1 00:00:24,089 --> 00:00:27,881 ‫מריוס, כמה אנשים התקשרו‬ ‫ודיווחו שהפרות של אורום שוב ברחו.‬ 2 00:00:30,339 --> 00:00:32,089 ‫התקשרת אליו? עבור.‬ 3 00:00:33,964 --> 00:00:35,131 ‫אין תשובה.‬ 4 00:00:35,714 --> 00:00:38,339 ‫אני אודיע לאשתך שאתה מתעכב. עבור.‬ 5 00:00:39,131 --> 00:00:41,839 ‫אני אעבור בחווה של אורום.‬ ‫בסדר, ייטה. רות, סוף.‬ 6 00:00:53,839 --> 00:00:55,839 ‫- ממרח כבד‬ ‫גבינה -‬ 7 00:01:11,756 --> 00:01:13,173 ‫- משטרה -‬ 8 00:01:15,506 --> 00:01:19,464 {\an8}‫- האי מון, 1987 -‬ 9 00:01:35,131 --> 00:01:36,131 ‫אורום?‬ 10 00:01:40,714 --> 00:01:41,589 ‫אורום?‬ 11 00:01:49,006 --> 00:01:51,631 ‫אורום? הפרות שלך שוב ברחו.‬ 12 00:02:01,673 --> 00:02:02,548 ‫אורום?‬ 13 00:02:23,214 --> 00:02:25,339 ‫היי. שקט. שקט!‬ 14 00:02:31,714 --> 00:02:32,798 ‫אורום?‬ 15 00:02:34,048 --> 00:02:34,923 ‫שלום?‬ 16 00:02:45,964 --> 00:02:49,381 ‫לעזאזל. איזה חרא.‬ 17 00:02:57,048 --> 00:02:59,048 ‫זה מריוס, השוטר.‬ 18 00:03:08,589 --> 00:03:09,423 ‫שלום.‬ 19 00:03:23,714 --> 00:03:25,714 ‫היי. היי!‬ 20 00:03:56,881 --> 00:03:57,756 ‫היי…‬ 21 00:04:02,214 --> 00:04:03,089 ‫היי.‬ 22 00:04:11,631 --> 00:04:12,881 ‫משטרת מון, מדברת ייטה.‬ 23 00:04:12,964 --> 00:04:15,631 ‫זה אני. תשלחי אמבולנס לחווה של אורום.‬ 24 00:04:15,714 --> 00:04:17,631 ‫מה קרה?‬ ‫-יש פה שלוש גופות.‬ 25 00:04:17,714 --> 00:04:20,006 ‫וילד אחד, פצוע קשה אבל עדיין נושם.‬ 26 00:04:20,089 --> 00:04:22,298 ‫הילד הגדול?‬ ‫-לא, לא הוא.‬ 27 00:04:22,381 --> 00:04:26,006 ‫הילד הקטן. אחד משני ילדי האומנה.‬ 28 00:04:26,089 --> 00:04:27,839 ‫ואיפה ילדת האומנה השנייה?‬ 29 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 ‫תשלחי את כולם, דחוף.‬ ‫ותתחילו לחפש את אורום.‬ 30 00:04:34,089 --> 00:04:35,756 ‫העיקר שתצא מהבית.‬ 31 00:04:49,881 --> 00:04:51,089 ‫משטרה!‬ 32 00:04:52,506 --> 00:04:53,339 ‫שלום?‬ 33 00:05:51,006 --> 00:05:54,298 ‫הנה… שקט. הכול בסדר.‬ 34 00:05:55,548 --> 00:05:56,548 ‫כן, הנה.‬ 35 00:05:57,964 --> 00:06:00,548 ‫אל תפחדי. אני שוטר.‬ 36 00:06:01,464 --> 00:06:04,131 ‫שמי מריוס. באתי לעזור לך.‬ 37 00:06:05,798 --> 00:06:07,673 ‫את אסטריד, נכון?‬ 38 00:06:09,298 --> 00:06:11,964 ‫כן. את גרה פה למטה?‬ 39 00:06:36,089 --> 00:06:38,964 {\an8}‫- סדרה של NETFLIX -‬ 40 00:07:18,548 --> 00:07:22,673 {\an8}‫- קופנהגן, היום -‬ 41 00:07:24,423 --> 00:07:28,714 {\an8}‫- יום שלישי, 6 באוקטובר -‬ 42 00:07:46,839 --> 00:07:49,714 ‫אתה צריך ללכת עכשיו.‬ ‫-כן, בסדר.‬ 43 00:08:03,673 --> 00:08:05,714 ‫היי.‬ ‫-להתראות.‬ 44 00:08:14,214 --> 00:08:16,673 ‫מה את רוצה בשני?‬ ‫-שוקולד.‬ 45 00:08:17,548 --> 00:08:19,464 ‫הסכמנו שנאכל אוכל יותר בריא, לא?‬ 46 00:08:24,173 --> 00:08:25,506 ‫נתחיל מחר.‬ 47 00:08:28,006 --> 00:08:30,214 ‫התארגנת לבית הספר?‬ ‫-כן.‬ 48 00:08:31,006 --> 00:08:32,631 ‫אל תשכחי את הבצל הפריך.‬ 49 00:08:42,339 --> 00:08:43,798 ‫קדימה, לי. תתארגני.‬ 50 00:08:45,214 --> 00:08:47,548 ‫המורים מתעצבנים כשאנחנו מאחרות.‬ 51 00:08:48,339 --> 00:08:51,131 ‫אני צריכה להגיש היום את אילן היוחסין.‬ ‫-את בטוחה?‬ 52 00:08:51,214 --> 00:08:54,048 ‫לא עזרת לי.‬ ‫-סבא אמר שסיימתם.‬ 53 00:08:54,131 --> 00:08:55,339 ‫אין לי מספיק עלים.‬ 54 00:08:55,423 --> 00:08:57,923 ‫היית צריכה לחשוב על זה קודם. בואי.‬ 55 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 ‫ותסתכלי לשני הצדדים כשאת הולכת לצהרון.‬ 56 00:09:00,923 --> 00:09:03,964 ‫אילן היוחסין שלי משעמם.‬ ‫-לא, הוא מעולה. תפסיקי.‬ 57 00:09:04,048 --> 00:09:07,381 ‫באילן של חסן יש הרבה יותר תמונות.‬ ‫לי יש רק אותך ואת סבא.‬ 58 00:09:07,464 --> 00:09:11,756 ‫וסבא הוא אפילו לא הסבא האמיתי שלי.‬ ‫-חמש, אם את סופרת את ארנבי וציפורי.‬ 59 00:09:11,839 --> 00:09:15,881 ‫אחרים לא שמו חיות בשלהם.‬ ‫-לא, כי אין להם מזל כמו לך.‬ 60 00:09:15,964 --> 00:09:17,339 ‫מה עם סבסטיאן?‬ 61 00:09:19,089 --> 00:09:20,298 ‫מה איתו?‬ 62 00:09:20,381 --> 00:09:23,673 ‫אני יודעת שאתם ישנים ביחד,‬ ‫גם אם נדמה לך שאני לא יודעת.‬ 63 00:09:23,756 --> 00:09:25,798 ‫כן, אבל אנחנו לא חבר וחברה.‬ 64 00:09:30,756 --> 00:09:35,256 ‫בסדר, אז נזמין אותו לארוחת ערב היום,‬ ‫אם את רוצה.‬ 65 00:09:35,339 --> 00:09:37,673 ‫אז אני יכולה להוסיף אותו לאילן שלי?‬ ‫-לא.‬ 66 00:09:38,423 --> 00:09:40,798 ‫טוב, תזדרזי. סבא יאסוף אותך.‬ 67 00:09:40,881 --> 00:09:43,381 ‫בקרוב אני אאסוף אותך בכל יום.‬ 68 00:09:43,964 --> 00:09:45,506 ‫בסדר. ביי!‬ ‫-ביי!‬ 69 00:09:48,548 --> 00:09:52,839 ‫היום הוא יום שלישי הראשון באוקטובר,‬ ‫כלומר היום בו נפתח מושב הפרלמנט.‬ 70 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 ‫אך היום לא נתמקד במלכה או בראשת הממשלה,‬ 71 00:09:56,089 --> 00:09:58,756 ‫אלא בשרה לשירותים חברתיים, רוזה הארטונג.‬ 72 00:09:58,839 --> 00:10:04,923 ‫היא תחזור לפרלמנט‬ ‫לראשונה מאז שבתה נרצחה, בשנה שעברה.‬ 73 00:10:05,006 --> 00:10:08,464 ‫דנמרק כולה עקבה אחרי המקרה, שהוביל לרפורמה‬ 74 00:10:08,548 --> 00:10:10,714 ‫בנושא הביטחון האישי‬ ‫ובנושא מאסרי העולם.‬ 75 00:10:10,798 --> 00:10:11,631 ‫מטומטם.‬ 76 00:10:11,714 --> 00:10:13,256 ‫…היה עבר פלילי.‬ 77 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 ‫יש לי פגישה עם נילנדר.‬ ‫-הוא כבר בפגישה.‬ 78 00:10:16,464 --> 00:10:20,048 ‫לא יכול להיות! הוא ביטל כבר פעמיים.‬ 79 00:10:20,131 --> 00:10:21,756 ‫מצטער, אין לי מה לעשות.‬ 80 00:10:22,173 --> 00:10:23,006 ‫אבל…‬ 81 00:10:23,589 --> 00:10:25,923 ‫נילנדר!‬ ‫-הבטיחו לנו תוספת משאבים.‬ 82 00:10:26,006 --> 00:10:30,131 ‫בדיוק קיבלנו מישהו.‬ ‫-הבחור שלא רצו ביורופול?‬ 83 00:10:30,214 --> 00:10:31,756 ‫יש לך רגע?‬ ‫-לא עכשיו.‬ 84 00:10:31,839 --> 00:10:34,006 ‫זה בסדר, סיימנו.‬ ‫-לא, אנחנו…‬ 85 00:10:35,131 --> 00:10:38,756 ‫כשפענחנו את המקרה של הארטונג,‬ ‫קיבלנו הבטחה לתוספת משאבים.‬ 86 00:10:39,506 --> 00:10:43,006 ‫אם הכסף יגיע למקום אחר,‬ ‫מפקד המשטרה יקרא על זה!‬ 87 00:10:43,089 --> 00:10:46,923 ‫תגידי לו את זה.‬ ‫-נדבר על זה בפעם אחרת. שוב.‬ 88 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 ‫בוקר טוב.‬ 89 00:10:48,964 --> 00:10:52,131 ‫לא משנה מה את רוצה,‬ ‫זה יצטרך לחכות לשבוע הבא.‬ 90 00:10:52,214 --> 00:10:54,423 ‫החלטתי להגיש מועמדות למרכז הסייבר.‬ 91 00:10:56,548 --> 00:10:57,631 ‫למה עשית את זה?‬ 92 00:10:58,214 --> 00:11:01,006 ‫הם פרסמו משרה שאני רוצה לנסות להתקבל אליה.‬ 93 00:11:02,048 --> 00:11:03,714 ‫זה קשור לשעות שלך?‬ ‫-לא.‬ 94 00:11:03,798 --> 00:11:06,089 ‫אפשר לדבר על זה. או שזה משהו אחר?‬ 95 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 ‫כן?‬ ‫-לא, לא.‬ 96 00:11:07,923 --> 00:11:11,256 ‫את חוקרת מצוינת. אני רוצה אותך ביחידה שלי.‬ 97 00:11:12,048 --> 00:11:16,548 ‫תמיד תוכלי להצטרף לחנונים בעתיד,‬ ‫ולהשתעמם משמונה עד ארבע.‬ 98 00:11:16,631 --> 00:11:18,131 ‫כבר החלטתי.‬ 99 00:11:18,214 --> 00:11:20,964 ‫אני ממש אשמח אם תיתן לי המלצה.‬ 100 00:11:21,048 --> 00:11:23,464 ‫נצטרך לבדוק… אני לא יכול עכשיו.‬ 101 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 ‫בינתיים, קחי את התיק הזה. אישה מתה בהוסום.‬ 102 00:11:27,173 --> 00:11:29,798 ‫קחי את הבחור ההוא, הס.‬ ‫-הס?‬ 103 00:11:29,881 --> 00:11:33,423 ‫הבחור שיורופול החזירו אלינו‬ ‫עד שהם יחליטו אם לפטר אותו.‬ 104 00:11:33,506 --> 00:11:36,381 ‫קדימה, לכי. גנץ מחכה. הוא ביקש אותך.‬ 105 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 ‫קדימה.‬ 106 00:11:39,298 --> 00:11:41,298 ‫סייבר? אלוהים אדירים, תולין.‬ 107 00:11:50,256 --> 00:11:52,964 ‫בבניין הפרלמנט, הדגלים כבר מונפים.‬ 108 00:11:53,048 --> 00:11:54,798 ‫הפתיחה המחודשת של הפרלמנט‬ 109 00:11:54,881 --> 00:11:58,298 ‫ביום שלישי הראשון של אוקטובר‬ ‫היא תמיד אירוע חגיגי.‬ 110 00:11:58,381 --> 00:12:03,256 ‫בקרוב, על המדרגות שמאחוריי‬ ‫יצטופפו כתבים וצלמים,‬ 111 00:12:03,339 --> 00:12:06,298 ‫כאשר השרים וחברי הפרלמנט יגיעו הנה.‬ 112 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 ‫אך היום הזה שונה מימים רגילים.‬ 113 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 ‫היום, כולם מחכים לראות אישה אחת.‬ 114 00:12:12,923 --> 00:12:16,631 ‫אני מדבר, כמובן,‬ ‫על השרה לשירותים חברתיים, רוזה הארטונג.‬ 115 00:12:16,714 --> 00:12:19,673 ‫רוזה הארטונג חוזרת לתפקידה כשרה,‬ 116 00:12:19,756 --> 00:12:22,506 ‫אחרי שבתה בת ה-12 נחטפה ונרצחה‬ 117 00:12:22,589 --> 00:12:25,089 ‫לפני קרוב לשנה.‬ 118 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 ‫פוגל מדבר.‬ 119 00:12:26,214 --> 00:12:29,381 ‫היי, זאת ליב. הכול מוכן לקראת ההגעה שלה.‬ 120 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 ‫וידאתי שיש מספיק מהקפה שהיא אוהבת.‬ 121 00:12:31,964 --> 00:12:32,923 ‫נשמע מעולה, ליב.‬ 122 00:12:33,548 --> 00:12:38,006 ‫מתי אתה חושב שתגיעו?‬ ‫-אני אתקשר מהמכונית.‬ 123 00:12:38,839 --> 00:12:42,214 ‫עוד לא יצאתם?‬ ‫-לא, אבל הכול בסדר.‬ 124 00:12:42,339 --> 00:12:45,173 ‫זה פשוט ייקח קצת זמן.‬ ‫-השרה בסדר?‬ 125 00:12:51,131 --> 00:12:52,464 ‫רוזה? מותק?‬ 126 00:12:55,298 --> 00:12:57,131 ‫הם פה. הם מחכים לך.‬ 127 00:13:00,798 --> 00:13:01,673 ‫רוזה?‬ 128 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 ‫אכלת?‬ ‫-כן.‬ 129 00:13:08,131 --> 00:13:09,173 ‫ואתה מוכן?‬ 130 00:13:10,298 --> 00:13:12,006 ‫נצא ברגע שאמא תלך.‬ 131 00:13:13,714 --> 00:13:14,964 ‫אני ארכב על האופניים.‬ 132 00:13:15,631 --> 00:13:17,006 ‫לא, אני אקפיץ אותך.‬ 133 00:13:18,131 --> 00:13:19,631 ‫אבל כולם באים על אופניים.‬ 134 00:13:21,381 --> 00:13:24,006 ‫אנחנו נקפיד על השגרה הרגילה. איפה אמא?‬ 135 00:13:24,839 --> 00:13:25,714 ‫לא יודע.‬ 136 00:13:28,298 --> 00:13:29,173 ‫רוזה?‬ 137 00:13:31,464 --> 00:13:33,464 ‫המכונית בחוץ. פוגל פה.‬ 138 00:13:49,964 --> 00:13:52,173 ‫אני כבר לא זוכרת את הריח שלה. הוא נעלם.‬ 139 00:13:55,298 --> 00:13:56,131 ‫מותק.‬ 140 00:14:04,048 --> 00:14:07,006 ‫סטין, אני לא יודעת אם אני…‬ 141 00:14:07,714 --> 00:14:08,548 ‫את יכולה.‬ 142 00:14:12,506 --> 00:14:13,673 ‫היא הייתה מתגאה בך.‬ 143 00:14:15,173 --> 00:14:16,006 ‫את יודעת?‬ 144 00:14:21,506 --> 00:14:22,756 ‫נו, כבר!‬ 145 00:14:28,464 --> 00:14:31,506 ‫מתי אתה מסיים היום?‬ ‫-אני אאסוף את גוסטב.‬ 146 00:14:33,714 --> 00:14:36,048 ‫יום אחרי יום.‬ ‫-בדיוק.‬ 147 00:14:37,131 --> 00:14:38,631 ‫יום אחרי יום.‬ 148 00:14:48,089 --> 00:14:49,631 ‫היי.‬ ‫-תגידי שלום לנהג החדש.‬ 149 00:14:49,714 --> 00:14:50,548 ‫בטח.‬ 150 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 151 00:14:52,506 --> 00:14:55,506 ‫אני רוזה.‬ ‫-יקוב רסולי. בבקשה.‬ 152 00:14:59,464 --> 00:15:00,673 ‫אבא, בוא כבר!‬ 153 00:15:32,214 --> 00:15:33,173 ‫כמה זמן תהיה פה?‬ 154 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 ‫כמה ימים, כנראה.‬ 155 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 ‫בסדר. אתה קבוע בהאג?‬ ‫-לא, עברתי ממקום למקום.‬ 156 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 ‫אני חבר בכוח משימה‬ ‫באמסטרדם, ליסבון, מרסיי,‬ 157 00:15:46,256 --> 00:15:48,881 ‫פריז, בודפשט, פה ושם.‬ 158 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 ‫כמה זמן היית מוצב שם?‬ ‫-חמש שנים.‬ 159 00:15:51,881 --> 00:15:54,048 ‫חמש שנים?‬ ‫-אני רק לוקח את זה…‬ 160 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 ‫רוב קציני הקישור מוצבים לשנתיים, נכון?‬ 161 00:15:59,381 --> 00:16:00,506 ‫כן? בסדר.‬ 162 00:16:02,381 --> 00:16:04,631 ‫זה בסדר מבחינתך שאלך מתישהו?‬ 163 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 ‫מה זאת אומרת?‬ ‫-אני צריך לארגן את הדירה שלי.‬ 164 00:16:09,923 --> 00:16:11,589 ‫בטח, לך על זה.‬ 165 00:16:14,381 --> 00:16:17,089 ‫את יכולה לעצור פה? אני רוצה לשתות קפה.‬ 166 00:16:23,339 --> 00:16:25,881 ‫בסדר, אני אשתה בדרך חזרה.‬ ‫-כן.‬ 167 00:16:45,673 --> 00:16:48,339 ‫אני רק מתקשר לשותף שלי.‬ 168 00:16:53,423 --> 00:16:55,006 ‫היי, פרנסואה. זה מארק.‬ 169 00:16:55,881 --> 00:16:57,589 ‫זה המספר החדש שלי.‬ 170 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 ‫הקורבן היא לאורה קר, בת 37.‬ 171 00:17:06,673 --> 00:17:09,923 ‫היא סייעת במרפאת שיניים במרכז קופנהגן.‬ 172 00:17:11,173 --> 00:17:14,048 ‫נראה שהיא הלכה לישון, והופתעה.‬ 173 00:17:14,131 --> 00:17:16,256 ‫המנעול בדלת המרתף נפרץ.‬ 174 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 ‫הבן שלה, הוא בן עשר, ישן למעלה,‬ ‫והתעורר בבית ריק.‬ 175 00:17:24,798 --> 00:17:28,423 ‫הוא התלבש, הכין לעצמו ארוחת בוקר,‬ ‫וחיכה לאמא שלו.‬ 176 00:17:29,173 --> 00:17:31,048 ‫כשהיא לא באה, הוא הלך לשכנה.‬ 177 00:17:32,006 --> 00:17:34,298 ‫השכנה נכנסה לבית, שהיה ריק.‬ 178 00:17:35,214 --> 00:17:39,381 ‫היא שמעה כלב נובח בגינת המשחקים,‬ ‫מצאה את הגופה, והתקשרה אלינו.‬ 179 00:17:40,798 --> 00:17:42,048 ‫השכנה אמרה‬ 180 00:17:42,131 --> 00:17:45,548 ‫שהקורבן והבן שלה‬ ‫הלכו לגינת המשחקים כמעט כל יום.‬ 181 00:17:47,048 --> 00:17:49,548 ‫האבא מת מסרטן לפני כמה שנים.‬ 182 00:17:49,631 --> 00:17:53,339 ‫בתמונות רואים את בן הזוג החדש שלה,‬ ‫האנס הנריק האוגה.‬ 183 00:17:53,423 --> 00:17:56,756 ‫הוא נמצא ביריד מחשבים ברוסקילד.‬ ‫הודענו לו, והוא בדרך.‬ 184 00:17:56,839 --> 00:17:59,756 ‫עדים?‬ ‫-עדיין לא, אבל אנחנו עוברים מדלת לדלת.‬ 185 00:17:59,839 --> 00:18:02,006 ‫ומה עם הילד?‬ ‫-הוא עם השכנה.‬ 186 00:18:02,089 --> 00:18:04,839 ‫הוא ראה משהו? שמע משהו?‬ ‫-קשה לי להאמין.‬ 187 00:18:05,506 --> 00:18:09,256 ‫ניסינו לדבר איתו, אבל הוא לא ממש איתנו.‬ ‫הוא לא אמר מילה.‬ 188 00:18:09,881 --> 00:18:11,756 ‫בדיוק מנסים לאבחן אותו.‬ 189 00:18:11,839 --> 00:18:14,089 ‫- פגישת אבחון והערכה -‬ 190 00:18:17,673 --> 00:18:21,506 ‫את רוצה לדבר איתו?‬ ‫-לא. אחר כך. תוודא שהוא בסדר.‬ 191 00:18:21,589 --> 00:18:23,964 ‫משהו נגנב?‬ ‫-לא עד כמה שידוע לנו.‬ 192 00:19:03,423 --> 00:19:04,256 ‫היי, גנץ.‬ 193 00:19:04,798 --> 00:19:06,048 ‫היי.‬ ‫-איך הולך?‬ 194 00:19:06,798 --> 00:19:08,464 ‫לא משהו. הגשם הרס.‬ 195 00:19:10,506 --> 00:19:11,756 ‫מה ידוע על שעת המוות?‬ 196 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 ‫הגשם התחיל בסביבות חצות,‬ ‫אז אני מניח שבערך אז.‬ 197 00:19:21,089 --> 00:19:25,048 ‫אם היו על האדמה טביעות רגליים, הן נמחקו.‬ 198 00:19:25,756 --> 00:19:26,714 ‫רוצה לראות אותה?‬ 199 00:19:34,506 --> 00:19:35,339 ‫הנה.‬ 200 00:19:35,423 --> 00:19:39,089 ‫בבית אין כמעט סימני מאבק,‬ ‫וכפות הרגליים שלה נקיות,‬ 201 00:19:39,173 --> 00:19:43,423 ‫אז אני חושב שסיממו אותה בתוך הבית,‬ ‫וסחבו אותה הנה.‬ 202 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 ‫לפי הפציעות שלה,‬ ‫היא התעוררה פה וניסתה להגן על עצמה,‬ 203 00:19:55,464 --> 00:19:58,714 ‫ממש עד רגע הכריתה.‬ ‫-כריתה?‬ 204 00:20:02,673 --> 00:20:03,548 ‫הנה.‬ 205 00:20:04,923 --> 00:20:08,923 ‫די יוצא דופן. לכן חשבתי‬ ‫שאת צריכה לחקור את המקרה.‬ 206 00:20:10,589 --> 00:20:12,506 ‫רכבות המשא נסעו פה כל הלילה,‬ 207 00:20:13,089 --> 00:20:16,256 ‫והשכנים רחוקים, אז אף אחד לא שמע שום דבר.‬ 208 00:20:17,839 --> 00:20:20,714 ‫מצאת אותה?‬ ‫-את כף היד? לא, עוד לא.‬ 209 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 ‫אולי זה היה כלב?‬ 210 00:20:23,881 --> 00:20:25,673 ‫שלקח את כף היד?‬ ‫-סליחה, מי הוא?‬ 211 00:20:26,714 --> 00:20:31,214 ‫גנץ, זה הס, הוא יהיה פה כמה ימים.‬ ‫גנץ מנהל את מכון הזיהוי הפלילי.‬ 212 00:20:31,298 --> 00:20:33,423 ‫שלום וברוך הבא.‬ ‫-תודה.‬ 213 00:20:34,881 --> 00:20:37,964 ‫כן, יכול להיות שזה היה כלב.‬ ‫זה כל מה שיש לנו, מצטער.‬ 214 00:20:38,048 --> 00:20:38,881 ‫מה זה?‬ 215 00:20:48,423 --> 00:20:49,631 ‫איש ערמונים.‬ 216 00:20:50,839 --> 00:20:52,298 ‫אולי נחקור גם אותו?‬ 217 00:20:53,714 --> 00:20:55,298 ‫תביא אותו, ליתר ביטחון.‬ 218 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 ‫- ממצאים -‬ 219 00:21:13,256 --> 00:21:15,548 ‫יש לך פגישה עם השרים לארוחת בוקר,‬ 220 00:21:15,631 --> 00:21:18,839 ‫לפני הטקס בכנסייה והפתיחה הרשמית.‬ 221 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 ‫רוזה?‬ 222 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 ‫רוזה?‬ 223 00:21:24,048 --> 00:21:26,131 ‫אני רוצה לפגוש קודם את ליב וכל השאר.‬ 224 00:21:26,881 --> 00:21:28,673 ‫נעשה את זה לפני ישיבת הפתיחה.‬ 225 00:21:28,756 --> 00:21:31,839 ‫ואני יודע שאת רוצה להיפגש עם בוקה.‬ 226 00:21:37,089 --> 00:21:41,881 ‫יקוב, קח אותנו מאחורה.‬ ‫-לא, זה בסדר. בוא נעצור פה.‬ 227 00:21:44,714 --> 00:21:46,631 ‫אפשר כבר לגמור עם זה וזהו.‬ 228 00:21:48,214 --> 00:21:50,714 ‫רוזה, איך זה לחזור?‬ 229 00:21:50,798 --> 00:21:53,256 ‫את עדיין מקווה למצוא את הבת שלך?‬ 230 00:21:53,339 --> 00:21:56,589 ‫רוזה, הענישה על פשיעה אלימה‬ ‫צריכה להיות חמורה יותר?‬ 231 00:22:04,923 --> 00:22:07,881 ‫כידוע לכולכם, השנה האחרונה הייתה קשה.‬ 232 00:22:08,881 --> 00:22:13,381 ‫משפחתי ואני אסירי תודה על התמיכה שקיבלנו.‬ 233 00:22:13,964 --> 00:22:15,673 ‫אבל הגיע הזמן לחשוב על העתיד.‬ 234 00:22:16,464 --> 00:22:20,173 ‫אני שמחה שראשת הממשלה הפגינה את בטחונה בי,‬ 235 00:22:20,256 --> 00:22:23,798 ‫והרשתה לי לשוב ולהילחם‬ ‫על הדברים שאני מאמינה בהם,‬ 236 00:22:23,881 --> 00:22:26,048 ‫בתפקידי כשרה לשירותים חברתיים.‬ 237 00:22:26,756 --> 00:22:30,881 ‫בזה אני אתמקד, ואני מקווה שתכבדו את זה.‬ 238 00:22:31,798 --> 00:22:33,006 ‫תודה.‬ 239 00:22:41,256 --> 00:22:42,089 ‫הגענו.‬ 240 00:22:42,631 --> 00:22:47,589 ‫אם תיתני לי את המעיל שלך,‬ ‫אני אביא לך קפה, ונוכל להתחיל.‬ 241 00:22:48,214 --> 00:22:49,214 ‫תודה, ליב.‬ 242 00:22:50,048 --> 00:22:55,131 ‫הפרחים לא מפסיקים להגיע. ראשת הממשלה‬ ‫שלחה ברכה. היא מצפה לך מאוחר יותר.‬ 243 00:22:57,048 --> 00:22:59,048 ‫כן, יהיה נחמד להתחיל.‬ 244 00:23:00,173 --> 00:23:04,423 ‫עיצבנו את המשרד מחדש,‬ ‫אבל עוד לא תלינו את התמונות בפינה.‬ 245 00:23:06,631 --> 00:23:09,423 ‫אני אתלה אותן מתי שתרצי.‬ 246 00:23:16,214 --> 00:23:19,006 ‫קודם כול צריך לקבוע פגישות לאחרי הצהריים.‬ 247 00:23:19,506 --> 00:23:22,048 ‫קודם בדקתי, וחשבון האימייל לא עבד.‬ 248 00:23:22,131 --> 00:23:25,589 ‫הוא עדיין לא עובד.‬ ‫מנכ"ל המשרד עדיין בודק מה קרה.‬ 249 00:23:26,339 --> 00:23:28,256 ‫למה אנגלס בודק את האימייל שלי?‬ 250 00:23:30,214 --> 00:23:32,006 ‫אני אתן לו להסביר.‬ 251 00:23:32,589 --> 00:23:34,173 ‫אני אכין לך קפה.‬ 252 00:23:35,298 --> 00:23:37,839 ‫ליב, היי, מה קורה פה?‬ 253 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 ‫קיבלת המון אימיילים מקסימים.‬ 254 00:23:43,173 --> 00:23:46,006 ‫אני לא מבינה‬ ‫למה שמישהו יכתוב את הדברים האחרים.‬ 255 00:23:46,089 --> 00:23:46,964 ‫איזה דברים?‬ 256 00:23:48,839 --> 00:23:51,798 ‫לפי מה שהמנכ"ל אמר, היו איומים.‬ 257 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 ‫בקשר לבת שלך.‬ 258 00:23:56,548 --> 00:23:58,881 ‫תשיג את שמות הילדים שהיו בגינת המשחקים,‬ 259 00:23:58,964 --> 00:24:01,256 ‫ותבדוק מי מטייל באזור עם כלבים. תודה.‬ 260 00:24:01,339 --> 00:24:02,339 ‫כן.‬ 261 00:24:02,423 --> 00:24:06,131 ‫תבדקו את הפחים כשאתם מחפשים את כלי הרצח.‬ 262 00:24:06,881 --> 00:24:08,256 ‫אני לא יודע מה להגיד.‬ 263 00:24:08,923 --> 00:24:11,756 ‫אסטרופ, תבדקי את המחשבים,‬ ‫האייפדים והטלפונים שלהם, בבקשה.‬ 264 00:24:11,839 --> 00:24:12,756 ‫כן.‬ 265 00:24:12,839 --> 00:24:14,881 ‫…אבל הנוהל לא משתנה.‬ 266 00:24:17,173 --> 00:24:20,423 ‫אני אהיה פה רק כמה ימים,‬ ‫ואעמיד את הדירה למכירה.‬ 267 00:24:22,298 --> 00:24:24,673 ‫אני רוצה לחזור כמה שיותר מהר.‬ 268 00:24:29,673 --> 00:24:31,131 ‫אני אשלח לך הודעה אחר כך.‬ 269 00:24:31,923 --> 00:24:33,798 ‫סליחה, הייתה לי עוד שיחה.‬ 270 00:24:35,506 --> 00:24:39,089 ‫אז מה לעשות?‬ ‫-לא יודעת. מה אתה יכול לעשות?‬ 271 00:24:41,548 --> 00:24:43,923 ‫תנו לי להיכנס, לעזאזל!‬ 272 00:24:45,798 --> 00:24:47,381 ‫אני צריך לדבר עם מגנוס!‬ 273 00:24:51,214 --> 00:24:52,881 ‫כמה זמן אתה מכיר את לאורה?‬ 274 00:24:54,214 --> 00:24:55,214 ‫האנס הנריק?‬ 275 00:24:56,839 --> 00:24:58,506 ‫מה אתם עושים בחניה?‬ 276 00:24:59,131 --> 00:25:02,173 ‫מצאו אותה בגינת המשחקים?‬ ‫-נדבר על זה עוד מעט.‬ 277 00:25:03,756 --> 00:25:06,089 ‫תענה לי. כמה זמן אתה מכיר את לאורה?‬ 278 00:25:07,923 --> 00:25:09,256 ‫בערך שנה.‬ ‫-כן.‬ 279 00:25:09,339 --> 00:25:12,048 ‫עברתי לגור איתה בתחילת השנה.‬ ‫-איפה הכרתם?‬ 280 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 ‫באינטרנט.‬ 281 00:25:15,381 --> 00:25:18,006 ‫ראיתי את הפרופיל שלה, שלחתי לה אימייל, ו…‬ 282 00:25:21,173 --> 00:25:22,756 ‫מתי ראית אותה לאחרונה?‬ 283 00:25:24,089 --> 00:25:26,214 ‫אתמול בבוקר.‬ ‫-כן.‬ 284 00:25:26,298 --> 00:25:29,881 ‫לפני שנסעתי ליריד ברוסקילד.‬ ‫אני יועץ מחשוב.‬ 285 00:25:30,964 --> 00:25:32,214 ‫דיברתם אתמול במהלך היום?‬ 286 00:25:33,131 --> 00:25:35,506 ‫אתמול בערב, אחרי הארוחה…‬ 287 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 ‫התקשרתי אליה.‬ 288 00:25:39,089 --> 00:25:41,464 ‫לא היה שום דבר יוצא דופן.‬ ‫-טוב.‬ 289 00:25:42,506 --> 00:25:43,673 ‫איך היא מתה?‬ 290 00:25:44,798 --> 00:25:47,423 ‫למה אתם לא אומרים לי מה קרה?‬ 291 00:25:50,798 --> 00:25:52,048 ‫על מה דיברתם בטלפון?‬ 292 00:25:54,464 --> 00:25:55,756 ‫שום דבר, בעצם. אנחנו…‬ 293 00:25:56,964 --> 00:26:00,214 ‫דיברנו על מגנוס.‬ ‫-למה לא חזרת לישון בבית?‬ 294 00:26:00,298 --> 00:26:03,006 ‫הייתי אמור להיות שם עד מחר אחרי הצהריים.‬ 295 00:26:03,089 --> 00:26:05,673 ‫הבוס אמר שצריך להישאר.‬ ‫-אז היו עוד אנשים?‬ 296 00:26:05,756 --> 00:26:09,173 ‫כן, כולם היו שם.‬ ‫חזרתי למלון בסביבות תשע בערב.‬ 297 00:26:09,756 --> 00:26:12,214 ‫מישהו ראה אותך במלון?‬ 298 00:26:15,339 --> 00:26:19,506 ‫אני רוצה לדבר עם מגנוס.‬ ‫-ודאי. בוא נסיים את זה קודם.‬ 299 00:26:21,173 --> 00:26:22,506 ‫הייתם מאורסים?‬ ‫-כן.‬ 300 00:26:23,048 --> 00:26:25,423 ‫על איזו יד היא ענדה את הטבעת?‬ 301 00:26:28,006 --> 00:26:30,923 ‫יד שמאל, נדמה לי.‬ ‫-למה החלפתם מנעולים?‬ 302 00:26:33,298 --> 00:26:35,006 ‫לא החלפנו אותם.‬ ‫-החלפתם.‬ 303 00:26:35,089 --> 00:26:37,423 ‫הצילינדרים חדשים, ו…‬ 304 00:26:38,214 --> 00:26:41,256 ‫יש גם חשבונית של מנעולן במגירה.‬ 305 00:26:41,339 --> 00:26:44,298 ‫המנעולים הוחלפו‬ ‫אתמול בשלוש וחצי אחרי הצהריים.‬ 306 00:26:45,423 --> 00:26:48,506 ‫למה לאורה החליפה את המנעולים‬ ‫אתמול אחרי הצהריים?‬ 307 00:26:48,589 --> 00:26:50,131 ‫מגנוס, הוא…‬ 308 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 ‫הוא איבד את המפתחות שלו הרבה פעמים.‬ 309 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 ‫בודקים עכשיו אם הוא אוטיסט.‬ 310 00:26:58,714 --> 00:27:00,506 ‫אני רוצה לדבר עם מגנוס עכשיו.‬ 311 00:27:00,589 --> 00:27:02,423 ‫איפה הוא? אני צריך לראות אותו.‬ 312 00:27:04,881 --> 00:27:06,256 ‫בבקשה, תרשי לי.‬ 313 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 ‫כן?‬ 314 00:27:10,839 --> 00:27:13,714 ‫הוא מסתיר משהו.‬ ‫-מי? הס?‬ 315 00:27:13,798 --> 00:27:18,089 ‫האוגה, בן הזוג של הנרצחת.‬ ‫אי אפשר לאשר את האליבי שלו.‬ 316 00:27:18,173 --> 00:27:22,256 ‫הוא לא ידע שהנרצחת‬ ‫החליפה את המנעולים שלה לפני שנרצחה.‬ 317 00:27:22,339 --> 00:27:23,256 ‫בסדר.‬ 318 00:27:23,339 --> 00:27:25,881 ‫יש לנו מספיק בשביל כתב אישום?‬ ‫-עוד לא.‬ 319 00:27:25,964 --> 00:27:29,089 ‫אין ראיות, ואני לא בטוחה.‬ ‫-אז תעבדי על זה.‬ 320 00:27:29,173 --> 00:27:31,673 ‫תתקשרי אליי אחרי הנתיחה.‬ ‫-מה עם ההמלצה שלי?‬ 321 00:27:31,756 --> 00:27:33,131 ‫נדבר אחר כך!‬ 322 00:27:36,714 --> 00:27:39,631 ‫תיקחו מבן הזוג דגימה וטביעות אצבעות.‬ 323 00:27:39,714 --> 00:27:41,548 ‫תבדקו גם את המכונית שלו, בסדר?‬ 324 00:27:41,631 --> 00:27:44,631 ‫בוא נשיג העתקים של התקשורת בינו לבינה.‬ 325 00:27:44,714 --> 00:27:48,173 ‫הודעות, אימיילים, לייקים באינסטגרם…‬ ‫-כן, כן.‬ 326 00:27:48,256 --> 00:27:49,631 ‫את יכולה לפתוח את הדלת?‬ 327 00:27:49,714 --> 00:27:53,923 ‫וכל מה שיש באתר ההכרויות שהם הכירו בו.‬ 328 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 ‫אין בעיה.‬ 329 00:27:57,089 --> 00:27:59,381 ‫איזה אתר זה היה?‬ ‫-אני לא יודעת.‬ 330 00:27:59,464 --> 00:28:02,381 ‫אני אעבור אחר כך אצל חוקר מקרי המוות.‬ 331 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 ‫בסדר.‬ 332 00:28:05,048 --> 00:28:07,173 ‫הוא לא ממש בלחץ, מה?‬ 333 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 ‫מצאתם את כף היד?‬ ‫-לא, למרבה הצער.‬ 334 00:28:12,173 --> 00:28:14,631 ‫את חושבת שבן הזוג עשה את זה?‬ 335 00:28:16,214 --> 00:28:17,131 ‫אני לא יודעת.‬ 336 00:28:17,839 --> 00:28:20,298 ‫נאיה, מתי נלך לרוץ?‬ 337 00:28:21,548 --> 00:28:22,964 ‫תתקשר אליי כשתשמע משהו.‬ 338 00:28:27,173 --> 00:28:30,589 ‫האיום התקבל באימייל הרשמי שלך‬ ‫היום, מוקדם בבוקר.‬ 339 00:28:30,673 --> 00:28:33,756 ‫יידענו את המשטרה, והשקענו את הבוקר…‬ 340 00:28:33,839 --> 00:28:34,839 ‫אני רוצה לראות אותו.‬ 341 00:28:35,631 --> 00:28:37,798 ‫את באמת לא חייבת…‬ ‫-תראה לי.‬ 342 00:28:41,256 --> 00:28:42,381 ‫טוב.‬ 343 00:28:49,173 --> 00:28:53,173 ‫המשטרה תבדוק את השרתים,‬ 344 00:28:54,048 --> 00:28:57,923 ‫כדי לנסות לגלות מי שלח אותו, אבל בינתיים…‬ 345 00:29:01,881 --> 00:29:08,881 ‫לצד התמונות הייתה גם הודעה.‬ ‫"אני מקווה שזה כואב. מגיע לך למות."‬ 346 00:29:11,256 --> 00:29:13,548 ‫אלה התמונות של קריסטינה מאינסטגרם.‬ 347 00:29:16,256 --> 00:29:18,839 ‫סגרנו את החשבון שלה מיד אחרי…‬ ‫-כן.‬ 348 00:29:18,923 --> 00:29:22,048 ‫זה אחד מההיבטים המדאיגים של האיום הזה.‬ 349 00:29:22,756 --> 00:29:27,339 ‫זה אומר שמי ששלח את האימייל‬ ‫מתעניין בך כבר הרבה זמן.‬ 350 00:29:28,631 --> 00:29:32,756 ‫כבר קיבלתי מכתבי שנאה.‬ ‫סתם נפש אומללה, זה לא אומר כלום.‬ 351 00:29:33,923 --> 00:29:38,423 ‫במשטרה חושבים שאת צריכה מאבטחים.‬ 352 00:29:38,506 --> 00:29:41,631 ‫די עם המאבטחים.‬ ‫אני לא רוצה שגוסטב יפחד שוב.‬ 353 00:29:41,714 --> 00:29:45,464 ‫הם חושבים שמי ששלח…‬ ‫-תצטרך לטפל בזה.‬ 354 00:29:47,298 --> 00:29:50,923 ‫אם זה הכול,‬ ‫אני הולכת לפגישה עם ראשת הממשלה.‬ 355 00:29:51,006 --> 00:29:51,881 ‫ודאי.‬ 356 00:29:52,381 --> 00:29:53,798 ‫תודה.‬ ‫-אין בעד מה.‬ 357 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 ‫הגעתם לסטין הארטונג.‬ 358 00:29:58,048 --> 00:30:00,381 ‫תשאירו שם ומספר, ואחזור אליכם.‬ 359 00:30:04,298 --> 00:30:09,673 ‫היי, סליחה שלא הגעתי לפגישה.‬ ‫שמעתי משהו על איומים, זה נכון?‬ 360 00:30:09,756 --> 00:30:11,381 ‫הם השתמשו בתמונות של קריסטינה.‬ 361 00:30:11,464 --> 00:30:14,006 ‫איזה תמונות?‬ ‫-מהאינסטגרם שלה.‬ 362 00:30:14,089 --> 00:30:15,214 ‫מה?‬ 363 00:30:18,923 --> 00:30:22,923 ‫אני אטפל בזה. לכי לפגישה עם ראשת הממשלה.‬ 364 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 ‫רוזה.‬ 365 00:30:27,964 --> 00:30:29,881 ‫ממש נחמד לראות אותך.‬ 366 00:31:00,631 --> 00:31:01,714 ‫קריסטינה?‬ 367 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 ‫היי, מתוק.‬ 368 00:31:49,548 --> 00:31:51,548 ‫נו, איך הלך?‬ 369 00:31:53,756 --> 00:31:55,173 ‫אל תבוא לאסוף אותי יותר.‬ 370 00:32:01,298 --> 00:32:03,964 ‫כל המכונית מסריחה.‬ ‫-כן.‬ 371 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 ‫גוסטב…‬ 372 00:32:08,548 --> 00:32:09,423 ‫ממש סליחה.‬ 373 00:32:09,506 --> 00:32:12,673 ‫אני מתכוון לזה.‬ ‫-אתה לא היחיד שמתגעגע אליה.‬ 374 00:32:19,589 --> 00:32:20,423 ‫פשוט תיסע.‬ 375 00:32:33,506 --> 00:32:36,506 ‫היא ספגה בערך חמישים חבטות, בכל חלקי הגוף,‬ 376 00:32:37,006 --> 00:32:41,381 ‫מחפץ קהה, גס ומחוספס.‬ 377 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 ‫כמו כלי גינון או…?‬ 378 00:32:45,298 --> 00:32:47,756 ‫אני לא יודע. אולי.‬ 379 00:32:48,506 --> 00:32:51,339 ‫יש סימנים לתקיפה מינית?‬ ‫-לא.‬ 380 00:32:51,423 --> 00:32:54,089 ‫אלא אם כן את חושבת על משהו סדיסטי.‬ 381 00:32:55,464 --> 00:32:57,839 ‫היא עברה התעללות קשה…‬ 382 00:32:59,173 --> 00:33:01,381 ‫לפני שמכה בעין הרגה אותה.‬ 383 00:33:02,506 --> 00:33:04,756 ‫כף היד שלה נכרתה כמה דקות קודם לכן.‬ 384 00:33:05,798 --> 00:33:06,673 ‫באמצעות מה?‬ 385 00:33:10,256 --> 00:33:13,006 ‫סוג כלשהו של מסור. מסור עגול, מסור אנכי…‬ 386 00:33:13,964 --> 00:33:17,214 ‫סביר שהוא הופעל בסוללות, בהתחשב במיקום.‬ ‫ועם להב יהלום.‬ 387 00:33:17,298 --> 00:33:20,256 ‫ובן הזוג שלה? מצאת משהו‬ ‫שקשור אליו? אולי DNA?‬ 388 00:33:20,339 --> 00:33:22,964 ‫סימן שמעיד שהוא עשה את זה?‬ ‫-הייתי רוצה לעזור.‬ 389 00:33:23,714 --> 00:33:25,881 ‫המקרה הזה מגעיל, אבל אין לי כלום.‬ 390 00:33:34,089 --> 00:33:36,506 ‫גנץ?‬ ‫-את יכולה לעבור פה, בבקשה?‬ 391 00:33:36,589 --> 00:33:38,714 ‫יש משהו שאת חייבת לראות.‬ ‫-אני בדרך.‬ 392 00:33:40,339 --> 00:33:41,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 393 00:33:42,006 --> 00:33:43,631 ‫סליחה, לקח לי הרבה זמן.‬ 394 00:33:47,256 --> 00:33:50,631 ‫יש חדש?‬ ‫-למה היורופול שלחו אותך בחזרה הביתה?‬ 395 00:33:50,714 --> 00:33:54,798 ‫היית שוטר גרוע? שתית? אולי משהו אחר?‬ 396 00:33:55,589 --> 00:33:57,423 ‫אני צריך לדבר עם הבוס שלי.‬ 397 00:33:57,506 --> 00:34:00,464 ‫אז אתה תקוע פה‬ ‫עד שהם יסכימו לראות אותך שוב.‬ 398 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 ‫כל זה לא מעניין אותך. אתה עושה כמה שפחות‬ ‫עד שיחזירו אותך ליורופול.‬ 399 00:34:05,298 --> 00:34:09,298 ‫אני צודקת?‬ ‫-כן. ואני צריך למכור את הדירה שלי.‬ 400 00:34:18,089 --> 00:34:19,048 ‫היי.‬ ‫-היי, תולין.‬ 401 00:34:35,339 --> 00:34:36,798 ‫מה קורה? מה גילית?‬ 402 00:34:38,339 --> 00:34:39,173 ‫היי.‬ 403 00:34:41,881 --> 00:34:44,339 ‫חשבתי שתבואי לבד.‬ ‫-יש חדשות על כף היד?‬ 404 00:34:45,464 --> 00:34:49,214 ‫אני צריך לדעת שאפשר לבטוח בו.‬ ‫-בכל מקרה הוא לא ממש פה.‬ 405 00:34:50,923 --> 00:34:51,923 ‫בסדר.‬ 406 00:34:54,131 --> 00:34:55,798 ‫לא, אין חדשות בקשר לכף היד.‬ 407 00:34:57,006 --> 00:34:57,839 ‫אבל…‬ 408 00:34:58,381 --> 00:35:01,839 ‫חיפשתי טביעות אצבעות בגינת המשחקים,‬ ‫למקרה שהוא נגע במשהו.‬ 409 00:35:01,923 --> 00:35:03,964 ‫חיפשתי גם על איש הערמונים.‬ 410 00:35:04,048 --> 00:35:04,881 ‫ו…?‬ 411 00:35:07,214 --> 00:35:08,048 ‫ו…‬ 412 00:35:09,798 --> 00:35:15,173 ‫בדרך כלל מחפשים עשר נקודות לזיהוי.‬ ‫מצאתי רק חמש.‬ 413 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 ‫אבל,‬ 414 00:35:18,089 --> 00:35:21,589 ‫זה מספיק כדי להוות ראיה.‬ ‫-ראיה למה?‬ 415 00:35:22,923 --> 00:35:25,298 ‫לכך שטביעת האצבע הזאת זהה‬ 416 00:35:26,173 --> 00:35:27,506 ‫לזאת של קריסטינה הארטונג.‬ 417 00:35:30,423 --> 00:35:32,214 ‫קריסטינה הארטונג?‬ ‫-כן.‬ 418 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 ‫הבת של רוזה הארטונג?‬ 419 00:35:35,048 --> 00:35:36,923 ‫חשבתי שזאת טעות.‬ 420 00:35:37,589 --> 00:35:40,589 ‫קריסטינה הארטונג מתה.‬ ‫-כן, זאת הבעיה.‬ 421 00:35:42,589 --> 00:35:45,089 ‫זאת בטח טעות.‬ ‫לא יכול להיות שטביעת האצבע שלה.‬ 422 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 ‫אין טעות, בדקתי שלוש פעמים.‬ ‫-בני כמה הערמונים?‬ 423 00:35:48,839 --> 00:35:52,881 ‫לדברי המומחה, הם יכולים להיות‬ ‫בני כמה שבועות או כמה שנים.‬ 424 00:35:54,673 --> 00:35:56,089 ‫מי זאת קריסטינה הארטונג?‬ 425 00:36:03,173 --> 00:36:06,339 ‫אל תבקרי את משפחת הארטונג! התיק ההוא נסגר.‬ 426 00:36:06,423 --> 00:36:07,756 ‫אז איך נגלה‬ 427 00:36:07,839 --> 00:36:10,673 ‫איך טביעות האצבע שלה‬ ‫הגיעו לאיש הערמונים בהוסום?‬ 428 00:36:10,756 --> 00:36:13,798 ‫כל הילדים מכינים אנשי ערמונים,‬ ‫וטביעות אצבע נשארות הרבה זמן.‬ 429 00:36:13,881 --> 00:36:19,131 ‫אבל צריך לשאול את משפחת הארטונג‬ ‫אם יכול להיות הסבר הגיוני.‬ 430 00:36:19,214 --> 00:36:21,839 ‫ההסבר ההגיוני הוא שטביעת האצבע שם במקרה.‬ 431 00:36:21,923 --> 00:36:23,631 ‫כן.‬ ‫-המשפחה הזאת סבלה מספיק.‬ 432 00:36:23,756 --> 00:36:27,006 ‫כן, אני יודעת מה הם עברו. אני רק אומרת…‬ 433 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 ‫תתמקדי בבן הזוג.‬ 434 00:36:28,881 --> 00:36:31,214 ‫הבנת? יופי.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 435 00:36:31,298 --> 00:36:32,173 ‫נדבר!‬ 436 00:36:32,589 --> 00:36:34,423 ‫מה קרה?‬ ‫-נילנדר אמר לא.‬ 437 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 ‫למה?‬ ‫-אסור לנו לנסוע לשם היום.‬ 438 00:36:36,881 --> 00:36:41,173 ‫רוזה הארטונג בדיוק חזרה לעבודה.‬ ‫זה היום הראשון שלה בפרלמנט, אז…‬ 439 00:36:42,089 --> 00:36:43,048 ‫צריך לחכות.‬ 440 00:36:44,506 --> 00:36:45,464 ‫אז נחכה?‬ 441 00:36:50,714 --> 00:36:54,923 ‫פתאום, לין קמה…‬ ‫היפה שמקדמת את חוק שעות הפתיחה.‬ 442 00:36:55,006 --> 00:36:58,048 ‫בכל אופן, היא קמה ‬ ‫והתחילה להעליב את ראשת הממשלה.‬ 443 00:36:58,589 --> 00:37:01,423 ‫חצי מהאולם צעק לה בוז…‬ 444 00:37:01,506 --> 00:37:04,964 ‫היא כל כך התעצבנה,‬ ‫שהיא שברה לעצמה בטעות את המשקפיים.‬ 445 00:37:08,798 --> 00:37:09,839 ‫לא, תודה.‬ 446 00:37:10,756 --> 00:37:13,464 ‫אז היה לך יום טוב? ראיתי שהתקשרת אליי.‬ 447 00:37:15,214 --> 00:37:17,964 ‫נתקלתי היום בכמה אתגרים, אבל עברתי אותם.‬ 448 00:37:23,923 --> 00:37:26,298 ‫אנחנו נעבור את זה. אתה לא חושב?‬ 449 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 ‫זאת ליב.‬ 450 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 ‫היי, ליב.‬ 451 00:37:33,756 --> 00:37:34,589 ‫כן.‬ 452 00:37:35,881 --> 00:37:37,131 ‫כן, בבקשה.‬ 453 00:37:40,006 --> 00:37:40,881 ‫בסדר.‬ 454 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 ‫כן.‬ 455 00:37:52,798 --> 00:37:54,423 ‫סטין הארטונג?‬ ‫-כן.‬ 456 00:37:54,923 --> 00:37:58,381 ‫סליחה על ההפרעה.‬ ‫אנחנו מהמשטרה. אפשר להיכנס?‬ 457 00:37:59,339 --> 00:38:00,423 ‫מה העניין?‬ 458 00:38:01,339 --> 00:38:03,464 ‫עדיף שניכנס פנימה.‬ 459 00:38:05,381 --> 00:38:07,214 ‫בבקשה.‬ ‫-תודה.‬ 460 00:38:12,089 --> 00:38:16,673 ‫אני חושבת שכדאי שאשתך תהיה פה.‬ ‫-לא, אתם יכולים לדבר איתי לבד.‬ 461 00:38:16,756 --> 00:38:18,214 ‫בסדר.‬ ‫-מה אתם רוצים?‬ 462 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 ‫באופן חריג למדי, היום, בזירת פשע,‬ 463 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 ‫מצאנו חפץ עם טביעת אצבע של הבת שלך.‬ 464 00:38:29,589 --> 00:38:30,589 ‫מה זאת אומרת?‬ 465 00:38:32,256 --> 00:38:33,714 ‫איזה מין חפץ?‬ 466 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 ‫טביעת האצבע נמצאה על איש ערמונים.‬ 467 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 ‫אבל קשה לדעת בני כמה הערמונים.‬ 468 00:38:41,673 --> 00:38:45,089 ‫אין לזה שום קשר לחקירת המקרה של קריסטינה.‬ 469 00:38:45,173 --> 00:38:50,006 ‫אנחנו לא בטוחים במאה אחוז,‬ ‫אבל נשמח למצוא הסבר.‬ 470 00:38:50,089 --> 00:38:55,298 ‫אני מצטער, לא הבנתי.‬ ‫-אתה מכיר את השם לאורה קר?‬ 471 00:38:56,964 --> 00:38:57,839 ‫לא.‬ 472 00:38:57,923 --> 00:39:01,673 ‫היא גרה קרוב לגינת משחקים‬ ‫בהוסום, ברחוב סדאר.‬ 473 00:39:01,756 --> 00:39:05,756 ‫אולי הבת שלך הכירה מישהו מהאזור‬ ‫או הלכה לשחק שם עם חברה?‬ 474 00:39:05,839 --> 00:39:09,006 ‫לא, אנחנו לא מכירים אף אחד בהוסום.‬ ‫במה מדובר?‬ 475 00:39:09,089 --> 00:39:11,298 ‫אפשר לקחת כוס מים?‬ ‫-כן, בטח.‬ 476 00:39:14,964 --> 00:39:19,173 ‫אנחנו בסך הכול בודקים כמה פרטים.‬ ‫כמו שאמרתי, יכול להיות שזה שום דבר.‬ 477 00:39:19,256 --> 00:39:21,756 ‫אם זה שום דבר, למה אתם פה?‬ 478 00:39:21,839 --> 00:39:23,673 ‫מה אתם חושבים שקרה?‬ ‫-שום דבר.‬ 479 00:39:24,214 --> 00:39:28,381 ‫אנחנו מנסים לקבוע אם זה מקרי או שיש קשר‬ 480 00:39:28,464 --> 00:39:30,381 ‫לחקירת רצח פתוחה.‬ 481 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 ‫רצח?‬ 482 00:39:32,756 --> 00:39:35,381 ‫מי נרצח? אני רוצה להבין…‬ 483 00:39:35,464 --> 00:39:38,464 ‫טביעת האצבע של הבת שלי‬ ‫נמצאה על ראיה מזירת פשע?‬ 484 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 ‫אני רוצה להדגיש‬ ‫שזה לא משנה שום דבר בנוגע לבת שלך.‬ 485 00:39:42,131 --> 00:39:46,714 ‫אנחנו בסך הכול מנסים להבין…‬ ‫-היא מכרה אותם ליד הכביש הראשי.‬ 486 00:39:49,548 --> 00:39:50,381 ‫בכל סתיו.‬ 487 00:39:51,173 --> 00:39:54,964 ‫עם מתילדה מהקבוצה שלה. היה להן דוכן קטן.‬ 488 00:39:56,548 --> 00:40:00,298 ‫הן אפו עוגיות, הכינו לימונדה,‬ ‫ומכרו אנשי ערמונים.‬ 489 00:40:09,423 --> 00:40:12,756 ‫הם היו כמו איש הערמונים הזה?‬ ‫מענפים במקום מגפרורים?‬ 490 00:40:14,881 --> 00:40:18,006 ‫כן.‬ ‫-את יודעת מי קנה אותם, אולי?‬ 491 00:40:18,089 --> 00:40:21,089 ‫בעיקר הורים, או אולי חברות שלהן?‬ 492 00:40:22,089 --> 00:40:26,048 ‫לא, זה היה יכול להיות כל אחד.‬ ‫-כן.‬ 493 00:40:26,339 --> 00:40:28,381 ‫אתם לא זוכרים שקריסטנה מכרה…‬ 494 00:40:28,464 --> 00:40:31,506 ‫זה מה שחשבתי. אני שמחה שאישרת לי.‬ 495 00:40:32,631 --> 00:40:34,256 ‫תודה רבה על העזרה.‬ 496 00:40:37,548 --> 00:40:39,881 ‫תמצאו את הדרך לבד?‬ ‫-כן. תודה.‬ 497 00:40:49,589 --> 00:40:51,506 ‫אמרתי לך שאני אטפל בזה.‬ 498 00:40:51,589 --> 00:40:55,006 ‫הם אנשים מבוגרים. מגיע להם לדעת…‬ ‫-יכולת להתחשב בהם.‬ 499 00:41:02,464 --> 00:41:03,589 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן.‬ 500 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 ‫כן.‬ 501 00:41:07,423 --> 00:41:09,214 ‫אתה מוכן לאכול?‬ ‫-בטח.‬ 502 00:41:11,006 --> 00:41:12,506 ‫אבל מישהו נרצח…‬ 503 00:41:12,589 --> 00:41:15,048 ‫ולא הבנתי את הקטע עם איש הערמונים.‬ 504 00:41:15,673 --> 00:41:17,339 ‫הם אמרו שזה לא קשור.‬ 505 00:41:22,423 --> 00:41:24,339 ‫סטין הארטונג התקשר.‬ 506 00:41:24,423 --> 00:41:26,256 ‫אמרתי לך מפורשות לא ללכת אליהם.‬ 507 00:41:26,673 --> 00:41:28,964 ‫אני יודעת, אבל היינו בסביבה.‬ 508 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 ‫הצלחנו לוודא שסביר שטביעת האצבע מקרית.‬ 509 00:41:32,631 --> 00:41:35,714 ‫לכתוב במכתב ההמלצה שלי‬ ‫שאת לא מצייתת לפקודות?‬ 510 00:41:35,798 --> 00:41:39,589 ‫אני אשמה, אבל אני לא מסתדרת עם הס.‬ ‫אין לי כוח לזה.‬ 511 00:41:40,298 --> 00:41:42,214 ‫הוא לא יכול לעשות משהו אחר?‬ ‫-לא.‬ 512 00:41:42,298 --> 00:41:44,714 ‫תחקרי את בן הזוג, תמצאי ראיות.‬ 513 00:41:44,798 --> 00:41:46,173 ‫כן, אבל…‬ ‫-תודה!‬ 514 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 ‫סבסטיאן?‬ 515 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 ‫היי.‬ 516 00:42:02,506 --> 00:42:03,339 ‫אני מצטערת…‬ 517 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 ‫אין אף אחד בבית?‬ ‫-יש, בטח.‬ 518 00:42:08,381 --> 00:42:12,964 ‫אבל הזקן לא נתן לי להיכנס…‬ ‫-לא. מתאים לאקסל.‬ 519 00:42:13,048 --> 00:42:13,881 ‫היי.‬ 520 00:42:14,339 --> 00:42:17,548 ‫היי.‬ ‫-פרחים וגלידה. מצוין.‬ 521 00:42:20,423 --> 00:42:21,714 ‫שכחת, נכון?‬ 522 00:42:21,798 --> 00:42:24,589 ‫לא שכחתי. ממש חיכיתי לזה.‬ 523 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 ‫תן לי את כל התשיעיות שלך.‬ ‫-לכי לחפש.‬ 524 00:42:28,839 --> 00:42:30,173 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 525 00:42:30,256 --> 00:42:31,589 ‫היי, אמא.‬ ‫-היי, מתוקה.‬ 526 00:42:32,923 --> 00:42:37,173 ‫זה סבסטיאן. אלה לי ואקסל, סבא של לי.‬ 527 00:42:37,256 --> 00:42:40,214 ‫הוא שוטר לשעבר, אז הוא קצת…‬ 528 00:42:41,798 --> 00:42:44,673 ‫לא התכוונתי להתנהג בגסות, אבל אין לדעת.‬ 529 00:42:44,756 --> 00:42:47,214 ‫לא, אין בעיה. אל תדאג.‬ 530 00:42:48,798 --> 00:42:50,798 ‫היי. את בטח לי.‬ 531 00:42:53,673 --> 00:42:54,798 ‫תודה על ההזמנה.‬ 532 00:42:56,131 --> 00:42:58,131 ‫אני אשים את הגלידה במקפיא.‬ 533 00:43:01,631 --> 00:43:03,006 ‫אמא שלך ברחה עם הגלידה.‬ 534 00:43:03,673 --> 00:43:07,089 ‫אם ככה, אולי נחליט שהפרחים האלה בשבילך?‬ 535 00:43:07,506 --> 00:43:09,131 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 536 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 ‫אתה רוצה לראות את החדר שלי?‬ ‫-אני אשמח.‬ 537 00:43:12,339 --> 00:43:14,214 ‫מכאן.‬ ‫-בסדר.‬ 538 00:43:18,548 --> 00:43:23,673 ‫אני יודעת שאיחרתי, אבל קיבלתי תיק מיוחד.‬ 539 00:43:29,173 --> 00:43:32,964 ‫אל תסתכל עליי ככה. כבר דיברתי עם נילנדר.‬ 540 00:43:35,589 --> 00:43:39,339 ‫קיבלת מכתב המלצה?‬ ‫-כף היד של הנרצחת נכרתה.‬ 541 00:43:44,881 --> 00:43:47,589 ‫יש לך תמונות?‬ ‫-לא. נתראה מחר. ביי.‬ 542 00:43:49,631 --> 00:43:53,006 ‫מה עם אוכל?‬ ‫-במקפיא. גולאש.‬ 543 00:43:53,089 --> 00:43:53,964 ‫תודה.‬ 544 00:44:48,173 --> 00:44:51,214 ‫רוזה הארטונג חזרה היום לפרלמנט‬ ‫כשרה לשירותים חברתיים.‬ 545 00:44:51,298 --> 00:44:55,339 ‫היא הייתה בחופשה בשנה האחרונה,‬ ‫מאז האסון בו איבדה את בתה.‬ 546 00:44:55,423 --> 00:44:58,548 ‫כידוע לכולכם, השנה האחרונה הייתה קשה.‬ 547 00:44:58,631 --> 00:45:02,381 ‫משפחתי ואני אסירי תודה על התמיכה שקיבלנו.‬ 548 00:45:02,464 --> 00:45:03,839 ‫אבל הגיע הזמן לחשוב על העתיד.‬ 549 00:45:03,923 --> 00:45:07,464 ‫אני שמחה שראשת הממשלה הפגינה את בטחונה בי…‬ 550 00:45:24,798 --> 00:45:27,714 ‫כן?‬ ‫-מי אתה? מה אתה עושה פה?‬ 551 00:45:28,256 --> 00:45:30,798 ‫אני גר פה. זאת הדירה שלי.‬ 552 00:45:34,631 --> 00:45:37,923 ‫אל תדאג. אני שוטר.‬ 553 00:45:39,339 --> 00:45:40,339 ‫מארק הס.‬ 554 00:45:42,006 --> 00:45:43,506 ‫נהרו. אני איש התחזוקה.‬ 555 00:45:46,173 --> 00:45:49,131 ‫מה הקטע עם הדירה? עמדת מעקב?‬ 556 00:45:49,214 --> 00:45:52,381 ‫לא, סתם רציתי לצבוע אותה.‬ 557 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 ‫ולמכור אותה.‬ ‫-נשמע כמו רעיון טוב.‬ 558 00:45:56,464 --> 00:46:00,548 ‫דרך אגב, יש לך סרט הדבקה?‬ 559 00:46:01,381 --> 00:46:06,756 ‫כן. ואם אתה צריך מתווך, אני מכיר אחד.‬ 560 00:46:07,673 --> 00:46:08,798 ‫חמש דקות.‬ 561 00:46:35,131 --> 00:46:37,548 ‫- הגופה לא נמצאה‬ ‫איפה קריסטינה הארטונג? -‬ 562 00:46:41,839 --> 00:46:43,798 ‫- בותרה ונקברה -‬ 563 00:46:46,964 --> 00:46:48,964 ‫- לאן היא נלקחה? -‬ 564 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 ‫נראה לי שיש לי את הלברדור הכי זקן בעולם.‬ 565 00:47:02,756 --> 00:47:07,881 ‫בסוף הייתי צריך להיכנס אחריו, לבוש לגמרי.‬ 566 00:47:07,964 --> 00:47:09,839 ‫אני שמחה שהצלת אותו.‬ 567 00:47:11,214 --> 00:47:14,173 ‫אתה רוצה לראות את אילן היוחסין שלי?‬ ‫-לא עכשיו. טוב?‬ 568 00:47:15,631 --> 00:47:17,048 ‫אז אני אראה לך משהו אחר.‬ 569 00:47:34,089 --> 00:47:35,464 ‫יום קשה בעבודה?‬ 570 00:47:35,548 --> 00:47:39,298 ‫הכול בסדר.‬ ‫זה כבר כמעט הסוף, למרבה המזל, אז…‬ 571 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 ‫הכנתי אותם היום אחרי הצהרון.‬ ‫אתה יכול לקבל אחד.‬ 572 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 ‫איזה קטע, אנשי ערמונים.‬ ‫היינו מכינים כאלה כשהייתי בבית ספר.‬ 573 00:47:51,214 --> 00:47:52,964 ‫זה לברדור זקן?‬ 574 00:47:53,048 --> 00:47:55,714 ‫לא, זה סוס, אבל אפשר לעשות כלב.‬ 575 00:47:55,798 --> 00:47:58,673 ‫בשמחה. יש לך גפרורים?‬ 576 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 ‫תשבור את הקצה, כדי שלא יהיו כפות ידיים.‬ 577 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 ‫הנה.‬ 578 00:48:15,964 --> 00:48:16,923 ‫אמא.‬ 579 00:48:18,214 --> 00:48:19,048 ‫אמא!‬ 580 00:48:21,339 --> 00:48:22,756 ‫אמא, תצטרפי אלינו.‬ 581 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 ‫אני צריכה ללכת.‬ ‫-עכשיו?‬ 582 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 ‫אוי, באמת, אמא.‬ 583 00:48:32,714 --> 00:48:36,423 ‫כן? מדבר אקסל.‬ ‫-זאת אני. סליחה שאני מתקשרת כל כך מאוחר.‬ 584 00:48:36,506 --> 00:48:41,839 ‫אתה יכול לשמור על לי?‬ ‫לשעה, בערך. אני צריכה לעשות משהו.‬ 585 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 ‫בטח. תני לי רבע שעה.‬ 586 00:48:45,006 --> 00:48:47,673 ‫אתה לא יכול לשבת פה. אתה צריך ללכת.‬ 587 00:48:49,881 --> 00:48:51,714 ‫אז אני אקרא למאבטחים.‬ 588 00:48:52,464 --> 00:48:53,673 ‫מה אתה עושה פה?‬ 589 00:48:57,798 --> 00:49:01,881 ‫אני צריך לדבר עם הילד, אבל איזו מטומטמת‬ ‫הבטיחה לו שלא יהיו היום ביקורים.‬ 590 00:49:01,964 --> 00:49:02,881 ‫כן, אני.‬ 591 00:49:03,673 --> 00:49:05,381 ‫הוא עבר היום מספיק.‬ 592 00:49:06,339 --> 00:49:07,339 ‫נאיה תולין.‬ 593 00:49:10,714 --> 00:49:12,173 ‫אז מה את עושה פה?‬ 594 00:49:16,548 --> 00:49:17,548 ‫אנחנו נזדרז.‬ 595 00:49:22,964 --> 00:49:24,714 ‫אני אדבר עם הילד.‬ ‫-בטח.‬ 596 00:49:27,048 --> 00:49:28,089 ‫היי, מגנוס.‬ 597 00:49:34,673 --> 00:49:36,256 ‫סליחה שאני מפריעה לך.‬ 598 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 ‫אנחנו מהמשטרה.‬ ‫אנחנו רוצים לדבר איתך, אם זה בסדר.‬ 599 00:49:54,298 --> 00:49:59,173 ‫אתה מוכן לכבות את המשחק לרגע?‬ ‫-אלה המקוללים?‬ 600 00:50:00,381 --> 00:50:01,631 ‫אתה ממש טוב בזה.‬ 601 00:50:08,506 --> 00:50:11,464 ‫מגנוס, אתה יכול לעשות הפסקה קצרה?‬ 602 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 ‫יש לי בשבילך משימה, בדיוק כמו במשחק.‬ 603 00:50:15,881 --> 00:50:18,214 ‫רציתי שתעזור לי. אני לא מצליח לבד.‬ 604 00:50:20,881 --> 00:50:21,964 ‫אתה רוצה?‬ 605 00:50:37,506 --> 00:50:40,714 ‫תסתכל, מגנוס. יש לי פה כמה תמונות.‬ 606 00:50:42,673 --> 00:50:46,214 ‫יש לך חמש שניות להגיד לי אם יש בתמונות‬ 607 00:50:47,214 --> 00:50:49,506 ‫משהו שלא אמור להיות בהן.‬ 608 00:50:51,714 --> 00:50:52,881 ‫מוכן?‬ 609 00:50:54,798 --> 00:50:57,548 ‫זאת משימה קשה. תצטרך את כל הכישורים שלך.‬ 610 00:50:58,881 --> 00:51:00,339 ‫בוא נתחיל.‬ 611 00:51:43,506 --> 00:51:44,381 ‫מה איתו?‬ 612 00:51:44,464 --> 00:51:46,089 ‫לא ראית אותו קודם?‬ 613 00:51:46,756 --> 00:51:50,423 ‫אתה בטוח שאיש הערמונים לא היה בגינה אתמול?‬ 614 00:51:50,506 --> 00:51:53,964 ‫מגנוס?‬ ‫-אתה בטוח במאה אחוז שהוא לא היה שם?‬ 615 00:51:54,964 --> 00:51:56,006 ‫תחשוב טוב.‬ 616 00:51:56,673 --> 00:51:58,798 ‫מגנוס, תסתכל עוד פעם.‬ 617 00:52:03,423 --> 00:52:04,923 ‫אמא שלי לא תחזור?‬ 618 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 ‫לא. היא לא תחזור, מגנוס.‬ 619 00:52:23,714 --> 00:52:27,006 ‫אמא שלך במקום טוב עכשיו.‬ 620 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 ‫בגן עדן?‬ 621 00:52:36,964 --> 00:52:38,464 ‫כן, בגן עדן.‬ 622 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 ‫"איש הערמונים‬ 623 00:52:50,798 --> 00:52:55,298 ‫תיכנס‬ ‫איש הערמונים‬ 624 00:52:55,381 --> 00:53:00,339 ‫תיכנס‬ ‫יש לך ערמונים‬ 625 00:53:00,423 --> 00:53:04,256 ‫בשבילי היום?‬ 626 00:53:04,339 --> 00:53:06,548 ‫תודה רבה"‬ 627 00:53:06,631 --> 00:53:09,006 ‫נילנדר חייב לפתוח את התיק של הארטונג.‬ 628 00:53:09,798 --> 00:53:11,131 ‫תשכח מזה.‬ 629 00:53:11,214 --> 00:53:13,964 ‫אם איש הערמונים הושאר בזירה בזמן הרצח,‬ 630 00:53:14,048 --> 00:53:15,798 ‫אז טביעת האצבע לא מקרית.‬ 631 00:53:15,881 --> 00:53:19,173 ‫יכול להיות.‬ ‫ויכול להיות שאין קשר בין המקרים.‬ 632 00:53:19,756 --> 00:53:23,381 ‫את עדיין חושבת שזה בן הזוג?‬ ‫-לא אמרתי את זה, אבל אין לו אליבי.‬ 633 00:53:23,464 --> 00:53:27,589 ‫"…בשבילי היום?‬ ‫איש הערמונים‬ 634 00:53:27,673 --> 00:53:29,881 ‫תודה רבה לך‬ ‫תיכנס‬ 635 00:53:29,964 --> 00:53:32,131 ‫איש הערמונים‬ 636 00:53:32,214 --> 00:53:36,964 ‫תיכנס‬ ‫איש הערמונים‬ 637 00:53:37,048 --> 00:53:39,256 ‫בשבילי היום‬ ‫תיכנס"‬ 638 00:53:39,339 --> 00:53:41,381 ‫המקרה של הארטונג נחקר.‬ ‫-באמת?‬ 639 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 ‫הפושע התוודה. הוא הודה,‬ ‫והוא יושב בכלא. התיק נסגר.‬ 640 00:53:45,089 --> 00:53:46,048 ‫וזה בסדר מבחינתך?‬ 641 00:53:46,131 --> 00:53:51,506 ‫אני לא רוצה לפרק תיק אחר,‬ ‫רק כי קשה לי לפענח את התיק הזה.‬ 642 00:53:51,589 --> 00:53:55,006 ‫"בוא, תיכנס‬ ‫איש הערמונים‬ 643 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 ‫ערמונים‬ ‫בשבילי היום?‬ 644 00:53:58,048 --> 00:54:05,048 ‫יש לך ערמונים‬ ‫בשבילי היום?‬ 645 00:54:05,131 --> 00:54:08,673 ‫תודה רבה"‬ 646 00:54:54,589 --> 00:54:57,256 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬