1
00:00:24,131 --> 00:00:27,881
Marius, kaptunk pár hívást,
hogy Ørum tehenei megint elszöktek.
2
00:00:30,423 --> 00:00:32,089
Telefonáltál neki? Vétel.
3
00:00:33,964 --> 00:00:35,131
Nem vette fel.
4
00:00:35,714 --> 00:00:38,423
Megmondom a feleségednek,
hogy késel. Vétel.
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,548
Beugrok Ørumhoz. Semmi baj, Jytte. Vége.
6
00:01:11,839 --> 00:01:13,256
RENDŐRSÉG
7
00:01:15,839 --> 00:01:19,464
{\an8}MØN-SZIGET, 1987
8
00:01:35,173 --> 00:01:36,006
Ørum!
9
00:01:40,798 --> 00:01:41,673
Ørum!
10
00:01:49,089 --> 00:01:51,714
Ørum! A teheneid megint elkóboroltak.
11
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
Ørum!
12
00:02:23,214 --> 00:02:25,214
Hallgass!
13
00:02:31,756 --> 00:02:32,673
Ørum?
14
00:02:34,089 --> 00:02:34,964
Helló!
15
00:02:46,548 --> 00:02:49,423
A rohadt életbe! Szent ég!
16
00:02:57,006 --> 00:02:58,798
Marius vagyok a rendőrségtől!
17
00:03:08,673 --> 00:03:09,506
Helló!
18
00:03:56,964 --> 00:03:57,839
Nem…
19
00:04:02,298 --> 00:04:03,173
Szia!
20
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
Rendőrség, itt Jytte.
21
00:04:12,964 --> 00:04:15,548
Én vagyok. Kérek egy mentőt
Ørum tanyájára!
22
00:04:15,631 --> 00:04:17,589
- Mi történt?
- Három halott van.
23
00:04:17,673 --> 00:04:20,089
És egy sebesült fiú, aki még lélegzik.
24
00:04:20,173 --> 00:04:22,256
- A legidősebb fiú?
- Nem, nem ő.
25
00:04:22,339 --> 00:04:25,881
Ő a legfiatalabb. Az egyik nevelt gyermek.
26
00:04:25,964 --> 00:04:27,756
És a másik? A nevelt kislány?
27
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
Küldj mindenkit, akit lehet!
Szervezd meg Ørum keresését!
28
00:04:34,089 --> 00:04:35,423
Hagyd el a házat!
29
00:04:49,964 --> 00:04:51,048
Rendőrség!
30
00:04:52,589 --> 00:04:53,423
Helló!
31
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
Így ni… csendben. Nyugalom!
32
00:05:55,631 --> 00:05:56,631
Ez az.
33
00:05:58,048 --> 00:06:00,631
Ne félj! Rendőrtiszt vagyok.
34
00:06:01,464 --> 00:06:04,131
A nevem Marius, és segíteni akarok neked.
35
00:06:05,798 --> 00:06:07,464
Te vagy Astrid, ugye?
36
00:06:09,381 --> 00:06:11,589
Igen. Itt élsz?
37
00:06:36,131 --> 00:06:39,006
A NETFLIX SOROZATA
38
00:07:12,673 --> 00:07:15,256
A GESZTENYEEMBER
39
00:07:18,631 --> 00:07:22,506
{\an8}KOPPENHÁGA, NAPJAINKBAN
40
00:07:24,506 --> 00:07:28,506
{\an8}OKTÓBER 6., KEDD
41
00:07:46,881 --> 00:07:49,714
- Most menned kell!
- Igen, persze.
42
00:08:03,714 --> 00:08:05,714
- Hé!
- Szia!
43
00:08:14,214 --> 00:08:16,673
- Mit akarsz a másikra?
- Csokit.
44
00:08:17,548 --> 00:08:19,798
Úgy volt, hogy egészségesebben eszünk.
45
00:08:24,214 --> 00:08:25,256
Majd holnaptól.
46
00:08:28,006 --> 00:08:30,006
- Bepakoltál a suliba?
- Igen.
47
00:08:31,006 --> 00:08:32,548
Ropogós hagymát is kérek!
48
00:08:42,839 --> 00:08:43,964
Le, gyere! Készülj!
49
00:08:45,214 --> 00:08:47,631
A tanárokat idegesíti, ha elkésünk.
50
00:08:48,381 --> 00:08:51,131
- Ma be kell adnom a családfámat.
- Igen?
51
00:08:51,214 --> 00:08:54,048
- Nem segítettél.
- Nagyapa azt mondta, végeztél.
52
00:08:54,131 --> 00:08:55,381
A levelek hiányoznak.
53
00:08:55,464 --> 00:08:57,923
Erre előbb kellett volna gondolni. Gyere!
54
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
Jól nézz körül,
ha az iskola utáni klubba mész!
55
00:09:00,923 --> 00:09:03,881
- A családfám unalmas.
- Pedig szuper. Elég ebből!
56
00:09:03,964 --> 00:09:07,506
Hasszánnak több a fotója.
Az enyémen csak te és Papa vagytok.
57
00:09:07,589 --> 00:09:11,756
- És ő nem is az igazi nagyapám.
- Öt, ha Nyuszit és Pipit is számolod.
58
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
- A többiekén nincsenek állatok.
- Nem, nem olyan szerencsések.
59
00:09:15,964 --> 00:09:17,173
És Sebastian?
60
00:09:19,048 --> 00:09:21,923
- Mi van vele?
- Tudom, hogy együtt alszotok.
61
00:09:22,006 --> 00:09:25,798
- Hiába hiszed, hogy nem tudom.
- Igen, de nem vagyunk egy pár.
62
00:09:30,839 --> 00:09:35,339
Rendben. Ma meghívjuk vacsorára,
ha szeretnéd.
63
00:09:35,423 --> 00:09:37,631
- Akkor feltegyem a fára?
- Ne!
64
00:09:38,506 --> 00:09:40,798
Siess! Nagyapa jön majd érted később.
65
00:09:40,881 --> 00:09:43,089
És hamarosan mindennap én hozlak el.
66
00:09:44,006 --> 00:09:45,339
- Oké. Szia!
- Szia!
67
00:09:48,506 --> 00:09:52,839
Ez október első keddje, ami azt jelenti,
hogy ma újra összeül a parlament.
68
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
De a fókuszban nem a királynő
vagy a miniszterelnök lesz,
69
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
hanem a szociális miniszter, Rosa Hartung.
70
00:09:58,839 --> 00:10:04,923
Először tér vissza a munkába,
miután tavaly megölték a lányát.
71
00:10:05,006 --> 00:10:07,214
A megrázó ügy miatt felülvizsgálták
72
00:10:07,298 --> 00:10:10,464
a biztonság és az életfogytig tartó
büntetés kérdését,
73
00:10:10,548 --> 00:10:11,381
Idióta!
74
00:10:11,464 --> 00:10:13,256
a gyilkos priusza miatt is.
75
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
- Találkozóm van Nylanderrel.
- Most mással beszél.
76
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
Már megint! Már kétszer lemondta.
77
00:10:20,131 --> 00:10:21,631
Bocs. Semmit sem tehetek.
78
00:10:22,214 --> 00:10:23,048
De…
79
00:10:23,673 --> 00:10:25,839
- Nylander!
- Több forrást ígértek.
80
00:10:25,923 --> 00:10:29,964
- Van egy új alkalmazottja.
- Az, aki nem kell az Europolnak? Komoly?
81
00:10:30,048 --> 00:10:31,839
- Van egy perced?
- Ne most!
82
00:10:31,923 --> 00:10:33,881
- Semmi baj. Végeztünk.
- Nem, mi…
83
00:10:35,089 --> 00:10:38,798
A Hartung-ügy megoldása után
az osztályomnak forrásokat ígértek.
84
00:10:39,506 --> 00:10:43,089
Ha a pénz máshová kerül,
a főkapitány tudni fog róla!
85
00:10:43,173 --> 00:10:47,006
- Mondja el neki!
- Majd máskor beszélünk róla. Újra.
86
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
Jó reggelt!
87
00:10:48,964 --> 00:10:52,048
Bármi is az, jövő hétig várnod kell vele.
88
00:10:52,131 --> 00:10:54,798
Jelentkeztem
a kiberbűnözés elleni csoporthoz.
89
00:10:56,589 --> 00:11:00,964
- Miért mennél át az NC3-ba?
- Megnyílt egy pozíció, ami tetszett.
90
00:11:02,048 --> 00:11:03,631
- A munkaidő miatt?
- Nem.
91
00:11:03,714 --> 00:11:06,089
Arról beszélhetünk. Vagy másról van szó?
92
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
- Valami másról?
- Nem.
93
00:11:07,923 --> 00:11:11,298
Remek nyomozó vagy.
Szeretném, ha az osztályomon maradnál.
94
00:11:12,006 --> 00:11:16,506
Később még mindig átmehetsz
az IT-s kockákhoz unatkozni 8-4-ig.
95
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
Már eldöntöttem.
96
00:11:18,173 --> 00:11:20,923
Örülnék, ha tudnál nekem ajánlást adni.
97
00:11:21,006 --> 00:11:23,464
Meglátjuk. Most nem megy.
98
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
Addig itt ez az akta!
Egy halott nő Husumban.
99
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
- Azzal a fickóval csinálod, Hesszel!
- Hess?
100
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
Akit az Europoltól átküldtek,
míg eldöntik, kirúgják-e.
101
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
Most menj! Genz vár rád. Téged kért.
102
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
Gyerünk!
103
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
Kibercsoport? Te jó ég, Thulin!
104
00:11:50,256 --> 00:11:52,964
A zászlók már lengenek a parlamentben.
105
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
Mindig van ok az ünneplésre,
106
00:11:54,881 --> 00:11:58,298
amikor a parlament újra megnyit
október első keddjén.
107
00:11:58,381 --> 00:12:03,256
A mögöttem lévő lépcső hamarosan
tele lesz újságírókkal és fotósokkal,
108
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
ahogy a miniszterek
és a képviselők megérkeznek.
109
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
De a mai nap egész más lesz.
110
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
Ma mindenki egy bizonyos embert vár.
111
00:12:12,923 --> 00:12:16,798
Természetesen a szociális miniszterről
beszélek, Rosa Hartungról.
112
00:12:16,881 --> 00:12:19,673
Rosa Hartung visszatér
a miniszteri posztjára,
113
00:12:19,756 --> 00:12:22,506
miután 12 éves lányát elrabolták
és megölték.
114
00:12:25,214 --> 00:12:26,131
Itt Vogel.
115
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
Üdv, Liv vagyok.
Minden készen áll Rosa érkezésére.
116
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
Gondoskodtam a kedvenc kávéjáról.
117
00:12:31,964 --> 00:12:33,464
Jól hangzik, Liv.
118
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
- Szerinted mikor ér ide?
- Majd hívlak a kocsiból.
119
00:12:38,839 --> 00:12:42,256
- Még nem indultatok el?
- Nem, de nem lesz gond.
120
00:12:42,339 --> 00:12:45,173
- Csak kicsit tovább tart.
- A miniszter jól van?
121
00:12:51,131 --> 00:12:52,173
Rosa! Édesem!
122
00:12:55,423 --> 00:12:57,048
Itt vannak. Várnak rád.
123
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
Rosa?
124
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
- Ettél?
- Igen.
125
00:13:08,131 --> 00:13:09,131
És készen vagy?
126
00:13:10,298 --> 00:13:12,006
Indulunk, amint anya elment.
127
00:13:13,714 --> 00:13:14,798
Inkább biciklizek.
128
00:13:15,631 --> 00:13:16,673
Nem, elviszlek.
129
00:13:18,089 --> 00:13:19,589
A többiek is bicikliznek.
130
00:13:21,381 --> 00:13:23,881
Úgy csináljuk, ahogy szoktuk.
Hol van anya?
131
00:13:24,839 --> 00:13:25,756
Nem tudom.
132
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
Rosa!
133
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
A kocsi kint vár. Itt van Vogel.
134
00:13:49,964 --> 00:13:52,214
Már nem emlékszem az illatára. Eltűnt.
135
00:13:55,298 --> 00:13:56,131
Kicsim!
136
00:14:04,131 --> 00:14:06,923
Steen, nem tudom, hogy én…
137
00:14:07,714 --> 00:14:08,673
Képes vagy rá.
138
00:14:12,506 --> 00:14:13,673
Büszke lenne rád.
139
00:14:15,173 --> 00:14:16,006
Tudod?
140
00:14:21,506 --> 00:14:22,381
Menjünk!
141
00:14:28,464 --> 00:14:31,339
- Mikor végzel ma?
- Elhozom Gustavot.
142
00:14:33,714 --> 00:14:35,881
- Egyszerre csak egy nap.
- Pontosan.
143
00:14:37,131 --> 00:14:38,506
Egyszerre csak egy nap.
144
00:14:47,548 --> 00:14:49,548
- Üdv!
- Íme, az új sofőr!
145
00:14:49,631 --> 00:14:50,464
Igen.
146
00:14:51,089 --> 00:14:52,423
- Üdvözlöm!
- Üdvözlöm!
147
00:14:52,506 --> 00:14:54,839
- Rosa vagyok.
- Jacob Rasouli. Tessék!
148
00:14:59,464 --> 00:15:00,673
Apa! Gyere!
149
00:15:32,214 --> 00:15:33,673
Mennyi időre jöttél?
150
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
Valószínűleg csak pár napra.
151
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
- Oké. Véglegesítettek Hágában?
- Nem, többfelé dolgozom.
152
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
A munkacsoport tagja vagyok.
Amszterdam, Lisszabon, Marseille,
153
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
Párizs, Budapest, ilyesmi.
154
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
- Mióta vagy kiküldetésben?
- Öt éve.
155
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
- Öt éve?
- Ezt kölcsönveszem.
156
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
A legtöbb összekötő tisztet
csak két évre nevezik ki, nem?
157
00:15:59,381 --> 00:16:00,214
Tényleg? Aha.
158
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
Nem baj, ha valamikor lelépek?
159
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
- Hogy érted?
- Rendbe kell szednem a lakásomat.
160
00:16:09,881 --> 00:16:11,256
Hát persze, menj csak!
161
00:16:14,339 --> 00:16:16,839
Lehúzódnál itt? Innék egy kávét.
162
00:16:23,339 --> 00:16:25,506
- Jó, akkor majd visszafelé.
- Aha.
163
00:16:45,673 --> 00:16:48,131
Hadd hívjam fel a partnerem!
164
00:16:53,423 --> 00:16:54,923
Francois, Mark vagyok.
165
00:16:55,881 --> 00:16:56,881
Ez az új számom.
166
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
Az áldozat Laura Kjaer, 37 éves.
167
00:17:06,673 --> 00:17:09,798
Fogorvosi asszisztensként
dolgozott a belvárosban.
168
00:17:11,214 --> 00:17:14,048
Úgy tűnik, már lefeküdt,
és váratlanul rátörtek.
169
00:17:14,131 --> 00:17:16,006
A pinceajtót felfeszítették.
170
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
A tízéves fia az emeleten aludt,
és üres házra ébredt.
171
00:17:24,798 --> 00:17:28,298
Felöltözött, reggelit készített,
és várta az anyját.
172
00:17:29,256 --> 00:17:34,298
De hiába, ezért átment a szomszédba,
aki ugatást hallott a játszótérről.
173
00:17:35,131 --> 00:17:39,173
A szomszéd találta meg a testet.
Ő telefonált be.
174
00:17:40,756 --> 00:17:42,048
A szomszéd elmondta,
175
00:17:42,131 --> 00:17:45,548
hogy az áldozat és a fia
gyakran jártak a játszótérre.
176
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
Az apa néhány éve halt meg rákban.
177
00:17:49,631 --> 00:17:53,339
Az új élettársával van a fotókon.
Hans Henrik Haugéval.
178
00:17:53,423 --> 00:17:56,756
Roskildében van egy IT-vásáron.
Hívták, és már úton van.
179
00:17:56,839 --> 00:17:59,673
- Tanúk?
- Még nincsenek, de házról házra járunk.
180
00:17:59,756 --> 00:18:02,006
- A fiúval mi van?
- A szomszédban van.
181
00:18:02,089 --> 00:18:04,673
- Látott valamit? Vagy hallott?
- Kétlem.
182
00:18:05,423 --> 00:18:09,423
Próbáltunk beszélni vele, de mint aki
máshol jár. Egy szót sem szólt.
183
00:18:09,923 --> 00:18:11,756
Vizsgálják a személyiségét.
184
00:18:11,839 --> 00:18:14,089
VIZSGÁLAT - ÉRTÉKELÉS ÉS DIAGNÓZIS
185
00:18:17,673 --> 00:18:21,506
- Beszélsz vele?
- Majd később. Nézd meg, jól van-e!
186
00:18:21,589 --> 00:18:23,673
- Elloptak bármit?
- Úgy tűnik, nem.
187
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
Szia, Genz!
188
00:19:04,798 --> 00:19:06,131
- Szia!
- Hogy haladsz?
189
00:19:06,798 --> 00:19:08,464
Nem jól. Az eső megnehezíti.
190
00:19:10,506 --> 00:19:11,714
Mikor halhatott meg?
191
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
Éjfél körül kezdett esni,
nagyjából akkorra tippelem.
192
00:19:21,089 --> 00:19:25,048
Ha voltak is lábnyomok,
az eső elmosta őket.
193
00:19:25,756 --> 00:19:26,714
Akarod látni?
194
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
A házban alig van nyoma dulakodásnak,
a lába tiszta,
195
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
vagyis valószínűleg kivonszolták a házból,
és ide hozták.
196
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
A sérülésekből ítélve itt kint ébredt fel,
és próbálta megvédeni magát.
197
00:19:55,464 --> 00:19:58,548
- Egészen az amputációig.
- Amputációig?
198
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
Íme.
199
00:20:04,923 --> 00:20:08,756
Elég szokatlan. Ezért éreztem úgy,
hogy neked kell kivizsgálnod.
200
00:20:10,506 --> 00:20:12,506
A tehervonatok egész éjjel járnak,
201
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
a szomszédok messze vannak,
ezért nem hallhatta senki.
202
00:20:17,839 --> 00:20:20,714
- Megtaláltad?
- A kezet? Nem, még nem.
203
00:20:21,673 --> 00:20:22,798
Lehetett egy kutya?
204
00:20:23,881 --> 00:20:25,589
- Aki elvitte a kezet?
- Ő ki?
205
00:20:27,256 --> 00:20:31,214
Ő Hess, itt van pár napig. Genz vezeti
a kriminalisztikai intézetet.
206
00:20:31,298 --> 00:20:33,381
- Üdv nálunk!
- Köszönöm!
207
00:20:34,923 --> 00:20:37,964
Igen, lehetett egy kutya.
Sajnálom, ez minden.
208
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
Az ott mi?
209
00:20:48,423 --> 00:20:49,631
Egy gesztenyeember.
210
00:20:50,798 --> 00:20:52,298
Kihallgassuk őt is?
211
00:20:53,714 --> 00:20:55,214
Mindenesetre hozd be!
212
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
BŰNJELTASAK
213
00:21:13,256 --> 00:21:15,589
Reggelinél találkozol a miniszterekkel,
214
00:21:15,673 --> 00:21:18,839
az istentisztelet
és a hivatalos megnyitó előtt.
215
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
Rosa!
216
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
Rosa!
217
00:21:23,964 --> 00:21:26,214
Előbb beszélek Livvel és a többiekkel.
218
00:21:26,881 --> 00:21:28,673
Akkor még a megnyitó előtt!
219
00:21:28,756 --> 00:21:31,673
Úgy tudom,
szeretnél találkozni Bukkéval is, ugye?
220
00:21:37,089 --> 00:21:41,631
- Jacob, vigyen a hátsó bejárathoz!
- Nem, semmi baj. Álljunk meg itt!
221
00:21:44,756 --> 00:21:45,964
Essünk túl rajta!
222
00:21:48,214 --> 00:21:50,673
Rosa, milyen érzés visszatérni?
223
00:21:50,756 --> 00:21:53,256
Még mindig reméli, hogy meglesz a lánya?
224
00:21:53,339 --> 00:21:56,589
Szigorúbban kellene büntetni
az erőszakos bűntényeket?
225
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
Ahogy mindnyájan tudják,
nehéz volt az elmúlt év.
226
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
A családommal hálásak vagyunk
minden támogatásért.
227
00:22:13,964 --> 00:22:15,673
De ideje előre nézni.
228
00:22:16,464 --> 00:22:20,173
Örülök, hogy az elnök asszony
belém vetett bizalma
229
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
lehetővé teszi,
hogy újra küzdhessek azért, amiben hiszek
230
00:22:23,881 --> 00:22:25,756
szociális miniszterként.
231
00:22:26,756 --> 00:22:30,714
Én erre fogok összpontosítani,
és remélem, tiszteletben tartják.
232
00:22:31,798 --> 00:22:32,631
Köszönöm!
233
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
Itt vagyunk.
234
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
Ha ideadod a kabátodat,
készítek kávét, és el is kezdhetjük.
235
00:22:48,173 --> 00:22:49,173
Köszönöm, Liv!
236
00:22:50,048 --> 00:22:54,923
Özönlenek a virágok. Küldött egy kártyát
az elnök asszony is. Később látni akar.
237
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
Igen, jó lesz belekezdeni.
238
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
A szobát felújíttattuk,
de a képeket még nem tettük fel.
239
00:23:06,631 --> 00:23:09,214
Bárhová felteszik, ahova kéred.
240
00:23:16,131 --> 00:23:18,881
Először összeállítjuk
a délutáni találkozókat.
241
00:23:19,506 --> 00:23:22,048
A munkahelyi e-mailem nem élt,
mikor néztem.
242
00:23:22,131 --> 00:23:25,423
De él. A kabinetvezető nézi.
243
00:23:26,423 --> 00:23:28,256
Engells? De miért?
244
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
Ezt majd ő elmagyarázza.
245
00:23:32,548 --> 00:23:34,173
Hadd csináljam meg a kávét!
246
00:23:35,339 --> 00:23:37,839
Liv? Figyelj, mi folyik itt?
247
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
Olyan sok kedves e-mailt kaptál.
248
00:23:43,173 --> 00:23:46,964
- De azt nem értem, hogy írhattak ilyet.
- Miért, mit írtak?
249
00:23:48,839 --> 00:23:51,089
Engells szerint fenyegetés volt.
250
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
A lányodról.
251
00:23:56,589 --> 00:24:01,256
Szerezd meg a játszótéri gyerekek nevét,
és a kutyasétáltatókét! Kösz!
252
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
Igen.
253
00:24:02,423 --> 00:24:06,214
Ellenőrizzétek a kukákat is,
amikor a gyilkos fegyvert keresitek.
254
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
Nem tudom, mit mondjak.
255
00:24:08,839 --> 00:24:11,839
Astrup, csekkold a laptopokat,
iPadeket, mobilokat!
256
00:24:11,923 --> 00:24:12,756
Igen.
257
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
…de az eljárás ugyanaz marad.
258
00:24:17,173 --> 00:24:20,214
Csak pár napig vagyok itt,
hogy eladjam a lakást.
259
00:24:22,256 --> 00:24:24,673
A lehető leghamarabb vissza akarok menni.
260
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
Később jelentkezem.
261
00:24:31,923 --> 00:24:34,214
Elnézést! Volt még egy hívásom.
262
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
- Nos? Mit csináljak?
- Nem tudom. Mit tudsz csinálni?
263
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
Engedjen be, az istenit!
264
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
Beszélnem kell Magnusszal!
265
00:24:51,214 --> 00:24:52,464
Mióta ismeri Laurát?
266
00:24:54,214 --> 00:24:55,131
Hans Henrik?
267
00:24:56,839 --> 00:24:58,506
Mit csinálnak a garázsban?
268
00:24:59,131 --> 00:25:02,173
- A játszótéren találták?
- Majd beszélünk erről is.
269
00:25:03,881 --> 00:25:06,089
Válaszoljon! Mióta ismeri Laurát?
270
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
- Úgy egy éve.
- Igen.
271
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
- Újév után költöztem be.
- Hol találkoztak?
272
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
Az interneten.
273
00:25:15,298 --> 00:25:17,923
Láttam a profilját,
küldtem neki egy e-mailt…
274
00:25:21,173 --> 00:25:22,464
Mikor látta utoljára?
275
00:25:24,089 --> 00:25:25,631
- Tegnap reggel.
- Értem.
276
00:25:26,381 --> 00:25:30,048
Mielőtt elmentem a roskildei kiállításra.
IT tanácsadó vagyok.
277
00:25:30,964 --> 00:25:32,214
Beszéltek tegnap?
278
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
Tegnap este vacsora után
279
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
felhívtam.
280
00:25:39,089 --> 00:25:40,839
Nem tűnt fel semmi szokatlan.
281
00:25:42,506 --> 00:25:43,548
Hogy halt meg?
282
00:25:44,798 --> 00:25:47,006
Miért nem mondja el, mi történt?
283
00:25:50,798 --> 00:25:52,048
Miről beszéltek?
284
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
Semmi különösről. Mi…
285
00:25:56,964 --> 00:26:00,214
- Magnusról beszéltünk.
- Miért nem ment haza éjszakára?
286
00:26:00,298 --> 00:26:02,964
Úgy volt, hogy holnap délutánig
maradnom kell.
287
00:26:03,048 --> 00:26:05,714
- A főnök akarta így.
- Tehát voltak mások is?
288
00:26:05,798 --> 00:26:09,173
Igen, mindenki ott volt.
Kilenckor visszamentem a motelbe.
289
00:26:10,048 --> 00:26:12,214
Látta valaki a motelben?
290
00:26:15,339 --> 00:26:19,464
- Szeretnék beszélni Magnusszal.
- Persze. De előbb fejezzük ezt be!
291
00:26:21,173 --> 00:26:22,881
- Eljegyezték egymást?
- Igen.
292
00:26:23,548 --> 00:26:25,423
Melyik kezén hordta a gyűrűjét?
293
00:26:28,006 --> 00:26:30,923
- Talán a balon. Miért?
- Miért cseréltek zárat?
294
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
- Nem cseréltük le.
- De igen.
295
00:26:35,089 --> 00:26:37,423
A cilinderek újak,
296
00:26:38,214 --> 00:26:41,256
és a lakatos számlája szerint,
ami a fiókban volt,
297
00:26:41,339 --> 00:26:44,298
a zárakat tegnap délután
fél négykor lecserélték.
298
00:26:45,423 --> 00:26:48,506
Miért cseréltette le a zárat
Laura tegnap délután?
299
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
Magnus, ő…
300
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
sokszor elveszíti a kulcsát.
301
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
Autizmus gyanújával vizsgálják.
302
00:26:58,714 --> 00:27:00,506
Beszélni akarok Magnusszal.
303
00:27:00,589 --> 00:27:02,214
Hol van? Látnom kell.
304
00:27:04,964 --> 00:27:06,339
Kérem, látni akarom őt!
305
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
Igen.
306
00:27:10,839 --> 00:27:13,214
- Titkol valamit.
- Ki? Hess?
307
00:27:13,798 --> 00:27:18,089
Hauge, az áldozat élettársa.
Nem tudjuk megerősíteni az alibijét.
308
00:27:18,173 --> 00:27:22,256
Nem tudta, hogy az áldozat
lecserélte a zárat, mielőtt megölték.
309
00:27:22,339 --> 00:27:23,214
Értem.
310
00:27:23,298 --> 00:27:25,798
- Van elég indok vádat emelni?
- Még nincs.
311
00:27:25,881 --> 00:27:30,589
- Nincs bizonyíték, és nem vagyok biztos.
- Akkor munkára! Hívj a patológia után!
312
00:27:30,673 --> 00:27:31,673
És az ajánlásom?
313
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
Később beszélünk!
314
00:27:36,673 --> 00:27:39,631
Szerezz nyálmintát
és ujjlenyomatot az élettárstól!
315
00:27:39,714 --> 00:27:41,423
Nézd meg a kocsiját is, jó?
316
00:27:41,506 --> 00:27:44,756
Másolat kell minden kommunikációról,
ami köztük történt.
317
00:27:44,839 --> 00:27:48,173
- Sms-ek, e-mailek, Instagram-lájkok!
- Igen.
318
00:27:48,256 --> 00:27:49,631
Kinyitnád az ajtót?
319
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
És kell minden a társkereső oldalról,
ahol megismerkedtek.
320
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
Értem.
321
00:27:57,131 --> 00:27:59,381
- Melyik volt az?
- Nem tudom.
322
00:27:59,464 --> 00:28:02,256
Később beugrok a patológiára.
323
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
Rendben.
324
00:28:05,006 --> 00:28:06,923
Nem egy ideges típus, mi?
325
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
- Megtalálták a kezét?
- Nem, sajnos nem.
326
00:28:12,173 --> 00:28:14,381
Szerinted az élettársa tette?
327
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
Nem tudom.
328
00:28:17,881 --> 00:28:20,298
Naia! Mikor megyünk futni?
329
00:28:21,548 --> 00:28:23,006
Hívj, ha van valami hír!
330
00:28:27,173 --> 00:28:30,089
A fenyegetést ma reggel
küldték e-mailben.
331
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
Értesítettük a rendőrséget,
és a reggelt azzal…
332
00:28:33,714 --> 00:28:34,589
Hadd lássam!
333
00:28:35,631 --> 00:28:37,798
- Nem kell, hogy…
- Mutasd!
334
00:28:41,256 --> 00:28:42,131
Rendben.
335
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
A rendőrség ellenőrzi a szervereket,
336
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
hogy kiderítsék, ki küldte,
de egészen idáig…
337
00:29:01,839 --> 00:29:08,714
Volt egy szöveg is a képekhez:
„Remélem, fáj. Megérdemled a halált.”
338
00:29:11,756 --> 00:29:13,548
Ezek Kristine Instagram-képei.
339
00:29:16,298 --> 00:29:18,839
- Rögtön azután lezártuk a fiókját…
- Igen.
340
00:29:18,923 --> 00:29:21,631
Ez az egyik legaggasztóbb tényező.
341
00:29:22,798 --> 00:29:27,089
Azt jelenti, hogy bárki is küldte,
egy ideje érdeklődik irántad.
342
00:29:28,631 --> 00:29:32,756
Kaptam már gyűlölködő levelet.
Egy nyomorult lélek, semmit sem jelent.
343
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
A rendőrség szerint
testőrre van szükséged.
344
00:29:38,506 --> 00:29:41,631
Nem kell testőr.
Nem akarom, hogy Gustav újra féljen.
345
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
- A rendőrség szerint a feladó…
- Majd te elintézed.
346
00:29:47,214 --> 00:29:50,923
Ha nincs más, most megyek is
a találkozómra az elnök asszonnyal.
347
00:29:51,006 --> 00:29:51,881
Természetesen.
348
00:29:51,964 --> 00:29:53,798
- Köszönöm!
- Szívesen!
349
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
Steen Hartung rögzítője.
350
00:29:58,048 --> 00:30:00,798
Hagyja meg a nevét és a számát,
visszahívom.
351
00:30:04,298 --> 00:30:09,214
Bocs, nem tudtam eljönni Engellshez.
Tényleg jött valami fenyegetés?
352
00:30:09,798 --> 00:30:11,423
Kristine fotóit használták.
353
00:30:11,506 --> 00:30:14,006
- Milyen fotóit?
- Az Instagramról.
354
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
Micsoda?
355
00:30:18,673 --> 00:30:23,006
Majd én elintézem. Te menj csak
a tárgyalásra a miniszterelnök asszonnyal!
356
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
Rosa!
357
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
Nagyon örülök, hogy látlak, Rosa!
358
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
Kristine?
359
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
Szia, kicsim!
360
00:31:49,548 --> 00:31:51,506
Szóval? Hogy ment?
361
00:31:53,756 --> 00:31:55,048
Ne gyere többé értem!
362
00:32:01,298 --> 00:32:03,714
- Az egész kocsi bűzlik.
- Tudom.
363
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
Gustav!
364
00:32:08,548 --> 00:32:09,423
Sajnálom.
365
00:32:09,506 --> 00:32:12,589
- Tényleg.
- Nem csak neked hiányzik.
366
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
Induljunk!
367
00:32:33,506 --> 00:32:36,381
Körülbelül ötven ütést mértek a testére.
368
00:32:37,006 --> 00:32:41,298
Egy nehéz tárggyal,
aminek durva, szemcsés a felülete.
369
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
Valamiféle kerti szerszám, vagy mi?
370
00:32:45,298 --> 00:32:47,631
Nem is tudom. Talán.
371
00:32:48,423 --> 00:32:51,339
- Szexuális erőszakra utaló jelek?
- Nincsenek.
372
00:32:51,423 --> 00:32:53,923
Hacsak nem szadista módon érted.
373
00:32:55,464 --> 00:33:00,964
Durván elbántak vele, még mielőtt
a szemére mért ütésbe belehalt.
374
00:33:02,506 --> 00:33:04,756
Pár perccel előtte vágta le a kezét.
375
00:33:05,798 --> 00:33:06,673
Mivel?
376
00:33:10,256 --> 00:33:13,131
Valami fűrész lehetett.
Körfűrész, lombfűrész…
377
00:33:13,964 --> 00:33:17,214
Akkumulátoros, tekintve a helyszínt.
Gyémántpengével.
378
00:33:17,298 --> 00:33:20,256
És az élettársa?
Találtál tőle valamit? DNS-t?
379
00:33:20,339 --> 00:33:23,006
- Bármi jel, hogy ő volt?
- Örömmel segítenék.
380
00:33:23,756 --> 00:33:25,923
Ez egy ronda ügy, de nincs semmink.
381
00:33:34,089 --> 00:33:36,506
- Genz!
- Be tudnál ugrani hozzám?
382
00:33:36,589 --> 00:33:38,714
- Ezt látnod kell.
- Jó. Indulok.
383
00:33:40,339 --> 00:33:41,506
- Szia!
- Szia!
384
00:33:42,048 --> 00:33:43,631
Bocs, eltartott egy ideig.
385
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
- Van valami hír?
- Miért küldött haza az Europol?
386
00:33:50,714 --> 00:33:54,673
Elégtelen rendőri munka,
alkohol vagy valami más miatt?
387
00:33:55,548 --> 00:33:57,464
Csak le kell ülnöm a főnökömmel.
388
00:33:57,548 --> 00:34:00,464
Szóval itt ragadtál,
amíg újra vissza nem vesznek.
389
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
Vagyis csak alibizel itt,
és próbálod megúszni a munkát.
390
00:34:05,298 --> 00:34:09,173
- Igazam van?
- Igen, és el kell adnom a lakásomat.
391
00:34:18,089 --> 00:34:19,256
- Szia!
- Thulin!
392
00:34:35,339 --> 00:34:36,798
Nos, mit találtál?
393
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
Szia!
394
00:34:41,881 --> 00:34:44,798
- Azt hittem, egyedül jössz.
- Van hír a kézről?
395
00:34:45,464 --> 00:34:49,506
- Tudnom kell, bízhatunk-e benne.
- Igen, de amúgy se érdekli igazán.
396
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
Rendben.
397
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
Semmi hír a kézről.
398
00:34:57,006 --> 00:34:57,839
Viszont
399
00:34:58,381 --> 00:35:01,839
átnéztem a játszóteret,
hátha megfogott valamit a gyilkos.
400
00:35:01,923 --> 00:35:03,964
Ellenőriztem a gesztenyeembert is.
401
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
És?
402
00:35:09,881 --> 00:35:15,173
Általában tíz pont alapján tudunk
azonosítani. Csak ötöt találtam.
403
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
De ez...
404
00:35:18,089 --> 00:35:21,089
- Ez is elég bizonyítéknak.
- Mire?
405
00:35:22,923 --> 00:35:25,089
Arra, hogy ez az ujjlenyomat azonos
406
00:35:26,173 --> 00:35:27,423
Kristine Hartungéval.
407
00:35:30,423 --> 00:35:32,214
- Kristine Hartungéval?
- Igen.
408
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
Rosa Hartung lánya?
409
00:35:35,048 --> 00:35:36,714
Azt hittem, hibát vétettem.
410
00:35:37,589 --> 00:35:40,589
- Kristine Hartung meghalt.
- Igen, ez a gond.
411
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
Tévedés lesz. Nem lehet az ő ujjlenyomata.
412
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
- Nem, háromszor végeztem el a tesztet!
- Mikori a gesztenye?
413
00:35:48,839 --> 00:35:52,756
A szakértő szerint néhány hetes,
de több éves is lehet.
414
00:35:54,673 --> 00:35:56,214
Ki az a Kristine Hartung?
415
00:36:03,173 --> 00:36:06,298
Ne keresd a Hartung családot!
Az az ügy le van zárva.
416
00:36:06,381 --> 00:36:10,548
Így hogy jöjjünk rá, hogy került
az ujjlenyomata arra a gesztenyére?
417
00:36:10,631 --> 00:36:13,964
Tipikus gyerekjáték,
és az ujjlenyomat sokáig megmarad.
418
00:36:14,048 --> 00:36:19,131
De meg kell kérdeznünk Hartungéktól,
hátha van rá természetes magyarázat.
419
00:36:19,214 --> 00:36:21,881
Az ujjlenyomata véletlenül kerülhetett rá.
420
00:36:21,964 --> 00:36:23,506
- Jó.
- Eleget szenvedtek.
421
00:36:23,589 --> 00:36:27,006
Igen, tudom, min mentek keresztül.
Csak azt mondom…
422
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
Koncentrálj az élettársára!
423
00:36:28,881 --> 00:36:30,381
- Érted?
- Rendben.
424
00:36:30,464 --> 00:36:32,464
- Akkor jó. Majd beszélünk.
- Jó.
425
00:36:32,548 --> 00:36:34,423
- Nos?
- Nylander nemet mondott.
426
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
- Miért?
- Ma nem mehetünk oda.
427
00:36:36,881 --> 00:36:41,173
Rosa Hartung most állt vissza a munkába.
Ez az első napja a parlamentben…
428
00:36:42,006 --> 00:36:42,923
Várnunk kell.
429
00:36:44,506 --> 00:36:45,464
És várunk?
430
00:36:50,714 --> 00:36:54,923
Lin hirtelen felállt, a szépség,
aki a nyitvatartási idő szószólója.
431
00:36:55,006 --> 00:36:58,506
Felkelt és sértegetni kezdte
a miniszterelnök asszonyt.
432
00:36:58,589 --> 00:37:01,423
A terem fele pfujjogott.
433
00:37:01,506 --> 00:37:04,839
Olyan ideges lett,
hogy eltörte a szemüvegét.
434
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
Kösz, nem!
435
00:37:10,756 --> 00:37:13,464
Szóval jó napod volt? Láttam. hogy hívtál.
436
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
Volt néhány kihívás, de megoldottam.
437
00:37:23,923 --> 00:37:26,298
Túlleszünk rajta. Nem gondolod?
438
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
Liv az.
439
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
Szia, Liv!
440
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
Igen.
441
00:37:35,881 --> 00:37:36,839
Igen, folytasd!
442
00:37:40,006 --> 00:37:40,839
Rendben.
443
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
Igen.
444
00:37:52,923 --> 00:37:54,339
- Steen Hartung?
- Igen.
445
00:37:54,923 --> 00:37:58,381
Elnézést a zavarásért.
A rendőrségtől jöttünk. Bejöhetnénk?
446
00:37:59,339 --> 00:38:00,214
Miről van szó?
447
00:38:01,339 --> 00:38:03,506
Talán a legjobb lesz, ha bemegyünk.
448
00:38:05,381 --> 00:38:07,089
- Kérem!
- Köszönjük!
449
00:38:12,089 --> 00:38:16,256
- Nem akarja, hogy a felesége is hallja?
- Nem, elég, ha nekem mondják!
450
00:38:16,881 --> 00:38:18,381
- Rendben.
- Miért jöttek?
451
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
Elég szokatlan,
de ma egy bűncselekmény helyszínén
452
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
találtunk egy tárgyat,
amin a lánya ujjlenyomata van.
453
00:38:29,589 --> 00:38:30,464
Hogy érti ezt?
454
00:38:32,256 --> 00:38:33,464
Miféle tárgyat?
455
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
Az ujjlenyomatot
egy gesztenyeemberen találták.
456
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
De nehéz megmondani,
hány éves lehet az a gesztenye.
457
00:38:41,673 --> 00:38:45,089
Semmi köze
a Kristinével kapcsolatos nyomozáshoz.
458
00:38:45,173 --> 00:38:50,006
Nem vagyunk 100%-ban biztosak,
de szeretnénk magyarázatot találni.
459
00:38:50,089 --> 00:38:55,006
- Sajnálom, ebből egy szót sem értek.
- Ismerős Laura Kjaer neve?
460
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
Nem.
461
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
Egy játszótér mellett lakik Husumban.
A Cedervaenget utcában.
462
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
A lánya ismert valakit a környéken,
vagy játszott ott valakivel?
463
00:39:05,839 --> 00:39:09,006
Nem, nem ismerünk senkit Husumban.
Miről van szó?
464
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
- Kaphatnék egy pohár vizet?
- Persze.
465
00:39:14,964 --> 00:39:19,173
Próbálunk kibogozni pár részletet.
Lehet, hogy semmit nem jelentenek.
466
00:39:19,256 --> 00:39:21,756
Ha semmit nem jelentenek,
miért jöttek ide?
467
00:39:21,839 --> 00:39:23,589
- Mit feltételeznek?
- Semmit.
468
00:39:24,214 --> 00:39:28,423
Próbáljuk megállapítani, hogy véletlenről
van szó, esetleg összefügg-e
469
00:39:28,506 --> 00:39:30,131
egy gyilkossági ügyünkkel.
470
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
Gyilkosság?
471
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
Kit gyilkoltak meg? Hadd tisztázzam…
472
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
A lányom ujjlenyomatát
megtalálták egy bizonyítékon?
473
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
Hangsúlyozom, hogy ez semmit
nem változtat a lánya ügyén.
474
00:39:42,131 --> 00:39:46,256
- Csak meg akarjuk érteni…
- A főút mellett árulta őket.
475
00:39:49,548 --> 00:39:50,381
Minden ősszel.
476
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
Mathildéval az osztályából.
Volt egy kis standjuk…
477
00:39:56,548 --> 00:40:00,381
Sütit és limonádét készítettek,
és a gesztenyeemberkéket árulták.
478
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
Ilyeneket, mint ez?
Gallyat használtak gyufa helyett?
479
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
- Igen.
- Tudja, kik vehették meg őket?
480
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
Elsősorban a szülők lehettek,
vagy a barátaik?
481
00:40:22,089 --> 00:40:25,131
Nem, bárki lehetett.
482
00:40:26,339 --> 00:40:28,548
Nem emlékeznek, hogy Kristine eladta…
483
00:40:28,631 --> 00:40:31,506
Így gondoltuk mi is.
Örülök, hogy megerősítették.
484
00:40:32,631 --> 00:40:34,006
Köszönjük a segítséget!
485
00:40:37,548 --> 00:40:39,673
- Kitalálnak?
- Igen. Kösz.
486
00:40:49,589 --> 00:40:50,964
Mondtam, hogy megoldom.
487
00:40:51,589 --> 00:40:55,131
- Felnőttek, joguk van tudni.
- Attól még lehetsz tapintatos.
488
00:41:02,464 --> 00:41:03,548
- Jól vagy?
- Igen.
489
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Rendben.
490
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
- Jöhet a vacsora?
- Persze.
491
00:41:11,006 --> 00:41:12,506
De valakit megöltek…
492
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
Nem értem ezt az egészet a gesztenyével.
493
00:41:15,673 --> 00:41:17,339
Azt mondták, nem változtat.
494
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
Most hívott Steen Hartung.
495
00:41:24,423 --> 00:41:26,589
Kértem, hogy ne látogasd meg őket.
496
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
Tudom, de épp arra jártunk.
497
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
Sikerült megerősíteni,
hogy az ujjlenyomat véletlen lehet.
498
00:41:32,631 --> 00:41:35,673
Az ajánlásba beleírjam,
hogy megtagadod a parancsot?
499
00:41:35,756 --> 00:41:39,589
Ez az én hibám, de Hesszel
nem működnek a dolgok. Nem megy.
500
00:41:40,256 --> 00:41:42,256
- Nem bíznál rá valami mást?
- Nem.
501
00:41:42,339 --> 00:41:44,756
Kérdezzétek ki a párját! Bizonyíték kell!
502
00:41:44,839 --> 00:41:46,173
- Igen, de…
- Köszönöm!
503
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
Sebastian?
504
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
Szia!
505
00:42:02,506 --> 00:42:03,423
Sajnálom…
506
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
- Nincs itthon senki?
- De valaki biztos itthon van.
507
00:42:08,381 --> 00:42:13,631
- Csak a vén szatyor nem engedett be.
- Tipikus Aksel. Szia!
508
00:42:14,339 --> 00:42:17,548
- Szia!
- Virágok és fagyi. Fantasztikus!
509
00:42:20,423 --> 00:42:21,714
Elfelejtetted, ugye?
510
00:42:21,798 --> 00:42:24,256
Nem, nem. Nagyon vártam ezt.
511
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
- Ide a kilenceseiddel!
- Húzz egy kártyát!
512
00:42:28,923 --> 00:42:30,173
- Szia!
- Szia!
513
00:42:30,256 --> 00:42:31,923
- Szia, anya!
- Szia, drágám!
514
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
Ő itt Sebastian. Le és Aksel, Le nagyapja.
515
00:42:37,256 --> 00:42:40,131
Nyugalmazott rendőr, szóval kicsit…
516
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
Nem akartam goromba lenni,
de sose tudhatjuk.
517
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
Nem gond. Semmi baj.
518
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
Szia! Biztosan te vagy Le.
519
00:42:53,673 --> 00:42:54,798
Kösz a meghívást!
520
00:42:56,131 --> 00:42:57,881
Elteszem a fagyit.
521
00:42:59,964 --> 00:43:02,839
Anyukád elmenekült előled a fagyival.
522
00:43:03,673 --> 00:43:07,006
Mi lenne, ha így viszont
te kapnád ezeket a virágokat?
523
00:43:07,548 --> 00:43:08,964
- Köszönöm!
- Tessék!
524
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
- Meg akarod nézni a szobámat?
- Jó lenne.
525
00:43:12,339 --> 00:43:13,964
- Erre.
- Rendben.
526
00:43:18,548 --> 00:43:23,548
Tudom, hogy elkéstem,
de kaptam egy különleges ügyet.
527
00:43:29,173 --> 00:43:32,923
Ne nézz így rám!
Tényleg beszéltem róla Nylanderrel.
528
00:43:35,589 --> 00:43:39,214
- Kaptál tőle ajánlást?
- Az áldozat kezét levágták.
529
00:43:44,881 --> 00:43:47,923
- Van fotód róla?
- Nincs. Holnap találkozunk. Szia!
530
00:43:49,631 --> 00:43:53,006
- És a kaja?
- A fagyasztóban van. Marharagu.
531
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
Köszi!
532
00:44:48,173 --> 00:44:51,506
Rosa Hartung mától újra
szociális miniszterként dolgozik.
533
00:44:51,589 --> 00:44:55,339
Tavaly szabadságon volt,
miután lánya tragikus módon elhunyt.
534
00:44:55,423 --> 00:44:58,548
Ahogy mindnyájan tudják,
nehéz volt az elmúlt év.
535
00:44:58,631 --> 00:44:59,464
VALAMI HÍR?
536
00:44:59,548 --> 00:45:01,548
Hálásak vagyunk minden támogatásért.
537
00:45:01,631 --> 00:45:03,256
NINCS. HOLNAP ÍROK, FRANCOIS
538
00:45:03,339 --> 00:45:07,464
De ideje előre nézni. Örülök,
hogy az elnök asszony…
539
00:45:24,798 --> 00:45:27,506
- Igen?
- Ki maga? Mit keres itt?
540
00:45:28,256 --> 00:45:30,673
Itt élek. Ez az én lakásom.
541
00:45:34,714 --> 00:45:37,631
Ne aggódjon! Rendőr vagyok.
542
00:45:39,339 --> 00:45:40,381
Mark Hess vagyok.
543
00:45:42,006 --> 00:45:43,631
Nehru. Én vagyok a gondnok.
544
00:45:46,173 --> 00:45:47,464
Mi van a lakással?
545
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
- Megfigyelésre használják?
- Nem, csak ki akartam festeni.
546
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
- És eladni.
- Jó ötlet.
547
00:45:56,464 --> 00:46:00,548
Nincs véletlenül maszkolópapírja?
548
00:46:01,381 --> 00:46:06,631
De van, és ha ingatlanügynökre
van szüksége, azt is tudok.
549
00:46:07,673 --> 00:46:08,589
Öt perc!
550
00:46:35,131 --> 00:46:37,839
NEM TALÁLJÁK A TESTET
HOL VAN KRISTINE HARTUNG?
551
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
FELDARABOLTÁK ÉS ELÁSTÁK
552
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
VAJON HOVÁ VITTÉK?
553
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
Azt hiszem, az enyém
a világ legöregebb labradorja.
554
00:47:02,756 --> 00:47:07,964
Végül utána kellett ugranom
teljesen felöltözve.
555
00:47:08,048 --> 00:47:09,839
Örülök, hogy megmentetted.
556
00:47:11,214 --> 00:47:13,798
- Megmutassam a családfámat?
- Nem, most ne!
557
00:47:15,631 --> 00:47:17,423
Akkor mutatok valami mást.
558
00:47:34,089 --> 00:47:35,464
Nehéz napod volt?
559
00:47:35,548 --> 00:47:39,298
Minden rendben. Majdnem vége, hálistennek…
560
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
Ezeket suli után csináltam. A tiéd lehet.
561
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
Milyen vicces! Gesztenyeemberkék.
Mi is csináltunk ilyet a suliban.
562
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
Ez egy öreg labrador?
563
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
Nem, ez egy ló,
de csinálhatunk egy kutyát is.
564
00:47:55,798 --> 00:47:58,673
Jó lenne. Van gyufád?
565
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
Tépd le a végét, hogy ne legyen keze!
566
00:48:12,548 --> 00:48:13,714
Így ni.
567
00:48:15,964 --> 00:48:16,839
Anya…
568
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
Anya…
569
00:48:21,339 --> 00:48:22,464
Anya, gyere te is!
570
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
- El kell mennem.
- Most?
571
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
Anya, komolyan?
572
00:48:32,714 --> 00:48:36,423
- Igen?
- Aksel? Bocs, hogy ilyen későn hívlak.
573
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
Vigyáznál Le-re? Csak egy óráról van szó.
El kell intéznem valamit.
574
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
Persze. De kell egy negyedóra!
575
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
Nem ülhet itt. Kérem, távozzon!
576
00:48:49,881 --> 00:48:51,798
Különben hívom a biztonságiakat.
577
00:48:52,464 --> 00:48:53,589
Mit keresel itt?
578
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
Mondd meg!
579
00:48:57,839 --> 00:49:01,881
A fiút, de valami barom megígérte neki,
hogy ma már nem jönnek hozzá.
580
00:49:01,964 --> 00:49:02,839
Az én voltam.
581
00:49:03,673 --> 00:49:05,339
Eleget szenvedett eddig is.
582
00:49:06,256 --> 00:49:07,381
Naia Thulin vagyok.
583
00:49:10,714 --> 00:49:12,048
És te mit keresel itt?
584
00:49:16,548 --> 00:49:17,506
Gyorsan végzünk.
585
00:49:23,006 --> 00:49:24,714
- Én beszélek vele.
- Persze.
586
00:49:27,048 --> 00:49:27,881
Szia, Magnus!
587
00:49:34,673 --> 00:49:36,089
Bocsánat, hogy zavarunk.
588
00:49:45,464 --> 00:49:49,673
A rendőrségtől jöttünk.
Szeretnénk beszélni veled, ha nem gond.
589
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
- Kikapcsolnád egy percre?
- Ez az Elátkozottak klánja?
590
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
Nagyon jó vagy benne.
591
00:50:08,506 --> 00:50:11,381
Magnus, tudnál egy rövid szünetet tartani?
592
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
Van egy küldetésem számodra,
mint a játékban.
593
00:50:15,881 --> 00:50:18,214
Kéne a segítséged a megoldáshoz.
594
00:50:20,881 --> 00:50:22,006
Szeretnél segíteni?
595
00:50:37,506 --> 00:50:40,589
Nézd meg ezt, Magnus! Van itt pár fotó.
596
00:50:42,673 --> 00:50:46,131
Öt másodperced van arra, hogy elmondd,
597
00:50:47,131 --> 00:50:49,673
ha valami nem úgy van a fotókon,
ahogy kéne.
598
00:50:51,839 --> 00:50:52,839
Benne vagy?
599
00:50:54,798 --> 00:50:57,506
Nehéz feladat.
Kelleni fog minden képességed.
600
00:50:58,881 --> 00:50:59,964
Kezdjük!
601
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
Mi van vele?
602
00:51:44,464 --> 00:51:45,756
Nem láttad korábban?
603
00:51:46,714 --> 00:51:50,423
Biztos, hogy a gesztenyeember
nem volt ott tegnap a játszótéren?
604
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
- Magnus!
- Biztos, hogy nem volt ott?
605
00:51:54,964 --> 00:51:55,964
Gondold át jól!
606
00:51:56,673 --> 00:51:58,798
Magnus, nézd meg még egyszer!
607
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
Anyukám nem jön vissza?
608
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
Nem, nem jön, Magnus.
609
00:52:23,714 --> 00:52:26,964
Anyukád most már jó helyen van.
610
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
A mennyben?
611
00:52:36,964 --> 00:52:38,048
Igen, a mennyben.
612
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
Gesztenyeember
613
00:52:50,798 --> 00:52:55,298
Gyere be !
Gesztenyeember
614
00:52:55,381 --> 00:52:57,423
Gyere be !
615
00:52:57,506 --> 00:53:04,256
Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ?
616
00:53:04,339 --> 00:53:06,423
Köszönjük…
617
00:53:06,506 --> 00:53:09,214
Nylandernek újra kell nyitnia
a Hartung-ügyet.
618
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
Felejtsd el!
619
00:53:11,214 --> 00:53:15,798
Ha a gesztenye a gyilkosságkor került oda,
az ujjlenyomat nem lehet véletlen.
620
00:53:15,881 --> 00:53:19,048
De lehet. Nem biztos,
hogy a két eset összefügg.
621
00:53:19,673 --> 00:53:23,381
- Szerinted az élettársa volt?
- Nem mondtam, de nincs alibije.
622
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
...nekünk gesztenyét ?
Gesztenyeember
623
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
Köszönjük !
Gyere be !
624
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
Gesztenyeember
625
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
Gyere be !
Gesztenyeember
626
00:53:37,048 --> 00:53:39,256
...nekünk gesztenyét ?
Gyere be !
627
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
- A Hartung-ügyet kivizsgálták.
- Igen?
628
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
Igen. Az elkövető bevallotta.
Rács mögött ül. Az ügy lezárva.
629
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
És ez neked oké?
630
00:53:46,131 --> 00:53:51,506
Nem akarok egy másik ügybe belemászni,
mikor ezt is nehezen tudom megoldani.
631
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
Gyere be !
Gesztenyeember
632
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
...nekünk gesztenyét ?
633
00:53:58,048 --> 00:54:04,673
Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ?
634
00:54:04,756 --> 00:54:08,381
Köszönjük !
635
00:54:55,923 --> 00:55:00,756
A feliratot fordította: Kolontár Elvira
Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen