1 00:00:24,048 --> 00:00:27,881 Marius, informaram que as vacas do Ørum fugiram de novo. Câmbio. 2 00:00:30,339 --> 00:00:32,089 Você ligou para ele? Câmbio. 3 00:00:33,839 --> 00:00:35,131 Não houve resposta. 4 00:00:35,714 --> 00:00:39,048 Vou dizer à sua esposa que você está atrasado. Câmbio. 5 00:00:39,131 --> 00:00:41,631 Vou até lá. Certo, Jytte. Câmbio e desligo. 6 00:00:53,839 --> 00:00:54,964 PATÊ DE FÍGADO 7 00:00:55,048 --> 00:00:56,089 QUEIJO 8 00:01:11,756 --> 00:01:13,256 POLÍCIA 9 00:01:15,506 --> 00:01:19,464 {\an8}ILHA DE MØN, 1987 10 00:01:35,131 --> 00:01:36,131 Ørum? 11 00:01:40,714 --> 00:01:41,589 Ørum? 12 00:01:49,089 --> 00:01:51,631 Ørum? Suas vacas fugiram de novo. 13 00:02:01,673 --> 00:02:02,548 Ørum? 14 00:02:24,006 --> 00:02:25,339 Fique quieto! 15 00:02:31,714 --> 00:02:32,589 Ørum? 16 00:02:34,048 --> 00:02:34,923 Oi? 17 00:02:45,964 --> 00:02:47,589 Cacete… 18 00:02:48,506 --> 00:02:49,673 Nossa Senhora! 19 00:02:57,048 --> 00:02:58,589 É o Marius, da polícia! 20 00:03:08,589 --> 00:03:09,423 Oi? 21 00:03:56,881 --> 00:03:57,756 Não… 22 00:04:02,214 --> 00:04:03,089 Oi. 23 00:04:11,631 --> 00:04:12,881 Polícia, Jytte falando. 24 00:04:12,964 --> 00:04:15,631 Sou eu. Mande uma ambulância à fazenda do Ørum. 25 00:04:15,714 --> 00:04:17,631 - O que houve? - Tenho três mortos. 26 00:04:17,714 --> 00:04:19,964 E um garoto ferido, que ainda respira. 27 00:04:20,048 --> 00:04:22,298 - O garoto mais velho? - Não, não é ele. 28 00:04:22,381 --> 00:04:25,923 É o mais novo. Um dos dois filhos adotivos. 29 00:04:26,006 --> 00:04:27,798 Onde está a filha adotiva? 30 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 Mande tudo que tiver! E comece uma busca pelo Ørum. 31 00:04:34,089 --> 00:04:35,589 Saia logo da casa! 32 00:04:49,881 --> 00:04:51,006 Polícia! 33 00:04:52,506 --> 00:04:53,339 Oi? 34 00:05:51,006 --> 00:05:51,881 Calma. 35 00:05:52,423 --> 00:05:54,298 Relaxe, tenha calma. 36 00:05:55,548 --> 00:05:56,548 Pronto. 37 00:05:57,964 --> 00:06:00,589 Não tenha medo. Sou um policial. 38 00:06:01,464 --> 00:06:04,173 Meu nome é Marius e estou aqui para ajudá-la. 39 00:06:05,798 --> 00:06:07,631 Você é a Astrid, certo? 40 00:06:09,298 --> 00:06:10,589 É? 41 00:06:10,673 --> 00:06:11,923 Você mora aqui? 42 00:06:36,048 --> 00:06:39,298 {\an8}UMA SÉRIE NETFLIX 43 00:07:18,381 --> 00:07:22,548 {\an8}COPENHAGUE, DIAS DE HOJE 44 00:07:24,423 --> 00:07:28,714 {\an8}TERÇA-FEIRA, 6 DE OUTUBRO 45 00:07:46,923 --> 00:07:49,714 - Você tem que ir agora. - Sim, claro. 46 00:08:03,548 --> 00:08:04,381 Ei! 47 00:08:04,881 --> 00:08:05,714 Até mais. 48 00:08:14,214 --> 00:08:16,464 - O que você quer no outro? - Chocolate. 49 00:08:17,548 --> 00:08:19,881 Concordamos em ter uma dieta saudável. 50 00:08:24,173 --> 00:08:25,423 Vamos começar amanhã. 51 00:08:28,006 --> 00:08:30,048 - Fez a mochila para a escola? - Fiz. 52 00:08:31,006 --> 00:08:32,548 Lembre-se da cebola frita. 53 00:08:42,339 --> 00:08:43,589 Le, vamos, se arrume. 54 00:08:45,214 --> 00:08:47,714 Os professores se irritam se nos atrasamos. 55 00:08:48,214 --> 00:08:50,423 Tenho que entregar minha árvore genealógica. 56 00:08:50,506 --> 00:08:52,589 - É? - Você não ajudou. 57 00:08:52,673 --> 00:08:55,339 - O vovô disse que estava pronta. - Faltam as folhas. 58 00:08:55,423 --> 00:08:57,923 Você devia ter pesado nisso antes. Vamos. 59 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 E olhe para os dois lados quando for para o clube depois. 60 00:09:00,923 --> 00:09:03,964 - Minha árvore é chata. - Não, é ótima. Pare. 61 00:09:04,048 --> 00:09:07,464 O Hassan tem mais fotos na dele. Eu só tenho você e o vovô. 62 00:09:07,548 --> 00:09:11,923 - E o vovô nem é meu avô de verdade. - Cinco, se contar o Coelho e o Piu-piu. 63 00:09:12,006 --> 00:09:15,881 - Os outros não têm animais. - Não, eles não têm tanta sorte. 64 00:09:15,964 --> 00:09:17,256 E o Sebastian? 65 00:09:19,089 --> 00:09:20,298 O que tem ele? 66 00:09:20,381 --> 00:09:23,756 Sei que dormem juntos. Mesmo que não achasse que eu sabia. 67 00:09:23,839 --> 00:09:25,798 Sim, mas não estamos juntos. 68 00:09:30,756 --> 00:09:31,631 Tudo bem. 69 00:09:31,714 --> 00:09:35,256 Então, vamos convidá-lo para jantar hoje, se quiser. 70 00:09:35,339 --> 00:09:37,756 - Posso colocá-lo na minha árvore? - Não. 71 00:09:38,464 --> 00:09:40,798 Rápido. O vovô vai buscá-la mais tarde. 72 00:09:40,881 --> 00:09:43,131 E logo vou buscá-la todos os dias. 73 00:09:43,964 --> 00:09:45,339 - Certo, tchau! - Tchau! 74 00:09:48,548 --> 00:09:52,839 É a primeira terça-feira de outubro, então o Parlamento abre hoje. 75 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 Mas o foco hoje não será a rainha ou a primeira-ministra, 76 00:09:56,089 --> 00:09:58,756 mas a ministra de Serviços Sociais, Rosa Hartung. 77 00:09:58,839 --> 00:10:01,464 Ela está voltando pela primeira vez 78 00:10:01,548 --> 00:10:04,923 desde que a filha dela foi assassinada ano passado. 79 00:10:05,006 --> 00:10:07,089 Toda a Dinamarca acompanhou o caso, 80 00:10:07,173 --> 00:10:10,464 que levou a uma revisão sobre segurança e penas indeterminadas… 81 00:10:10,548 --> 00:10:11,464 Idiota! 82 00:10:11,548 --> 00:10:13,256 …porque ele tinha ficha na polícia. 83 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 - Tenho uma reunião com o Nylander. - Ele já está numa reunião. 84 00:10:16,464 --> 00:10:20,048 De novo, não! Ele já cancelou duas vezes comigo. 85 00:10:20,131 --> 00:10:22,048 Desculpe. Não posso fazer nada. 86 00:10:22,131 --> 00:10:22,964 Mas… 87 00:10:23,714 --> 00:10:25,923 - Nylander! - Nos prometeram mais recursos. 88 00:10:26,006 --> 00:10:30,006 - Ganhou um novo funcionário. - O cara que a Europol não quer? Sério? 89 00:10:30,089 --> 00:10:31,756 - Tem um minuto? - Agora não! 90 00:10:31,839 --> 00:10:33,923 - Tudo bem, era só isso. - Não, nós… 91 00:10:35,131 --> 00:10:39,048 Quando resolvemos o caso Hartung, prometeram recursos ao meu departamento. 92 00:10:39,548 --> 00:10:43,006 Se o dinheiro for para outro lugar, o comissário vai saber! 93 00:10:43,089 --> 00:10:46,214 - Diga isso a ele. - Falaremos disso outra hora. 94 00:10:46,298 --> 00:10:47,173 De novo. 95 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 Bom dia. 96 00:10:48,964 --> 00:10:51,964 Seja o que for, terá que esperar até semana que vem. 97 00:10:52,048 --> 00:10:54,423 Decidi me candidatar ao NC3. 98 00:10:56,589 --> 00:10:57,589 Por que fez isso? 99 00:10:58,214 --> 00:11:00,881 Abriram uma vaga a que quero me candidatar. 100 00:11:02,048 --> 00:11:03,714 - É por causa do seu horário? - Não. 101 00:11:03,798 --> 00:11:06,089 Podemos ajustar isso. Ou é outra coisa? 102 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 - É? - Não, nada disso. 103 00:11:07,923 --> 00:11:11,339 Você é ótima investigadora. Quero você no meu departamento. 104 00:11:12,006 --> 00:11:14,214 Pode se juntar aos nerds de TI depois 105 00:11:14,298 --> 00:11:16,506 e se entediar trabalhando das 8h às 16h. 106 00:11:16,589 --> 00:11:18,089 Já tomei minha decisão. 107 00:11:18,173 --> 00:11:20,964 Gostaria muito que me desse uma referência. 108 00:11:21,048 --> 00:11:23,548 Temos que ver. Não posso fazer isso agora. 109 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 Pegue este arquivo. Uma mulher morta em Husum. 110 00:11:27,173 --> 00:11:29,798 - Traga aquele cara, Hess. - Hess? 111 00:11:29,881 --> 00:11:33,423 O cara da Europol que nos mandaram enquanto decidem se vão demiti-lo. 112 00:11:33,506 --> 00:11:36,381 Vá, o Genz a aguarda. Ele está atrás de você. 113 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 Vamos. 114 00:11:39,256 --> 00:11:41,214 NC3? Meu Deus, Thulin! 115 00:11:50,298 --> 00:11:52,798 As bandeiras já tremulam no Parlamento. 116 00:11:52,881 --> 00:11:54,673 É sempre motivo de comemoração 117 00:11:54,756 --> 00:11:58,381 quando o Parlamento reabre na primeira terça-feira de outubro. 118 00:11:58,464 --> 00:12:03,256 Logo, a escada atrás de mim estará cheia de repórteres e fotógrafos, 119 00:12:03,339 --> 00:12:06,298 quando todos os ministros e parlamentares chegarem. 120 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 Mas hoje é muito diferente do normal. 121 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 Hoje, todos estão esperando para ver uma pessoa em particular. 122 00:12:12,923 --> 00:12:16,631 Estou falando da ministra de Serviços Sociais, Rosa Hartung. 123 00:12:16,714 --> 00:12:19,673 Rosa Hartung está voltando ao seu cargo ministerial 124 00:12:19,756 --> 00:12:25,131 depois que sua filha de 12 anos foi sequestrada e morta há quase um ano. 125 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 Vogel falando. 126 00:12:26,214 --> 00:12:27,048 Oi, é a Liv. 127 00:12:27,131 --> 00:12:29,381 Está tudo pronto para a chegada dela. 128 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 E tem bastante do café favorito dela. 129 00:12:31,964 --> 00:12:32,964 Ótimo, Liv. 130 00:12:33,548 --> 00:12:38,006 - Quando acha que estará aqui? - Ligo para você do carro. 131 00:12:38,839 --> 00:12:42,256 - Ainda não saiu? - Não, mas está tudo bem. 132 00:12:42,339 --> 00:12:45,339 - Só está demorando um pouco. - A ministra está bem? 133 00:12:51,131 --> 00:12:52,464 Rosa? Querida? 134 00:12:55,298 --> 00:12:57,006 Eles estão aqui esperando. 135 00:13:00,798 --> 00:13:01,673 Rosa? 136 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 - Você comeu? - Sim. 137 00:13:08,131 --> 00:13:09,048 Está pronto? 138 00:13:10,298 --> 00:13:12,006 Vamos assim que sua mãe sair. 139 00:13:13,714 --> 00:13:16,548 - Prefiro ir de bicicleta. - Não, eu levo você. 140 00:13:18,173 --> 00:13:19,798 Mas todos vão de bicicleta. 141 00:13:21,381 --> 00:13:23,006 Seguiremos a rotina normal. 142 00:13:23,089 --> 00:13:24,173 Onde está sua mãe? 143 00:13:24,839 --> 00:13:25,714 Não sei. 144 00:13:28,298 --> 00:13:29,173 Rosa? 145 00:13:31,464 --> 00:13:33,714 O carro está lá fora. Vogel está aqui. 146 00:13:49,923 --> 00:13:51,923 Não me lembro mais do cheiro dela. 147 00:13:55,298 --> 00:13:56,131 Amor… 148 00:14:04,048 --> 00:14:06,839 Steen, eu não sei se… 149 00:14:07,714 --> 00:14:08,673 Você consegue. 150 00:14:12,464 --> 00:14:13,839 Ela teria orgulho de você. 151 00:14:15,173 --> 00:14:16,006 Sabe? 152 00:14:21,506 --> 00:14:22,756 Vamos! 153 00:14:28,464 --> 00:14:31,381 - Até que horas vai hoje? - Vou buscar o Gustav. 154 00:14:33,714 --> 00:14:35,923 - Um dia de cada vez. - Exatamente. 155 00:14:37,131 --> 00:14:38,256 Um dia de cada vez. 156 00:14:47,548 --> 00:14:49,631 - Oi. - Diga oi para o novo motorista. 157 00:14:49,714 --> 00:14:50,548 Sim. 158 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 - Oi. - Oi. 159 00:14:52,506 --> 00:14:54,714 - Sou a Rosa. - Jacob Rasouli. Vamos. 160 00:14:59,464 --> 00:15:00,589 Pai! Vamos! 161 00:15:32,131 --> 00:15:33,631 Quanto tempo ficará aqui? 162 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 Provavelmente, só uns dias. 163 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 - Certo. Você é permanente em Haia? - Não, eu viajo um pouco. 164 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 Faço parte de uma força-tarefa em Amsterdã, Lisboa, Marselha, 165 00:15:46,256 --> 00:15:48,339 Paris, Budapeste, aqui e ali… 166 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 - Há quanto tempo está destacado? - Cinco anos. 167 00:15:51,881 --> 00:15:53,964 - Cinco anos? - Vou pegar isto. 168 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 A maioria dos oficiais de ligação só é destacada por dois anos, certo? 169 00:15:59,381 --> 00:16:00,423 É? Certo. 170 00:16:02,381 --> 00:16:05,006 Tudo bem se eu sair em algum momento? 171 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 - Como assim? - Preciso arrumar meu apartamento. 172 00:16:09,923 --> 00:16:11,339 Claro, pode ir. 173 00:16:14,339 --> 00:16:16,923 Pode parar aqui? Eu gostaria de um café. 174 00:16:23,339 --> 00:16:25,631 - Tudo bem, pegamos na volta. - É. 175 00:16:45,673 --> 00:16:48,214 Só vou ligar para o meu parceiro. 176 00:16:53,339 --> 00:16:55,006 Oi, François, é o Mark. 177 00:16:55,881 --> 00:16:57,381 Este é o meu novo número. 178 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 A vítima é Laura Kjær, 37 anos. 179 00:17:06,673 --> 00:17:10,089 Assistente em consultório dentário no centro de Copenhague. 180 00:17:11,173 --> 00:17:14,048 Parece que ela foi dormir e foi pega de surpresa. 181 00:17:14,131 --> 00:17:16,214 A fechadura do porão foi arrombada. 182 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 O filho dela de dez anos estava dormindo em cima e acordou com a casa vazia. 183 00:17:24,798 --> 00:17:28,298 Ele se vestiu, fez seu café da manhã e esperou pela mãe. 184 00:17:29,173 --> 00:17:31,048 Depois, foi à casa da vizinha. 185 00:17:32,006 --> 00:17:34,298 A vizinha foi até a casa, que estava vazia. 186 00:17:35,214 --> 00:17:39,464 Ela ouviu um cachorro latir no parquinho, encontrou a vítima e nos ligou. 187 00:17:40,798 --> 00:17:45,548 A vizinha disse que a vítima e o filho iam ao parque quase todos os dias. 188 00:17:47,048 --> 00:17:49,548 O pai morreu de câncer há alguns anos. 189 00:17:49,631 --> 00:17:53,339 O novo parceiro dela está nas fotos. Hans Henrik Hauge. 190 00:17:53,423 --> 00:17:55,548 Estava numa feira de TI em Roskilde. 191 00:17:55,631 --> 00:17:56,798 Já está a caminho. 192 00:17:56,881 --> 00:17:59,756 - Testemunhas? - Ainda não, mas vamos de porta em porta. 193 00:17:59,839 --> 00:18:02,006 - E o garoto? - Está com o vizinho. 194 00:18:02,089 --> 00:18:04,631 - Ele viu alguma coisa? Ou ouviu? - Duvido. 195 00:18:05,464 --> 00:18:08,089 Tentamos falar com ele, mas ele está abalado. 196 00:18:08,173 --> 00:18:09,256 Não disse nada. 197 00:18:09,881 --> 00:18:11,673 Ele está sendo examinado. 198 00:18:11,756 --> 00:18:14,089 CONSULTA AVALIAÇÃO E DIAGNÓSTICO 199 00:18:17,673 --> 00:18:19,839 - Quer falar com ele? - Não, depois. 200 00:18:19,923 --> 00:18:21,506 Veja se ele está bem. 201 00:18:21,589 --> 00:18:23,839 - Roubaram algo? - Não, até onde sabemos. 202 00:19:03,256 --> 00:19:04,089 Oi, Genz. 203 00:19:04,798 --> 00:19:06,006 - Oi. - Como está indo? 204 00:19:06,798 --> 00:19:08,214 Mal, a chuva atrapalhou. 205 00:19:10,506 --> 00:19:11,631 Hora da morte? 206 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 Começou a chover à meia-noite, então acho que foi por volta dessa hora. 207 00:19:21,089 --> 00:19:25,131 Se havia pegadas no chão, a chuva desmanchou. 208 00:19:25,756 --> 00:19:26,714 Quer vê-la? 209 00:19:35,423 --> 00:19:38,923 Não há sinal de luta na casa, e os pés dela estão limpos, 210 00:19:39,006 --> 00:19:43,423 então acho que ela foi drogada na casa e depois trazida para cá. 211 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 A julgar pelos ferimentos, ela acordou aqui e tentou se defender. 212 00:19:55,464 --> 00:19:58,631 - Até a amputação. - Amputação? 213 00:20:02,673 --> 00:20:03,548 Aqui. 214 00:20:04,923 --> 00:20:08,798 É bem incomum. Por isso achei que você deveria investigar. 215 00:20:10,506 --> 00:20:12,589 Trens de carga passam a noite toda. 216 00:20:13,173 --> 00:20:16,256 Os vizinhos estão longe, por isso ninguém ouviu. 217 00:20:17,839 --> 00:20:19,714 - Você achou? - A mão? 218 00:20:19,798 --> 00:20:20,881 - É. - Ainda não. 219 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 Pode ser um cachorro? 220 00:20:23,881 --> 00:20:25,589 - Que pegou a mão? - Quem é ele? 221 00:20:26,756 --> 00:20:31,214 Este é o Hess, estará aqui por uns dias. O Genz dirige o Instituto Forense. 222 00:20:31,298 --> 00:20:33,423 - Olá, e bem-vindo. - Obrigado. 223 00:20:34,881 --> 00:20:36,423 Sim, pode ter sido um cachorro. 224 00:20:36,506 --> 00:20:38,881 - É tudo o que temos, desculpe. - O que é isso? 225 00:20:48,423 --> 00:20:49,673 Um homem de castanha. 226 00:20:50,881 --> 00:20:52,298 Devemos interrogá-lo? 227 00:20:53,714 --> 00:20:55,339 Traga, por via das dúvidas. 228 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 SACO PARA PROVAS 229 00:21:13,256 --> 00:21:16,298 A senhora se reunirá com os ministros no café da manhã 230 00:21:16,381 --> 00:21:18,881 antes da missa e da abertura oficial. 231 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 Rosa? 232 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 Rosa? 233 00:21:24,006 --> 00:21:26,006 Quero ver a Liv e os outros antes. 234 00:21:26,881 --> 00:21:28,964 Vamos fazer isso antes da abertura. 235 00:21:29,048 --> 00:21:31,839 E também gostaria de uma reunião com Bukke? 236 00:21:37,089 --> 00:21:39,298 Jacob, vá para os fundos. 237 00:21:39,381 --> 00:21:41,756 Não, tudo bem. Vamos parar aqui. 238 00:21:44,714 --> 00:21:46,423 Podemos acabar logo com isso. 239 00:21:48,214 --> 00:21:50,714 Rosa, como é estar de volta? 240 00:21:50,798 --> 00:21:53,423 Ainda espera encontrar sua filha? 241 00:21:53,506 --> 00:21:56,756 Rosa, crimes violentos devem ser punidos com mais rigor? 242 00:22:04,923 --> 00:22:07,923 Como todos sabem, este último ano foi difícil. 243 00:22:08,881 --> 00:22:13,756 Minha família e eu somos gratas por todo o apoio que tivemos. 244 00:22:13,839 --> 00:22:15,673 Mas é hora de olhar adiante. 245 00:22:16,464 --> 00:22:20,173 Sou grata pela confiança demonstrada pela primeira-ministra, 246 00:22:20,256 --> 00:22:23,798 que me permite lutar mais uma vez pelo que acredito 247 00:22:23,881 --> 00:22:25,964 como ministra de Serviços Sociais. 248 00:22:26,756 --> 00:22:28,423 É nisso que me concentrarei. 249 00:22:29,048 --> 00:22:30,881 Espero que respeitem isso. 250 00:22:31,798 --> 00:22:32,631 Obrigada. 251 00:22:41,256 --> 00:22:42,089 Aí está. 252 00:22:42,673 --> 00:22:47,589 Se me der seu casaco, vou pegar o café para começarmos. 253 00:22:48,214 --> 00:22:49,048 Obrigada, Liv. 254 00:22:50,006 --> 00:22:51,381 Chegaram muitas flores. 255 00:22:51,464 --> 00:22:55,381 A primeira-ministra mandou um cartão. Ela a espera no fim da tarde. 256 00:22:57,048 --> 00:22:59,048 Sim, será bom para começar. 257 00:23:00,173 --> 00:23:04,423 Nós redecoramos, mas ainda não penduramos as fotos no canto. 258 00:23:06,631 --> 00:23:09,298 Vão pendurá-las onde a senhora quiser. 259 00:23:16,131 --> 00:23:18,923 Precisamos antes organizar as reuniões da tarde. 260 00:23:19,506 --> 00:23:22,048 Meu e-mail de trabalho estava fora do ar. 261 00:23:22,131 --> 00:23:23,214 Ainda está. 262 00:23:23,298 --> 00:23:25,798 O secretário permanente está investigando. 263 00:23:26,381 --> 00:23:28,256 O Engells está checando meu e-mail? 264 00:23:30,214 --> 00:23:32,006 Vou deixar que ele explique. 265 00:23:32,589 --> 00:23:34,173 Vou fazer o café. 266 00:23:35,298 --> 00:23:37,839 Liv? Ei, o que está acontecendo? 267 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 Você recebeu muitos e-mails lindos. 268 00:23:43,173 --> 00:23:46,048 Não entendo por que alguém escreveria aquilo. 269 00:23:46,131 --> 00:23:46,964 O quê? 270 00:23:48,839 --> 00:23:51,798 Pelo que o secretário disse, era uma ameaça. 271 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 Sobre sua filha. 272 00:23:56,548 --> 00:24:00,631 Pegue os nomes das crianças no parquinho e os passeadores de cães. 273 00:24:00,714 --> 00:24:01,756 - Obrigada. - Sim. 274 00:24:02,423 --> 00:24:06,131 Cheque as latas de lixo quando procurarem a arma do crime. 275 00:24:06,881 --> 00:24:08,256 Eu não sei o que dizer. 276 00:24:08,923 --> 00:24:11,756 Astrup, cheque os computadores, iPads e celulares. 277 00:24:11,839 --> 00:24:12,756 Sim. 278 00:24:12,839 --> 00:24:15,048 …mas o procedimento continua o mesmo. 279 00:24:17,173 --> 00:24:20,589 Só estou aqui por alguns dias, pondo o apartamento à venda. 280 00:24:22,298 --> 00:24:24,673 Quero voltar o mais rápido possível. 281 00:24:29,673 --> 00:24:31,006 Mando mensagem depois. 282 00:24:31,923 --> 00:24:33,798 Desculpe, recebi outra ligação. 283 00:24:35,506 --> 00:24:39,089 - Então? O que devo fazer? - Não sei. O que você pode fazer? 284 00:24:41,548 --> 00:24:43,506 Deixe-me entrar, droga! 285 00:24:45,548 --> 00:24:47,381 Preciso falar com o Magnus! 286 00:24:50,881 --> 00:24:52,798 Há quanto tempo conhece a Laura? 287 00:24:54,214 --> 00:24:55,214 Hans Henrik? 288 00:24:56,839 --> 00:24:58,214 O que fazem na garagem? 289 00:24:59,131 --> 00:25:02,256 - Encontraram-na no parquinho? - Falamos disso depois. 290 00:25:03,839 --> 00:25:06,673 Responda. Há quanto tempo conhece a Laura? 291 00:25:07,923 --> 00:25:09,256 - Cerca de um ano. - É? 292 00:25:09,339 --> 00:25:12,048 - Me mudei depois do Ano-Novo. - Onde se conheceram? 293 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 Pela internet. 294 00:25:15,381 --> 00:25:18,006 Eu vi o perfil dela e mandei um e-mail, e… 295 00:25:21,173 --> 00:25:22,881 Quando a viu pela última vez? 296 00:25:24,089 --> 00:25:25,673 - Ontem de manhã. - É? 297 00:25:26,298 --> 00:25:29,714 Antes de ir para a feira em Roskilde. Sou consultor de TI. 298 00:25:30,964 --> 00:25:32,214 Conversaram durante o dia? 299 00:25:33,131 --> 00:25:35,506 Ontem à noite, depois do jantar… 300 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 eu liguei para ela. 301 00:25:39,089 --> 00:25:41,214 - Nada fora do comum. - Sei. 302 00:25:42,506 --> 00:25:43,464 Como ela morreu? 303 00:25:44,798 --> 00:25:47,423 Por que não contam o que aconteceu? 304 00:25:50,798 --> 00:25:52,048 Sobre o que falaram? 305 00:25:54,464 --> 00:25:55,756 Nada, nós… 306 00:25:57,131 --> 00:26:00,214 - Falamos sobre o Magnus. - Por que não voltou à noite? 307 00:26:00,881 --> 00:26:04,173 Meu chefe pediu para ficarmos lá até amanhã à tarde. 308 00:26:04,256 --> 00:26:05,756 Havia outros? 309 00:26:05,839 --> 00:26:09,173 Sim, todos estavam lá. Voltei ao hotel por volta das 21h. 310 00:26:09,756 --> 00:26:12,214 Alguém viu você no motel? 311 00:26:15,339 --> 00:26:19,506 - Gostaria de falar com o Magnus. - Vamos terminar isto primeiro. 312 00:26:20,673 --> 00:26:22,506 - Você estava noivo? - Sim. 313 00:26:23,548 --> 00:26:25,423 Em que mão ela usava a aliança? 314 00:26:28,089 --> 00:26:30,923 - Esquerda, acho. Por quê? - Por que mudou as fechaduras? 315 00:26:33,298 --> 00:26:35,006 - Não mudamos. - Mudaram. 316 00:26:35,089 --> 00:26:37,423 As fechaduras são novas e, 317 00:26:38,214 --> 00:26:41,256 de acordo com a fatura do chaveiro na gaveta, 318 00:26:41,339 --> 00:26:44,339 as fechaduras foram trocadas ontem às 15h30. 319 00:26:45,423 --> 00:26:47,923 Por que a Laura trocou as fechaduras ontem? 320 00:26:48,589 --> 00:26:50,131 O Magnus, ele… 321 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 Ele perdia muito as chaves. 322 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 Estão o avaliando para ver se ele tem autismo. 323 00:26:58,631 --> 00:27:00,506 Quero falar com o Magnus agora. 324 00:27:00,589 --> 00:27:02,423 Onde ele está? Preciso vê-lo. 325 00:27:04,964 --> 00:27:06,506 Por favor, deixe-me vê-lo. 326 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 Sim? 327 00:27:10,839 --> 00:27:13,714 - Ele está escondendo algo. - Quem? O Hess? 328 00:27:13,798 --> 00:27:17,964 Hauge, o parceiro da vítima. Não podemos confirmar o álibi dele. 329 00:27:18,048 --> 00:27:22,173 Ele não sabia que a vítima tinha trocado as fechaduras antes de ser morta. 330 00:27:22,256 --> 00:27:23,298 Certo. 331 00:27:23,381 --> 00:27:25,923 - Temos o bastante para acusá-lo? - Ainda não. 332 00:27:26,006 --> 00:27:28,923 - Não temos provas e não tenho certeza. - Trabalhe nisso. 333 00:27:29,006 --> 00:27:31,673 - Me ligue depois da patologia. - E minha referência? 334 00:27:31,756 --> 00:27:33,131 Falo com você depois. 335 00:27:36,714 --> 00:27:39,631 Pegue amostra de saliva e impressões digitais do parceiro. 336 00:27:39,714 --> 00:27:41,548 Olhe o carro dele também. 337 00:27:41,631 --> 00:27:44,631 Vamos pegar cópias de toda a comunicação entre eles. 338 00:27:44,714 --> 00:27:48,173 - SMS, e-mails, curtidas no Instagram… - Sim. 339 00:27:48,256 --> 00:27:49,631 Pode abrir a porta? 340 00:27:49,714 --> 00:27:53,923 E tudo do site de relacionamento que usaram quando se conheceram. 341 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 Entendi. 342 00:27:57,048 --> 00:27:58,839 - Qual foi? - Não sei. 343 00:27:59,464 --> 00:28:02,298 Vou passar pela patologia mais tarde. 344 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 Certo. 345 00:28:05,048 --> 00:28:06,964 Ele é resistente, não é? 346 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 - Achou a mão? - Não, infelizmente. 347 00:28:12,173 --> 00:28:14,631 Mas acha que foi o parceiro dela? 348 00:28:15,964 --> 00:28:16,881 Não sei. 349 00:28:17,839 --> 00:28:18,673 Naia? 350 00:28:18,756 --> 00:28:20,339 - Sim? - Quando vamos correr? 351 00:28:21,548 --> 00:28:23,214 Avise quando tiver notícias. 352 00:28:27,173 --> 00:28:30,589 A ameaça foi recebida no seu e-mail de trabalho pela manhã. 353 00:28:30,673 --> 00:28:33,631 A polícia foi informada, e eu passei a manhã… 354 00:28:33,714 --> 00:28:34,714 Quero ver. 355 00:28:35,631 --> 00:28:37,673 - Você não precisa… - Mostre. 356 00:28:41,256 --> 00:28:42,381 Está bem. 357 00:28:49,173 --> 00:28:53,173 A polícia está verificando os servidores. 358 00:28:54,048 --> 00:28:57,923 Estão tentando descobrir quem mandou, mas até agora… 359 00:29:01,881 --> 00:29:04,673 As fotos também tinham uma mensagem dizendo: 360 00:29:05,423 --> 00:29:08,881 "Espero que isto machuque. Você merece morrer." 361 00:29:11,756 --> 00:29:13,839 São fotos do Instagram da Kristine. 362 00:29:16,256 --> 00:29:18,839 - Fechamos a conta dela logo depois. - Sim. 363 00:29:18,923 --> 00:29:21,714 Esse é um dos fatores mais preocupantes. 364 00:29:22,714 --> 00:29:27,089 Significa que quem enviou está interessado em você há algum tempo. 365 00:29:28,631 --> 00:29:32,756 Já recebi mensagens de ódio antes. É de um coitado, não significa nada. 366 00:29:33,923 --> 00:29:38,423 A polícia acha que a senhora precisa de guarda-costas. 367 00:29:38,506 --> 00:29:41,423 De novo, não. Não quero o Gustav com medo de novo. 368 00:29:41,506 --> 00:29:45,464 - A polícia acha que quem enviou… - Tem que resolver isso. 369 00:29:47,298 --> 00:29:50,923 Se isso é tudo, vou à minha reunião com a primeira-ministra. 370 00:29:51,006 --> 00:29:52,006 Claro. 371 00:29:52,089 --> 00:29:53,798 - Obrigada. - De nada. 372 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 Você ligou para Steen Hartung. 373 00:29:58,048 --> 00:30:00,589 Deixe nome e telefone, retornarei a ligação. 374 00:30:05,131 --> 00:30:09,673 Desculpe, não fui à reunião. Eu ouvi algo sobre uma ameaça? 375 00:30:09,756 --> 00:30:11,423 Usaram as fotos da Kristine. 376 00:30:11,506 --> 00:30:14,006 - Que fotos? - Do Instagram dela. 377 00:30:14,089 --> 00:30:15,214 O quê? 378 00:30:18,798 --> 00:30:19,923 Eu cuido disso. 379 00:30:21,048 --> 00:30:23,256 Vá à reunião com a primeira-ministra. 380 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 Rosa? 381 00:30:27,964 --> 00:30:30,673 É tão bom te ver! 382 00:31:00,589 --> 00:31:01,714 Kristine? 383 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 Oi, querida. 384 00:31:49,548 --> 00:31:51,548 E então? Como foi? 385 00:31:53,673 --> 00:31:55,006 Não me busque de novo. 386 00:32:01,298 --> 00:32:03,798 - O carro está fedendo. - Sim. 387 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 Gustav… 388 00:32:08,589 --> 00:32:09,423 eu sinto muito. 389 00:32:09,506 --> 00:32:12,756 - De verdade. - Você não é o único com saudade dela. 390 00:32:19,589 --> 00:32:20,506 Vamos logo. 391 00:32:33,506 --> 00:32:36,506 Ela recebeu cerca de 50 golpes por todo o corpo. 392 00:32:37,006 --> 00:32:41,381 Foi um instrumento sem corte, com uma superfície granulada e áspera. 393 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 Como uma ferramenta de jardim ou… 394 00:32:45,298 --> 00:32:47,714 Bem, eu não sei. Talvez. 395 00:32:48,506 --> 00:32:51,339 - Algum sinal de violência sexual? - Não. 396 00:32:51,423 --> 00:32:54,089 A menos que esteja pensando em linhas sádicas. 397 00:32:55,464 --> 00:32:57,839 Ela foi muito maltratada 398 00:32:59,173 --> 00:33:01,006 antes do golpe no olho a matar. 399 00:33:02,506 --> 00:33:04,756 A mão foi cortada minutos antes. 400 00:33:05,798 --> 00:33:06,673 Com o quê? 401 00:33:10,256 --> 00:33:13,256 Algum tipo de serra. Serra circular, serra tico-tico… 402 00:33:13,964 --> 00:33:17,298 A bateria, considerando o local. Com lâmina de diamante. 403 00:33:17,381 --> 00:33:20,256 E o parceiro dela? Achou algo dele? DNA? 404 00:33:20,339 --> 00:33:23,131 - Algum indício? - Eu gostaria de ajudar. 405 00:33:23,756 --> 00:33:25,881 É um caso sério, mas não tenho nada. 406 00:33:34,089 --> 00:33:34,964 Genz? 407 00:33:35,048 --> 00:33:37,714 Pode passar aqui, por favor? Precisa ver uma coisa. 408 00:33:37,798 --> 00:33:38,714 Estou indo. 409 00:33:40,339 --> 00:33:41,923 - Oi. - Oi. 410 00:33:42,006 --> 00:33:43,631 Desculpe, demorei um pouco. 411 00:33:47,256 --> 00:33:50,631 - Alguma novidade? - Por que a Europol mandou você pra casa? 412 00:33:50,714 --> 00:33:54,714 Foi mau comportamento, álcool ou outra coisa? 413 00:33:55,589 --> 00:33:57,423 Só preciso falar com meu chefe. 414 00:33:57,506 --> 00:34:00,464 Então, está preso aqui até quererem vê-lo de novo. 415 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 Não gosta daqui, só está esperando pra poder voltar. 416 00:34:05,298 --> 00:34:09,298 - Estou certa? - Sim, e preciso vender meu apartamento. 417 00:34:18,089 --> 00:34:19,173 - Oi! - Oi, Thulin. 418 00:34:35,339 --> 00:34:36,714 Então, o que descobriu? 419 00:34:38,339 --> 00:34:39,173 Oi. 420 00:34:41,881 --> 00:34:44,673 - Achei que viria sozinha. - Tem notícia da mão? 421 00:34:45,464 --> 00:34:49,214 - Preciso saber se podemos confiar nele. - Ele nem está aqui. 422 00:34:50,923 --> 00:34:51,923 Certo. 423 00:34:54,131 --> 00:34:55,839 Nenhuma novidade sobre a mão. 424 00:34:57,006 --> 00:35:01,839 Mas espanei o parque procurando digitais, caso ele tenha tocado em algo. 425 00:35:01,923 --> 00:35:03,964 Também vi o homem de castanha. 426 00:35:04,048 --> 00:35:04,881 E? 427 00:35:07,214 --> 00:35:08,048 E… 428 00:35:09,923 --> 00:35:13,298 Normalmente, procuramos dez pontos para identificar. 429 00:35:13,381 --> 00:35:15,173 Só encontrei cinco. 430 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 Mas… 431 00:35:18,173 --> 00:35:21,173 - É suficiente para chamar de prova. - Por quê? 432 00:35:22,923 --> 00:35:25,173 Esta impressão digital é idêntica 433 00:35:26,173 --> 00:35:27,506 à de Kristine Hartung. 434 00:35:30,423 --> 00:35:32,089 - Kristine Hartung? - Exato. 435 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 A filha de Rosa Hartung? 436 00:35:35,048 --> 00:35:36,756 Achei que fosse um erro. 437 00:35:37,673 --> 00:35:40,589 - Kristine Hartung está morta. - Sim, esse é o problema. 438 00:35:42,589 --> 00:35:45,089 Deve ser um erro. A impressão não pode ser dela. 439 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 - Fiz o teste três vezes! - Quantos anos têm as castanhas? 440 00:35:48,839 --> 00:35:52,881 Segundo o especialista, podem ter poucas semanas ou muitos anos. 441 00:35:54,673 --> 00:35:56,089 Quem é Kristine Hartung? 442 00:36:03,173 --> 00:36:06,339 Não visitem a família Hartung! O caso está encerrado. 443 00:36:06,423 --> 00:36:10,673 E como saberemos como as digitais dela foram parar no homem de castanha? 444 00:36:10,756 --> 00:36:13,923 Toda criança faz homens de castanha, e as digitais duram. 445 00:36:14,006 --> 00:36:16,464 Mas precisamos perguntar aos Hartungs 446 00:36:16,548 --> 00:36:19,131 se pode haver uma explicação natural. 447 00:36:19,214 --> 00:36:21,839 A impressão está lá por coincidência. 448 00:36:21,923 --> 00:36:23,631 - Sim. - Já sofreram o bastante. 449 00:36:23,714 --> 00:36:25,839 Sim, sei pelo que passaram. 450 00:36:25,923 --> 00:36:27,006 Só estou dizendo… 451 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 Concentre-se no parceiro. 452 00:36:28,881 --> 00:36:30,423 - Entendeu? - Sim. 453 00:36:30,506 --> 00:36:31,923 - Ótimo. - Certo. 454 00:36:32,589 --> 00:36:34,423 - E aí? - Nylander disse que não. 455 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 - Por quê? - Não podemos ir lá hoje. 456 00:36:36,881 --> 00:36:38,506 Rosa Hartung voltou ao trabalho. 457 00:36:38,589 --> 00:36:41,089 É o primeiro dia dela no Parlamento, então… 458 00:36:42,006 --> 00:36:43,089 temos que esperar. 459 00:36:44,506 --> 00:36:45,464 E vamos esperar? 460 00:36:50,714 --> 00:36:54,923 De repente, a Lin levanta, a bela defendendo o horário de compras. 461 00:36:55,006 --> 00:36:58,048 Enfim, ela levanta e insulta a primeira-ministra. 462 00:36:58,714 --> 00:37:01,423 Metade do Parlamento a vaia. 463 00:37:01,506 --> 00:37:04,964 Ela se irrita tanto que quebra os óculos sem querer. 464 00:37:08,798 --> 00:37:09,839 Não, obrigado. 465 00:37:10,756 --> 00:37:12,006 Você teve um bom dia? 466 00:37:12,089 --> 00:37:13,464 Vi sua ligação perdida. 467 00:37:15,214 --> 00:37:17,964 O dia teve alguns desafios, mas consegui. 468 00:37:23,923 --> 00:37:24,881 Vamos conseguir. 469 00:37:25,631 --> 00:37:26,464 Concorda? 470 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 É a Liv. 471 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 Oi, Liv. 472 00:37:33,756 --> 00:37:34,589 Sim. 473 00:37:35,881 --> 00:37:37,006 Sim, vá em frente. 474 00:37:40,006 --> 00:37:40,881 Certo. 475 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 Sim. 476 00:37:52,798 --> 00:37:54,339 - Steen Hartung? - Sim. 477 00:37:54,923 --> 00:37:56,089 Desculpe incomodar. 478 00:37:56,173 --> 00:37:58,381 Somos da polícia. Podemos entrar? 479 00:37:59,339 --> 00:38:00,256 É sobre o quê? 480 00:38:01,339 --> 00:38:03,423 É melhor se entrarmos. 481 00:38:05,381 --> 00:38:07,214 - Por favor. - Obrigada. 482 00:38:12,089 --> 00:38:16,381 - Acho que sua esposa precisa estar aqui. - Não, pode falar comigo. 483 00:38:16,964 --> 00:38:18,214 - Certo. - O que quer? 484 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 É algo muito incomum, mas hoje, numa cena do crime, 485 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 encontramos um objeto com as digitais da sua filha. 486 00:38:29,589 --> 00:38:30,589 Como assim? 487 00:38:32,256 --> 00:38:33,381 Que tipo de objeto? 488 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 A digital foi encontrada em um homem de castanha. 489 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 Mas é difícil dizer a idade das castanhas. 490 00:38:41,673 --> 00:38:45,089 Não tem nenhuma relação com a investigação da Kristine. 491 00:38:45,173 --> 00:38:49,589 Não temos 100% de certeza, mas gostaríamos de achar uma explicação. 492 00:38:50,131 --> 00:38:52,839 Desculpe, não estou entendendo. 493 00:38:53,423 --> 00:38:55,381 Reconhece o nome Laura Kjær? 494 00:38:56,964 --> 00:38:57,839 Não. 495 00:38:57,923 --> 00:39:00,631 Ela mora perto de um parquinho em Husum. 496 00:39:00,714 --> 00:39:01,673 Em Cedervænget. 497 00:39:01,756 --> 00:39:05,756 Talvez sua filha conhecesse alguém na área ou tivesse ido lá brincar? 498 00:39:05,839 --> 00:39:08,089 Não, não conhecemos ninguém em Husum. 499 00:39:08,173 --> 00:39:09,006 O que é isso? 500 00:39:09,089 --> 00:39:11,298 - Posso tomar um copo d'água? - Claro. 501 00:39:14,964 --> 00:39:19,089 Estamos esmiuçando alguns detalhes. Como eu disse, pode não ser nada. 502 00:39:19,173 --> 00:39:21,756 Se não é nada, por que estão aqui? 503 00:39:21,839 --> 00:39:23,631 - Qual é a sua teoria? - Nenhuma. 504 00:39:24,214 --> 00:39:27,339 Tentamos determinar se é aleatório ou está ligado 505 00:39:27,423 --> 00:39:30,131 a uma investigação de homicídio em andamento. 506 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 Homicídio? 507 00:39:32,756 --> 00:39:33,798 Quem foi morto? 508 00:39:34,339 --> 00:39:38,464 A impressão digital da minha filha foi encontrada em uma prova? 509 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 Devo enfatizar que isso não muda nada no caso da sua filha. 510 00:39:42,131 --> 00:39:44,839 Só precisamos entender como… 511 00:39:44,923 --> 00:39:46,714 Ela vendia na estrada. 512 00:39:49,548 --> 00:39:50,423 Todo outono. 513 00:39:51,173 --> 00:39:54,964 Com a Mathilde, da turma dela. Tinham uma barraquinha. 514 00:39:56,548 --> 00:40:00,298 Faziam biscoitos, limonada, e vendiam homens de castanha. 515 00:40:09,423 --> 00:40:12,756 Eram como estes, usando gravetos em vez de fósforos? 516 00:40:14,881 --> 00:40:17,839 - Sim. - Sabe quem pode ter comprado? 517 00:40:17,923 --> 00:40:21,089 Eram principalmente os pais ou eram amigos? 518 00:40:22,089 --> 00:40:25,131 Não, poderia ter sido qualquer um. 519 00:40:26,339 --> 00:40:28,464 Não se lembram da Kristine vendendo… 520 00:40:28,548 --> 00:40:31,506 Foi o que pensamos. Ainda bem que confirmamos. 521 00:40:32,673 --> 00:40:34,256 Muito obrigada pela ajuda. 522 00:40:37,548 --> 00:40:39,881 - Estão indo embora? - Sim, obrigada. 523 00:40:49,589 --> 00:40:51,506 Eu disse que cuidaria disso. 524 00:40:51,589 --> 00:40:55,006 - Eles são adultos. - Mas você poderia ser atencioso. 525 00:41:02,464 --> 00:41:03,673 - Você está bem? - Sim. 526 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Sim. 527 00:41:07,423 --> 00:41:08,964 - Pronto para comer? - Sim. 528 00:41:10,923 --> 00:41:12,381 Mas alguém foi morto, 529 00:41:12,923 --> 00:41:15,131 e eu não entendo o homem de castanha. 530 00:41:15,673 --> 00:41:17,506 Disseram que não tinha ligação. 531 00:41:22,423 --> 00:41:24,339 Steen Hartung acabou de ligar. 532 00:41:24,423 --> 00:41:26,589 Eu mandei não irem até eles. 533 00:41:26,673 --> 00:41:28,964 Eu sei, mas estávamos perto. 534 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 Conseguimos confirmar que a impressão é coincidência. 535 00:41:32,631 --> 00:41:35,589 Devo anotar na referência que você desafia ordens? 536 00:41:35,673 --> 00:41:39,589 É comigo, mas não está dando certo com o Hess. Não aguento. 537 00:41:40,298 --> 00:41:42,214 - Ele não pode fazer outra coisa? - Não. 538 00:41:42,298 --> 00:41:44,714 Interrogue o parceiro, pegue provas. 539 00:41:44,798 --> 00:41:46,006 - Sim, mas… - Obrigado! 540 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 Sebastian? 541 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 Oi. 542 00:42:02,506 --> 00:42:04,173 Desculpe, é… 543 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 - Não tem ninguém em casa? - Na verdade, tem. 544 00:42:08,381 --> 00:42:11,006 Mas o velho não me deixou entrar. 545 00:42:11,881 --> 00:42:12,964 É típico do Aksel. 546 00:42:13,048 --> 00:42:13,881 Oi. 547 00:42:15,839 --> 00:42:17,548 Flores e sorvete. Fantástico. 548 00:42:20,423 --> 00:42:22,506 - Você esqueceu, não foi? - Não. 549 00:42:22,589 --> 00:42:24,506 Não, eu estava ansiosa por isto. 550 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 - Me dê todos os seus noves. - Peixinho. 551 00:42:29,048 --> 00:42:30,298 - Oi. - Oi. 552 00:42:30,381 --> 00:42:31,756 - Oi, mãe. - Oi, querida. 553 00:42:32,923 --> 00:42:34,131 Este é o Sebastian. 554 00:42:34,839 --> 00:42:37,173 Le e Aksel, o avô da Le. 555 00:42:37,256 --> 00:42:40,214 Ele é um policial aposentado, então é meio… 556 00:42:41,798 --> 00:42:44,673 Não quis ser grosseiro, mas nunca se sabe. 557 00:42:44,756 --> 00:42:47,214 Isso não é problema. Tudo bem. 558 00:42:48,798 --> 00:42:50,798 Oi. Você deve ser a Le. 559 00:42:53,673 --> 00:42:54,798 Obrigado pelo convite. 560 00:42:56,131 --> 00:42:57,964 Vou guardar o sorvete. 561 00:43:01,548 --> 00:43:03,214 Sua mãe fugiu com o sorvete. 562 00:43:05,089 --> 00:43:07,381 Vamos combinar que as flores são para você? 563 00:43:07,464 --> 00:43:09,048 - Obrigada. - Aqui está. 564 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 - Quer ver meu quarto? - Eu adoraria. 565 00:43:12,339 --> 00:43:14,048 - É por aqui. - Certo. 566 00:43:19,048 --> 00:43:23,673 Sei que é tarde, mas recebi um caso especial. 567 00:43:29,173 --> 00:43:30,923 Não me olhe assim. 568 00:43:31,006 --> 00:43:32,964 Eu falei com o Nylander. 569 00:43:35,589 --> 00:43:39,339 - Conseguiu uma referência? - A mão da vítima foi cortada. 570 00:43:44,881 --> 00:43:47,589 - Alguma foto? - Não. Vejo você amanhã. Tchau. 571 00:43:49,714 --> 00:43:53,006 - E a comida? - No congelador. Carne ensopada. 572 00:43:53,089 --> 00:43:53,964 Obrigada. 573 00:44:48,173 --> 00:44:51,673 Rosa Hartung voltou hoje como ministra de Serviços Sociais. 574 00:44:51,756 --> 00:44:55,589 Ela estava de licença há um ano, desde que perdeu a filha tragicamente. 575 00:44:55,673 --> 00:44:58,548 Como todos sabem, este ano foi difícil. 576 00:44:58,631 --> 00:44:59,464 NOVIDADES? 577 00:44:59,548 --> 00:45:02,381 AINDA NÃO. APROVEITE COPENHAGUE. FALO AMANHÃ. FRANÇOIS. 578 00:45:02,464 --> 00:45:03,839 É hora de olhar adiante. 579 00:45:03,923 --> 00:45:07,464 Sou grata pela confiança demonstrada pela primeira-ministra. 580 00:45:24,798 --> 00:45:27,464 - Sim? - Quem é você? O que faz aqui? 581 00:45:28,256 --> 00:45:30,798 Eu moro aqui. É o meu apartamento. 582 00:45:34,714 --> 00:45:37,798 Não se preocupe. Sou policial. 583 00:45:39,339 --> 00:45:40,339 Mark Hess. 584 00:45:42,006 --> 00:45:43,589 Nehru. Sou o zelador. 585 00:45:46,173 --> 00:45:47,798 O que há com o apartamento? 586 00:45:48,298 --> 00:45:52,381 - Inspeção? - Não, eu só queria pintar. 587 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 - E vender. - Parece uma boa ideia. 588 00:45:56,464 --> 00:46:00,589 A propósito, você tem fita crepe? 589 00:46:01,381 --> 00:46:02,548 Tenho. 590 00:46:02,631 --> 00:46:06,756 E se precisar de um corretor de imóveis, também conheço um. 591 00:46:07,673 --> 00:46:08,798 Cinco minutos. 592 00:46:35,131 --> 00:46:37,923 CORPO NÃO ENCONTRADO ONDE ESTÁ KRISTINE HARTUNG? 593 00:46:41,756 --> 00:46:44,131 DESMEMBRADA E ENTERRADA 594 00:46:46,964 --> 00:46:49,089 PARA ONDE FOI LEVADA? 595 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 Acho que devo ter o labrador mais velho do mundo. 596 00:47:02,756 --> 00:47:07,881 No final, tive que pular atrás dele completamente vestido. 597 00:47:07,964 --> 00:47:09,964 Que bom que o salvou! 598 00:47:11,214 --> 00:47:14,089 - Quer ver minha árvore genealógica? - Agora não. 599 00:47:15,631 --> 00:47:17,048 Vou mostrar outra coisa. 600 00:47:34,089 --> 00:47:37,589 - Dia ruim no trabalho? - Está tudo bem. 601 00:47:37,673 --> 00:47:39,589 Está quase no fim, então… 602 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 Fiz estes depois da escola. Pode ficar com eles. 603 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 Legal, homens de castanha. Eu fazia quando estava na escola também. 604 00:47:51,214 --> 00:47:52,839 É um labrador velho? 605 00:47:52,923 --> 00:47:55,714 Não, é um cavalo, mas podemos fazer um cachorro. 606 00:47:55,798 --> 00:47:57,339 Eu adoraria. 607 00:47:57,423 --> 00:47:58,673 Você tem fósforos? 608 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 Tire a ponta para que não tenham mãos. 609 00:48:12,548 --> 00:48:13,798 Vamos lá… 610 00:48:15,964 --> 00:48:16,881 Mãe… 611 00:48:18,214 --> 00:48:19,048 Mãe… 612 00:48:21,256 --> 00:48:22,673 Vem brincar com a gente. 613 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 - Preciso sair. - Agora? 614 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 Sério, mãe? 615 00:48:32,714 --> 00:48:37,214 - Alô? É o Aksel. - Desculpe ligar tão tarde. 616 00:48:37,298 --> 00:48:41,839 Pode cuidar da Le? Só por uma hora. Tenho que fazer uma coisa. 617 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 Claro. Me dê 15 minutos. 618 00:48:45,006 --> 00:48:47,631 Não pode sentar aqui. Você precisa ir embora. 619 00:48:49,881 --> 00:48:51,714 Vou ter que chamar a segurança. 620 00:48:52,464 --> 00:48:53,881 O que está fazendo aqui? 621 00:48:55,381 --> 00:48:56,298 Diga. 622 00:48:57,798 --> 00:49:01,756 Preciso falar com o garoto, mas um idiota proibiu mais visitas hoje. 623 00:49:01,839 --> 00:49:02,881 Fui eu. 624 00:49:03,589 --> 00:49:05,673 Ele já passou por muita coisa hoje. 625 00:49:06,339 --> 00:49:07,339 Naia Thulin. 626 00:49:10,714 --> 00:49:12,131 O que está fazendo aqui? 627 00:49:16,548 --> 00:49:17,548 Seremos breves. 628 00:49:22,964 --> 00:49:24,714 - Eu falo com o garoto. - Tudo bem. 629 00:49:27,048 --> 00:49:28,006 Oi, Magnus. 630 00:49:34,673 --> 00:49:36,173 Desculpe incomodá-lo. 631 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 Somos da polícia. Queremos falar com você, se possível. 632 00:49:54,298 --> 00:49:59,173 - Pode desligar isso um minuto? - É o jogo chamado "Amaldiçoado"? 633 00:50:00,381 --> 00:50:01,631 Você é bom nele. 634 00:50:08,506 --> 00:50:11,464 Magnus, pode fazer uma pequena pausa? 635 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 Tenho uma missão para você, como no jogo. 636 00:50:15,881 --> 00:50:18,298 Preciso que me ajude a resolver. 637 00:50:20,881 --> 00:50:21,923 Gostaria? 638 00:50:37,506 --> 00:50:40,714 Veja isto, Magnus. Tenho algumas fotos aqui. 639 00:50:42,673 --> 00:50:46,214 Você tem cinco segundos para me dizer se algo 640 00:50:47,214 --> 00:50:49,339 nas fotos não é como deveria ser. 641 00:50:51,798 --> 00:50:52,881 Está disposto? 642 00:50:54,798 --> 00:50:57,256 É difícil. Preciso de suas habilidades. 643 00:50:58,881 --> 00:51:00,006 Vamos começar. 644 00:51:43,506 --> 00:51:45,881 O que tem nesta? Você não viu antes? 645 00:51:47,089 --> 00:51:50,423 Tem certeza de que o homem de castanha não estava no parquinho ontem? 646 00:51:50,506 --> 00:51:53,964 - Magnus? - Tem certeza de que não estava lá? 647 00:51:54,881 --> 00:51:55,923 Pense bem. 648 00:51:56,673 --> 00:51:58,881 Magnus, olhe outra vez. 649 00:52:03,423 --> 00:52:04,923 Minha mãe não vai voltar? 650 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 Não vai, Magnus. 651 00:52:23,714 --> 00:52:27,006 Sua mãe está em um lugar melhor agora. 652 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 No Céu? 653 00:52:36,964 --> 00:52:38,464 Sim, no Céu. 654 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 Homem de castanha 655 00:52:50,798 --> 00:52:55,381 Entre, homem de castanha 656 00:52:55,464 --> 00:52:57,548 Entre 657 00:52:57,631 --> 00:53:00,339 Você tem castanhas 658 00:53:00,423 --> 00:53:04,256 Para mim hoje? 659 00:53:04,339 --> 00:53:06,548 Obrigada 660 00:53:06,631 --> 00:53:09,006 Nylander tem que reabrir o caso Hartung. 661 00:53:09,798 --> 00:53:11,048 Não vai acontecer. 662 00:53:11,131 --> 00:53:13,964 Se o homem de castanha foi plantado na hora do assassinato, 663 00:53:14,048 --> 00:53:15,798 a digital não é coincidência. 664 00:53:15,881 --> 00:53:19,131 Pode ser. Os dois casos podem não ter relação. 665 00:53:19,673 --> 00:53:23,548 - Ainda acha que é o parceiro? - Não falei isso, mas ele não tem álibi. 666 00:53:23,631 --> 00:53:25,298 Para mim hoje? 667 00:53:25,381 --> 00:53:27,589 Homem de castanha 668 00:53:27,673 --> 00:53:29,131 Obrigada 669 00:53:29,214 --> 00:53:32,131 Entre, homem de castanha 670 00:53:32,214 --> 00:53:37,173 Entre, homem de castanha 671 00:53:37,256 --> 00:53:39,256 Para mim hoje? 672 00:53:39,339 --> 00:53:41,381 - O caso Hartung foi investigado. - Foi? 673 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 Sim, o criminoso confessou. Ele está preso. Caso encerrado. 674 00:53:45,089 --> 00:53:46,048 E tudo bem? 675 00:53:46,131 --> 00:53:50,798 Não quero revirar outro caso, porque estou lutando para resolver este. 676 00:53:51,589 --> 00:53:55,006 Entre, homem de castanha 677 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 Castanhas para mim hoje? 678 00:53:58,048 --> 00:54:03,089 Você tem castanhas para mim hoje? 679 00:54:04,673 --> 00:54:08,673 Obrigada 680 00:55:50,214 --> 00:55:56,381 Legendas: Leonardo Pizzolato