239
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
Rosa, como é estar de volta?
240
00:21:50,798 --> 00:21:53,423
Ainda espera encontrar sua filha?
241
00:21:53,506 --> 00:21:56,756
Rosa, crimes violentos
devem ser punidos com mais rigor?
242
00:22:04,923 --> 00:22:07,923
Como todos sabem,
este último ano foi difícil.
243
00:22:08,881 --> 00:22:13,756
Minha família e eu somos gratas
por todo o apoio que tivemos.
244
00:22:13,839 --> 00:22:15,673
Mas é hora de olhar adiante.
245
00:22:16,464 --> 00:22:20,173
Sou grata pela confiança
demonstrada pela primeira-ministra,
246
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
que me permite lutar
mais uma vez pelo que acredito
247
00:22:23,881 --> 00:22:25,964
como ministra de Serviços Sociais.
248
00:22:26,756 --> 00:22:28,423
É nisso que me concentrarei.
249
00:22:29,048 --> 00:22:30,881
Espero que respeitem isso.
250
00:22:31,798 --> 00:22:32,631
Obrigada.
251
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
Aí está.
252
00:22:42,673 --> 00:22:47,589
Se me der seu casaco,
vou pegar o café para começarmos.
253
00:22:48,214 --> 00:22:49,048
Obrigada, Liv.
254
00:22:50,006 --> 00:22:51,381
Chegaram muitas flores.
255
00:22:51,464 --> 00:22:55,381
A primeira-ministra mandou um cartão.
Ela a espera no fim da tarde.
256
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
Sim, será bom para começar.
257
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
Nós redecoramos, mas ainda
não penduramos as fotos no canto.
258
00:23:06,631 --> 00:23:09,298
Vão pendurá-las onde a senhora quiser.
259
00:23:16,131 --> 00:23:18,923
Precisamos antes organizar
as reuniões da tarde.
260
00:23:19,506 --> 00:23:22,048
Meu e-mail de trabalho estava fora do ar.
261
00:23:22,131 --> 00:23:23,214
Ainda está.
262
00:23:23,298 --> 00:23:25,798
O secretário permanente está investigando.
263
00:23:26,381 --> 00:23:28,256
O Engells está checando meu e-mail?
264
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
Vou deixar que ele explique.
265
00:23:32,589 --> 00:23:34,173
Vou fazer o café.
266
00:23:35,298 --> 00:23:37,839
Liv? Ei, o que está acontecendo?
267
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
Você recebeu muitos e-mails lindos.
268
00:23:43,173 --> 00:23:46,048
Não entendo
por que alguém escreveria aquilo.
269
00:23:46,131 --> 00:23:46,964
O quê?
270
00:23:48,839 --> 00:23:51,798
Pelo que o secretário disse,
era uma ameaça.
271
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
Sobre sua filha.
272
00:23:56,548 --> 00:24:00,631
Pegue os nomes das crianças
no parquinho e os passeadores de cães.
273
00:24:00,714 --> 00:24:01,756
- Obrigada.
- Sim.
274
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
Cheque as latas de lixo
quando procurarem a arma do crime.
275
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
Eu não sei o que dizer.
276
00:24:08,923 --> 00:24:11,756
Astrup, cheque os computadores,
iPads e celulares.
277
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
Sim.
278
00:24:12,839 --> 00:24:15,048
…mas o procedimento continua o mesmo.
279
00:24:17,173 --> 00:24:20,589
Só estou aqui por alguns dias,
pondo o apartamento à venda.
280
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
Quero voltar o mais rápido possível.
281
00:24:29,673 --> 00:24:31,006
Mando mensagem depois.
282
00:24:31,923 --> 00:24:33,798
Desculpe, recebi outra ligação.
283
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
- Então? O que devo fazer?
- Não sei. O que você pode fazer?
284
00:24:41,548 --> 00:24:43,506
Deixe-me entrar, droga!
285
00:24:45,548 --> 00:24:47,381
Preciso falar com o Magnus!
286
00:24:50,881 --> 00:24:52,798
Há quanto tempo conhece a Laura?
287
00:24:54,214 --> 00:24:55,214
Hans Henrik?
288
00:24:56,839 --> 00:24:58,214
O que fazem na garagem?
289
00:24:59,131 --> 00:25:02,256
- Encontraram-na no parquinho?
- Falamos disso depois.
290
00:25:03,839 --> 00:25:06,673
Responda. Há quanto tempo conhece a Laura?
291
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
- Cerca de um ano.
- É?
292
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
- Me mudei depois do Ano-Novo.
- Onde se conheceram?
293
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
Pela internet.
294
00:25:15,381 --> 00:25:18,006
Eu vi o perfil dela e mandei um e-mail, e…
295
00:25:21,173 --> 00:25:22,881
Quando a viu pela última vez?
296
00:25:24,089 --> 00:25:25,673
- Ontem de manhã.
- É?
297
00:25:26,298 --> 00:25:29,714
Antes de ir para a feira em Roskilde.
Sou consultor de TI.
298
00:25:30,964 --> 00:25:32,214
Conversaram durante o dia?
299
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
Ontem à noite, depois do jantar…
300
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
eu liguei para ela.
301
00:25:39,089 --> 00:25:41,214
- Nada fora do comum.
- Sei.
302
00:25:42,506 --> 00:25:43,464
Como ela morreu?
303
00:25:44,798 --> 00:25:47,423
Por que não contam o que aconteceu?
304
00:25:50,798 --> 00:25:52,048
Sobre o que falaram?
305
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
Nada, nós…
306
00:25:57,131 --> 00:26:00,214
- Falamos sobre o Magnus.
- Por que não voltou à noite?
307
00:26:00,881 --> 00:26:04,173
Meu chefe pediu
para ficarmos lá até amanhã à tarde.
308
00:26:04,256 --> 00:26:05,756
Havia outros?
309
00:26:05,839 --> 00:26:09,173
Sim, todos estavam lá.
Voltei ao hotel por volta das 21h.
310
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
Alguém viu você no motel?
311
00:26:15,339 --> 00:26:19,506
- Gostaria de falar com o Magnus.
- Vamos terminar isto primeiro.
312
00:26:20,673 --> 00:26:22,506
- Você estava noivo?
- Sim.
313
00:26:23,548 --> 00:26:25,423
Em que mão ela usava a aliança?
314
00:26:28,089 --> 00:26:30,923
- Esquerda, acho. Por quê?
- Por que mudou as fechaduras?
315
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
- Não mudamos.
- Mudaram.
316
00:26:35,089 --> 00:26:37,423
As fechaduras são novas e,
317
00:26:38,214 --> 00:26:41,256
de acordo com a fatura
do chaveiro na gaveta,
318
00:26:41,339 --> 00:26:44,339
as fechaduras foram trocadas
ontem às 15h30.
319
00:26:45,423 --> 00:26:47,923
Por que a Laura
trocou as fechaduras ontem?
320
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
O Magnus, ele…
321
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
Ele perdia muito as chaves.
322
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
Estão o avaliando
para ver se ele tem autismo.
323
00:26:58,631 --> 00:27:00,506
Quero falar com o Magnus agora.
324
00:27:00,589 --> 00:27:02,423
Onde ele está? Preciso vê-lo.
325
00:27:04,964 --> 00:27:06,506
Por favor, deixe-me vê-lo.
326
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
Sim?
327
00:27:10,839 --> 00:27:13,714
- Ele está escondendo algo.
- Quem? O Hess?
328
00:27:13,798 --> 00:27:17,964
Hauge, o parceiro da vítima.
Não podemos confirmar o álibi dele.
329
00:27:18,048 --> 00:27:22,173
Ele não sabia que a vítima tinha trocado
as fechaduras antes de ser morta.
330
00:27:22,256 --> 00:27:23,298
Certo.
331
00:27:23,381 --> 00:27:25,923
- Temos o bastante para acusá-lo?
- Ainda não.
332
00:27:26,006 --> 00:27:28,923
- Não temos provas e não tenho certeza.
- Trabalhe nisso.
333
00:27:29,006 --> 00:27:31,673
- Me ligue depois da patologia.
- E minha referência?
334
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
Falo com você depois.
335
00:27:36,714 --> 00:27:39,631
Pegue amostra de saliva
e impressões digitais do parceiro.
336
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
Olhe o carro dele também.
337
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
Vamos pegar cópias
de toda a comunicação entre eles.
338
00:27:44,714 --> 00:27:48,173
- SMS, e-mails, curtidas no Instagram…
- Sim.
339
00:27:48,256 --> 00:27:49,631
Pode abrir a porta?
340
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
E tudo do site de relacionamento
que usaram quando se conheceram.
341
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
Entendi.
342
00:27:57,048 --> 00:27:58,839
- Qual foi?
- Não sei.
343
00:27:59,464 --> 00:28:02,298
Vou passar pela patologia mais tarde.
344
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
Certo.
345
00:28:05,048 --> 00:28:06,964
Ele é resistente, não é?
346
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
- Achou a mão?
- Não, infelizmente.
347
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
Mas acha que foi o parceiro dela?
348
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
Não sei.
349
00:28:17,839 --> 00:28:18,673
Naia?
350
00:28:18,756 --> 00:28:20,339
- Sim?
- Quando vamos correr?
351
00:28:21,548 --> 00:28:23,214
Avise quando tiver notícias.
352
00:28:27,173 --> 00:28:30,589
A ameaça foi recebida
no seu e-mail de trabalho pela manhã.
353
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
A polícia foi informada,
e eu passei a manhã…
354
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
Quero ver.
355
00:28:35,631 --> 00:28:37,673
- Você não precisa…
- Mostre.
356
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
Está bem.
357
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
A polícia está verificando os servidores.
358
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
Estão tentando descobrir
quem mandou, mas até agora…
359
00:29:01,881 --> 00:29:04,673
As fotos também tinham
uma mensagem dizendo:
360
00:29:05,423 --> 00:29:08,881
"Espero que isto machuque.
Você merece morrer."
361
00:29:11,756 --> 00:29:13,839
São fotos do Instagram da Kristine.
362
00:29:16,256 --> 00:29:18,839
- Fechamos a conta dela logo depois.
- Sim.
363
00:29:18,923 --> 00:29:21,714
Esse é um dos fatores mais preocupantes.
364
00:29:22,714 --> 00:29:27,089
Significa que quem enviou
está interessado em você há algum tempo.
365
00:29:28,631 --> 00:29:32,756
Já recebi mensagens de ódio antes.
É de um coitado, não significa nada.
366
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
A polícia acha que a senhora
precisa de guarda-costas.
367
00:29:38,506 --> 00:29:41,423
De novo, não.
Não quero o Gustav com medo de novo.
368
00:29:41,506 --> 00:29:45,464
- A polícia acha que quem enviou…
- Tem que resolver isso.
369
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
Se isso é tudo, vou à minha reunião
com a primeira-ministra.
370
00:29:51,006 --> 00:29:52,006
Claro.
371
00:29:52,089 --> 00:29:53,798
- Obrigada.
- De nada.
372
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
Você ligou para Steen Hartung.
373
00:29:58,048 --> 00:30:00,589
Deixe nome e telefone,
retornarei a ligação.
374
00:30:05,131 --> 00:30:09,673
Desculpe, não fui à reunião.
Eu ouvi algo sobre uma ameaça?
375
00:30:09,756 --> 00:30:11,423
Usaram as fotos da Kristine.
376
00:30:11,506 --> 00:30:14,006
- Que fotos?
- Do Instagram dela.
377
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
O quê?
378
00:30:18,798 --> 00:30:19,923
Eu cuido disso.
379
00:30:21,048 --> 00:30:23,256
Vá à reunião com a primeira-ministra.
380
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
Rosa?
381
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
É tão bom te ver!
382
00:31:00,589 --> 00:31:01,714
Kristine?
383
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
Oi, querida.
384
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
E então? Como foi?
385
00:31:53,673 --> 00:31:55,006
Não me busque de novo.
386
00:32:01,298 --> 00:32:03,798
- O carro está fedendo.
- Sim.
387
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
Gustav…
388
00:32:08,589 --> 00:32:09,423
eu sinto muito.
389
00:32:09,506 --> 00:32:12,756
- De verdade.
- Você não é o único com saudade dela.
390
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
Vamos logo.
391
00:32:33,506 --> 00:32:36,506
Ela recebeu cerca de 50 golpes
por todo o corpo.
392
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
Foi um instrumento sem corte,
com uma superfície granulada e áspera.
393
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
Como uma ferramenta de jardim ou…
394
00:32:45,298 --> 00:32:47,714
Bem, eu não sei. Talvez.
395
00:32:48,506 --> 00:32:51,339
- Algum sinal de violência sexual?
- Não.
396
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
A menos que esteja pensando
em linhas sádicas.
397
00:32:55,464 --> 00:32:57,839
Ela foi muito maltratada
398
00:32:59,173 --> 00:33:01,006
antes do golpe no olho a matar.
399
00:33:02,506 --> 00:33:04,756
A mão foi cortada minutos antes.
400
00:33:05,798 --> 00:33:06,673
Com o quê?
401
00:33:10,256 --> 00:33:13,256
Algum tipo de serra.
Serra circular, serra tico-tico…
402
00:33:13,964 --> 00:33:17,298
A bateria, considerando o local.
Com lâmina de diamante.
403
00:33:17,381 --> 00:33:20,256
E o parceiro dela? Achou algo dele? DNA?
404
00:33:20,339 --> 00:33:23,131
- Algum indício?
- Eu gostaria de ajudar.
405
00:33:23,756 --> 00:33:25,881
É um caso sério, mas não tenho nada.
406
00:33:34,089 --> 00:33:34,964
Genz?
407
00:33:35,048 --> 00:33:37,714
Pode passar aqui, por favor?
Precisa ver uma coisa.
408
00:33:37,798 --> 00:33:38,714
Estou indo.
409
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
- Oi.
- Oi.
410
00:33:42,006 --> 00:33:43,631
Desculpe, demorei um pouco.
411
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
- Alguma novidade?
- Por que a Europol mandou você pra casa?
412
00:33:50,714 --> 00:33:54,714
Foi mau comportamento,
álcool ou outra coisa?
413
00:33:55,589 --> 00:33:57,423
Só preciso falar com meu chefe.
414
00:33:57,506 --> 00:34:00,464
Então, está preso aqui
até quererem vê-lo de novo.
415
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
Não gosta daqui,
só está esperando pra poder voltar.
416
00:34:05,298 --> 00:34:09,298
- Estou certa?
- Sim, e preciso vender meu apartamento.
417
00:34:18,089 --> 00:34:19,173
- Oi!
- Oi, Thulin.
418
00:34:35,339 --> 00:34:36,714
Então, o que descobriu?
419
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
Oi.
420
00:34:41,881 --> 00:34:44,673
- Achei que viria sozinha.
- Tem notícia da mão?
421
00:34:45,464 --> 00:34:49,214
- Preciso saber se podemos confiar nele.
- Ele nem está aqui.
422
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
Certo.
423
00:34:54,131 --> 00:34:55,839
Nenhuma novidade sobre a mão.
424
00:34:57,006 --> 00:35:01,839
Mas espanei o parque procurando digitais,
caso ele tenha tocado em algo.
425
00:35:01,923 --> 00:35:03,964
Também vi o homem de castanha.
426
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
E?
427
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
E…
428
00:35:09,923 --> 00:35:13,298
Normalmente,
procuramos dez pontos para identificar.
429
00:35:13,381 --> 00:35:15,173
Só encontrei cinco.
430
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
Mas…
431
00:35:18,173 --> 00:35:21,173
- É suficiente para chamar de prova.
- Por quê?
432
00:35:22,923 --> 00:35:25,173
Esta impressão digital é idêntica
433
00:35:26,173 --> 00:35:27,506
à de Kristine Hartung.
434
00:35:30,423 --> 00:35:32,089
- Kristine Hartung?
- Exato.
435
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
A filha de Rosa Hartung?
436
00:35:35,048 --> 00:35:36,756
Achei que fosse um erro.
437
00:35:37,673 --> 00:35:40,589
- Kristine Hartung está morta.
- Sim, esse é o problema.
438
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
Deve ser um erro.
A impressão não pode ser dela.
439
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
- Fiz o teste três vezes!
- Quantos anos têm as castanhas?
440
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
Segundo o especialista, podem ter
poucas semanas ou muitos anos.
441
00:35:54,673 --> 00:35:56,089
Quem é Kristine Hartung?
442
00:36:03,173 --> 00:36:06,339
Não visitem a família Hartung!
O caso está encerrado.
443
00:36:06,423 --> 00:36:10,673
E como saberemos como as digitais dela
foram parar no homem de castanha?
444
00:36:10,756 --> 00:36:13,923
Toda criança faz homens de castanha,
e as digitais duram.
445
00:36:14,006 --> 00:36:16,464
Mas precisamos perguntar aos Hartungs
446
00:36:16,548 --> 00:36:19,131
se pode haver uma explicação natural.
447
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
A impressão está lá por coincidência.
448
00:36:21,923 --> 00:36:23,631
- Sim.
- Já sofreram o bastante.
449
00:36:23,714 --> 00:36:25,839
Sim, sei pelo que passaram.
450
00:36:25,923 --> 00:36:27,006
Só estou dizendo…
451
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
Concentre-se no parceiro.
452
00:36:28,881 --> 00:36:30,423
- Entendeu?
- Sim.
453
00:36:30,506 --> 00:36:31,923
- Ótimo.
- Certo.
454
00:36:32,589 --> 00:36:34,423
- E aí?
- Nylander disse que não.
455
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
- Por quê?
- Não podemos ir lá hoje.
456
00:36:36,881 --> 00:36:38,506
Rosa Hartung voltou ao trabalho.
457
00:36:38,589 --> 00:36:41,089
É o primeiro dia dela
no Parlamento, então…
458
00:36:42,006 --> 00:36:43,089
temos que esperar.
459
00:36:44,506 --> 00:36:45,464
E vamos esperar?
460
00:36:50,714 --> 00:36:54,923
De repente, a Lin levanta,
a bela defendendo o horário de compras.
461
00:36:55,006 --> 00:36:58,048
Enfim, ela levanta
e insulta a primeira-ministra.
462
00:36:58,714 --> 00:37:01,423
Metade do Parlamento a vaia.
463
00:37:01,506 --> 00:37:04,964
Ela se irrita tanto
que quebra os óculos sem querer.
464
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
Não, obrigado.
465
00:37:10,756 --> 00:37:12,006
Você teve um bom dia?
466
00:37:12,089 --> 00:37:13,464
Vi sua ligação perdida.
467
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
O dia teve alguns desafios, mas consegui.
468
00:37:23,923 --> 00:37:24,881
Vamos conseguir.
469
00:37:25,631 --> 00:37:26,464
Concorda?
470
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
É a Liv.
471
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
Oi, Liv.
472
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
Sim.
473
00:37:35,881 --> 00:37:37,006
Sim, vá em frente.
474
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
Certo.
475
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
Sim.
476
00:37:52,798 --> 00:37:54,339
- Steen Hartung?
- Sim.
477
00:37:54,923 --> 00:37:56,089
Desculpe incomodar.
478
00:37:56,173 --> 00:37:58,381
Somos da polícia. Podemos entrar?
479
00:37:59,339 --> 00:38:00,256
É sobre o quê?
480
00:38:01,339 --> 00:38:03,423
É melhor se entrarmos.
481
00:38:05,381 --> 00:38:07,214
- Por favor.
- Obrigada.
482
00:38:12,089 --> 00:38:16,381
- Acho que sua esposa precisa estar aqui.
- Não, pode falar comigo.
483
00:38:16,964 --> 00:38:18,214
- Certo.
- O que quer?
484
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
É algo muito incomum,
mas hoje, numa cena do crime,
485
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
encontramos um objeto
com as digitais da sua filha.
486
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
Como assim?
487
00:38:32,256 --> 00:38:33,381
Que tipo de objeto?
488
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
A digital foi encontrada
em um homem de castanha.
489
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
Mas é difícil dizer a idade das castanhas.
490
00:38:41,673 --> 00:38:45,089
Não tem nenhuma relação
com a investigação da Kristine.
491
00:38:45,173 --> 00:38:49,589
Não temos 100% de certeza,
mas gostaríamos de achar uma explicação.
492
00:38:50,131 --> 00:38:52,839
Desculpe, não estou entendendo.
493
00:38:53,423 --> 00:38:55,381
Reconhece o nome Laura Kjær?
494
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
Não.
495
00:38:57,923 --> 00:39:00,631
Ela mora perto de um parquinho em Husum.
496
00:39:00,714 --> 00:39:01,673
Em Cedervænget.
497
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
Talvez sua filha conhecesse alguém
na área ou tivesse ido lá brincar?
498
00:39:05,839 --> 00:39:08,089
Não, não conhecemos ninguém em Husum.
499
00:39:08,173 --> 00:39:09,006
O que é isso?
500
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
- Posso tomar um copo d'água?
- Claro.
501
00:39:14,964 --> 00:39:19,089
Estamos esmiuçando alguns detalhes.
Como eu disse, pode não ser nada.
502
00:39:19,173 --> 00:39:21,756
Se não é nada, por que estão aqui?
503
00:39:21,839 --> 00:39:23,631
- Qual é a sua teoria?
- Nenhuma.
504
00:39:24,214 --> 00:39:27,339
Tentamos determinar
se é aleatório ou está ligado
505
00:39:27,423 --> 00:39:30,131
a uma investigação de homicídio
em andamento.
506
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
Homicídio?
507
00:39:32,756 --> 00:39:33,798
Quem foi morto?
508
00:39:34,339 --> 00:39:38,464
A impressão digital da minha filha
foi encontrada em uma prova?
509
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
Devo enfatizar que isso
não muda nada no caso da sua filha.
510
00:39:42,131 --> 00:39:44,839
Só precisamos entender como…
511
00:39:44,923 --> 00:39:46,714
Ela vendia na estrada.
512
00:39:49,548 --> 00:39:50,423
Todo outono.
513
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
Com a Mathilde, da turma dela.
Tinham uma barraquinha.
514
00:39:56,548 --> 00:40:00,298
Faziam biscoitos, limonada,
e vendiam homens de castanha.
515
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
Eram como estes,
usando gravetos em vez de fósforos?
516
00:40:14,881 --> 00:40:17,839
- Sim.
- Sabe quem pode ter comprado?
517
00:40:17,923 --> 00:40:21,089
Eram principalmente os pais
ou eram amigos?
518
00:40:22,089 --> 00:40:25,131
Não, poderia ter sido qualquer um.
519
00:40:26,339 --> 00:40:28,464
Não se lembram da Kristine vendendo…
520
00:40:28,548 --> 00:40:31,506
Foi o que pensamos.
Ainda bem que confirmamos.
521
00:40:32,673 --> 00:40:34,256
Muito obrigada pela ajuda.
522
00:40:37,548 --> 00:40:39,881
- Estão indo embora?
- Sim, obrigada.
523
00:40:49,589 --> 00:40:51,506
Eu disse que cuidaria disso.
524
00:40:51,589 --> 00:40:55,006
- Eles são adultos.
- Mas você poderia ser atencioso.
525
00:41:02,464 --> 00:41:03,673
- Você está bem?
- Sim.
526
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Sim.
527
00:41:07,423 --> 00:41:08,964
- Pronto para comer?
- Sim.
528
00:41:10,923 --> 00:41:12,381
Mas alguém foi morto,
529
00:41:12,923 --> 00:41:15,131
e eu não entendo o homem de castanha.
530
00:41:15,673 --> 00:41:17,506
Disseram que não tinha ligação.
531
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
Steen Hartung acabou de ligar.
532
00:41:24,423 --> 00:41:26,589
Eu mandei não irem até eles.
533
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
Eu sei, mas estávamos perto.
534
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
Conseguimos confirmar
que a impressão é coincidência.
535
00:41:32,631 --> 00:41:35,589
Devo anotar na referência
que você desafia ordens?
536
00:41:35,673 --> 00:41:39,589
É comigo, mas não está
dando certo com o Hess. Não aguento.
537
00:41:40,298 --> 00:41:42,214
- Ele não pode fazer outra coisa?
- Não.
538
00:41:42,298 --> 00:41:44,714
Interrogue o parceiro, pegue provas.
539
00:41:44,798 --> 00:41:46,006
- Sim, mas…
- Obrigado!
540
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
Sebastian?
541
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
Oi.
542
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
Desculpe, é…
543
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
- Não tem ninguém em casa?
- Na verdade, tem.
544
00:42:08,381 --> 00:42:11,006
Mas o velho não me deixou entrar.
545
00:42:11,881 --> 00:42:12,964
É típico do Aksel.
546
00:42:13,048 --> 00:42:13,881
Oi.
547
00:42:15,839 --> 00:42:17,548
Flores e sorvete. Fantástico.
548
00:42:20,423 --> 00:42:22,506
- Você esqueceu, não foi?
- Não.
549
00:42:22,589 --> 00:42:24,506
Não, eu estava ansiosa por isto.
550
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
- Me dê todos os seus noves.
- Peixinho.
551
00:42:29,048 --> 00:42:30,298
- Oi.
- Oi.
552
00:42:30,381 --> 00:42:31,756
- Oi, mãe.
- Oi, querida.
553
00:42:32,923 --> 00:42:34,131
Este é o Sebastian.
554
00:42:34,839 --> 00:42:37,173
Le e Aksel, o avô da Le.
555
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
Ele é um policial aposentado,
então é meio…
556
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
Não quis ser grosseiro, mas nunca se sabe.
557
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
Isso não é problema. Tudo bem.
558
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
Oi. Você deve ser a Le.
559
00:42:53,673 --> 00:42:54,798
Obrigado pelo convite.
560
00:42:56,131 --> 00:42:57,964
Vou guardar o sorvete.
561
00:43:01,548 --> 00:43:03,214
Sua mãe fugiu com o sorvete.
562
00:43:05,089 --> 00:43:07,381
Vamos combinar
que as flores são para você?
563
00:43:07,464 --> 00:43:09,048
- Obrigada.
- Aqui está.
564
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
- Quer ver meu quarto?
- Eu adoraria.
565
00:43:12,339 --> 00:43:14,048
- É por aqui.
- Certo.
566
00:43:19,048 --> 00:43:23,673
Sei que é tarde,
mas recebi um caso especial.
567
00:43:29,173 --> 00:43:30,923
Não me olhe assim.
568
00:43:31,006 --> 00:43:32,964
Eu falei com o Nylander.
569
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
- Conseguiu uma referência?
- A mão da vítima foi cortada.
570
00:43:44,881 --> 00:43:47,589
- Alguma foto?
- Não. Vejo você amanhã. Tchau.
571
00:43:49,714 --> 00:43:53,006
- E a comida?
- No congelador. Carne ensopada.
572
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
Obrigada.
573
00:44:48,173 --> 00:44:51,673
Rosa Hartung voltou hoje
como ministra de Serviços Sociais.
574
00:44:51,756 --> 00:44:55,589
Ela estava de licença há um ano,
desde que perdeu a filha tragicamente.
575
00:44:55,673 --> 00:44:58,548
Como todos sabem, este ano foi difícil.
576
00:44:58,631 --> 00:44:59,464
NOVIDADES?
577
00:44:59,548 --> 00:45:02,381
AINDA NÃO. APROVEITE COPENHAGUE.
FALO AMANHÃ. FRANÇOIS.
578
00:45:02,464 --> 00:45:03,839
É hora de olhar adiante.
579
00:45:03,923 --> 00:45:07,464
Sou grata pela confiança
demonstrada pela primeira-ministra.
580
00:45:24,798 --> 00:45:27,464
- Sim?
- Quem é você? O que faz aqui?
581
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
Eu moro aqui. É o meu apartamento.
582
00:45:34,714 --> 00:45:37,798
Não se preocupe. Sou policial.
583
00:45:39,339 --> 00:45:40,339
Mark Hess.
584
00:45:42,006 --> 00:45:43,589
Nehru. Sou o zelador.
585
00:45:46,173 --> 00:45:47,798
O que há com o apartamento?
586
00:45:48,298 --> 00:45:52,381
- Inspeção?
- Não, eu só queria pintar.
587
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
- E vender.
- Parece uma boa ideia.
588
00:45:56,464 --> 00:46:00,589
A propósito, você tem fita crepe?
589
00:46:01,381 --> 00:46:02,548
Tenho.
590
00:46:02,631 --> 00:46:06,756
E se precisar de um corretor de imóveis,
também conheço um.
591
00:46:07,673 --> 00:46:08,798
Cinco minutos.
592
00:46:35,131 --> 00:46:37,923
CORPO NÃO ENCONTRADO
ONDE ESTÁ KRISTINE HARTUNG?
593
00:46:41,756 --> 00:46:44,131
DESMEMBRADA E ENTERRADA
594
00:46:46,964 --> 00:46:49,089
PARA ONDE FOI LEVADA?
595
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
Acho que devo ter
o labrador mais velho do mundo.
596
00:47:02,756 --> 00:47:07,881
No final, tive que pular atrás dele
completamente vestido.
597
00:47:07,964 --> 00:47:09,964
Que bom que o salvou!
598
00:47:11,214 --> 00:47:14,089
- Quer ver minha árvore genealógica?
- Agora não.
599
00:47:15,631 --> 00:47:17,048
Vou mostrar outra coisa.
600
00:47:34,089 --> 00:47:37,589
- Dia ruim no trabalho?
- Está tudo bem.
601
00:47:37,673 --> 00:47:39,589
Está quase no fim, então…
602
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
Fiz estes depois da escola.
Pode ficar com eles.
603
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
Legal, homens de castanha.
Eu fazia quando estava na escola também.
604
00:47:51,214 --> 00:47:52,839
É um labrador velho?
605
00:47:52,923 --> 00:47:55,714
Não, é um cavalo,
mas podemos fazer um cachorro.
606
00:47:55,798 --> 00:47:57,339
Eu adoraria.
607
00:47:57,423 --> 00:47:58,673
Você tem fósforos?
608
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
Tire a ponta para que não tenham mãos.
609
00:48:12,548 --> 00:48:13,798
Vamos lá…
610
00:48:15,964 --> 00:48:16,881
Mãe…
611
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
Mãe…
612
00:48:21,256 --> 00:48:22,673
Vem brincar com a gente.
613
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
- Preciso sair.
- Agora?
614
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
Sério, mãe?
615
00:48:32,714 --> 00:48:37,214
- Alô? É o Aksel.
- Desculpe ligar tão tarde.
616
00:48:37,298 --> 00:48:41,839
Pode cuidar da Le? Só por uma hora.
Tenho que fazer uma coisa.
617
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
Claro. Me dê 15 minutos.
618
00:48:45,006 --> 00:48:47,631
Não pode sentar aqui.
Você precisa ir embora.
619
00:48:49,881 --> 00:48:51,714
Vou ter que chamar a segurança.
620
00:48:52,464 --> 00:48:53,881
O que está fazendo aqui?
621
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
Diga.
622
00:48:57,798 --> 00:49:01,756
Preciso falar com o garoto,
mas um idiota proibiu mais visitas hoje.
623
00:49:01,839 --> 00:49:02,881
Fui eu.
624
00:49:03,589 --> 00:49:05,673
Ele já passou por muita coisa hoje.
625
00:49:06,339 --> 00:49:07,339
Naia Thulin.
626
00:49:10,714 --> 00:49:12,131
O que está fazendo aqui?
627
00:49:16,548 --> 00:49:17,548
Seremos breves.
628
00:49:22,964 --> 00:49:24,714
- Eu falo com o garoto.
- Tudo bem.
629
00:49:27,048 --> 00:49:28,006
Oi, Magnus.
630
00:49:34,673 --> 00:49:36,173
Desculpe incomodá-lo.
631
00:49:45,464 --> 00:49:49,673
Somos da polícia.
Queremos falar com você, se possível.
632
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
- Pode desligar isso um minuto?
- É o jogo chamado "Amaldiçoado"?
633
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
Você é bom nele.
634
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
Magnus, pode fazer uma pequena pausa?
635
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
Tenho uma missão para você, como no jogo.
636
00:50:15,881 --> 00:50:18,298
Preciso que me ajude a resolver.
637
00:50:20,881 --> 00:50:21,923
Gostaria?
638
00:50:37,506 --> 00:50:40,714
Veja isto, Magnus.
Tenho algumas fotos aqui.
639
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
Você tem cinco segundos
para me dizer se algo
640
00:50:47,214 --> 00:50:49,339
nas fotos não é como deveria ser.
641
00:50:51,798 --> 00:50:52,881
Está disposto?
642
00:50:54,798 --> 00:50:57,256
É difícil. Preciso de suas habilidades.
643
00:50:58,881 --> 00:51:00,006
Vamos começar.
644
00:51:43,506 --> 00:51:45,881
O que tem nesta? Você não viu antes?
645
00:51:47,089 --> 00:51:50,423
Tem certeza de que o homem de castanha
não estava no parquinho ontem?
646
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
- Magnus?
- Tem certeza de que não estava lá?
647
00:51:54,881 --> 00:51:55,923
Pense bem.
648
00:51:56,673 --> 00:51:58,881
Magnus, olhe outra vez.
649
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
Minha mãe não vai voltar?
650
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
Não vai, Magnus.
651
00:52:23,714 --> 00:52:27,006
Sua mãe está em um lugar melhor agora.
652
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
No Céu?
653
00:52:36,964 --> 00:52:38,464
Sim, no Céu.
654
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
Homem de castanha
655
00:52:50,798 --> 00:52:55,381
Entre, homem de castanha
656
00:52:55,464 --> 00:52:57,548
Entre
657
00:52:57,631 --> 00:53:00,339
Você tem castanhas
658
00:53:00,423 --> 00:53:04,256
Para mim hoje?
659
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
Obrigada
660
00:53:06,631 --> 00:53:09,006
Nylander tem que reabrir o caso Hartung.
661
00:53:09,798 --> 00:53:11,048
Não vai acontecer.
662
00:53:11,131 --> 00:53:13,964
Se o homem de castanha
foi plantado na hora do assassinato,
663
00:53:14,048 --> 00:53:15,798
a digital não é coincidência.
664
00:53:15,881 --> 00:53:19,131
Pode ser. Os dois casos
podem não ter relação.
665
00:53:19,673 --> 00:53:23,548
- Ainda acha que é o parceiro?
- Não falei isso, mas ele não tem álibi.
666
00:53:23,631 --> 00:53:25,298
Para mim hoje?
667
00:53:25,381 --> 00:53:27,589
Homem de castanha
668
00:53:27,673 --> 00:53:29,131
Obrigada
669
00:53:29,214 --> 00:53:32,131
Entre, homem de castanha
670
00:53:32,214 --> 00:53:37,173
Entre, homem de castanha
671
00:53:37,256 --> 00:53:39,256
Para mim hoje?
672
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
- O caso Hartung foi investigado.
- Foi?
673
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
Sim, o criminoso confessou.
Ele está preso. Caso encerrado.
674
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
E tudo bem?
675
00:53:46,131 --> 00:53:50,798
Não quero revirar outro caso,
porque estou lutando para resolver este.
676
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
Entre, homem de castanha
677
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
Castanhas para mim hoje?
678
00:53:58,048 --> 00:54:03,089
Você tem castanhas para mim hoje?
679
00:54:04,673 --> 00:54:08,673
Obrigada
680
00:55:50,214 --> 00:55:56,381
Legendas: Leonardo Pizzolato