1 00:00:24,131 --> 00:00:27,881 Marius, kaptunk pár hívást, hogy Ørum tehenei megint elszöktek. 2 00:00:30,423 --> 00:00:32,089 Telefonáltál neki? Vétel. 3 00:00:33,964 --> 00:00:35,131 Nem vette fel. 4 00:00:35,714 --> 00:00:38,423 Megmondom a feleségednek, hogy késel. Vétel. 5 00:00:39,131 --> 00:00:41,548 Beugrok Ørumhoz. Semmi baj, Jytte. Vége. 6 00:01:11,839 --> 00:01:13,256 RENDŐRSÉG 7 00:01:15,839 --> 00:01:19,464 {\an8}MØN-SZIGET, 1987 8 00:01:35,173 --> 00:01:36,006 Ørum! 9 00:01:40,798 --> 00:01:41,673 Ørum! 10 00:01:49,089 --> 00:01:51,714 Ørum! A teheneid megint elkóboroltak. 11 00:02:01,673 --> 00:02:02,548 Ørum! 12 00:02:23,214 --> 00:02:25,214 Hallgass! 13 00:02:31,756 --> 00:02:32,673 Ørum? 14 00:02:34,089 --> 00:02:34,964 Helló! 15 00:02:46,548 --> 00:02:49,423 A rohadt életbe! Szent ég! 16 00:02:57,006 --> 00:02:58,798 Marius vagyok a rendőrségtől! 17 00:03:08,673 --> 00:03:09,506 Helló! 18 00:03:56,964 --> 00:03:57,839 Nem… 19 00:04:02,298 --> 00:04:03,173 Szia! 20 00:04:11,631 --> 00:04:12,881 Rendőrség, itt Jytte. 21 00:04:12,964 --> 00:04:15,548 Én vagyok. Kérek egy mentőt Ørum tanyájára! 22 00:04:15,631 --> 00:04:17,589 - Mi történt? - Három halott van. 23 00:04:17,673 --> 00:04:20,089 És egy sebesült fiú, aki még lélegzik. 24 00:04:20,173 --> 00:04:22,256 - A legidősebb fiú? - Nem, nem ő. 25 00:04:22,339 --> 00:04:25,881 Ő a legfiatalabb. Az egyik nevelt gyermek. 26 00:04:25,964 --> 00:04:27,756 És a másik? A nevelt kislány? 27 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 Küldj mindenkit, akit lehet! Szervezd meg Ørum keresését! 28 00:04:34,089 --> 00:04:35,423 Hagyd el a házat! 29 00:04:49,964 --> 00:04:51,048 Rendőrség! 30 00:04:52,589 --> 00:04:53,423 Helló! 31 00:05:51,006 --> 00:05:54,298 Így ni… csendben. Nyugalom! 32 00:05:55,631 --> 00:05:56,631 Ez az. 33 00:05:58,048 --> 00:06:00,631 Ne félj! Rendőrtiszt vagyok. 34 00:06:01,464 --> 00:06:04,131 A nevem Marius, és segíteni akarok neked. 35 00:06:05,798 --> 00:06:07,464 Te vagy Astrid, ugye? 36 00:06:09,381 --> 00:06:11,589 Igen. Itt élsz? 37 00:06:36,131 --> 00:06:39,006 A NETFLIX SOROZATA 38 00:07:12,673 --> 00:07:15,256 A GESZTENYEEMBER 39 00:07:18,631 --> 00:07:22,506 {\an8}KOPPENHÁGA, NAPJAINKBAN 40 00:07:24,506 --> 00:07:28,506 {\an8}OKTÓBER 6., KEDD 41 00:07:46,881 --> 00:07:49,714 - Most menned kell! - Igen, persze. 42 00:08:03,714 --> 00:08:05,714 - Hé! - Szia! 43 00:08:14,214 --> 00:08:16,673 - Mit akarsz a másikra? - Csokit. 44 00:08:17,548 --> 00:08:19,798 Úgy volt, hogy egészségesebben eszünk. 45 00:08:24,214 --> 00:08:25,256 Majd holnaptól. 46 00:08:28,006 --> 00:08:30,006 - Bepakoltál a suliba? - Igen. 47 00:08:31,006 --> 00:08:32,548 Ropogós hagymát is kérek! 48 00:08:42,839 --> 00:08:43,964 Le, gyere! Készülj! 49 00:08:45,214 --> 00:08:47,631 A tanárokat idegesíti, ha elkésünk. 50 00:08:48,381 --> 00:08:51,131 - Ma be kell adnom a családfámat. - Igen? 51 00:08:51,214 --> 00:08:54,048 - Nem segítettél. - Nagyapa azt mondta, végeztél. 52 00:08:54,131 --> 00:08:55,381 A levelek hiányoznak. 53 00:08:55,464 --> 00:08:57,923 Erre előbb kellett volna gondolni. Gyere! 54 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 Jól nézz körül, ha az iskola utáni klubba mész! 55 00:09:00,923 --> 00:09:03,881 - A családfám unalmas. - Pedig szuper. Elég ebből! 56 00:09:03,964 --> 00:09:07,506 Hasszánnak több a fotója. Az enyémen csak te és Papa vagytok. 57 00:09:07,589 --> 00:09:11,756 - És ő nem is az igazi nagyapám. - Öt, ha Nyuszit és Pipit is számolod. 58 00:09:11,839 --> 00:09:15,881 - A többiekén nincsenek állatok. - Nem, nem olyan szerencsések. 59 00:09:15,964 --> 00:09:17,173 És Sebastian? 60 00:09:19,048 --> 00:09:21,923 - Mi van vele? - Tudom, hogy együtt alszotok. 61 00:09:22,006 --> 00:09:25,798 - Hiába hiszed, hogy nem tudom. - Igen, de nem vagyunk egy pár. 62 00:09:30,839 --> 00:09:35,339 Rendben. Ma meghívjuk vacsorára, ha szeretnéd. 63 00:09:35,423 --> 00:09:37,631 - Akkor feltegyem a fára? - Ne! 64 00:09:38,506 --> 00:09:40,798 Siess! Nagyapa jön majd érted később. 65 00:09:40,881 --> 00:09:43,089 És hamarosan mindennap én hozlak el. 66 00:09:44,006 --> 00:09:45,339 - Oké. Szia! - Szia! 67 00:09:48,506 --> 00:09:52,839 Ez október első keddje, ami azt jelenti, hogy ma újra összeül a parlament. 68 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 De a fókuszban nem a királynő vagy a miniszterelnök lesz, 69 00:09:56,089 --> 00:09:58,756 hanem a szociális miniszter, Rosa Hartung. 70 00:09:58,839 --> 00:10:04,923 Először tér vissza a munkába, miután tavaly megölték a lányát. 71 00:10:05,006 --> 00:10:07,214 A megrázó ügy miatt felülvizsgálták 72 00:10:07,298 --> 00:10:10,464 a biztonság és az életfogytig tartó büntetés kérdését, 73 00:10:10,548 --> 00:10:11,381 Idióta! 74 00:10:11,464 --> 00:10:13,256 a gyilkos priusza miatt is. 75 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 - Találkozóm van Nylanderrel. - Most mással beszél. 76 00:10:16,464 --> 00:10:20,048 Már megint! Már kétszer lemondta. 77 00:10:20,131 --> 00:10:21,631 Bocs. Semmit sem tehetek. 78 00:10:22,214 --> 00:10:23,048 De… 79 00:10:23,673 --> 00:10:25,839 - Nylander! - Több forrást ígértek. 80 00:10:25,923 --> 00:10:29,964 - Van egy új alkalmazottja. - Az, aki nem kell az Europolnak? Komoly? 81 00:10:30,048 --> 00:10:31,839 - Van egy perced? - Ne most! 82 00:10:31,923 --> 00:10:33,881 - Semmi baj. Végeztünk. - Nem, mi… 83 00:10:35,089 --> 00:10:38,798 A Hartung-ügy megoldása után az osztályomnak forrásokat ígértek. 84 00:10:39,506 --> 00:10:43,089 Ha a pénz máshová kerül, a főkapitány tudni fog róla! 85 00:10:43,173 --> 00:10:47,006 - Mondja el neki! - Majd máskor beszélünk róla. Újra. 86 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 Jó reggelt! 87 00:10:48,964 --> 00:10:52,048 Bármi is az, jövő hétig várnod kell vele. 88 00:10:52,131 --> 00:10:54,798 Jelentkeztem a kiberbűnözés elleni csoporthoz. 89 00:10:56,589 --> 00:11:00,964 - Miért mennél át az NC3-ba? - Megnyílt egy pozíció, ami tetszett. 90 00:11:02,048 --> 00:11:03,631 - A munkaidő miatt? - Nem. 91 00:11:03,714 --> 00:11:06,089 Arról beszélhetünk. Vagy másról van szó? 92 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 - Valami másról? - Nem. 93 00:11:07,923 --> 00:11:11,298 Remek nyomozó vagy. Szeretném, ha az osztályomon maradnál. 94 00:11:12,006 --> 00:11:16,506 Később még mindig átmehetsz az IT-s kockákhoz unatkozni 8-4-ig. 95 00:11:16,589 --> 00:11:18,089 Már eldöntöttem. 96 00:11:18,173 --> 00:11:20,923 Örülnék, ha tudnál nekem ajánlást adni. 97 00:11:21,006 --> 00:11:23,464 Meglátjuk. Most nem megy. 98 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 Addig itt ez az akta! Egy halott nő Husumban. 99 00:11:27,173 --> 00:11:29,798 - Azzal a fickóval csinálod, Hesszel! - Hess? 100 00:11:29,881 --> 00:11:33,423 Akit az Europoltól átküldtek, míg eldöntik, kirúgják-e. 101 00:11:33,506 --> 00:11:36,381 Most menj! Genz vár rád. Téged kért. 102 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 Gyerünk! 103 00:11:39,298 --> 00:11:41,298 Kibercsoport? Te jó ég, Thulin! 104 00:11:50,256 --> 00:11:52,964 A zászlók már lengenek a parlamentben. 105 00:11:53,048 --> 00:11:54,798 Mindig van ok az ünneplésre, 106 00:11:54,881 --> 00:11:58,298 amikor a parlament újra megnyit október első keddjén. 107 00:11:58,381 --> 00:12:03,256 A mögöttem lévő lépcső hamarosan tele lesz újságírókkal és fotósokkal, 108 00:12:03,339 --> 00:12:06,298 ahogy a miniszterek és a képviselők megérkeznek. 109 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 De a mai nap egész más lesz. 110 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 Ma mindenki egy bizonyos embert vár. 111 00:12:12,923 --> 00:12:16,798 Természetesen a szociális miniszterről beszélek, Rosa Hartungról. 112 00:12:16,881 --> 00:12:19,673 Rosa Hartung visszatér a miniszteri posztjára, 113 00:12:19,756 --> 00:12:22,506 miután 12 éves lányát elrabolták és megölték. 114 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 Itt Vogel. 115 00:12:26,214 --> 00:12:29,381 Üdv, Liv vagyok. Minden készen áll Rosa érkezésére. 116 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 Gondoskodtam a kedvenc kávéjáról. 117 00:12:31,964 --> 00:12:33,464 Jól hangzik, Liv. 118 00:12:33,548 --> 00:12:38,006 - Szerinted mikor ér ide? - Majd hívlak a kocsiból. 119 00:12:38,839 --> 00:12:42,256 - Még nem indultatok el? - Nem, de nem lesz gond. 120 00:12:42,339 --> 00:12:45,173 - Csak kicsit tovább tart. - A miniszter jól van? 121 00:12:51,131 --> 00:12:52,173 Rosa! Édesem! 122 00:12:55,423 --> 00:12:57,048 Itt vannak. Várnak rád. 123 00:13:00,798 --> 00:13:01,673 Rosa? 124 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 - Ettél? - Igen. 125 00:13:08,131 --> 00:13:09,131 És készen vagy? 126 00:13:10,298 --> 00:13:12,006 Indulunk, amint anya elment. 127 00:13:13,714 --> 00:13:14,798 Inkább biciklizek. 128 00:13:15,631 --> 00:13:16,673 Nem, elviszlek. 129 00:13:18,089 --> 00:13:19,589 A többiek is bicikliznek. 130 00:13:21,381 --> 00:13:23,881 Úgy csináljuk, ahogy szoktuk. Hol van anya? 131 00:13:24,839 --> 00:13:25,756 Nem tudom. 132 00:13:28,298 --> 00:13:29,173 Rosa! 133 00:13:31,464 --> 00:13:33,464 A kocsi kint vár. Itt van Vogel. 134 00:13:49,964 --> 00:13:52,214 Már nem emlékszem az illatára. Eltűnt. 135 00:13:55,298 --> 00:13:56,131 Kicsim! 136 00:14:04,131 --> 00:14:06,923 Steen, nem tudom, hogy én… 137 00:14:07,714 --> 00:14:08,673 Képes vagy rá. 138 00:14:12,506 --> 00:14:13,673 Büszke lenne rád. 139 00:14:15,173 --> 00:14:16,006 Tudod? 140 00:14:21,506 --> 00:14:22,381 Menjünk! 141 00:14:28,464 --> 00:14:31,339 - Mikor végzel ma? - Elhozom Gustavot. 142 00:14:33,714 --> 00:14:35,881 - Egyszerre csak egy nap. - Pontosan. 143 00:14:37,131 --> 00:14:38,506 Egyszerre csak egy nap. 144 00:14:47,548 --> 00:14:49,548 - Üdv! - Íme, az új sofőr! 145 00:14:49,631 --> 00:14:50,464 Igen. 146 00:14:51,089 --> 00:14:52,423 - Üdvözlöm! - Üdvözlöm! 147 00:14:52,506 --> 00:14:54,839 - Rosa vagyok. - Jacob Rasouli. Tessék! 148 00:14:59,464 --> 00:15:00,673 Apa! Gyere! 149 00:15:32,214 --> 00:15:33,673 Mennyi időre jöttél? 150 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 Valószínűleg csak pár napra. 151 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 - Oké. Véglegesítettek Hágában? - Nem, többfelé dolgozom. 152 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 A munkacsoport tagja vagyok. Amszterdam, Lisszabon, Marseille, 153 00:15:46,256 --> 00:15:48,881 Párizs, Budapest, ilyesmi. 154 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 - Mióta vagy kiküldetésben? - Öt éve. 155 00:15:51,881 --> 00:15:54,048 - Öt éve? - Ezt kölcsönveszem. 156 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 A legtöbb összekötő tisztet csak két évre nevezik ki, nem? 157 00:15:59,381 --> 00:16:00,214 Tényleg? Aha. 158 00:16:02,381 --> 00:16:05,006 Nem baj, ha valamikor lelépek? 159 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 - Hogy érted? - Rendbe kell szednem a lakásomat. 160 00:16:09,881 --> 00:16:11,256 Hát persze, menj csak! 161 00:16:14,339 --> 00:16:16,839 Lehúzódnál itt? Innék egy kávét. 162 00:16:23,339 --> 00:16:25,506 - Jó, akkor majd visszafelé. - Aha. 163 00:16:45,673 --> 00:16:48,131 Hadd hívjam fel a partnerem! 164 00:16:53,423 --> 00:16:54,923 Francois, Mark vagyok. 165 00:16:55,881 --> 00:16:56,881 Ez az új számom. 166 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 Az áldozat Laura Kjaer, 37 éves. 167 00:17:06,673 --> 00:17:09,798 Fogorvosi asszisztensként dolgozott a belvárosban. 168 00:17:11,214 --> 00:17:14,048 Úgy tűnik, már lefeküdt, és váratlanul rátörtek. 169 00:17:14,131 --> 00:17:16,006 A pinceajtót felfeszítették. 170 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 A tízéves fia az emeleten aludt, és üres házra ébredt. 171 00:17:24,798 --> 00:17:28,298 Felöltözött, reggelit készített, és várta az anyját. 172 00:17:29,256 --> 00:17:34,298 De hiába, ezért átment a szomszédba, aki ugatást hallott a játszótérről. 173 00:17:35,131 --> 00:17:39,173 A szomszéd találta meg a testet. Ő telefonált be. 174 00:17:40,756 --> 00:17:42,048 A szomszéd elmondta, 175 00:17:42,131 --> 00:17:45,548 hogy az áldozat és a fia gyakran jártak a játszótérre. 176 00:17:47,048 --> 00:17:49,548 Az apa néhány éve halt meg rákban. 177 00:17:49,631 --> 00:17:53,339 Az új élettársával van a fotókon. Hans Henrik Haugéval. 178 00:17:53,423 --> 00:17:56,756 Roskildében van egy IT-vásáron. Hívták, és már úton van. 179 00:17:56,839 --> 00:17:59,673 - Tanúk? - Még nincsenek, de házról házra járunk. 180 00:17:59,756 --> 00:18:02,006 - A fiúval mi van? - A szomszédban van. 181 00:18:02,089 --> 00:18:04,673 - Látott valamit? Vagy hallott? - Kétlem. 182 00:18:05,423 --> 00:18:09,423 Próbáltunk beszélni vele, de mint aki máshol jár. Egy szót sem szólt. 183 00:18:09,923 --> 00:18:11,756 Vizsgálják a személyiségét. 184 00:18:11,839 --> 00:18:14,089 VIZSGÁLAT - ÉRTÉKELÉS ÉS DIAGNÓZIS 185 00:18:17,673 --> 00:18:21,506 - Beszélsz vele? - Majd később. Nézd meg, jól van-e! 186 00:18:21,589 --> 00:18:23,673 - Elloptak bármit? - Úgy tűnik, nem. 187 00:19:03,256 --> 00:19:04,089 Szia, Genz! 188 00:19:04,798 --> 00:19:06,131 - Szia! - Hogy haladsz? 189 00:19:06,798 --> 00:19:08,464 Nem jól. Az eső megnehezíti. 190 00:19:10,506 --> 00:19:11,714 Mikor halhatott meg? 191 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 Éjfél körül kezdett esni, nagyjából akkorra tippelem. 192 00:19:21,089 --> 00:19:25,048 Ha voltak is lábnyomok, az eső elmosta őket. 193 00:19:25,756 --> 00:19:26,714 Akarod látni? 194 00:19:35,423 --> 00:19:39,089 A házban alig van nyoma dulakodásnak, a lába tiszta, 195 00:19:39,173 --> 00:19:43,423 vagyis valószínűleg kivonszolták a házból, és ide hozták. 196 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 A sérülésekből ítélve itt kint ébredt fel, és próbálta megvédeni magát. 197 00:19:55,464 --> 00:19:58,548 - Egészen az amputációig. - Amputációig? 198 00:20:02,673 --> 00:20:03,548 Íme. 199 00:20:04,923 --> 00:20:08,756 Elég szokatlan. Ezért éreztem úgy, hogy neked kell kivizsgálnod. 200 00:20:10,506 --> 00:20:12,506 A tehervonatok egész éjjel járnak, 201 00:20:13,089 --> 00:20:16,256 a szomszédok messze vannak, ezért nem hallhatta senki. 202 00:20:17,839 --> 00:20:20,714 - Megtaláltad? - A kezet? Nem, még nem. 203 00:20:21,673 --> 00:20:22,798 Lehetett egy kutya? 204 00:20:23,881 --> 00:20:25,589 - Aki elvitte a kezet? - Ő ki? 205 00:20:27,256 --> 00:20:31,214 Ő Hess, itt van pár napig. Genz vezeti a kriminalisztikai intézetet. 206 00:20:31,298 --> 00:20:33,381 - Üdv nálunk! - Köszönöm! 207 00:20:34,923 --> 00:20:37,964 Igen, lehetett egy kutya. Sajnálom, ez minden. 208 00:20:38,048 --> 00:20:38,881 Az ott mi? 209 00:20:48,423 --> 00:20:49,631 Egy gesztenyeember. 210 00:20:50,798 --> 00:20:52,298 Kihallgassuk őt is? 211 00:20:53,714 --> 00:20:55,214 Mindenesetre hozd be! 212 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 BŰNJELTASAK 213 00:21:13,256 --> 00:21:15,589 Reggelinél találkozol a miniszterekkel, 214 00:21:15,673 --> 00:21:18,839 az istentisztelet és a hivatalos megnyitó előtt. 215 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 Rosa! 216 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 Rosa! 217 00:21:23,964 --> 00:21:26,214 Előbb beszélek Livvel és a többiekkel. 218 00:21:26,881 --> 00:21:28,673 Akkor még a megnyitó előtt! 219 00:21:28,756 --> 00:21:31,673 Úgy tudom, szeretnél találkozni Bukkéval is, ugye? 220 00:21:37,089 --> 00:21:41,631 - Jacob, vigyen a hátsó bejárathoz! - Nem, semmi baj. Álljunk meg itt! 221 00:21:44,756 --> 00:21:45,964 Essünk túl rajta! 222 00:21:48,214 --> 00:21:50,673 Rosa, milyen érzés visszatérni? 223 00:21:50,756 --> 00:21:53,256 Még mindig reméli, hogy meglesz a lánya? 224 00:21:53,339 --> 00:21:56,589 Szigorúbban kellene büntetni az erőszakos bűntényeket? 225 00:22:04,923 --> 00:22:07,881 Ahogy mindnyájan tudják, nehéz volt az elmúlt év. 226 00:22:08,881 --> 00:22:13,381 A családommal hálásak vagyunk minden támogatásért. 227 00:22:13,964 --> 00:22:15,673 De ideje előre nézni. 228 00:22:16,464 --> 00:22:20,173 Örülök, hogy az elnök asszony belém vetett bizalma 229 00:22:20,256 --> 00:22:23,798 lehetővé teszi, hogy újra küzdhessek azért, amiben hiszek 230 00:22:23,881 --> 00:22:25,756 szociális miniszterként. 231 00:22:26,756 --> 00:22:30,714 Én erre fogok összpontosítani, és remélem, tiszteletben tartják. 232 00:22:31,798 --> 00:22:32,631 Köszönöm! 233 00:22:41,256 --> 00:22:42,089 Itt vagyunk. 234 00:22:42,631 --> 00:22:47,589 Ha ideadod a kabátodat, készítek kávét, és el is kezdhetjük. 235 00:22:48,173 --> 00:22:49,173 Köszönöm, Liv! 236 00:22:50,048 --> 00:22:54,923 Özönlenek a virágok. Küldött egy kártyát az elnök asszony is. Később látni akar. 237 00:22:57,048 --> 00:22:59,048 Igen, jó lesz belekezdeni. 238 00:23:00,173 --> 00:23:04,423 A szobát felújíttattuk, de a képeket még nem tettük fel. 239 00:23:06,631 --> 00:23:09,214 Bárhová felteszik, ahova kéred. 240 00:23:16,131 --> 00:23:18,881 Először összeállítjuk a délutáni találkozókat. 241 00:23:19,506 --> 00:23:22,048 A munkahelyi e-mailem nem élt, mikor néztem. 242 00:23:22,131 --> 00:23:25,423 De él. A kabinetvezető nézi. 243 00:23:26,423 --> 00:23:28,256 Engells? De miért? 244 00:23:30,214 --> 00:23:32,006 Ezt majd ő elmagyarázza. 245 00:23:32,548 --> 00:23:34,173 Hadd csináljam meg a kávét! 246 00:23:35,339 --> 00:23:37,839 Liv? Figyelj, mi folyik itt? 247 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 Olyan sok kedves e-mailt kaptál. 248 00:23:43,173 --> 00:23:46,964 - De azt nem értem, hogy írhattak ilyet. - Miért, mit írtak? 249 00:23:48,839 --> 00:23:51,089 Engells szerint fenyegetés volt. 250 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 A lányodról. 251 00:23:56,589 --> 00:24:01,256 Szerezd meg a játszótéri gyerekek nevét, és a kutyasétáltatókét! Kösz! 252 00:24:01,339 --> 00:24:02,339 Igen. 253 00:24:02,423 --> 00:24:06,214 Ellenőrizzétek a kukákat is, amikor a gyilkos fegyvert keresitek. 254 00:24:06,881 --> 00:24:08,256 Nem tudom, mit mondjak. 255 00:24:08,839 --> 00:24:11,839 Astrup, csekkold a laptopokat, iPadeket, mobilokat! 256 00:24:11,923 --> 00:24:12,756 Igen. 257 00:24:12,839 --> 00:24:14,881 …de az eljárás ugyanaz marad. 258 00:24:17,173 --> 00:24:20,214 Csak pár napig vagyok itt, hogy eladjam a lakást. 259 00:24:22,256 --> 00:24:24,673 A lehető leghamarabb vissza akarok menni. 260 00:24:29,673 --> 00:24:31,131 Később jelentkezem. 261 00:24:31,923 --> 00:24:34,214 Elnézést! Volt még egy hívásom. 262 00:24:35,506 --> 00:24:39,089 - Nos? Mit csináljak? - Nem tudom. Mit tudsz csinálni? 263 00:24:41,548 --> 00:24:43,923 Engedjen be, az istenit! 264 00:24:45,423 --> 00:24:47,381 Beszélnem kell Magnusszal! 265 00:24:51,214 --> 00:24:52,464 Mióta ismeri Laurát? 266 00:24:54,214 --> 00:24:55,131 Hans Henrik? 267 00:24:56,839 --> 00:24:58,506 Mit csinálnak a garázsban? 268 00:24:59,131 --> 00:25:02,173 - A játszótéren találták? - Majd beszélünk erről is. 269 00:25:03,881 --> 00:25:06,089 Válaszoljon! Mióta ismeri Laurát? 270 00:25:07,923 --> 00:25:09,256 - Úgy egy éve. - Igen. 271 00:25:09,339 --> 00:25:12,048 - Újév után költöztem be. - Hol találkoztak? 272 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 Az interneten. 273 00:25:15,298 --> 00:25:17,923 Láttam a profilját, küldtem neki egy e-mailt… 274 00:25:21,173 --> 00:25:22,464 Mikor látta utoljára? 275 00:25:24,089 --> 00:25:25,631 - Tegnap reggel. - Értem. 276 00:25:26,381 --> 00:25:30,048 Mielőtt elmentem a roskildei kiállításra. IT tanácsadó vagyok. 277 00:25:30,964 --> 00:25:32,214 Beszéltek tegnap? 278 00:25:33,131 --> 00:25:35,506 Tegnap este vacsora után 279 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 felhívtam. 280 00:25:39,089 --> 00:25:40,839 Nem tűnt fel semmi szokatlan. 281 00:25:42,506 --> 00:25:43,548 Hogy halt meg? 282 00:25:44,798 --> 00:25:47,006 Miért nem mondja el, mi történt? 283 00:25:50,798 --> 00:25:52,048 Miről beszéltek? 284 00:25:54,464 --> 00:25:55,756 Semmi különösről. Mi… 285 00:25:56,964 --> 00:26:00,214 - Magnusról beszéltünk. - Miért nem ment haza éjszakára? 286 00:26:00,298 --> 00:26:02,964 Úgy volt, hogy holnap délutánig maradnom kell. 287 00:26:03,048 --> 00:26:05,714 - A főnök akarta így. - Tehát voltak mások is? 288 00:26:05,798 --> 00:26:09,173 Igen, mindenki ott volt. Kilenckor visszamentem a motelbe. 289 00:26:10,048 --> 00:26:12,214 Látta valaki a motelben? 290 00:26:15,339 --> 00:26:19,464 - Szeretnék beszélni Magnusszal. - Persze. De előbb fejezzük ezt be! 291 00:26:21,173 --> 00:26:22,881 - Eljegyezték egymást? - Igen. 292 00:26:23,548 --> 00:26:25,423 Melyik kezén hordta a gyűrűjét? 293 00:26:28,006 --> 00:26:30,923 - Talán a balon. Miért? - Miért cseréltek zárat? 294 00:26:33,298 --> 00:26:35,006 - Nem cseréltük le. - De igen. 295 00:26:35,089 --> 00:26:37,423 A cilinderek újak, 296 00:26:38,214 --> 00:26:41,256 és a lakatos számlája szerint, ami a fiókban volt, 297 00:26:41,339 --> 00:26:44,298 a zárakat tegnap délután fél négykor lecserélték. 298 00:26:45,423 --> 00:26:48,506 Miért cseréltette le a zárat Laura tegnap délután? 299 00:26:48,589 --> 00:26:50,131 Magnus, ő… 300 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 sokszor elveszíti a kulcsát. 301 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 Autizmus gyanújával vizsgálják. 302 00:26:58,714 --> 00:27:00,506 Beszélni akarok Magnusszal. 303 00:27:00,589 --> 00:27:02,214 Hol van? Látnom kell. 304 00:27:04,964 --> 00:27:06,339 Kérem, látni akarom őt! 305 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 Igen. 306 00:27:10,839 --> 00:27:13,214 - Titkol valamit. - Ki? Hess? 307 00:27:13,798 --> 00:27:18,089 Hauge, az áldozat élettársa. Nem tudjuk megerősíteni az alibijét. 308 00:27:18,173 --> 00:27:22,256 Nem tudta, hogy az áldozat lecserélte a zárat, mielőtt megölték. 309 00:27:22,339 --> 00:27:23,214 Értem. 310 00:27:23,298 --> 00:27:25,798 - Van elég indok vádat emelni? - Még nincs. 311 00:27:25,881 --> 00:27:30,589 - Nincs bizonyíték, és nem vagyok biztos. - Akkor munkára! Hívj a patológia után! 312 00:27:30,673 --> 00:27:31,673 És az ajánlásom? 313 00:27:31,756 --> 00:27:33,131 Később beszélünk! 314 00:27:36,673 --> 00:27:39,631 Szerezz nyálmintát és ujjlenyomatot az élettárstól! 315 00:27:39,714 --> 00:27:41,423 Nézd meg a kocsiját is, jó? 316 00:27:41,506 --> 00:27:44,756 Másolat kell minden kommunikációról, ami köztük történt. 317 00:27:44,839 --> 00:27:48,173 - Sms-ek, e-mailek, Instagram-lájkok! - Igen. 318 00:27:48,256 --> 00:27:49,631 Kinyitnád az ajtót? 319 00:27:49,714 --> 00:27:53,923 És kell minden a társkereső oldalról, ahol megismerkedtek. 320 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 Értem. 321 00:27:57,131 --> 00:27:59,381 - Melyik volt az? - Nem tudom. 322 00:27:59,464 --> 00:28:02,256 Később beugrok a patológiára. 323 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 Rendben. 324 00:28:05,006 --> 00:28:06,923 Nem egy ideges típus, mi? 325 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 - Megtalálták a kezét? - Nem, sajnos nem. 326 00:28:12,173 --> 00:28:14,381 Szerinted az élettársa tette? 327 00:28:15,964 --> 00:28:16,881 Nem tudom. 328 00:28:17,881 --> 00:28:20,298 Naia! Mikor megyünk futni? 329 00:28:21,548 --> 00:28:23,006 Hívj, ha van valami hír! 330 00:28:27,173 --> 00:28:30,089 A fenyegetést ma reggel küldték e-mailben. 331 00:28:30,673 --> 00:28:33,631 Értesítettük a rendőrséget, és a reggelt azzal… 332 00:28:33,714 --> 00:28:34,589 Hadd lássam! 333 00:28:35,631 --> 00:28:37,798 - Nem kell, hogy… - Mutasd! 334 00:28:41,256 --> 00:28:42,131 Rendben. 335 00:28:49,173 --> 00:28:53,173 A rendőrség ellenőrzi a szervereket, 336 00:28:54,048 --> 00:28:57,923 hogy kiderítsék, ki küldte, de egészen idáig… 337 00:29:01,839 --> 00:29:08,714 Volt egy szöveg is a képekhez: „Remélem, fáj. Megérdemled a halált.” 338 00:29:11,756 --> 00:29:13,548 Ezek Kristine Instagram-képei. 339 00:29:16,298 --> 00:29:18,839 - Rögtön azután lezártuk a fiókját… - Igen. 340 00:29:18,923 --> 00:29:21,631 Ez az egyik legaggasztóbb tényező. 341 00:29:22,798 --> 00:29:27,089 Azt jelenti, hogy bárki is küldte, egy ideje érdeklődik irántad. 342 00:29:28,631 --> 00:29:32,756 Kaptam már gyűlölködő levelet. Egy nyomorult lélek, semmit sem jelent. 343 00:29:33,923 --> 00:29:38,423 A rendőrség szerint testőrre van szükséged. 344 00:29:38,506 --> 00:29:41,631 Nem kell testőr. Nem akarom, hogy Gustav újra féljen. 345 00:29:41,714 --> 00:29:45,464 - A rendőrség szerint a feladó… - Majd te elintézed. 346 00:29:47,214 --> 00:29:50,923 Ha nincs más, most megyek is a találkozómra az elnök asszonnyal. 347 00:29:51,006 --> 00:29:51,881 Természetesen. 348 00:29:51,964 --> 00:29:53,798 - Köszönöm! - Szívesen! 349 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 Steen Hartung rögzítője. 350 00:29:58,048 --> 00:30:00,798 Hagyja meg a nevét és a számát, visszahívom. 351 00:30:04,298 --> 00:30:09,214 Bocs, nem tudtam eljönni Engellshez. Tényleg jött valami fenyegetés? 352 00:30:09,798 --> 00:30:11,423 Kristine fotóit használták. 353 00:30:11,506 --> 00:30:14,006 - Milyen fotóit? - Az Instagramról. 354 00:30:14,089 --> 00:30:15,214 Micsoda? 355 00:30:18,673 --> 00:30:23,006 Majd én elintézem. Te menj csak a tárgyalásra a miniszterelnök asszonnyal! 356 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 Rosa! 357 00:30:27,964 --> 00:30:30,673 Nagyon örülök, hogy látlak, Rosa! 358 00:31:00,631 --> 00:31:01,714 Kristine? 359 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 Szia, kicsim! 360 00:31:49,548 --> 00:31:51,506 Szóval? Hogy ment? 361 00:31:53,756 --> 00:31:55,048 Ne gyere többé értem! 362 00:32:01,298 --> 00:32:03,714 - Az egész kocsi bűzlik. - Tudom. 363 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 Gustav! 364 00:32:08,548 --> 00:32:09,423 Sajnálom. 365 00:32:09,506 --> 00:32:12,589 - Tényleg. - Nem csak neked hiányzik. 366 00:32:19,589 --> 00:32:20,506 Induljunk! 367 00:32:33,506 --> 00:32:36,381 Körülbelül ötven ütést mértek a testére. 368 00:32:37,006 --> 00:32:41,298 Egy nehéz tárggyal, aminek durva, szemcsés a felülete. 369 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 Valamiféle kerti szerszám, vagy mi? 370 00:32:45,298 --> 00:32:47,631 Nem is tudom. Talán. 371 00:32:48,423 --> 00:32:51,339 - Szexuális erőszakra utaló jelek? - Nincsenek. 372 00:32:51,423 --> 00:32:53,923 Hacsak nem szadista módon érted. 373 00:32:55,464 --> 00:33:00,964 Durván elbántak vele, még mielőtt a szemére mért ütésbe belehalt. 374 00:33:02,506 --> 00:33:04,756 Pár perccel előtte vágta le a kezét. 375 00:33:05,798 --> 00:33:06,673 Mivel? 376 00:33:10,256 --> 00:33:13,131 Valami fűrész lehetett. Körfűrész, lombfűrész… 377 00:33:13,964 --> 00:33:17,214 Akkumulátoros, tekintve a helyszínt. Gyémántpengével. 378 00:33:17,298 --> 00:33:20,256 És az élettársa? Találtál tőle valamit? DNS-t? 379 00:33:20,339 --> 00:33:23,006 - Bármi jel, hogy ő volt? - Örömmel segítenék. 380 00:33:23,756 --> 00:33:25,923 Ez egy ronda ügy, de nincs semmink. 381 00:33:34,089 --> 00:33:36,506 - Genz! - Be tudnál ugrani hozzám? 382 00:33:36,589 --> 00:33:38,714 - Ezt látnod kell. - Jó. Indulok. 383 00:33:40,339 --> 00:33:41,506 - Szia! - Szia! 384 00:33:42,048 --> 00:33:43,631 Bocs, eltartott egy ideig. 385 00:33:47,256 --> 00:33:50,631 - Van valami hír? - Miért küldött haza az Europol? 386 00:33:50,714 --> 00:33:54,673 Elégtelen rendőri munka, alkohol vagy valami más miatt? 387 00:33:55,548 --> 00:33:57,464 Csak le kell ülnöm a főnökömmel. 388 00:33:57,548 --> 00:34:00,464 Szóval itt ragadtál, amíg újra vissza nem vesznek. 389 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 Vagyis csak alibizel itt, és próbálod megúszni a munkát. 390 00:34:05,298 --> 00:34:09,173 - Igazam van? - Igen, és el kell adnom a lakásomat. 391 00:34:18,089 --> 00:34:19,256 - Szia! - Thulin! 392 00:34:35,339 --> 00:34:36,798 Nos, mit találtál? 393 00:34:38,339 --> 00:34:39,173 Szia! 394 00:34:41,881 --> 00:34:44,798 - Azt hittem, egyedül jössz. - Van hír a kézről? 395 00:34:45,464 --> 00:34:49,506 - Tudnom kell, bízhatunk-e benne. - Igen, de amúgy se érdekli igazán. 396 00:34:50,923 --> 00:34:51,923 Rendben. 397 00:34:54,131 --> 00:34:55,798 Semmi hír a kézről. 398 00:34:57,006 --> 00:34:57,839 Viszont 399 00:34:58,381 --> 00:35:01,839 átnéztem a játszóteret, hátha megfogott valamit a gyilkos. 400 00:35:01,923 --> 00:35:03,964 Ellenőriztem a gesztenyeembert is. 401 00:35:04,048 --> 00:35:04,881 És? 402 00:35:09,881 --> 00:35:15,173 Általában tíz pont alapján tudunk azonosítani. Csak ötöt találtam. 403 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 De ez... 404 00:35:18,089 --> 00:35:21,089 - Ez is elég bizonyítéknak. - Mire? 405 00:35:22,923 --> 00:35:25,089 Arra, hogy ez az ujjlenyomat azonos 406 00:35:26,173 --> 00:35:27,423 Kristine Hartungéval. 407 00:35:30,423 --> 00:35:32,214 - Kristine Hartungéval? - Igen. 408 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 Rosa Hartung lánya? 409 00:35:35,048 --> 00:35:36,714 Azt hittem, hibát vétettem. 410 00:35:37,589 --> 00:35:40,589 - Kristine Hartung meghalt. - Igen, ez a gond. 411 00:35:42,589 --> 00:35:45,089 Tévedés lesz. Nem lehet az ő ujjlenyomata. 412 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 - Nem, háromszor végeztem el a tesztet! - Mikori a gesztenye? 413 00:35:48,839 --> 00:35:52,756 A szakértő szerint néhány hetes, de több éves is lehet. 414 00:35:54,673 --> 00:35:56,214 Ki az a Kristine Hartung? 415 00:36:03,173 --> 00:36:06,298 Ne keresd a Hartung családot! Az az ügy le van zárva. 416 00:36:06,381 --> 00:36:10,548 Így hogy jöjjünk rá, hogy került az ujjlenyomata arra a gesztenyére? 417 00:36:10,631 --> 00:36:13,964 Tipikus gyerekjáték, és az ujjlenyomat sokáig megmarad. 418 00:36:14,048 --> 00:36:19,131 De meg kell kérdeznünk Hartungéktól, hátha van rá természetes magyarázat. 419 00:36:19,214 --> 00:36:21,881 Az ujjlenyomata véletlenül kerülhetett rá. 420 00:36:21,964 --> 00:36:23,506 - Jó. - Eleget szenvedtek. 421 00:36:23,589 --> 00:36:27,006 Igen, tudom, min mentek keresztül. Csak azt mondom… 422 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 Koncentrálj az élettársára! 423 00:36:28,881 --> 00:36:30,381 - Érted? - Rendben. 424 00:36:30,464 --> 00:36:32,464 - Akkor jó. Majd beszélünk. - Jó. 425 00:36:32,548 --> 00:36:34,423 - Nos? - Nylander nemet mondott. 426 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 - Miért? - Ma nem mehetünk oda. 427 00:36:36,881 --> 00:36:41,173 Rosa Hartung most állt vissza a munkába. Ez az első napja a parlamentben… 428 00:36:42,006 --> 00:36:42,923 Várnunk kell. 429 00:36:44,506 --> 00:36:45,464 És várunk? 430 00:36:50,714 --> 00:36:54,923 Lin hirtelen felállt, a szépség, aki a nyitvatartási idő szószólója. 431 00:36:55,006 --> 00:36:58,506 Felkelt és sértegetni kezdte a miniszterelnök asszonyt. 432 00:36:58,589 --> 00:37:01,423 A terem fele pfujjogott. 433 00:37:01,506 --> 00:37:04,839 Olyan ideges lett, hogy eltörte a szemüvegét. 434 00:37:08,798 --> 00:37:09,839 Kösz, nem! 435 00:37:10,756 --> 00:37:13,464 Szóval jó napod volt? Láttam. hogy hívtál. 436 00:37:15,214 --> 00:37:17,964 Volt néhány kihívás, de megoldottam. 437 00:37:23,923 --> 00:37:26,298 Túlleszünk rajta. Nem gondolod? 438 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 Liv az. 439 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 Szia, Liv! 440 00:37:33,756 --> 00:37:34,589 Igen. 441 00:37:35,881 --> 00:37:36,839 Igen, folytasd! 442 00:37:40,006 --> 00:37:40,839 Rendben. 443 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 Igen. 444 00:37:52,923 --> 00:37:54,339 - Steen Hartung? - Igen. 445 00:37:54,923 --> 00:37:58,381 Elnézést a zavarásért. A rendőrségtől jöttünk. Bejöhetnénk? 446 00:37:59,339 --> 00:38:00,214 Miről van szó? 447 00:38:01,339 --> 00:38:03,506 Talán a legjobb lesz, ha bemegyünk. 448 00:38:05,381 --> 00:38:07,089 - Kérem! - Köszönjük! 449 00:38:12,089 --> 00:38:16,256 - Nem akarja, hogy a felesége is hallja? - Nem, elég, ha nekem mondják! 450 00:38:16,881 --> 00:38:18,381 - Rendben. - Miért jöttek? 451 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 Elég szokatlan, de ma egy bűncselekmény helyszínén 452 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 találtunk egy tárgyat, amin a lánya ujjlenyomata van. 453 00:38:29,589 --> 00:38:30,464 Hogy érti ezt? 454 00:38:32,256 --> 00:38:33,464 Miféle tárgyat? 455 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 Az ujjlenyomatot egy gesztenyeemberen találták. 456 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 De nehéz megmondani, hány éves lehet az a gesztenye. 457 00:38:41,673 --> 00:38:45,089 Semmi köze a Kristinével kapcsolatos nyomozáshoz. 458 00:38:45,173 --> 00:38:50,006 Nem vagyunk 100%-ban biztosak, de szeretnénk magyarázatot találni. 459 00:38:50,089 --> 00:38:55,006 - Sajnálom, ebből egy szót sem értek. - Ismerős Laura Kjaer neve? 460 00:38:56,964 --> 00:38:57,839 Nem. 461 00:38:57,923 --> 00:39:01,673 Egy játszótér mellett lakik Husumban. A Cedervaenget utcában. 462 00:39:01,756 --> 00:39:05,756 A lánya ismert valakit a környéken, vagy játszott ott valakivel? 463 00:39:05,839 --> 00:39:09,006 Nem, nem ismerünk senkit Husumban. Miről van szó? 464 00:39:09,089 --> 00:39:11,298 - Kaphatnék egy pohár vizet? - Persze. 465 00:39:14,964 --> 00:39:19,173 Próbálunk kibogozni pár részletet. Lehet, hogy semmit nem jelentenek. 466 00:39:19,256 --> 00:39:21,756 Ha semmit nem jelentenek, miért jöttek ide? 467 00:39:21,839 --> 00:39:23,589 - Mit feltételeznek? - Semmit. 468 00:39:24,214 --> 00:39:28,423 Próbáljuk megállapítani, hogy véletlenről van szó, esetleg összefügg-e 469 00:39:28,506 --> 00:39:30,131 egy gyilkossági ügyünkkel. 470 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 Gyilkosság? 471 00:39:32,756 --> 00:39:35,381 Kit gyilkoltak meg? Hadd tisztázzam… 472 00:39:35,464 --> 00:39:38,464 A lányom ujjlenyomatát megtalálták egy bizonyítékon? 473 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 Hangsúlyozom, hogy ez semmit nem változtat a lánya ügyén. 474 00:39:42,131 --> 00:39:46,256 - Csak meg akarjuk érteni… - A főút mellett árulta őket. 475 00:39:49,548 --> 00:39:50,381 Minden ősszel. 476 00:39:51,173 --> 00:39:54,964 Mathildéval az osztályából. Volt egy kis standjuk… 477 00:39:56,548 --> 00:40:00,381 Sütit és limonádét készítettek, és a gesztenyeemberkéket árulták. 478 00:40:09,423 --> 00:40:12,756 Ilyeneket, mint ez? Gallyat használtak gyufa helyett? 479 00:40:14,881 --> 00:40:18,006 - Igen. - Tudja, kik vehették meg őket? 480 00:40:18,089 --> 00:40:21,089 Elsősorban a szülők lehettek, vagy a barátaik? 481 00:40:22,089 --> 00:40:25,131 Nem, bárki lehetett. 482 00:40:26,339 --> 00:40:28,548 Nem emlékeznek, hogy Kristine eladta… 483 00:40:28,631 --> 00:40:31,506 Így gondoltuk mi is. Örülök, hogy megerősítették. 484 00:40:32,631 --> 00:40:34,006 Köszönjük a segítséget! 485 00:40:37,548 --> 00:40:39,673 - Kitalálnak? - Igen. Kösz. 486 00:40:49,589 --> 00:40:50,964 Mondtam, hogy megoldom. 487 00:40:51,589 --> 00:40:55,131 - Felnőttek, joguk van tudni. - Attól még lehetsz tapintatos. 488 00:41:02,464 --> 00:41:03,548 - Jól vagy? - Igen. 489 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Rendben. 490 00:41:07,423 --> 00:41:09,214 - Jöhet a vacsora? - Persze. 491 00:41:11,006 --> 00:41:12,506 De valakit megöltek… 492 00:41:12,589 --> 00:41:15,048 Nem értem ezt az egészet a gesztenyével. 493 00:41:15,673 --> 00:41:17,339 Azt mondták, nem változtat. 494 00:41:22,423 --> 00:41:24,339 Most hívott Steen Hartung. 495 00:41:24,423 --> 00:41:26,589 Kértem, hogy ne látogasd meg őket. 496 00:41:26,673 --> 00:41:28,964 Tudom, de épp arra jártunk. 497 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 Sikerült megerősíteni, hogy az ujjlenyomat véletlen lehet. 498 00:41:32,631 --> 00:41:35,673 Az ajánlásba beleírjam, hogy megtagadod a parancsot? 499 00:41:35,756 --> 00:41:39,589 Ez az én hibám, de Hesszel nem működnek a dolgok. Nem megy. 500 00:41:40,256 --> 00:41:42,256 - Nem bíznál rá valami mást? - Nem. 501 00:41:42,339 --> 00:41:44,756 Kérdezzétek ki a párját! Bizonyíték kell! 502 00:41:44,839 --> 00:41:46,173 - Igen, de… - Köszönöm! 503 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 Sebastian? 504 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 Szia! 505 00:42:02,506 --> 00:42:03,423 Sajnálom… 506 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 - Nincs itthon senki? - De valaki biztos itthon van. 507 00:42:08,381 --> 00:42:13,631 - Csak a vén szatyor nem engedett be. - Tipikus Aksel. Szia! 508 00:42:14,339 --> 00:42:17,548 - Szia! - Virágok és fagyi. Fantasztikus! 509 00:42:20,423 --> 00:42:21,714 Elfelejtetted, ugye? 510 00:42:21,798 --> 00:42:24,256 Nem, nem. Nagyon vártam ezt. 511 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 - Ide a kilenceseiddel! - Húzz egy kártyát! 512 00:42:28,923 --> 00:42:30,173 - Szia! - Szia! 513 00:42:30,256 --> 00:42:31,923 - Szia, anya! - Szia, drágám! 514 00:42:32,923 --> 00:42:37,173 Ő itt Sebastian. Le és Aksel, Le nagyapja. 515 00:42:37,256 --> 00:42:40,131 Nyugalmazott rendőr, szóval kicsit… 516 00:42:41,798 --> 00:42:44,673 Nem akartam goromba lenni, de sose tudhatjuk. 517 00:42:44,756 --> 00:42:47,214 Nem gond. Semmi baj. 518 00:42:48,798 --> 00:42:50,798 Szia! Biztosan te vagy Le. 519 00:42:53,673 --> 00:42:54,798 Kösz a meghívást! 520 00:42:56,131 --> 00:42:57,881 Elteszem a fagyit. 521 00:42:59,964 --> 00:43:02,839 Anyukád elmenekült előled a fagyival. 522 00:43:03,673 --> 00:43:07,006 Mi lenne, ha így viszont te kapnád ezeket a virágokat? 523 00:43:07,548 --> 00:43:08,964 - Köszönöm! - Tessék! 524 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 - Meg akarod nézni a szobámat? - Jó lenne. 525 00:43:12,339 --> 00:43:13,964 - Erre. - Rendben. 526 00:43:18,548 --> 00:43:23,548 Tudom, hogy elkéstem, de kaptam egy különleges ügyet. 527 00:43:29,173 --> 00:43:32,923 Ne nézz így rám! Tényleg beszéltem róla Nylanderrel. 528 00:43:35,589 --> 00:43:39,214 - Kaptál tőle ajánlást? - Az áldozat kezét levágták. 529 00:43:44,881 --> 00:43:47,923 - Van fotód róla? - Nincs. Holnap találkozunk. Szia! 530 00:43:49,631 --> 00:43:53,006 - És a kaja? - A fagyasztóban van. Marharagu. 531 00:43:53,089 --> 00:43:53,964 Köszi! 532 00:44:48,173 --> 00:44:51,506 Rosa Hartung mától újra szociális miniszterként dolgozik. 533 00:44:51,589 --> 00:44:55,339 Tavaly szabadságon volt, miután lánya tragikus módon elhunyt. 534 00:44:55,423 --> 00:44:58,548 Ahogy mindnyájan tudják, nehéz volt az elmúlt év. 535 00:44:58,631 --> 00:44:59,464 VALAMI HÍR? 536 00:44:59,548 --> 00:45:01,548 Hálásak vagyunk minden támogatásért. 537 00:45:01,631 --> 00:45:03,256 NINCS. HOLNAP ÍROK, FRANCOIS 538 00:45:03,339 --> 00:45:07,464 De ideje előre nézni. Örülök, hogy az elnök asszony… 539 00:45:24,798 --> 00:45:27,506 - Igen? - Ki maga? Mit keres itt? 540 00:45:28,256 --> 00:45:30,673 Itt élek. Ez az én lakásom. 541 00:45:34,714 --> 00:45:37,631 Ne aggódjon! Rendőr vagyok. 542 00:45:39,339 --> 00:45:40,381 Mark Hess vagyok. 543 00:45:42,006 --> 00:45:43,631 Nehru. Én vagyok a gondnok. 544 00:45:46,173 --> 00:45:47,464 Mi van a lakással? 545 00:45:48,256 --> 00:45:52,381 - Megfigyelésre használják? - Nem, csak ki akartam festeni. 546 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 - És eladni. - Jó ötlet. 547 00:45:56,464 --> 00:46:00,548 Nincs véletlenül maszkolópapírja? 548 00:46:01,381 --> 00:46:06,631 De van, és ha ingatlanügynökre van szüksége, azt is tudok. 549 00:46:07,673 --> 00:46:08,589 Öt perc! 550 00:46:35,131 --> 00:46:37,839 NEM TALÁLJÁK A TESTET HOL VAN KRISTINE HARTUNG? 551 00:46:41,839 --> 00:46:43,798 FELDARABOLTÁK ÉS ELÁSTÁK 552 00:46:46,964 --> 00:46:48,964 VAJON HOVÁ VITTÉK? 553 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 Azt hiszem, az enyém a világ legöregebb labradorja. 554 00:47:02,756 --> 00:47:07,964 Végül utána kellett ugranom teljesen felöltözve. 555 00:47:08,048 --> 00:47:09,839 Örülök, hogy megmentetted. 556 00:47:11,214 --> 00:47:13,798 - Megmutassam a családfámat? - Nem, most ne! 557 00:47:15,631 --> 00:47:17,423 Akkor mutatok valami mást. 558 00:47:34,089 --> 00:47:35,464 Nehéz napod volt? 559 00:47:35,548 --> 00:47:39,298 Minden rendben. Majdnem vége, hálistennek… 560 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 Ezeket suli után csináltam. A tiéd lehet. 561 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 Milyen vicces! Gesztenyeemberkék. Mi is csináltunk ilyet a suliban. 562 00:47:51,214 --> 00:47:52,964 Ez egy öreg labrador? 563 00:47:53,048 --> 00:47:55,714 Nem, ez egy ló, de csinálhatunk egy kutyát is. 564 00:47:55,798 --> 00:47:58,673 Jó lenne. Van gyufád? 565 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 Tépd le a végét, hogy ne legyen keze! 566 00:48:12,548 --> 00:48:13,714 Így ni. 567 00:48:15,964 --> 00:48:16,839 Anya… 568 00:48:18,214 --> 00:48:19,048 Anya… 569 00:48:21,339 --> 00:48:22,464 Anya, gyere te is! 570 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 - El kell mennem. - Most? 571 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 Anya, komolyan? 572 00:48:32,714 --> 00:48:36,423 - Igen? - Aksel? Bocs, hogy ilyen későn hívlak. 573 00:48:36,506 --> 00:48:41,839 Vigyáznál Le-re? Csak egy óráról van szó. El kell intéznem valamit. 574 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 Persze. De kell egy negyedóra! 575 00:48:45,006 --> 00:48:47,673 Nem ülhet itt. Kérem, távozzon! 576 00:48:49,881 --> 00:48:51,798 Különben hívom a biztonságiakat. 577 00:48:52,464 --> 00:48:53,589 Mit keresel itt? 578 00:48:55,381 --> 00:48:56,298 Mondd meg! 579 00:48:57,839 --> 00:49:01,881 A fiút, de valami barom megígérte neki, hogy ma már nem jönnek hozzá. 580 00:49:01,964 --> 00:49:02,839 Az én voltam. 581 00:49:03,673 --> 00:49:05,339 Eleget szenvedett eddig is. 582 00:49:06,256 --> 00:49:07,381 Naia Thulin vagyok. 583 00:49:10,714 --> 00:49:12,048 És te mit keresel itt? 584 00:49:16,548 --> 00:49:17,506 Gyorsan végzünk. 585 00:49:23,006 --> 00:49:24,714 - Én beszélek vele. - Persze. 586 00:49:27,048 --> 00:49:27,881 Szia, Magnus! 587 00:49:34,673 --> 00:49:36,089 Bocsánat, hogy zavarunk. 588 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 A rendőrségtől jöttünk. Szeretnénk beszélni veled, ha nem gond. 589 00:49:54,298 --> 00:49:59,173 - Kikapcsolnád egy percre? - Ez az Elátkozottak klánja? 590 00:50:00,381 --> 00:50:01,631 Nagyon jó vagy benne. 591 00:50:08,506 --> 00:50:11,381 Magnus, tudnál egy rövid szünetet tartani? 592 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 Van egy küldetésem számodra, mint a játékban. 593 00:50:15,881 --> 00:50:18,214 Kéne a segítséged a megoldáshoz. 594 00:50:20,881 --> 00:50:22,006 Szeretnél segíteni? 595 00:50:37,506 --> 00:50:40,589 Nézd meg ezt, Magnus! Van itt pár fotó. 596 00:50:42,673 --> 00:50:46,131 Öt másodperced van arra, hogy elmondd, 597 00:50:47,131 --> 00:50:49,673 ha valami nem úgy van a fotókon, ahogy kéne. 598 00:50:51,839 --> 00:50:52,839 Benne vagy? 599 00:50:54,798 --> 00:50:57,506 Nehéz feladat. Kelleni fog minden képességed. 600 00:50:58,881 --> 00:50:59,964 Kezdjük! 601 00:51:43,506 --> 00:51:44,381 Mi van vele? 602 00:51:44,464 --> 00:51:45,756 Nem láttad korábban? 603 00:51:46,714 --> 00:51:50,423 Biztos, hogy a gesztenyeember nem volt ott tegnap a játszótéren? 604 00:51:50,506 --> 00:51:53,964 - Magnus! - Biztos, hogy nem volt ott? 605 00:51:54,964 --> 00:51:55,964 Gondold át jól! 606 00:51:56,673 --> 00:51:58,798 Magnus, nézd meg még egyszer! 607 00:52:03,423 --> 00:52:04,923 Anyukám nem jön vissza? 608 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 Nem, nem jön, Magnus. 609 00:52:23,714 --> 00:52:26,964 Anyukád most már jó helyen van. 610 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 A mennyben? 611 00:52:36,964 --> 00:52:38,048 Igen, a mennyben. 612 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 Gesztenyeember 613 00:52:50,798 --> 00:52:55,298 Gyere be ! Gesztenyeember 614 00:52:55,381 --> 00:52:57,423 Gyere be ! 615 00:52:57,506 --> 00:53:04,256 Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ? 616 00:53:04,339 --> 00:53:06,423 Köszönjük… 617 00:53:06,506 --> 00:53:09,214 Nylandernek újra kell nyitnia a Hartung-ügyet. 618 00:53:09,798 --> 00:53:11,131 Felejtsd el! 619 00:53:11,214 --> 00:53:15,798 Ha a gesztenye a gyilkosságkor került oda, az ujjlenyomat nem lehet véletlen. 620 00:53:15,881 --> 00:53:19,048 De lehet. Nem biztos, hogy a két eset összefügg. 621 00:53:19,673 --> 00:53:23,381 - Szerinted az élettársa volt? - Nem mondtam, de nincs alibije. 622 00:53:23,464 --> 00:53:27,589 ...nekünk gesztenyét ? Gesztenyeember 623 00:53:27,673 --> 00:53:29,881 Köszönjük ! Gyere be ! 624 00:53:29,964 --> 00:53:32,131 Gesztenyeember 625 00:53:32,214 --> 00:53:36,964 Gyere be ! Gesztenyeember 626 00:53:37,048 --> 00:53:39,256 ...nekünk gesztenyét ? Gyere be ! 627 00:53:39,339 --> 00:53:41,381 - A Hartung-ügyet kivizsgálták. - Igen? 628 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 Igen. Az elkövető bevallotta. Rács mögött ül. Az ügy lezárva. 629 00:53:45,089 --> 00:53:46,048 És ez neked oké? 630 00:53:46,131 --> 00:53:51,506 Nem akarok egy másik ügybe belemászni, mikor ezt is nehezen tudom megoldani. 631 00:53:51,589 --> 00:53:55,006 Gyere be ! Gesztenyeember 632 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 ...nekünk gesztenyét ? 633 00:53:58,048 --> 00:54:04,673 Hoztál-e ma nekünk gesztenyét ? 634 00:54:04,756 --> 00:54:08,381 Köszönjük ! 635 00:54:55,923 --> 00:55:00,756 A feliratot fordította: Kolontár Elvira Dán-angol fordítás: Helle Kaiser-Nielsen