1
00:00:24,089 --> 00:00:27,881
마리우스, 외럼네 소들이 탈출해
돌아다닌다는 제보가 들어왔어요
2
00:00:30,339 --> 00:00:32,089
외럼한테 전화해 봤어?
3
00:00:33,839 --> 00:00:35,131
안 받던데요
4
00:00:35,714 --> 00:00:38,339
사모님께 늦는다고 말씀드릴게요
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,839
내가 외럼 집으로 가볼게
괜찮아, 끊어
6
00:00:53,839 --> 00:00:55,839
"간 파테, 치즈 샌드위치"
7
00:01:11,756 --> 00:01:13,173
"경찰"
8
00:01:15,506 --> 00:01:19,464
{\an8}"1987년, 덴마크 묀섬"
9
00:01:35,131 --> 00:01:36,131
외럼?
10
00:01:40,714 --> 00:01:41,589
외럼
11
00:01:49,006 --> 00:01:51,631
외럼, 그쪽 소가 또 도망쳤어요
12
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
외럼?
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,423
조용히 해, 그만
14
00:02:31,714 --> 00:02:32,798
외럼?
15
00:02:34,048 --> 00:02:34,923
아무도 없어요?
16
00:02:45,964 --> 00:02:49,381
세상에, 이게 뭔 일이래
17
00:02:57,048 --> 00:02:58,631
마리우스예요, 경찰입니다
18
00:03:08,589 --> 00:03:09,423
저기요
19
00:03:23,631 --> 00:03:24,464
저기
20
00:03:25,381 --> 00:03:26,256
저기요
21
00:03:56,881 --> 00:03:57,756
이런
22
00:04:02,214 --> 00:04:03,089
얘야
23
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
묀 경찰서 유테 경관입니다
24
00:04:12,964 --> 00:04:15,631
나야, 외럼네 목장으로
구급차 좀 불러줘
25
00:04:15,714 --> 00:04:17,631
- 무슨 일이죠?
- 3명이 사망했어
26
00:04:17,714 --> 00:04:20,006
남자애 하나는 다쳤는데 살아있고
27
00:04:20,089 --> 00:04:22,298
- 첫째요?
- 아니
28
00:04:22,381 --> 00:04:26,006
- 막내, 입양한 애 중 하나
- 그렇군요
29
00:04:26,089 --> 00:04:27,923
입양했던 여자애는 어떻게 됐죠?
30
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
지원 병력 다 보내, 어서
외럼 추적 시작하고
31
00:04:34,089 --> 00:04:35,756
일단 얼른 집에서 나와요
32
00:04:49,881 --> 00:04:51,089
경찰이다
33
00:04:52,506 --> 00:04:53,339
누구 있나?
34
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
쉿, 괜찮아
35
00:05:55,548 --> 00:05:56,548
됐다
36
00:05:57,964 --> 00:06:00,548
무서워할 거 없어
아저씬 경찰이란다
37
00:06:01,964 --> 00:06:04,298
아저씨는 마리우스고
널 도와주러 온 거야
38
00:06:05,798 --> 00:06:07,673
아스트리드 맞지?
39
00:06:09,339 --> 00:06:11,964
그래, 여기 사니?
40
00:06:36,048 --> 00:06:38,923
{\an8}"넷플릭스 시리즈"
41
00:07:18,548 --> 00:07:22,673
{\an8}"코펜하겐, 현재"
42
00:07:24,423 --> 00:07:28,714
{\an8}"10월 6일, 화요일"
43
00:07:46,839 --> 00:07:49,714
- 이제 가야지
- 그래
44
00:08:03,589 --> 00:08:05,714
- 이거 챙겨
- 이따 봐
45
00:08:14,214 --> 00:08:16,673
- 다른 건 뭐 발라줄까?
- 초콜릿요
46
00:08:17,548 --> 00:08:19,464
건강하게 먹기로 했잖아
47
00:08:24,173 --> 00:08:25,506
내일부터 하자
48
00:08:28,006 --> 00:08:30,214
- 학교 가방은 다 쌌어?
- 네
49
00:08:31,006 --> 00:08:32,631
양파튀김도 올려주세요
50
00:08:42,339 --> 00:08:43,798
갈 준비 하렴
51
00:08:45,131 --> 00:08:47,548
지각하면 선생님이 뭐라고 하잖아
52
00:08:48,256 --> 00:08:51,048
- 오늘 가계도 내야 해요
- 그래?
53
00:08:51,131 --> 00:08:54,048
- 엄마는 하나도 안 도와줬죠
- 할아버지가 다 했다던데?
54
00:08:54,131 --> 00:08:55,548
나뭇잎이 잘 떨어져요
55
00:08:55,631 --> 00:08:57,923
그 생각은 진작 했어야지, 가자
56
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
방과 후 수업 갈 때
양쪽 다 살피는 거 잊지 말고
57
00:09:00,923 --> 00:09:03,964
- 우리 집 가계도 볼품없어요
- 그 정도면 훌륭해, 됐어
58
00:09:04,048 --> 00:09:07,381
하산은 엄청 많은데
난 엄마랑 할아버지밖에 없잖아요
59
00:09:07,464 --> 00:09:11,756
- 진짜 할아버지도 아니고
- 버니랑 버디까지 하면 다섯이야
60
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
- 동물까지 넣는 애들은 없어요
- 그러니까 네가 운이 좋은 거지
61
00:09:15,964 --> 00:09:17,339
세바스티안은요?
62
00:09:19,089 --> 00:09:20,298
그 사람이 왜?
63
00:09:20,381 --> 00:09:23,673
같이 자는 사이잖아요
내가 모를 줄 알았죠?
64
00:09:23,756 --> 00:09:25,798
그래, 근데 엄마 남친은 아니야
65
00:09:30,756 --> 00:09:35,256
네가 원한다면
오늘 저녁 같이 먹자고 할게
66
00:09:35,339 --> 00:09:37,548
- 가계도에 올려도 돼요?
- 아니
67
00:09:38,423 --> 00:09:40,798
빨리 가, 끝나면 할아버지가
데리러 오실 거야
68
00:09:40,881 --> 00:09:43,131
조만간 엄마가 맨날
너 데리러 올 수 있어
69
00:09:43,964 --> 00:09:45,506
- 알겠어요, 가요
- 잘 가
70
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
10월 첫째 주 화요일입니다
의회가 열리는 날이죠
71
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
하지만 오늘 주제는
여왕이나 수상이 아니라
72
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
사회복지부 장관
로사 하르퉁입니다
73
00:09:58,839 --> 00:10:04,923
작년에 딸이 살해된 이후
처음으로 복귀하는 자리죠
74
00:10:05,006 --> 00:10:08,464
모든 덴마크 국민이
사건의 추이를 지켜보는 가운데
75
00:10:08,548 --> 00:10:10,714
피고인이 전과자인 만큼
보호 감찰과 부정기형에 대해
76
00:10:10,798 --> 00:10:11,631
저 꼴통은 뭐야?
77
00:10:11,714 --> 00:10:13,256
검토하는 계기가 됐습니다
78
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
- 뉠란데르랑 만나기로 했어요
- 회의 중인데요
79
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
또 이러네
벌써 두 번이나 취소했잖아요
80
00:10:20,131 --> 00:10:21,631
저도 어쩔 수 없어요
81
00:10:22,131 --> 00:10:22,964
그래도…
82
00:10:23,589 --> 00:10:25,923
- 뉠란데르!
- 지원 더 해주기로 했잖아요
83
00:10:26,006 --> 00:10:30,131
- 새 직원 왔잖아
- 유로폴에서 쫓겨난 사람요?
84
00:10:30,214 --> 00:10:31,756
- 잠깐 얘기 좀 해요
- 지금은 안 돼
85
00:10:31,839 --> 00:10:34,006
- 괜찮아, 얘기 끝났어
- 아니거든요
86
00:10:35,131 --> 00:10:38,756
하르퉁 사건 해결했을 때
저희 부서 지원 인력 약속했잖아요
87
00:10:39,423 --> 00:10:43,006
예산 빼돌리고 있다면
경찰청장님 뉴스에 나올 겁니다
88
00:10:43,089 --> 00:10:46,923
- 그렇게 전해요
- 다음에 얘기하지
89
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
안녕하세요
90
00:10:48,964 --> 00:10:52,131
용건이 뭔진 몰라도
다음 주까지 기다려
91
00:10:52,214 --> 00:10:54,423
사이버 범죄수사국에 지원하려고요
92
00:10:56,548 --> 00:10:57,631
왜?
93
00:10:58,214 --> 00:11:01,006
지원하고 싶은 자리가 나서요
94
00:11:02,048 --> 00:11:03,714
- 일이 많아서 그래?
- 아뇨
95
00:11:03,798 --> 00:11:06,089
그건 조정해 보자고
아니면 다른 이유가 있는 거야?
96
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
- 그래?
- 아니에요
97
00:11:07,923 --> 00:11:11,256
자네는 훌륭한 수사관이라
계속 우리 부서에 있으면 좋겠어
98
00:11:12,006 --> 00:11:16,506
따분한 사이버 어쩌고에는
나이 먹어서 가도 되잖아
99
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
이미 결정했어요
100
00:11:18,173 --> 00:11:20,923
추천서 써주셨으면 해서요
101
00:11:21,423 --> 00:11:23,464
생각해 볼게, 지금은 안 돼
102
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
일단 이거 좀 검토해 봐
후줌에서 여자가 하나 죽었어
103
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
- 헤스 데려와
- 헤스요?
104
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
유로폴 소속인데 잘릴지 말지
결정될 동안 여기서 일할 사람
105
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
가 봐, 겐스가 기다려
자네를 찾던데
106
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
얼른
107
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
사이버 범죄수사국이라니, 툴린
108
00:11:50,256 --> 00:11:52,964
국회 앞에는 벌써
깃발이 휘날리고 있습니다
109
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
10월 첫째 주 화요일은
110
00:11:54,881 --> 00:11:58,298
국회를 재개하는 날이라
항상 축제 분위기입니다
111
00:11:58,381 --> 00:12:03,256
장관 및 국회의원들이
줄지어 도착할 예정이라
112
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
얼마 안 있어 이 계단엔
기자와 사진작가들이 몰릴 겁니다
113
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
하지만 평소와는 좀 다르죠
114
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
오늘은 다들
한 분을 기다리고 있습니다
115
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
사회복지부 장관 로사 하르퉁이죠
116
00:12:16,714 --> 00:12:19,673
작년 12살 난 딸이
납치, 살해당한 후
117
00:12:19,756 --> 00:12:22,506
처음으로 복귀하는 날입니다
118
00:12:22,589 --> 00:12:24,589
범인은 리누스 베케르였고…
119
00:12:25,214 --> 00:12:26,131
보겔입니다
120
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
저 리브예요
장관님 맞을 준비는 끝났어요
121
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
장관님이 좋아하시는 커피도
많이 구비해 놨고요
122
00:12:31,964 --> 00:12:33,464
잘했어, 리브
123
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
- 언제쯤 도착하시나요?
- 차에서 전화할게
124
00:12:38,839 --> 00:12:42,256
- 아직 출발 안 했어요?
- 늦진 않을 거야
125
00:12:42,339 --> 00:12:45,173
- 금방 갈게
- 장관님 괜찮으신가요?
126
00:12:51,131 --> 00:12:52,464
로사
127
00:12:55,423 --> 00:12:57,506
차 왔어, 사람들 기다린다
128
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
로사?
129
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
- 밥 다 먹었어?
- 네
130
00:13:08,131 --> 00:13:09,589
갈 준비는 했고?
131
00:13:10,298 --> 00:13:12,298
엄마 가면 우리도 바로 가자
132
00:13:13,714 --> 00:13:14,964
전 자전거 타고 갈게요
133
00:13:15,631 --> 00:13:17,006
아냐, 태워줄게
134
00:13:18,173 --> 00:13:19,839
요새는 다 자전거 타잖아요
135
00:13:21,381 --> 00:13:24,006
하던 대로 해, 엄마는?
136
00:13:24,839 --> 00:13:25,673
몰라요
137
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
로사
138
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
차 기다려, 보겔 왔어
139
00:13:50,006 --> 00:13:52,214
애 냄새가 어땠는지 기억이 안 나
140
00:13:55,298 --> 00:13:56,131
여보
141
00:14:04,048 --> 00:14:07,006
스틴, 내가 할 수 있을지…
142
00:14:07,714 --> 00:14:08,673
할 수 있어
143
00:14:12,506 --> 00:14:13,839
애가 자랑스러워할 거야
144
00:14:15,173 --> 00:14:16,006
알지?
145
00:14:21,506 --> 00:14:22,756
가요
146
00:14:28,464 --> 00:14:31,506
- 오늘 언제 끝나?
- 구스타우는 내가 데리러 갈게
147
00:14:33,714 --> 00:14:36,048
- 하루하루 버티면 나아질 거야
- 그래
148
00:14:37,131 --> 00:14:38,631
하루하루 버티자
149
00:14:48,048 --> 00:14:49,631
- 왔어?
- 새로운 기사한테 인사해
150
00:14:49,714 --> 00:14:50,589
그래
151
00:14:51,089 --> 00:14:52,006
- 오셨어요?
- 응
152
00:14:52,506 --> 00:14:54,756
- 로사야
- 야코브 라소울리예요, 갑시다
153
00:14:59,464 --> 00:15:00,589
아빠, 가요
154
00:15:32,214 --> 00:15:33,673
여기엔 얼마나 있을 거예요?
155
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
며칠 있다 갈 거예요
156
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
- 헤이그에 살아요?
- 아뇨, 떠돌이죠
157
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
암스테르담과 리스본
마르세유뿐만 아니라
158
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
파리, 부다페스트에 있는
팀에서 일하거든요
159
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
- 그 자리엔 얼마나 있었어요?
- 5년요
160
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
- 5년?
- 이것 좀 빌릴게요
161
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
보통 연락 경관은
파견 기간이 2년이던데
162
00:15:59,381 --> 00:16:00,714
그렇군요
163
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
좀 이따 먼저 가도 돼요?
164
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
- 먼저 가다뇨?
- 집 때문에 처리할 게 있어서요
165
00:16:09,923 --> 00:16:11,589
그러세요
166
00:16:14,339 --> 00:16:17,298
잠깐 여기 세워줄래요?
커피 마시고 싶어서요
167
00:16:23,339 --> 00:16:25,881
- 올 때 들릅시다
- 그래요
168
00:16:45,673 --> 00:16:48,339
동료한테 전화 한 통만 할게요
169
00:16:53,423 --> 00:16:55,006
프랑수아, 나 마크
170
00:16:55,881 --> 00:16:57,131
이거 바뀐 번호야
171
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
피해자는 라우라 키예르, 37살이고
172
00:17:06,673 --> 00:17:10,173
코펜하겐 시내
치과에서 일하는 간호사죠
173
00:17:11,173 --> 00:17:14,048
잠자리에 들려다
기습을 당한 모양이에요
174
00:17:14,131 --> 00:17:16,464
지하실 문은
강제로 연 흔적이 있어요
175
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
위층에서 자던 10살짜리 아들은
일어나니 아무도 없었다고 했죠
176
00:17:24,798 --> 00:17:28,423
옷 갈아입고 아침 만들면서
엄마를 기다렸는데
177
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
엄마가 안 와서 옆집에 갔다더군요
178
00:17:32,006 --> 00:17:34,298
옆집 사람이 이 집에 왔다
개 짖는 소리를 듣고
179
00:17:35,214 --> 00:17:39,381
놀이터로 갔는데 거기서
피해자를 발견하고 신고했어요
180
00:17:40,798 --> 00:17:42,048
옆집 사람 말로는
181
00:17:42,131 --> 00:17:45,548
피해자와 아들은
거의 매일 놀이터에 갔었대요
182
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
애 아빠는 몇 년 전에
암으로 죽었고
183
00:17:49,631 --> 00:17:53,339
이 사진에 있는 건 새 남친이죠
한스 헨리크 하우게
184
00:17:53,423 --> 00:17:56,756
로스킬레에서 하는 IT 전시회 갔다
소식 듣고 오는 길이에요
185
00:17:56,839 --> 00:17:59,756
- 목격자는요?
- 아직, 조사 중이죠
186
00:17:59,839 --> 00:18:02,006
- 아들은 어때요?
- 옆집에 있어요
187
00:18:02,089 --> 00:18:04,839
- 뭐 보거나 들은 거 없대요?
- 없는 것 같아요
188
00:18:05,506 --> 00:18:09,256
물어보려고 했는데 말이 안 통해요
입을 안 열더라고요
189
00:18:09,881 --> 00:18:11,673
자폐증 증상이 있을 거예요
190
00:18:11,756 --> 00:18:14,089
"예약
자폐 진단 검사"
191
00:18:17,673 --> 00:18:21,506
- 애랑 얘기해 볼래요?
- 나중에, 애 좀 괜찮아지면요
192
00:18:21,589 --> 00:18:23,964
- 도난당한 물건은요?
- 조사한 바로는 없어요
193
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
안녕하세요, 겐스
194
00:19:04,798 --> 00:19:06,048
- 왔네요
- 어때요?
195
00:19:06,798 --> 00:19:08,589
시원치 않아요, 비가 왔었거든요
196
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
사망 시각은요?
197
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
자정부터 비가 왔으니
그때쯤으로 추정돼요
198
00:19:21,089 --> 00:19:25,048
발자국이 있어도 씻겨 내려갔겠죠
199
00:19:25,756 --> 00:19:26,714
시신 볼래요?
200
00:19:34,506 --> 00:19:35,339
봐요
201
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
집에선 저항했던 흔적도 없고
피해자 발도 깨끗한 거로 봐서
202
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
집에서 의식을 잃고
여기로 옮겨진 것 같아요
203
00:19:51,173 --> 00:19:55,464
상처를 보니 여기서
의식을 되찾고 방어하려 했죠
204
00:19:55,548 --> 00:19:58,714
- 절단당하기 전까지
- 절단?
205
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
여기
206
00:20:04,923 --> 00:20:06,173
예사롭지 않죠
207
00:20:07,173 --> 00:20:09,131
이래서 형사님한테 맡긴 겁니다
208
00:20:10,589 --> 00:20:12,548
화물차가 밤새 지나다니고
209
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
옆집은 멀리 떨어져 있어서
아무도 소리를 못 들었을 거예요
210
00:20:17,839 --> 00:20:20,714
- 찾았어요?
- 손? 아뇨
211
00:20:21,714 --> 00:20:22,964
개가 물고 갔으려나요?
212
00:20:23,881 --> 00:20:25,673
- 그럴 수도 있죠
- 누구죠?
213
00:20:26,756 --> 00:20:31,214
헤스요, 며칠 있다 갈 거래요
여긴 겐스, 포렌식 감식반이에요
214
00:20:31,298 --> 00:20:33,423
- 잘 왔어요
- 고마워요
215
00:20:34,881 --> 00:20:37,964
개가 물고 갔을 수도 있죠
지금으로선 할 말이 없네요
216
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
저건 뭐죠?
217
00:20:48,423 --> 00:20:49,631
체스트넛 맨
218
00:20:50,839 --> 00:20:52,298
이 친구한테 물어볼까요?
219
00:20:53,714 --> 00:20:55,298
혹시 모르니 가져갑시다
220
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
"증거물"
221
00:21:13,256 --> 00:21:15,548
조찬 때 장관님들을 만날 거야
222
00:21:15,631 --> 00:21:18,839
교회 예배와 개회식 전에
223
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
로사
224
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
로사?
225
00:21:24,048 --> 00:21:26,131
리브랑 다른 이들 먼저 봐야겠어
226
00:21:26,881 --> 00:21:28,673
개회식 전에 보면 돼
227
00:21:28,756 --> 00:21:31,839
부케랑도 만날 거지?
228
00:21:37,089 --> 00:21:39,298
야코브, 저쪽으로 돌아서 내려줘
229
00:21:39,381 --> 00:21:41,881
괜찮아, 여기서 내릴게
230
00:21:44,714 --> 00:21:46,631
어차피 겪어야 할 일인데, 뭐
231
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
로사 장관님, 복귀하니 어떠시죠?
232
00:21:50,798 --> 00:21:53,256
따님을 찾을 거란 희망이 있나요?
233
00:21:53,339 --> 00:21:56,589
장관님, 폭력 범죄를 더
강하게 다스려야 한다고 봅니까?
234
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
여러분도 아시다시피
작년은 힘든 한 해였습니다
235
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
제 가족 모두
여러분의 지지에 감사드립니다
236
00:22:13,964 --> 00:22:15,631
이젠 미래를 마주할 때죠
237
00:22:16,464 --> 00:22:20,173
제가 사회복지부 장관으로 복귀해
238
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
믿는 바를 위해 싸울 수 있도록
기회를 주시고
239
00:22:23,881 --> 00:22:26,048
절 믿어주신
수상님께 감사드립니다
240
00:22:26,756 --> 00:22:30,881
그래서 일에 집중하려고 하니
존중해 주시면 좋겠네요
241
00:22:31,798 --> 00:22:32,631
감사합니다
242
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
드디어 오셨네요
243
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
코트 주시면 커피 갖다 드릴게요
일하셔야죠
244
00:22:48,173 --> 00:22:49,214
고마워, 리브
245
00:22:50,048 --> 00:22:53,089
꽃이 쇄도해요
수상님도 카드 보내셨는데
246
00:22:53,173 --> 00:22:55,131
이따 보자고 하셨어요
247
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
그래, 바로 일 시작하는 게 좋겠어
248
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
집무실 새 단장은 했는데
아직 액자들은 안 걸었어요
249
00:23:06,631 --> 00:23:09,423
원하시는 데 걸어드릴게요
250
00:23:16,214 --> 00:23:19,006
일단 오후 회의를 잡아야 해
251
00:23:19,506 --> 00:23:21,631
아까 확인해 보니
메일이 먹통이더라고
252
00:23:22,131 --> 00:23:25,589
아직도 그래요
수석 비서관님이 처리하고 있어요
253
00:23:26,339 --> 00:23:28,256
엥엘스가 왜 내 메일을 처리하지?
254
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
비서관님이 말씀하실 거예요
255
00:23:32,589 --> 00:23:34,173
전 일단 커피부터 대령하죠
256
00:23:35,298 --> 00:23:36,423
저기, 리브
257
00:23:37,339 --> 00:23:38,298
무슨 일인데 그래?
258
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
장관님 메일함엔 보통
훈훈한 메일이 가득한데
259
00:23:43,173 --> 00:23:46,006
어떤 미친놈이
이상한 메일을 보내서요
260
00:23:46,089 --> 00:23:46,964
어떤 메일인데?
261
00:23:48,839 --> 00:23:51,339
비서관님 말로는 협박 메일이래요
262
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
따님에 대한 거요
263
00:23:56,589 --> 00:23:58,839
놀이터에 있던 애들이랑
264
00:23:58,923 --> 00:24:01,256
개 산책시키는 사람들
목록 갖다줘요
265
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
네
266
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
살해 도구 찾을 때
쓰레기통 뒤지는 것도 잊지 말고요
267
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
뭐라 할 말이 없네
268
00:24:08,923 --> 00:24:11,756
아스트루프, 피해자 컴퓨터
아이패드, 핸드폰 확인해 봐
269
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
네
270
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
근데 절차는 같아
271
00:24:17,173 --> 00:24:20,673
집 팔려고 며칠 있는 것뿐이야
272
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
빨리 가고 싶어 죽겠다
273
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
이따 문자 보낼게
274
00:24:31,923 --> 00:24:33,673
미안, 통화할 일이 있어서요
275
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
- 내가 뭘 하면 되죠?
- 글쎄요, 뭘 할 수 있는데요?
276
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
들어가게 해줘요, 젠장
277
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
마그누스랑 얘기해야 한다고요
278
00:24:51,214 --> 00:24:52,881
라우라랑 얼마나 알았죠?
279
00:24:54,214 --> 00:24:55,214
한스 헨리크?
280
00:24:56,839 --> 00:24:58,506
저 사람들 차고에서
뭐 하는 겁니까?
281
00:24:59,131 --> 00:25:02,131
- 시신은 놀이터에 있었다면서요?
- 일단 얘기 좀 하시죠
282
00:25:03,756 --> 00:25:06,089
대답해요, 안 지 얼마나 됐죠?
283
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
- 1년 정도요
- 그렇군요
284
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
- 새해 지나고 이사 왔어요
- 어떻게 만났죠?
285
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
인터넷으로요
286
00:25:15,381 --> 00:25:17,839
라우라 프로필 보고 메일 보냈어요
287
00:25:21,173 --> 00:25:22,756
마지막으로 본 게 언제예요?
288
00:25:24,089 --> 00:25:25,798
- 어제 아침요
- 네
289
00:25:26,298 --> 00:25:29,881
로스킬레 전시회 가기 전에요
전 IT 컨설턴트거든요
290
00:25:30,964 --> 00:25:32,214
어제 통화했어요?
291
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
저녁 먹고 통화했죠
292
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
제가 전화했었어요
293
00:25:39,089 --> 00:25:41,464
- 평소랑 똑같았죠
- 그랬군요
294
00:25:42,506 --> 00:25:43,673
어떻게 죽었죠?
295
00:25:44,798 --> 00:25:47,423
어떻게 됐는지 왜 말 안 해줘요?
296
00:25:50,798 --> 00:25:52,048
통화할 때 무슨 얘길 했나요?
297
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
별거 없었어요, 그냥…
298
00:25:57,089 --> 00:25:58,089
마그누스 얘길 했죠
299
00:25:58,173 --> 00:26:00,214
어제 왜 집에 안 왔죠?
300
00:26:00,923 --> 00:26:02,298
전시회가 내일 오후까지라서
301
00:26:02,964 --> 00:26:05,673
- 상사가 거기 있으라고 했어요
- 거기 다른 사람도 있었나요?
302
00:26:05,756 --> 00:26:09,256
네, 다들 거기 있었어요
전 9시쯤 숙소로 갔고요
303
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
숙소에서 마주친 사람 있어요?
304
00:26:15,339 --> 00:26:19,506
- 마그누스를 만나야겠어요
- 얘기부터 끝내고요
305
00:26:20,673 --> 00:26:22,506
- 두 분 약혼한 사인가요?
- 네
306
00:26:23,548 --> 00:26:25,423
반지는 어느 손에 끼고 있었죠?
307
00:26:28,006 --> 00:26:30,923
- 왼쪽요, 왜요?
- 자물쇠는 왜 바꿨어요?
308
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
- 안 바꿨는데요
- 바꿨잖아요
309
00:26:35,089 --> 00:26:37,506
저 배럴도 새것이고
310
00:26:38,214 --> 00:26:41,256
서랍에 있던
자물쇠공의 영수증을 보니
311
00:26:41,339 --> 00:26:44,339
어제 오후 3시 반에
자물쇠를 바꿨더군요
312
00:26:45,339 --> 00:26:48,089
라우라가 왜 어제 오후에
자물쇠를 바꿨을까요?
313
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
마그누스가…
314
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
열쇠를 맨날 잃어버려요
315
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
자폐 진단을 받을 것 같고요
316
00:26:58,714 --> 00:27:00,506
마그누스랑 얘기하고 싶어요
317
00:27:00,589 --> 00:27:02,506
애는 어디 있죠? 좀 봐야겠어요
318
00:27:04,881 --> 00:27:06,256
애랑 만나게 해줘요
319
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
네
320
00:27:10,839 --> 00:27:13,714
- 뭔가를 숨기고 있어요
- 누가? 헤스가?
321
00:27:13,798 --> 00:27:18,089
하우게, 피해자 약혼자요
알리바이가 없어요
322
00:27:18,173 --> 00:27:22,256
피해자가 살해당하기 전에
자물쇠 바꾼 것도 모르더라고요
323
00:27:22,339 --> 00:27:23,256
그래
324
00:27:23,339 --> 00:27:25,881
- 기소 증거는 충분한가?
- 아직요
325
00:27:25,964 --> 00:27:29,089
- 증거는 없어요, 확실치도 않고요
- 그럼 캐내야지
326
00:27:29,173 --> 00:27:31,673
- 부검 결과 나오면 연락해
- 제 추천서는요?
327
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
그건 나중에 얘기하자고
328
00:27:36,714 --> 00:27:39,631
약혼자 지문과 타액 채취하고
329
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
차도 살펴봐야 해요
330
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
라우라랑 약혼자 통화 내용
전부 뽑아줘요
331
00:27:44,714 --> 00:27:48,173
- 문자, 메일, SNS도
- 알겠어요
332
00:27:48,256 --> 00:27:49,631
문 좀 열어줘요
333
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
둘이 만났던 데이트 사이트
대화 내용도 전부요
334
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
알겠어요
335
00:27:57,006 --> 00:27:59,381
- 데이트 사이트가 뭐였죠?
- 몰라요
336
00:27:59,464 --> 00:28:02,381
이따 부검 결과 보러 갈게요
337
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
그래요
338
00:28:05,048 --> 00:28:07,173
느긋한 사람이네요
339
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
- 손은 찾았어요?
- 슬프게도 아직이에요
340
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
약혼자 짓일까요?
341
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
모르겠어요
342
00:28:17,673 --> 00:28:20,298
나이아, 그때 말했던 운동
언제 갈래요?
343
00:28:21,589 --> 00:28:23,298
새로운 증거 나오면 알려줘요
344
00:28:27,173 --> 00:28:30,589
오늘 새벽에 협박 메일이
하나 왔어요
345
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
경찰이 조사 중이고
내가 아침 내내…
346
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
나도 보고 싶어요
347
00:28:35,631 --> 00:28:37,798
- 모르는 게 나아요
- 보겠다고요
348
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
알겠어요
349
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
경찰이 서버 조사 중이에요
350
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
발신자가 누군지 추적하려는데
아직은…
351
00:29:01,881 --> 00:29:04,798
사진 보내면서 이렇게 썼더군요
352
00:29:05,464 --> 00:29:08,881
'한번 당해봐, 죽어 마땅한 것'
353
00:29:11,756 --> 00:29:13,548
크리스티네 인스타그램 사진이네요
354
00:29:16,256 --> 00:29:18,839
- 계정은 바로 폐쇄했었어요
- 네
355
00:29:18,923 --> 00:29:22,006
가장 우려되는 부분 중 하나예요
356
00:29:22,714 --> 00:29:27,464
범인이 전부터 계속
장관님을 지켜봤다는 거니까요
357
00:29:28,631 --> 00:29:32,756
이런 메일은 전에도 받아 봤어요
한심한 놈이죠, 별거 아니에요
358
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
경찰에선 경호원을 더
붙여야 한다고 하네요
359
00:29:38,506 --> 00:29:41,089
경호원은 됐어요
구스타우가 또 겁먹는 건 싫어요
360
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
- 경찰 측에선 발신자가…
- 알아서 처리해 줘요
361
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
용건 끝났으면 수상님 뵈러 갈게요
362
00:29:51,006 --> 00:29:51,881
그러세요
363
00:29:51,964 --> 00:29:53,798
- 고마워요
- 별말씀을
364
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
스틴 하르퉁입니다
365
00:29:58,048 --> 00:30:00,256
이름과 번호 남겨주시면
다시 연락드리겠습니다
366
00:30:04,298 --> 00:30:09,673
엥엘스랑 같이 못 만나서 미안
협박 메일이라고?
367
00:30:09,756 --> 00:30:11,381
크리스티네 사진을 보냈더라고
368
00:30:11,464 --> 00:30:14,006
- 어떤 사진?
- 인스타그램에서 퍼온 거
369
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
이런
370
00:30:18,881 --> 00:30:20,006
나한테 맡겨
371
00:30:21,298 --> 00:30:23,131
수상님 만나고 와
372
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
로사
373
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
이렇게 얼굴 보니까 좋네
374
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
크리스티네?
375
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
왔어, 아들?
376
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
오늘은 어땠어?
377
00:31:53,756 --> 00:31:55,173
이제 오지 마세요
378
00:32:01,298 --> 00:32:03,964
- 차에서 술 냄새 진동해요
- 그래
379
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
구스타우
380
00:32:08,548 --> 00:32:09,423
미안하다
381
00:32:09,506 --> 00:32:12,673
- 정말로
- 아빠만 힘든 거 아니에요
382
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
운전이나 해요
383
00:32:33,506 --> 00:32:36,506
온몸에 50번 정도 찔린
자상이 있어요
384
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
표면이 거칠고 우둘투둘한
둔기를 쓴 것 같고요
385
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
원예 기구 같은 거요?
386
00:32:45,298 --> 00:32:47,756
글쎄, 그럴 수도 있죠
387
00:32:48,506 --> 00:32:51,339
- 성폭행 흔적은요?
- 없어요
388
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
가학 성애라면 모를까
389
00:32:55,464 --> 00:32:57,839
끔찍하게 고문했더군요
390
00:32:59,173 --> 00:33:01,381
눈 도려내서 죽이기 전까지요
391
00:33:02,506 --> 00:33:04,756
손은 그보다 조금 전에 잘렸고요
392
00:33:05,798 --> 00:33:06,673
뭐로 잘랐죠?
393
00:33:10,256 --> 00:33:13,006
톱 같은 거요, 회전 톱 같은…
394
00:33:13,964 --> 00:33:17,214
허허벌판이니 배터리 쓰는
다이아몬드 커터를 썼을 거예요
395
00:33:17,298 --> 00:33:20,256
약혼자는요? 시신에서
그 사람 유전자나 타액 찾았나요?
396
00:33:20,339 --> 00:33:22,964
- 약혼자 짓이란 증거 같은 거요
- 나도 도움이 되고 싶은데
397
00:33:23,756 --> 00:33:25,923
너무 끔찍한 사건이라서요
근데 단서가 없네요
398
00:33:34,089 --> 00:33:36,506
- 겐스
- 잠깐 올래요?
399
00:33:36,589 --> 00:33:38,714
- 보여줄 게 있어요
- 지금 가요
400
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
- 왔어요?
- 네
401
00:33:42,006 --> 00:33:43,631
생각보다 시간이 좀 걸렸네요
402
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
- 별 소식 없어요?
- 왜 유로폴에서 여기로 보냈죠?
403
00:33:50,714 --> 00:33:54,798
일을 더럽게 못했어요?
아니면 술이나 다른 문제?
404
00:33:55,589 --> 00:33:57,464
상사와 얘기해 봐야 해요
405
00:33:57,548 --> 00:34:00,464
그쪽에서 다시 부를 때까지만
여기 있는 거고
406
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
여기 미련이 없으니
최대한 대충 하다 가겠네요
407
00:34:05,298 --> 00:34:06,298
맞죠?
408
00:34:06,881 --> 00:34:09,298
네, 거기다 집도 팔아야 하고요
409
00:34:18,089 --> 00:34:19,006
- 안녕하세요
- 왔군요
410
00:34:35,339 --> 00:34:36,798
뭐 좀 찾았어요?
411
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
왔군요
412
00:34:41,881 --> 00:34:44,798
- 혼자 올 줄 알았는데
- 손에 대한 단서는 찾았어요?
413
00:34:45,464 --> 00:34:49,214
- 저 친구 믿을 만한 겁니까?
- 어차피 듣지도 않아요
414
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
알겠어요
415
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
손은 못 찾았어요
416
00:34:57,006 --> 00:34:57,881
근데…
417
00:34:58,381 --> 00:35:01,839
혹시 범인 지문 찾을까 해서
놀이터 흙바닥도 조사하고
418
00:35:01,923 --> 00:35:03,964
체스트넛 맨에서도
지문 채취했거든요
419
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
그런데요?
420
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
그게…
421
00:35:09,923 --> 00:35:15,173
신원 확인하려면 보통 10개 지점이
필요한데 5개밖에 못 찾았어요
422
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
그래도…
423
00:35:18,089 --> 00:35:21,589
- 확인은 할 수 있었죠
- 뭘요?
424
00:35:22,923 --> 00:35:25,298
이 지문 주인이
425
00:35:26,173 --> 00:35:27,506
크리스티네 하르퉁이란 거요
426
00:35:30,423 --> 00:35:32,214
- 크리스티네 하르퉁?
- 맞아요
427
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
로사 하르퉁 딸요?
428
00:35:35,048 --> 00:35:36,923
나도 이상하다 생각했어요
429
00:35:37,589 --> 00:35:40,589
- 크리스티네 하르퉁은 죽었잖아요
- 그러니까요
430
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
착오가 틀림없어요
크리스티네 지문일 리가 없는데
431
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
- 세 번이나 검사했어요
- 이 장난감 만든 지 얼마나 됐죠?
432
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
전문가가 감정했는데
몇 년 됐다고 하더군요
433
00:35:54,673 --> 00:35:56,089
크리스티네 하르퉁이 누구죠?
434
00:36:03,339 --> 00:36:06,339
하르퉁 집엔 가지 마
그건 이미 종결된 사건이야
435
00:36:06,423 --> 00:36:07,756
그럼 크리스티네 지문이
436
00:36:07,839 --> 00:36:10,673
왜 후줌에 있는 체스트넛 맨에서
나온 건지 알 방법이 없잖아요
437
00:36:10,756 --> 00:36:13,798
그거 안 만드는 애들 없잖아
지문은 오래 가고
438
00:36:13,881 --> 00:36:19,131
그래도 하르퉁한테 어떻게 된 건지
물어보긴 해야죠
439
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
우연히 나온 거겠지
440
00:36:21,923 --> 00:36:23,673
- 그래요
- 안 그래도 힘들었을 텐데
441
00:36:23,756 --> 00:36:27,006
힘들었던 거 알지만 그래도…
442
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
약혼자나 좀 더 캐봐
443
00:36:28,881 --> 00:36:29,714
알겠어?
444
00:36:30,214 --> 00:36:32,006
- 네
- 좋아, 또 연락하지
445
00:36:32,506 --> 00:36:34,423
- 뭐래요?
- 뉠란데르가 안 된다네요
446
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
- 왜요?
- 오늘은 가지 말래요
447
00:36:36,881 --> 00:36:41,173
오늘은 로사 하르퉁이
의회로 복귀한 첫날이거든요
448
00:36:42,089 --> 00:36:43,048
그러니 기다리래요
449
00:36:44,506 --> 00:36:45,464
그래서 기다릴 거예요?
450
00:36:50,714 --> 00:36:54,923
갑자기 린이 일어나더니
영업시간 정책을 옹호하더라고
451
00:36:55,006 --> 00:36:58,089
일어선 채로 수상님을 맹비난했어
452
00:36:58,589 --> 00:37:01,423
의원들 반 이상이 야유했지
453
00:37:01,506 --> 00:37:04,964
그랬더니 린이 엄청 화내다
실수로 잔을 깬 거야
454
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
난 괜찮아
455
00:37:10,756 --> 00:37:13,464
그래서 오늘 괜찮았어?
부재중 전화 와 있던데
456
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
좀 힘들긴 했지만 무사히 넘겼어
457
00:37:23,881 --> 00:37:24,798
버틸 수 있을 거야
458
00:37:25,673 --> 00:37:26,506
그렇지?
459
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
리브 전화네
460
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
리브
461
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
응
462
00:37:35,881 --> 00:37:37,131
얘기해
463
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
그래
464
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
알겠어
465
00:37:52,798 --> 00:37:54,423
- 스틴 하르퉁이세요?
- 네
466
00:37:54,923 --> 00:37:57,381
불쑥 찾아와서 죄송해요
467
00:37:57,464 --> 00:37:58,506
경찰인데 들어가도 될까요?
468
00:37:59,339 --> 00:38:00,381
무슨 일이죠?
469
00:38:01,339 --> 00:38:03,798
들어가서 얘기하는 게
좋을 것 같네요
470
00:38:05,381 --> 00:38:07,214
- 들어오세요
- 고마워요
471
00:38:12,089 --> 00:38:14,381
장관님 있을 때 얘기할까요?
472
00:38:14,881 --> 00:38:16,673
아뇨, 그냥 저한테 얘기하세요
473
00:38:16,756 --> 00:38:18,214
- 알겠어요
- 왜 그러시죠?
474
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
이상하게 들리겠지만
오늘 범죄 현장에서
475
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
따님 지문이 묻은 장난감을
발견했어요
476
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
무슨 소리입니까?
477
00:38:32,256 --> 00:38:33,714
어떤 장난감요?
478
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
체스트넛 맨 장난감에서
따님 지문이 나왔어요
479
00:38:38,006 --> 00:38:41,506
이 장난감을 언제 만들었는지는
확실치 않고
480
00:38:42,006 --> 00:38:45,089
따님 사건과는
전혀 관련 없는 사건이에요
481
00:38:45,173 --> 00:38:50,006
저희도 혹시나 해서요
아는 게 있으면 말씀해 주세요
482
00:38:50,089 --> 00:38:52,881
미안하지만 이해가 안 돼요
483
00:38:53,423 --> 00:38:55,548
라우라 키예르라고 알아요?
484
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
아뇨
485
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
후줌의 놀이터 근처에 살아요
세데르벵에트 거리요
486
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
혹시 따님이 그쪽에 친구가 있거나
놀러 간 적이 있었나요?
487
00:39:05,839 --> 00:39:09,006
아뇨, 거기엔 아는 사람 없어요
왜 이러는 거죠?
488
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
- 물 한 잔만 마셔도 돼요?
- 그럼요
489
00:39:14,964 --> 00:39:19,173
몇 가지 조사할 게 있어서요
별거 아닐 수도 있어요
490
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
별거 아닌데 여기까지 온 겁니까?
491
00:39:21,839 --> 00:39:23,714
- 뭐길래 여기까지 왔죠?
- 별거 아니에요
492
00:39:24,214 --> 00:39:28,423
사건 증거물로 나와서 우연인지
연관이 있는 건지 궁금해서요
493
00:39:28,506 --> 00:39:30,381
살인 사건이거든요
494
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
살인 사건요?
495
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
누가 살해당했어요?
잠깐만요
496
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
우리 딸 지문이
범행 증거물에서 발견됐다고요?
497
00:39:38,548 --> 00:39:42,631
따님 사건에 미치는 영향은
전혀 없을 겁니다
498
00:39:42,714 --> 00:39:46,714
- 그냥 이게 왜 나왔는지만…
- 걔가 그걸 팔았었어요
499
00:39:49,548 --> 00:39:50,381
매년 가을마다요
500
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
반 친구 마틸데랑요, 판매대에서…
501
00:39:56,548 --> 00:40:00,298
쿠키도 굽고 레모네이드 만들어서
체스트넛 맨을 팔았었죠
502
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
이거 맞나요?
성냥 대신 나뭇가지를 썼거든요
503
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
- 네
- 샀을 만한 사람 아세요?
504
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
학부모나 친구들요
505
00:40:22,089 --> 00:40:25,339
아뇨, 아무나 살 수 있었어요
506
00:40:25,423 --> 00:40:26,256
그렇군요
507
00:40:26,339 --> 00:40:28,506
크리스티네가 그거 팔 때…
508
00:40:28,589 --> 00:40:31,506
그럴 것 같았어요
확인해서 다행이네요
509
00:40:32,631 --> 00:40:34,256
협조해 주셔서 감사합니다
510
00:40:37,548 --> 00:40:39,881
- 안 나가도 되죠?
- 그럼요
511
00:40:49,589 --> 00:40:51,506
내가 알아서 한다고 했잖아요
512
00:40:51,589 --> 00:40:55,048
- 저들도 알 건 알아야죠
- 배려는 갖다 버렸어요?
513
00:41:02,464 --> 00:41:03,589
- 괜찮아?
- 응
514
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
그래
515
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
- 저녁 먹을까?
- 그래
516
00:41:11,006 --> 00:41:12,506
살인이라니…
517
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
저 체스트넛 맨은 대체 뭐고?
518
00:41:15,673 --> 00:41:17,339
크리스티네랑은 관련 없다잖아
519
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
스틴 하르퉁이 전화했어
520
00:41:24,423 --> 00:41:26,173
찾아가지 말라고 했잖아
521
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
알아요, 근데 마침 근처라서
522
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
지문이 우연히 나온 건지
확인할 겸 갔던 거예요
523
00:41:32,631 --> 00:41:35,714
추천서에 특기가
명령 불복종이라고 써줘?
524
00:41:35,798 --> 00:41:39,589
나한테 일임했잖아요
헤스도 말 안 듣고 전 못 하겠어요
525
00:41:40,298 --> 00:41:42,214
- 다른 부서로 보내면 안 돼요?
- 안 돼
526
00:41:42,298 --> 00:41:44,714
약혼자 신문해서 단서 캐와
527
00:41:44,798 --> 00:41:46,173
- 근데…
- 고마워 죽겠구먼
528
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
세바스티안?
529
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
안녕
530
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
미안…
531
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
- 집에 아무도 없어?
- 있지
532
00:42:08,381 --> 00:42:12,923
- 근데 안 들여보내 주더라
- 악셀이 그렇지
533
00:42:13,006 --> 00:42:13,839
잘 왔어
534
00:42:14,839 --> 00:42:17,548
- 응
- 꽃이랑 아이스크림, 짱인데
535
00:42:20,423 --> 00:42:21,714
까먹었구나
536
00:42:21,798 --> 00:42:24,589
아니, 잔뜩 기대하고 있었지
537
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
- 9장 다 주세요
- '고 피시'
538
00:42:28,839 --> 00:42:30,173
- 안녕
- 왔어요
539
00:42:30,256 --> 00:42:31,589
- 엄마, 왔어요?
- 우리 딸
540
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
여긴 세바스티안
레랑 악셀이야, 레 할아버지
541
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
은퇴한 경관님이시라 좀…
542
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
홀대하려던 건 아니지만
모르는 일이잖아
543
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
그럼요, 전 괜찮으니
걱정하지 마세요
544
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
안녕, 네가 레구나
545
00:42:53,673 --> 00:42:54,798
초대해 줘서 고마워
546
00:42:56,131 --> 00:42:58,131
아이스크림 냉동실에 넣고 올게
547
00:42:59,964 --> 00:43:02,964
엄마가 아이스크림
혼자 다 먹으려나 봐
548
00:43:03,673 --> 00:43:07,006
그럼 이 꽃은 네가 가질래?
549
00:43:07,506 --> 00:43:09,131
- 고맙습니다
- 여기
550
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
- 제 방 구경할래요?
- 좋지
551
00:43:12,339 --> 00:43:14,214
- 이쪽이에요
- 그래
552
00:43:19,048 --> 00:43:23,673
늦은 거 알아요
특수 사건을 맡게 돼서요
553
00:43:29,173 --> 00:43:32,964
그런 눈으로 보지 마세요
뉠란데르한테 말했어요
554
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
- 추천서 받았냐?
- 피해자 손이 잘렸어요
555
00:43:44,881 --> 00:43:47,589
- 사진 있어?
- 아뇨, 내일 보여드릴게요
556
00:43:49,631 --> 00:43:53,006
- 음식은요?
- 냉동실에 소고기 스튜 있어
557
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
고마워요
558
00:44:48,173 --> 00:44:51,714
로사 하르퉁 사회복지부 장관이
오늘 복귀했습니다
559
00:44:51,798 --> 00:44:55,214
작년 비극적인 사건에 휘말려
딸을 잃고 휴직했었죠
560
00:44:55,714 --> 00:44:58,548
여러분도 아시다시피
작년은 힘든 한해였습니다
561
00:44:58,631 --> 00:44:59,506
{\an8}"어떻게 됐어?"
562
00:44:59,589 --> 00:45:00,548
{\an8}"아직, 쉬고 있어
내일 연락할게, 프랑수아"
563
00:45:00,631 --> 00:45:02,381
제 가족 모두
여러분의 지지에 감사드립니다
564
00:45:02,464 --> 00:45:03,839
이제 미래를 마주할 때죠
565
00:45:03,923 --> 00:45:07,464
제가 사회복지부 장관으로 복귀해…
566
00:45:24,798 --> 00:45:27,756
- 네
- 누구죠? 여기서 뭐 합니까?
567
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
전 집주인인데요
568
00:45:34,631 --> 00:45:37,923
걱정할 거 없어요, 경찰입니다
569
00:45:39,339 --> 00:45:40,589
마크 헤스예요
570
00:45:42,006 --> 00:45:43,714
네루예요, 경비원이죠
571
00:45:46,173 --> 00:45:47,756
여기서 뭐 하십니까?
572
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
- 잠복하는 거예요?
- 아뇨, 페인트칠하려고요
573
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
- 칠한 다음 팔 거거든요
- 좋은 생각이네요
574
00:45:56,464 --> 00:45:57,589
저기
575
00:45:58,673 --> 00:46:00,548
혹시 마스킹 테이프 있어요?
576
00:46:01,381 --> 00:46:06,756
네, 혹시 부동산 중개업자
필요하면 아는 사람이 있어요
577
00:46:07,673 --> 00:46:08,798
5분만 기다려요
578
00:46:35,214 --> 00:46:37,631
"시신 행방 묘연
크리스티네 하르퉁은 어디로?"
579
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
"시신 훼손돼 매장"
580
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
"어디로 납치됐었나?"
581
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
녀석이 전 세계에서
제일 나이 많은 래브라도일걸
582
00:47:02,756 --> 00:47:07,881
결국 옷 입은 채로
물속에 뛰어들어서 녀석을 구했지
583
00:47:07,964 --> 00:47:09,839
그랬다니 다행이에요
584
00:47:11,214 --> 00:47:14,131
- 우리 집 가계도 볼래요?
- 그러지 마
585
00:47:15,631 --> 00:47:17,423
그럼 다른 거 보여줄게요
586
00:47:34,089 --> 00:47:36,048
오늘 힘들었어?
587
00:47:36,131 --> 00:47:39,298
괜찮았어, 다행히 거의 끝났고
588
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
오늘 학교 끝나고 만들었어요
아저씨 가져도 돼요
589
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
멋지다, 체스트넛 맨이구나
나도 학교 다닐 때 만들었었어
590
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
이게 나이 많은 래브라도인가?
591
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
아뇨, 말인데 개로 만들어도 돼요
592
00:47:56,423 --> 00:47:58,673
좋지, 성냥 있니?
593
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
체스트넛 맨은 손 없으니
가장자리 잘라요
594
00:48:12,506 --> 00:48:13,964
됐다
595
00:48:15,964 --> 00:48:16,923
엄마
596
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
엄마
597
00:48:21,256 --> 00:48:22,756
엄마도 와서 같이 해요
598
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
- 잠깐 나갔다 올게
- 지금?
599
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
엄마, 이러기예요?
600
00:48:32,673 --> 00:48:36,423
- 여보세요?
- 악셀, 늦은 시간에 죄송한데
601
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
레 좀 봐줄래요? 한 시간만요
할 일이 있어서요
602
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
알겠어, 15분만 기다려
603
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
계속 여기 있을 순 없어요
얼른 나가요
604
00:48:49,881 --> 00:48:51,714
안 나가면 경비 부를 거예요
605
00:48:52,464 --> 00:48:53,964
여긴 웬일이죠?
606
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
네?
607
00:48:57,798 --> 00:49:01,881
애랑 얘기 좀 하려는데 웬 꼰대가
오늘 면회는 끝났다고 했대요
608
00:49:01,964 --> 00:49:02,881
그 꼰대가 나예요
609
00:49:03,673 --> 00:49:05,381
애가 오늘 힘들었을 테니까요
610
00:49:06,339 --> 00:49:07,339
나이아 툴린이에요
611
00:49:10,714 --> 00:49:12,381
그쪽은 왜 왔죠?
612
00:49:16,548 --> 00:49:17,548
잠깐이면 돼요
613
00:49:22,964 --> 00:49:24,714
- 말은 내가 해요
- 그러세요
614
00:49:27,048 --> 00:49:28,089
마그누스, 안녕
615
00:49:34,673 --> 00:49:36,256
방해해서 미안
616
00:49:45,464 --> 00:49:47,298
우린 경찰이야
617
00:49:47,381 --> 00:49:49,673
괜찮으면 얘기 좀 할까 해서
618
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
- 마그누스, 잠깐 끄면 안 될까?
- 그거 '어커스드' 게임이야?
619
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
잘하네
620
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
마그누스, 잠깐만 쉴까?
621
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
너한테 줄 임무가 있어
그 게임이랑 비슷해
622
00:50:15,881 --> 00:50:18,589
이걸 해결하려면 네가 도와줘야 해
623
00:50:20,881 --> 00:50:21,964
좀 도와줄래?
624
00:50:37,506 --> 00:50:40,714
이것 좀 봐줘, 마그누스
아저씨가 가져온 사진이야
625
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
이 사진을 5초 동안 보고
626
00:50:47,214 --> 00:50:49,506
평소와 다른 게 있다면 말해줘
627
00:50:51,839 --> 00:50:52,839
알겠니?
628
00:50:54,798 --> 00:50:57,548
좀 어려워서 머리 좀 써야 할 거야
629
00:50:58,881 --> 00:51:00,339
시작해 보자
630
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
그게 왜?
631
00:51:44,464 --> 00:51:46,089
전에 못 보던 거니?
632
00:51:47,131 --> 00:51:49,714
체스트넛 맨이 어제는
놀이터에 없었어?
633
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
- 마그누스
- 없었던 거 확실하니?
634
00:51:54,964 --> 00:51:56,006
잘 생각해 봐
635
00:51:56,673 --> 00:51:58,798
마그누스, 다시 한번 봐봐
636
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
엄마 안 와요?
637
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
응, 안 온단다
638
00:52:23,714 --> 00:52:27,006
좋은 곳으로 가셨어
639
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
하늘나라요?
640
00:52:36,964 --> 00:52:38,464
맞아, 하늘나라
641
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
체스트넛 맨
642
00:52:50,798 --> 00:52:55,298
들어오세요, 체스트넛 맨
643
00:52:55,381 --> 00:53:00,339
이리 들어와요, 오늘 나한테 줄
644
00:53:00,423 --> 00:53:04,256
체스트넛 맨은 가져왔나요?
645
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
고마워요
646
00:53:06,631 --> 00:53:09,006
뉠란데르는 하르퉁 사건
재조사해야 해요
647
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
그럴 일 없어요
648
00:53:11,214 --> 00:53:13,964
살인범이 체스트넛 맨을
갖다 놓은 거라면
649
00:53:14,048 --> 00:53:15,798
지문은 우연이 아닐 겁니다
650
00:53:15,881 --> 00:53:19,173
그럴 수도 있지만
이 두 사건은 연관이 없어요
651
00:53:19,756 --> 00:53:23,381
- 약혼자가 범인이라 생각해요?
- 그렇진 않지만 알리바이가 없죠
652
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
오늘은 날 위해
체스트넛 맨을 가져와요
653
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
고마워요, 들어오세요
654
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
체스트넛 맨
655
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
들어오세요, 체스트넛 맨
656
00:53:37,048 --> 00:53:39,256
오늘은 날 위해 들어와요
657
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
- 하르퉁 사건은 끝났어요
- 그런가요?
658
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
범인이 자백했고 수감됐죠
사건 종결이라고요
659
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
진짜 그럴까요?
660
00:53:46,131 --> 00:53:50,881
종결된 사건까지 캘 순 없어요
이것만 해도 벅차다고요
661
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
들어오세요, 체스트넛 맨
662
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
오늘은 날 위해 들어와요
663
00:53:58,048 --> 00:54:05,048
오늘 나한테 줄
체스트넛 맨은 가져왔나요?
664
00:54:05,131 --> 00:54:08,673
고마워요
665
00:55:53,339 --> 00:55:56,006
자막: 방지윤