1 00:00:24,089 --> 00:00:27,881 ‪馬里斯,我們接到幾通電話 ‪奧魯的牛又跑走了 2 00:00:30,339 --> 00:00:32,089 ‪妳有打給他嗎?結束 3 00:00:33,839 --> 00:00:35,131 ‪沒人回應 4 00:00:35,714 --> 00:00:38,339 ‪我再跟你老婆說你會晚歸,結束 5 00:00:39,131 --> 00:00:41,506 ‪我順路去奧魯家一趟 ‪沒事的,吉特,結束 6 00:00:53,839 --> 00:00:55,839 ‪(鵝肝醬、乳酪) 7 00:01:11,756 --> 00:01:13,173 ‪(警察) 8 00:01:15,506 --> 00:01:19,464 {\an8}‪(默恩島,1987年) 9 00:01:35,131 --> 00:01:36,131 ‪奧魯? 10 00:01:40,714 --> 00:01:41,589 ‪奧魯? 11 00:01:49,006 --> 00:01:51,631 ‪奧魯?你的牛又跑走了 12 00:02:01,673 --> 00:02:02,548 ‪奧魯? 13 00:02:23,214 --> 00:02:25,339 ‪安靜… 14 00:02:31,714 --> 00:02:32,548 ‪奧魯? 15 00:02:34,048 --> 00:02:34,923 ‪有人在嗎? 16 00:02:45,964 --> 00:02:49,381 ‪該死,老天 17 00:02:57,048 --> 00:02:58,548 ‪我是警察馬里斯 18 00:03:08,589 --> 00:03:09,423 ‪有人在嗎? 19 00:03:23,673 --> 00:03:25,839 ‪嘿… 20 00:03:56,881 --> 00:03:57,756 ‪不… 21 00:04:02,214 --> 00:04:03,089 ‪嗨 22 00:04:11,631 --> 00:04:12,881 ‪警察局,我是吉特 23 00:04:12,964 --> 00:04:15,631 ‪是我,請派一輛救護車到奧魯的農場 24 00:04:15,714 --> 00:04:17,631 ‪-怎麼回事? ‪-有三人死亡 25 00:04:17,714 --> 00:04:20,006 ‪還有個男孩受傷了,他還有呼吸 26 00:04:20,089 --> 00:04:22,298 ‪-他們家的大兒子? ‪-不,不是他 27 00:04:22,381 --> 00:04:26,006 ‪是最小的那個,寄養的兩個孩子之一 28 00:04:26,089 --> 00:04:27,464 ‪寄養的小女孩呢? 29 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 ‪有什麼資源都派過來 ‪再派人去找奧魯 30 00:04:34,089 --> 00:04:35,631 ‪快離開那間房子 31 00:04:49,881 --> 00:04:50,964 ‪我是警察 32 00:04:52,506 --> 00:04:53,339 ‪有人在嗎? 33 00:05:51,006 --> 00:05:53,881 ‪好,別發出聲音,不要緊張 34 00:05:55,548 --> 00:05:56,548 ‪好 35 00:05:57,964 --> 00:06:00,548 ‪別害怕,我是警察 36 00:06:01,464 --> 00:06:04,131 ‪我叫馬里斯,我是來幫妳的 37 00:06:05,798 --> 00:06:07,548 ‪妳是亞絲翠吧? 38 00:06:09,298 --> 00:06:11,589 ‪對,妳住在這裡嗎? 39 00:06:36,048 --> 00:06:38,923 {\an8}‪NETFLIX 影集 40 00:07:18,548 --> 00:07:22,673 {\an8}‪(哥本哈根,現今) 41 00:07:24,423 --> 00:07:28,714 {\an8}‪(10月6日星期二) 42 00:07:46,839 --> 00:07:49,714 ‪-你該走了 ‪-好,當然 43 00:08:03,548 --> 00:08:04,381 ‪嘿! 44 00:08:04,881 --> 00:08:05,714 ‪再見 45 00:08:14,214 --> 00:08:16,673 ‪-另一個要什麼? ‪-巧克力 46 00:08:17,548 --> 00:08:19,464 ‪我們說好要吃健康一點,對吧? 47 00:08:24,173 --> 00:08:25,256 ‪明天再開始吧 48 00:08:28,006 --> 00:08:29,923 ‪-學校的東西都帶了嗎? ‪-帶了 49 00:08:31,006 --> 00:08:32,214 ‪別忘了脆洋蔥 50 00:08:42,339 --> 00:08:43,798 ‪莉,快去準備吧 51 00:08:45,131 --> 00:08:47,548 ‪遲到的話,老師會生氣的 52 00:08:48,256 --> 00:08:51,048 ‪-我今天要交家族樹 ‪-是嗎? 53 00:08:51,131 --> 00:08:54,048 ‪-妳都沒有幫忙 ‪-爺爺說妳做完了 54 00:08:54,131 --> 00:08:55,381 ‪少了幾片葉子 55 00:08:55,464 --> 00:08:57,923 ‪妳應該早點想到的,走吧 56 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 ‪去課後社團的時候 ‪記得留意兩邊的來車 57 00:09:00,923 --> 00:09:03,964 ‪-我的家族樹好無聊 ‪-才不會,別這樣說 58 00:09:04,048 --> 00:09:07,381 ‪哈桑的有很多照片 ‪但我的只有妳和爺爺 59 00:09:07,464 --> 00:09:11,756 ‪-而且爺爺也不是我真正的爺爺 ‪-加上兔子和小鳥就有五個了 60 00:09:11,839 --> 00:09:15,881 ‪-其他人的家族樹都沒有動物 ‪-對,因為他們沒有妳幸運 61 00:09:15,964 --> 00:09:17,173 ‪那賽巴斯汀呢? 62 00:09:19,089 --> 00:09:20,298 ‪他怎樣? 63 00:09:20,381 --> 00:09:23,673 ‪我知道你們都一起睡 ‪就算妳以為我不知道 64 00:09:23,756 --> 00:09:25,798 ‪對,但我們沒有在一起 65 00:09:30,756 --> 00:09:35,256 ‪好吧,如果妳想的話 ‪我們今晚就邀請他一起吃晚餐 66 00:09:35,339 --> 00:09:37,589 ‪-那我可以把他放上家族樹嗎? ‪-不行 67 00:09:38,423 --> 00:09:40,798 ‪快進去吧,晚點爺爺會來接妳 68 00:09:40,881 --> 00:09:43,006 ‪我很快就能每天都來接妳放學了 69 00:09:43,923 --> 00:09:45,464 ‪-好,再見 ‪-再見 70 00:09:48,548 --> 00:09:52,839 ‪今天是十月的第一個星期二 ‪也就是開議日 71 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 ‪但今天的焦點不是女王或首相 72 00:09:56,089 --> 00:09:58,756 ‪而是社會局局長,羅莎哈通 73 00:09:58,839 --> 00:10:04,923 ‪她女兒去年遭人謀殺 ‪今天是她回到崗位的第一天 74 00:10:05,006 --> 00:10:08,464 ‪這個案子受到全丹麥的矚目 ‪同時也讓我們審視 75 00:10:08,548 --> 00:10:10,714 ‪治安與未定刑期的問題… 76 00:10:10,798 --> 00:10:11,631 ‪白癡 77 00:10:11,714 --> 00:10:13,256 ‪…因為他有前科 78 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 ‪-我要找尼蘭德 ‪-他已經在開會了 79 00:10:16,464 --> 00:10:20,048 ‪不會吧,他已經放我兩次鴿子了 80 00:10:20,131 --> 00:10:21,423 ‪抱歉,我也沒辦法 81 00:10:22,131 --> 00:10:22,964 ‪可是… 82 00:10:23,589 --> 00:10:25,923 ‪-尼蘭德 ‪-你們答應會給我們更多資源 83 00:10:26,006 --> 00:10:30,131 ‪-你才剛請一位新員工 ‪-歐洲刑警組織淘汰的那個? 84 00:10:30,214 --> 00:10:31,756 ‪-你有空嗎? ‪-現在不行 85 00:10:31,839 --> 00:10:33,798 ‪-沒關係,我們談完了 ‪-不,我們… 86 00:10:35,131 --> 00:10:38,548 ‪我的部門開始偵辦哈通案時 ‪你們答應會給更多資源 87 00:10:39,423 --> 00:10:43,006 ‪如果預算挪作他用,就該讓局長知情 88 00:10:43,089 --> 00:10:46,923 ‪-妳去告訴他 ‪-下次再談吧,之後再說 89 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 ‪早安 90 00:10:48,964 --> 00:10:52,131 ‪不管妳要幹嘛,我下星期再處理 91 00:10:52,214 --> 00:10:54,423 ‪我決定申請NC3 92 00:10:56,548 --> 00:10:57,423 ‪為什麼? 93 00:10:58,214 --> 00:11:01,006 ‪他們開了一個我有興趣的職位 94 00:11:02,048 --> 00:11:03,714 ‪-是因為妳的工作時間嗎? ‪-不是 95 00:11:03,798 --> 00:11:06,089 ‪我們可以談談,還是有其他原因? 96 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 ‪-是嗎? ‪-不是,沒有 97 00:11:07,923 --> 00:11:11,006 ‪妳是出色的調查員,我的部門需要妳 98 00:11:12,006 --> 00:11:16,506 ‪妳想變成朝八晚四的資工宅 ‪隨時都可以 99 00:11:16,589 --> 00:11:18,089 ‪我已經決定了 100 00:11:18,173 --> 00:11:20,964 ‪我想請你幫我引薦 101 00:11:21,048 --> 00:11:23,464 ‪之後再說吧,我現在沒辦法 102 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 ‪先把這個檔案拿去 ‪胡蘇姆有一名女性死者 103 00:11:27,173 --> 00:11:28,548 ‪去找海斯 104 00:11:29,464 --> 00:11:31,964 ‪-海斯? ‪-那個快被歐洲刑警組織開除 105 00:11:32,048 --> 00:11:33,423 ‪被塞到我們部門的人 106 00:11:33,506 --> 00:11:36,381 ‪快去吧,根茲在等了,他一直在找妳 107 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 ‪去吧 108 00:11:39,298 --> 00:11:41,298 ‪NC3?太慘了吧,圖林 109 00:11:50,256 --> 00:11:52,964 ‪議會已經升起國旗 110 00:11:53,048 --> 00:11:56,423 ‪十月第一個星期二的議會重啟日 111 00:11:56,506 --> 00:11:58,298 ‪都是值得慶祝的好日子 112 00:11:58,381 --> 00:12:03,256 ‪不久之後,我身後的樓梯 ‪會擠滿記者和攝影師 113 00:12:03,339 --> 00:12:06,298 ‪迎接所有部長與議員的到來 114 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 ‪但今天不是普通的日子 115 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 ‪今天,所有人都在等待一個人 116 00:12:12,923 --> 00:12:16,631 ‪我說的人當然就是社會局局長 ‪羅莎哈通 117 00:12:16,714 --> 00:12:19,673 ‪在羅莎哈通的12歲女兒 ‪遭人綁架殺害之後 118 00:12:19,756 --> 00:12:22,506 ‪今天是她重返局長職位的第一天 119 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 ‪我是沃格 120 00:12:26,214 --> 00:12:29,381 ‪嗨,我是莉芙 ‪一切就緒,她可以過來了 121 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 ‪我備好了她最愛的咖啡 122 00:12:31,964 --> 00:12:32,881 ‪很好,莉芙 123 00:12:33,548 --> 00:12:37,881 ‪-什麼時候抵達? ‪-我上車了再打給妳 124 00:12:38,839 --> 00:12:42,256 ‪-你們還沒出發? ‪-還沒,但沒關係 125 00:12:42,339 --> 00:12:45,006 ‪-很快就到了 ‪-局長沒事吧? 126 00:12:51,131 --> 00:12:52,464 ‪羅莎?親愛的? 127 00:12:55,298 --> 00:12:57,089 ‪他們來了,正在等妳 128 00:13:00,798 --> 00:13:01,631 ‪羅莎? 129 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 ‪-你吃了嗎? ‪-吃了 130 00:13:08,131 --> 00:13:09,131 ‪準備好了嗎? 131 00:13:10,298 --> 00:13:11,881 ‪媽媽一出門,我們就走 132 00:13:13,673 --> 00:13:14,756 ‪我想騎單車去 133 00:13:15,589 --> 00:13:16,631 ‪不,我載你 134 00:13:18,131 --> 00:13:19,298 ‪但同學都自己騎車 135 00:13:21,381 --> 00:13:23,714 ‪就照平常的方式吧,媽媽呢? 136 00:13:24,839 --> 00:13:25,673 ‪我不知道 137 00:13:28,298 --> 00:13:29,173 ‪羅莎? 138 00:13:31,464 --> 00:13:33,548 ‪車子在外面,沃格來了 139 00:13:49,923 --> 00:13:51,839 ‪我不記得她的味道了,已經消失了 140 00:13:55,298 --> 00:13:56,173 ‪寶貝 141 00:14:04,048 --> 00:14:07,006 ‪史汀,我不知道我能不能… 142 00:14:07,673 --> 00:14:08,548 ‪妳可以的 143 00:14:12,464 --> 00:14:13,631 ‪她會以妳為榮的 144 00:14:15,173 --> 00:14:16,006 ‪妳知道嗎? 145 00:14:21,506 --> 00:14:22,339 ‪走吧 146 00:14:28,464 --> 00:14:31,506 ‪-你今天什麼時候結束? ‪-我會去接古斯塔夫 147 00:14:33,714 --> 00:14:35,923 ‪-一步一步來 ‪-沒錯 148 00:14:37,089 --> 00:14:38,298 ‪一步一步來 149 00:14:47,548 --> 00:14:49,631 ‪-嗨 ‪-和新來的司機打聲招呼吧 150 00:14:49,714 --> 00:14:50,548 ‪好 151 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 ‪-嗨 ‪-嗨 152 00:14:52,506 --> 00:14:55,506 ‪-我是羅莎 ‪-雅各拉蘇利,請上車 153 00:14:59,464 --> 00:15:00,673 ‪爸,快來 154 00:15:32,214 --> 00:15:33,173 ‪你要在這待多久? 155 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 ‪大概幾天而已 156 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 ‪-好,你長居海牙嗎? ‪-不,我蠻常搬家的 157 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 ‪我隸屬於一個專案小組 ‪在阿姆斯特丹、里斯本、馬賽 158 00:15:46,256 --> 00:15:48,464 ‪巴黎、布達佩斯等地方 159 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 ‪-你被派駐多久了? ‪-五年 160 00:15:51,881 --> 00:15:54,048 ‪-五年? ‪-這個借我一下 161 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 ‪聯絡官大多只被派駐兩年,對吧? 162 00:15:59,381 --> 00:16:00,256 ‪這樣啊?好 163 00:16:02,381 --> 00:16:05,006 ‪妳介意我中途離開嗎? 164 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 ‪-什麼意思? ‪-我要整理一下我的公寓 165 00:16:09,923 --> 00:16:11,381 ‪當然可以 166 00:16:14,339 --> 00:16:16,798 ‪可以暫停一下嗎?我想喝杯咖啡 167 00:16:23,339 --> 00:16:25,506 ‪-好吧,回程再買 ‪-好 168 00:16:45,673 --> 00:16:48,214 ‪我先打電話給我的夥伴 169 00:16:53,423 --> 00:16:55,006 ‪法蘭索瓦,我是馬克 170 00:16:55,881 --> 00:16:57,006 ‪這是我新的電話號碼 171 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 ‪被害人是勞拉凱爾,37歲 172 00:17:06,673 --> 00:17:09,839 ‪哥本哈根市中心的牙科護理師 173 00:17:11,173 --> 00:17:14,048 ‪據推測,她是在睡覺時被突襲 174 00:17:14,131 --> 00:17:16,048 ‪地下室的門鎖被強行撬開 175 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 ‪她的十歲兒子在樓上睡覺 ‪醒來時發現屋內空無一人 176 00:17:24,798 --> 00:17:28,423 ‪他換好衣服,自己做了早餐 ‪等待媽媽起床 177 00:17:29,173 --> 00:17:31,048 ‪後來去了鄰居家求救 178 00:17:32,006 --> 00:17:34,298 ‪鄰居來了之後發現屋裡沒人 179 00:17:35,214 --> 00:17:39,381 ‪她聽見遊樂場傳出狗叫聲 ‪發現被害人後,打了電話通報我們 180 00:17:40,798 --> 00:17:42,048 ‪鄰居說 181 00:17:42,131 --> 00:17:45,548 ‪被害者和其兒子 ‪幾乎每天都會去遊樂場 182 00:17:47,048 --> 00:17:49,548 ‪孩子的父親在幾年前死於癌症 183 00:17:49,631 --> 00:17:53,339 ‪她的新伴侶就是照片中的這位 ‪漢斯亨利克豪格 184 00:17:53,423 --> 00:17:56,756 ‪他在羅斯基勒參加資訊展 ‪他已收到通知,正在趕過來的路上 185 00:17:56,839 --> 00:17:59,756 ‪-有目擊者嗎? ‪-還沒有,但我們正在挨家挨戶詢問 186 00:17:59,839 --> 00:18:01,589 ‪-那男孩呢? ‪-他跟鄰居在一起 187 00:18:02,089 --> 00:18:04,839 ‪-他有看到或聽到什麼嗎? ‪-可能沒有 188 00:18:05,506 --> 00:18:09,256 ‪我們試著跟他說話,但他心不在焉的 ‪一句話都不說 189 00:18:09,881 --> 00:18:11,756 ‪他正在接受評估 190 00:18:11,839 --> 00:18:14,089 ‪(評估與診斷) 191 00:18:17,673 --> 00:18:21,006 ‪-妳想跟他談談嗎? ‪-等一會吧,先確定他沒事 192 00:18:21,589 --> 00:18:23,381 ‪-有東西遭竊嗎? ‪-據我們所知沒有 193 00:19:03,256 --> 00:19:04,089 ‪你好,根茲 194 00:19:04,798 --> 00:19:05,839 ‪-嗨 ‪-怎麼樣? 195 00:19:06,798 --> 00:19:08,173 ‪不太順利,雨勢太大了 196 00:19:10,506 --> 00:19:11,631 ‪死亡時間? 197 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 ‪午夜左右開始下雨 ‪死亡時間也差不多是那時候 198 00:19:21,089 --> 00:19:25,048 ‪就算地面上有腳印,也早被沖掉了 199 00:19:25,714 --> 00:19:26,589 ‪想見她嗎? 200 00:19:35,423 --> 00:19:39,089 ‪家裡幾乎沒有掙扎的痕跡 ‪她的雙腳也很乾淨 201 00:19:39,173 --> 00:19:43,423 ‪所以我猜她是在屋內被下藥 ‪然後被拖到這裡 202 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 ‪從傷勢判斷 ‪她在這裡醒來,試圖自衛 203 00:19:55,464 --> 00:19:58,506 ‪-直到被截肢為止 ‪-截肢? 204 00:20:02,673 --> 00:20:03,548 ‪這裡 205 00:20:04,923 --> 00:20:08,714 ‪這很罕見,我想妳應該調查一下 206 00:20:10,589 --> 00:20:12,423 ‪這裡整晚都會有貨物列車經過 207 00:20:13,089 --> 00:20:16,256 ‪鄰居家的距離又遠 ‪才會沒人聽見任何聲音 208 00:20:17,839 --> 00:20:20,714 ‪-找到了嗎? ‪-她的手?還沒 209 00:20:21,714 --> 00:20:22,964 ‪會不會是狗? 210 00:20:23,881 --> 00:20:25,464 ‪-被狗叼走了? ‪-抱歉,他是誰? 211 00:20:26,714 --> 00:20:31,214 ‪這位是海斯,他要在這裡待幾天 ‪根茲是鑑識組的組長 212 00:20:31,298 --> 00:20:33,423 ‪-你好,歡迎 ‪-謝謝 213 00:20:34,881 --> 00:20:37,964 ‪可能是被狗叼走了 ‪這是我們僅有的資訊 214 00:20:38,048 --> 00:20:38,881 ‪那是什麼? 215 00:20:48,423 --> 00:20:49,631 ‪栗子人 216 00:20:50,839 --> 00:20:51,881 ‪要不要也質問它? 217 00:20:53,714 --> 00:20:55,173 ‪先帶走吧,以防萬一 218 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 ‪(物證袋) 219 00:21:13,256 --> 00:21:15,548 ‪妳要先和幾位部長一起吃早餐 220 00:21:15,631 --> 00:21:18,839 ‪接著是教堂儀式和開幕典禮 221 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 ‪羅莎? 222 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 ‪羅莎? 223 00:21:24,048 --> 00:21:25,798 ‪我想先見見莉芙和其他人 224 00:21:26,881 --> 00:21:28,173 ‪安排在開幕典禮之前吧 225 00:21:28,756 --> 00:21:31,839 ‪妳也想和布克見一面,對吧? 226 00:21:37,089 --> 00:21:41,673 ‪-雅各,繞到後面去吧 ‪-沒關係,停在這就行了 227 00:21:44,714 --> 00:21:46,048 ‪早死早超生 228 00:21:48,214 --> 00:21:50,714 ‪羅莎,回來的感覺如何? 229 00:21:50,798 --> 00:21:53,256 ‪妳還抱持找到女兒的希望嗎? 230 00:21:53,339 --> 00:21:56,589 ‪羅莎,暴力犯罪的刑罰是否太輕了? 231 00:22:04,923 --> 00:22:07,881 ‪如各位所知,過去一年非常難熬 232 00:22:08,881 --> 00:22:13,381 ‪我的家人和我都很感謝 ‪大家對我們的支持 233 00:22:13,964 --> 00:22:15,256 ‪但是時候面對未來了 234 00:22:16,464 --> 00:22:20,173 ‪感謝首相對我的信心 235 00:22:20,256 --> 00:22:23,798 ‪讓我再次以社會局局長的身分 236 00:22:23,881 --> 00:22:25,798 ‪為我的信念奮鬥 237 00:22:26,756 --> 00:22:30,714 ‪那也會是我的重心 ‪希望各位能夠尊重 238 00:22:31,798 --> 00:22:32,673 ‪謝謝 239 00:22:41,256 --> 00:22:42,089 ‪到了 240 00:22:42,631 --> 00:22:47,589 ‪請把大衣給我 ‪我去煮咖啡,準備開始 241 00:22:48,173 --> 00:22:49,006 ‪謝謝妳,莉芙 242 00:22:50,048 --> 00:22:54,881 ‪很多人送來了花束 ‪首相也送了卡片來,她晚點想見妳 243 00:22:57,048 --> 00:22:59,048 ‪好的,可以開始了 244 00:23:00,173 --> 00:23:04,423 ‪我們把這裡重新裝潢了 ‪但還沒掛上角落的畫 245 00:23:06,589 --> 00:23:09,214 ‪看妳想掛在哪裡 246 00:23:16,173 --> 00:23:18,964 ‪我們先來安排下午的會議 247 00:23:19,506 --> 00:23:21,506 ‪我剛才發現我的工作信箱當機了 248 00:23:22,131 --> 00:23:25,381 ‪目前還沒恢復,常務秘書正在調查了 249 00:23:26,339 --> 00:23:28,256 ‪為什麼讓恩格斯看我的電子郵件? 250 00:23:30,214 --> 00:23:31,881 ‪我再請他向妳解釋 251 00:23:32,589 --> 00:23:34,173 ‪我先去煮咖啡 252 00:23:35,298 --> 00:23:37,839 ‪莉芙,到底怎麼回事? 253 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 ‪妳收到那麼多美好的電子郵件 254 00:23:43,173 --> 00:23:45,506 ‪真搞不懂怎麼會有人寫出那種東西 255 00:23:46,089 --> 00:23:46,964 ‪什麼東西? 256 00:23:48,839 --> 00:23:51,173 ‪根據國務卿的說法,那是封威脅信 257 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 ‪關於妳女兒的事 258 00:23:56,589 --> 00:23:58,839 ‪請查出在遊樂場的兒童 259 00:23:58,923 --> 00:24:01,256 ‪還有遛狗的人的名字,謝謝 260 00:24:01,339 --> 00:24:02,423 ‪好的 261 00:24:02,506 --> 00:24:06,131 ‪搜索時記得翻翻垃圾桶 ‪看有沒有武器 262 00:24:06,881 --> 00:24:08,256 ‪我不知道該說什麼 263 00:24:08,923 --> 00:24:11,756 ‪亞絲楚普,請幫我檢查 ‪他們的電腦、平板電腦和手機 264 00:24:11,839 --> 00:24:12,756 ‪好的 265 00:24:12,839 --> 00:24:14,714 ‪…但程序還是相同 266 00:24:17,173 --> 00:24:20,214 ‪我只待幾天,我來出售我的公寓 267 00:24:22,298 --> 00:24:24,673 ‪我想盡快回去 268 00:24:29,673 --> 00:24:31,131 ‪之後再傳訊息給你 269 00:24:31,923 --> 00:24:33,548 ‪對不起,我又接到一通電話 270 00:24:35,506 --> 00:24:39,089 ‪-所以呢?我要做什麼? ‪-我不知道,你能做什麼? 271 00:24:41,548 --> 00:24:43,589 ‪讓我進去,該死 272 00:24:45,589 --> 00:24:47,381 ‪我要跟馬格納斯談談! 273 00:24:51,214 --> 00:24:52,464 ‪你認識勞拉多久了? 274 00:24:54,214 --> 00:24:55,214 ‪漢斯亨利克? 275 00:24:56,839 --> 00:24:58,298 ‪你們在車庫做什麼? 276 00:24:59,131 --> 00:25:01,881 ‪-不是在遊樂場發現的嗎? ‪-我們待會再談 277 00:25:03,756 --> 00:25:06,089 ‪回答我,你認識勞拉多久了? 278 00:25:07,923 --> 00:25:09,256 ‪-大約一年 ‪-好的 279 00:25:09,339 --> 00:25:12,048 ‪-我在新年之後搬進來的 ‪-你們在哪裡認識的? 280 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 ‪在網路上 281 00:25:15,381 --> 00:25:18,006 ‪我看到她的個人資料 ‪寄了電子郵件給她… 282 00:25:21,131 --> 00:25:22,423 ‪最後一次見到她是何時? 283 00:25:24,089 --> 00:25:25,589 ‪-昨天早上 ‪-好的 284 00:25:26,298 --> 00:25:29,881 ‪在我去羅斯基勒參加資訊展之前 ‪我是資訊顧問 285 00:25:30,964 --> 00:25:32,214 ‪你們昨天有說話嗎? 286 00:25:33,131 --> 00:25:35,506 ‪昨天晚餐後… 287 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 ‪我有打給她 288 00:25:39,089 --> 00:25:41,173 ‪-沒有什麼不尋常的 ‪-了解 289 00:25:42,506 --> 00:25:43,464 ‪她是怎麼死的? 290 00:25:44,798 --> 00:25:47,423 ‪為什麼不告訴我發生了什麼事? 291 00:25:50,798 --> 00:25:52,048 ‪你們聊了什麼? 292 00:25:54,464 --> 00:25:55,756 ‪沒什麼,我們… 293 00:25:56,964 --> 00:26:00,214 ‪-討論了馬格納斯的事 ‪-你為什麼不開車回家過夜? 294 00:26:00,923 --> 00:26:03,006 ‪我本來要待到明天下午 295 00:26:03,089 --> 00:26:05,673 ‪-我老闆要我們留下來 ‪-所以還有其他人? 296 00:26:05,756 --> 00:26:09,173 ‪對,大家都在 ‪我在晚上9點左右回到旅館 297 00:26:09,756 --> 00:26:12,214 ‪旅館有人看到你嗎? 298 00:26:15,339 --> 00:26:19,506 ‪-我想跟馬格納斯談談 ‪-先把這裡結束 299 00:26:20,673 --> 00:26:22,506 ‪-你們訂婚了? ‪-對 300 00:26:23,548 --> 00:26:25,423 ‪她把戒指戴在哪一隻手? 301 00:26:28,006 --> 00:26:30,923 ‪-應該是左手吧,為什麼問? ‪-你為什麼要換鎖? 302 00:26:33,298 --> 00:26:35,006 ‪-我們沒換鎖啊 ‪-明明就有 303 00:26:35,089 --> 00:26:37,423 ‪門閂是新的,而且… 304 00:26:38,214 --> 00:26:41,256 ‪抽屜裡還有鎖匠的收據 305 00:26:41,339 --> 00:26:44,214 ‪門鎖在昨天下午三點半時換過 306 00:26:45,423 --> 00:26:47,798 ‪勞拉為什麼在昨天下午換鎖? 307 00:26:48,589 --> 00:26:50,131 ‪馬格納斯… 308 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 ‪常常弄丟鑰匙 309 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 ‪他們正在評估他是否有自閉症 310 00:26:58,714 --> 00:27:00,506 ‪我現在就想跟馬格納斯談談 311 00:27:00,589 --> 00:27:02,256 ‪他在哪裡?我要見他 312 00:27:04,881 --> 00:27:06,048 ‪請讓我見他 313 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 ‪什麼事? 314 00:27:10,839 --> 00:27:13,214 ‪-他有所隱瞞 ‪-誰?海斯? 315 00:27:13,798 --> 00:27:17,714 ‪是豪格,被害人的伴侶 ‪我們無法確認他的不在場證明 316 00:27:18,298 --> 00:27:22,256 ‪他不知道被害人在死前換了鎖 317 00:27:22,339 --> 00:27:23,256 ‪好 318 00:27:23,339 --> 00:27:25,881 ‪-有足夠的證據起訴他嗎? ‪-還沒有 319 00:27:25,964 --> 00:27:29,089 ‪-我們沒有證據,所以我也無法確定 ‪-繼續調查吧 320 00:27:29,173 --> 00:27:31,673 ‪-病理學結果出爐後再打給我 ‪-我的推薦函呢? 321 00:27:31,756 --> 00:27:32,714 ‪之後再聊 322 00:27:36,714 --> 00:27:39,631 ‪我拿到伴侶的口腔抹片和指紋了 323 00:27:39,714 --> 00:27:41,548 ‪還要檢查他的車,好嗎? 324 00:27:41,631 --> 00:27:44,631 ‪我們必須取得他們之間的通聯記錄 325 00:27:44,714 --> 00:27:48,173 ‪-簡訊、電子郵件、IG按過的讚 ‪-好的 326 00:27:48,256 --> 00:27:49,631 ‪可以開門嗎? 327 00:27:49,714 --> 00:27:53,923 ‪還有他們認識的交友網站資訊 328 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 ‪知道了 329 00:27:57,006 --> 00:27:58,839 ‪-是哪個網站? ‪-我不知道 330 00:27:59,464 --> 00:28:02,214 ‪我晚點再去看看病理學報告 331 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 ‪好的 332 00:28:05,048 --> 00:28:07,173 ‪他的抗壓性很強,對吧? 333 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 ‪-你們找到幫手了嗎? ‪-可惜還沒 334 00:28:12,173 --> 00:28:14,631 ‪但妳覺得是她伴侶動的手? 335 00:28:15,964 --> 00:28:16,881 ‪我不知道 336 00:28:17,756 --> 00:28:20,298 ‪奈雅,我們什麼時候要去跑步? 337 00:28:21,589 --> 00:28:22,881 ‪有消息再打給我 338 00:28:27,173 --> 00:28:30,173 ‪妳的工作信箱今早收到了一封威脅信 339 00:28:30,673 --> 00:28:33,631 ‪已經通報警方,而我今天早上… 340 00:28:33,714 --> 00:28:34,714 ‪我想看看 341 00:28:35,631 --> 00:28:37,673 ‪-妳真的不需要… ‪-給我看 342 00:28:41,256 --> 00:28:42,381 ‪好吧 343 00:28:49,131 --> 00:28:53,131 ‪警方正在調查伺服器 344 00:28:54,048 --> 00:28:57,923 ‪看看能否找出寄件人,但目前為止… 345 00:29:01,881 --> 00:29:04,756 ‪照片還附上一段訊息,說 346 00:29:05,423 --> 00:29:08,798 ‪“希望這能讓妳傷心,妳就是該死” 347 00:29:11,756 --> 00:29:13,548 ‪這些是克莉絲汀的IG照片 348 00:29:16,256 --> 00:29:18,839 ‪-我們已經關閉了她的帳號 ‪-對 349 00:29:18,923 --> 00:29:21,798 ‪這點也讓人更擔心了 350 00:29:22,714 --> 00:29:27,131 ‪這意味著寄件人 ‪已經對妳感興趣一陣子了 351 00:29:28,631 --> 00:29:32,589 ‪我以前也收過仇恨信 ‪那些人很可憐,這東西毫無意義 352 00:29:33,923 --> 00:29:38,423 ‪警方認為妳需要保鑣 353 00:29:38,506 --> 00:29:40,964 ‪我不需要保鑣 ‪我不想再嚇到古斯塔夫 354 00:29:41,673 --> 00:29:45,464 ‪-警方認為寄件人… ‪-交給你去處理 355 00:29:47,298 --> 00:29:50,881 ‪沒有其他事情的話,我要去見首相了 356 00:29:50,964 --> 00:29:51,798 ‪當然 357 00:29:52,298 --> 00:29:53,798 ‪-謝謝 ‪-不客氣 358 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 ‪我是史汀哈通 359 00:29:58,048 --> 00:30:00,089 ‪請留下姓名與電話,我會再回電 360 00:30:04,298 --> 00:30:07,423 ‪抱歉,我趕不上恩格斯的會議 361 00:30:07,923 --> 00:30:09,673 ‪我聽說了威脅信的事情 362 00:30:09,756 --> 00:30:11,089 ‪他們用了克莉絲汀的照片 363 00:30:11,589 --> 00:30:13,589 ‪-哪些照片? ‪-IG上的照片 364 00:30:14,089 --> 00:30:15,214 ‪什麼? 365 00:30:18,839 --> 00:30:19,923 ‪交給我來處理 366 00:30:21,131 --> 00:30:22,964 ‪快去和首相開會吧 367 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 ‪羅莎 368 00:30:27,964 --> 00:30:30,673 ‪很高興見到妳 369 00:31:00,631 --> 00:31:01,714 ‪克莉絲汀? 370 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 ‪嗨,寶貝 371 00:31:49,506 --> 00:31:51,506 ‪所以呢?怎麼樣? 372 00:31:53,756 --> 00:31:54,839 ‪別再來接我了 373 00:32:01,298 --> 00:32:03,714 ‪-車子臭死了 ‪-對 374 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 ‪古斯塔夫 375 00:32:08,548 --> 00:32:09,423 ‪我真的很抱歉 376 00:32:09,506 --> 00:32:12,673 ‪-我是說真的 ‪-不是只有你們想念她 377 00:32:19,548 --> 00:32:20,464 ‪開車吧 378 00:32:33,506 --> 00:32:36,506 ‪她的全身上下共受到50次毆打 379 00:32:37,006 --> 00:32:41,381 ‪用的是表面粗糙、有顆粒的鈍器 380 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 ‪是園藝工具之類的嗎? 381 00:32:45,298 --> 00:32:47,756 ‪我不知道,也許吧 382 00:32:48,506 --> 00:32:51,339 ‪-有任何性侵的跡象嗎? ‪-沒有 383 00:32:51,423 --> 00:32:54,089 ‪除非妳指的是性虐待的那種 384 00:32:55,464 --> 00:32:57,839 ‪她受到嚴重虐待 385 00:32:59,173 --> 00:33:01,006 ‪直到對方使出致命的一擊 386 00:33:02,506 --> 00:33:04,756 ‪她的手在幾分鐘前被截肢了 387 00:33:05,798 --> 00:33:06,673 ‪用什麼工具? 388 00:33:10,256 --> 00:33:13,006 ‪某種鋸子,圓鋸、線鋸… 389 00:33:13,964 --> 00:33:17,214 ‪就犯案地點推測 ‪應該是電池供電的鑽石刀片鋸子 390 00:33:17,298 --> 00:33:20,256 ‪她的伴侶呢? ‪有沒有找到任何線索?DNA? 391 00:33:20,339 --> 00:33:22,548 ‪-有沒有可能是他做的? ‪-我也想幫上忙 392 00:33:23,756 --> 00:33:25,673 ‪這個案子很殘忍,但我沒有線索了 393 00:33:34,089 --> 00:33:36,506 ‪-根茲? ‪-可以請妳過來一下嗎? 394 00:33:36,589 --> 00:33:38,714 ‪-有個東西要給妳看 ‪-我馬上去 395 00:33:40,339 --> 00:33:41,506 ‪-嘿 ‪-嗨 396 00:33:42,006 --> 00:33:43,631 ‪抱歉,我花了一點時間 397 00:33:47,256 --> 00:33:50,631 ‪-有消息嗎? ‪-歐洲刑警組織為什麼送你回家? 398 00:33:50,714 --> 00:33:54,798 ‪是因為你績效不好 ‪還是你有酗酒之類的問題? 399 00:33:55,589 --> 00:33:57,423 ‪我只是要跟老闆談談 400 00:33:57,506 --> 00:34:00,464 ‪所以在他們想再見到你之前 ‪你都會被困在這裡 401 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 ‪你覺得無關緊要,能偷懶就盡量偷懶 402 00:34:05,298 --> 00:34:09,298 ‪-我沒說錯吧? ‪-對,而且我要賣掉我的公寓 403 00:34:18,173 --> 00:34:19,089 ‪-嗨 ‪-嗨,圖林 404 00:34:35,339 --> 00:34:36,548 ‪所以呢?你找到什麼? 405 00:34:38,298 --> 00:34:39,131 ‪嘿 406 00:34:41,881 --> 00:34:44,464 ‪-我以為妳一個人 ‪-找到那隻手了嗎? 407 00:34:45,464 --> 00:34:49,214 ‪-我必須知道我們能否信任他 ‪-反正他不在意 408 00:34:50,923 --> 00:34:51,923 ‪好 409 00:34:54,131 --> 00:34:55,798 ‪還沒找到那隻手 410 00:34:57,006 --> 00:34:57,839 ‪可是 411 00:34:58,381 --> 00:35:01,839 ‪我在遊樂場蒐集指紋 ‪以免兇手摸過任何東西 412 00:35:01,923 --> 00:35:03,964 ‪也調查了那個栗子人 413 00:35:04,048 --> 00:35:04,881 ‪然後呢? 414 00:35:07,214 --> 00:35:08,048 ‪然後… 415 00:35:09,798 --> 00:35:15,173 ‪通常要有十個相同特徵才算數 ‪但我只找到五個 416 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 ‪可是… 417 00:35:18,089 --> 00:35:21,173 ‪-這樣也算證物 ‪-什麼的證物? 418 00:35:22,923 --> 00:35:25,298 ‪因為這個指紋 419 00:35:26,173 --> 00:35:27,298 ‪跟克莉絲汀哈通的相同 420 00:35:30,423 --> 00:35:32,089 ‪-克莉絲汀哈通? ‪-沒錯 421 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 ‪羅莎哈通的女兒? 422 00:35:35,048 --> 00:35:36,673 ‪我以為我搞錯了 423 00:35:37,589 --> 00:35:40,589 ‪-克莉絲汀哈通已經死了 ‪-對,那就是問題所在 424 00:35:42,589 --> 00:35:45,089 ‪你搞錯了,不可能是她的指紋 425 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 ‪-不,我試驗了三次 ‪-這些栗子放多久了? 426 00:35:48,839 --> 00:35:52,714 ‪專家說可能有好幾年了 427 00:35:54,673 --> 00:35:56,089 ‪誰是克莉絲汀哈通? 428 00:36:03,298 --> 00:36:06,339 ‪不要去哈通家,已經結案了 429 00:36:06,423 --> 00:36:07,756 ‪那我們要怎麼確定 430 00:36:07,839 --> 00:36:10,673 ‪她的指紋為何會出現在 ‪胡蘇姆的栗子人身上? 431 00:36:10,756 --> 00:36:13,798 ‪小朋友都喜歡做栗子人 ‪指紋也會留存很久 432 00:36:13,881 --> 00:36:19,131 ‪但我們還是得問問哈通家 ‪尋找合理的解釋 433 00:36:19,214 --> 00:36:21,839 ‪指紋的出現只是巧合 434 00:36:21,923 --> 00:36:23,423 ‪-對 ‪-他們受的折磨夠多了 435 00:36:23,506 --> 00:36:27,006 ‪對,我知道他們經歷了什麼 ‪我只是說… 436 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 ‪專心調查她的伴侶 437 00:36:28,881 --> 00:36:31,923 ‪-知道了嗎?好的 ‪-好,晚點再說 438 00:36:32,589 --> 00:36:34,423 ‪-怎麼了? ‪-尼蘭德拒絕了 439 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 ‪-為什麼? ‪-今天不能過去了 440 00:36:36,881 --> 00:36:40,798 ‪羅莎哈通剛回到工作崗位 ‪今天是她在議會的第一天,所以… 441 00:36:42,048 --> 00:36:43,006 ‪我們只能等待 442 00:36:44,506 --> 00:36:45,464 ‪那我們要等嗎? 443 00:36:50,714 --> 00:36:54,923 ‪突然之間,琳站起身 ‪宣傳購物時間法案 444 00:36:55,006 --> 00:36:58,048 ‪總而言之,她突然站起身 ‪開始羞辱首相 445 00:36:58,589 --> 00:37:01,423 ‪議會大半的人都在噓她… 446 00:37:01,506 --> 00:37:04,881 ‪她氣死了,還不小心打破了眼鏡 447 00:37:08,798 --> 00:37:09,673 ‪不用了,謝謝 448 00:37:10,756 --> 00:37:13,464 ‪所以妳今天還愉快嗎? ‪我有看到妳的未接來電 449 00:37:15,214 --> 00:37:17,964 ‪今天是有一點挑戰,但我熬過來了 450 00:37:23,923 --> 00:37:26,298 ‪我們會撐過去的,對吧? 451 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 ‪是莉芙 452 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 ‪嗨,莉芙 453 00:37:33,756 --> 00:37:34,589 ‪對 454 00:37:35,839 --> 00:37:36,839 ‪對,請說 455 00:37:40,006 --> 00:37:40,881 ‪好 456 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 ‪對 457 00:37:52,798 --> 00:37:54,214 ‪-史汀哈通? ‪-是的 458 00:37:54,923 --> 00:37:58,381 ‪抱歉打擾了 ‪我們是警察,可以進去嗎? 459 00:37:59,339 --> 00:38:00,256 ‪怎麼了? 460 00:38:01,339 --> 00:38:03,464 ‪進去再說吧 461 00:38:05,381 --> 00:38:07,214 ‪-請進 ‪-謝謝 462 00:38:12,089 --> 00:38:16,339 ‪-要不要請你太太過來? ‪不,跟我說就行了 463 00:38:16,923 --> 00:38:18,173 ‪-好 ‪-你們有什麼事? 464 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 ‪這件事很不尋常 ‪我們今天在犯罪現場 465 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 ‪發現一個有你女兒指紋的物品 466 00:38:29,589 --> 00:38:30,589 ‪什麼意思? 467 00:38:32,256 --> 00:38:33,256 ‪什麼物品? 468 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 ‪我們在一個栗子人身上發現指紋 469 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 ‪但我們很難判斷栗子放多久了 470 00:38:41,673 --> 00:38:45,089 ‪這與克莉絲汀的調查過程無關 471 00:38:45,173 --> 00:38:49,631 ‪雖然無法百分之百確定 ‪但我們想找出一個解釋 472 00:38:50,131 --> 00:38:55,089 ‪-對不起,我不明白 ‪-你知道勞拉凱爾這個人嗎? 473 00:38:56,964 --> 00:38:57,839 ‪不知道 474 00:38:57,923 --> 00:39:01,673 ‪她住在胡蘇姆的一座遊樂場旁邊 ‪位於塞德蓋特 475 00:39:01,756 --> 00:39:05,756 ‪也許你女兒在那一帶有認識的人 ‪或者有玩伴住在那裡? 476 00:39:05,839 --> 00:39:09,006 ‪不,我們不認識住在胡蘇姆的人 ‪為什麼要問這個? 477 00:39:09,089 --> 00:39:10,631 ‪-可以給我一杯水嗎? ‪-好 478 00:39:14,964 --> 00:39:19,173 ‪我們只是想調查出細節 ‪就像我說的,可能毫無關聯 479 00:39:19,256 --> 00:39:21,756 ‪既然毫無關聯,那你們來做什麼? 480 00:39:21,839 --> 00:39:23,673 ‪-你們有什麼推論? ‪-沒什麼 481 00:39:24,214 --> 00:39:30,089 ‪我們想確定這只是巧合 ‪或者與現在正在調查中的謀殺案有關 482 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 ‪謀殺案? 483 00:39:32,756 --> 00:39:35,381 ‪誰被殺了?讓我先搞清楚 484 00:39:35,464 --> 00:39:38,464 ‪我女兒的指紋出現在物證上? 485 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 ‪我先強調一點 ‪這不會影響你女兒的案件 486 00:39:42,631 --> 00:39:46,298 ‪-我們只想知道… ‪-她會在街上賣那東西 487 00:39:49,548 --> 00:39:50,381 ‪每年秋天 488 00:39:51,173 --> 00:39:54,964 ‪她會和同齡的瑪蒂德一起 ‪架個小攤子… 489 00:39:56,548 --> 00:40:00,298 ‪她們會烤餅乾、榨檸檬汁 ‪還有賣栗子人 490 00:40:09,423 --> 00:40:12,756 ‪是不是像這種的? ‪四肢是樹枝,不是火柴 491 00:40:14,881 --> 00:40:18,006 ‪-對 ‪-妳知道買家是誰嗎? 492 00:40:18,089 --> 00:40:21,089 ‪主要是父母,還是他們的朋友? 493 00:40:22,089 --> 00:40:25,339 ‪不知道,誰都有可能 494 00:40:25,423 --> 00:40:26,256 ‪對 495 00:40:26,339 --> 00:40:28,381 ‪你們不記得克莉絲汀在賣… 496 00:40:28,464 --> 00:40:31,506 ‪我也是這麼猜測的 ‪能確認我的想法就好了 497 00:40:32,631 --> 00:40:33,839 ‪謝謝你們的幫忙 498 00:40:37,548 --> 00:40:39,673 ‪-你們可以自己離開嗎? ‪-可以,謝謝 499 00:40:49,589 --> 00:40:50,964 ‪我說過我會處理 500 00:40:51,589 --> 00:40:55,006 ‪-他們都是大人了 ‪-你還是可以更體貼一點 501 00:41:02,464 --> 00:41:03,589 ‪-你還好嗎? ‪-還好 502 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 ‪好 503 00:41:07,423 --> 00:41:09,214 ‪-要吃飯了嗎? ‪-當然 504 00:41:11,006 --> 00:41:12,506 ‪但有人被殺了… 505 00:41:12,589 --> 00:41:15,048 ‪我搞不懂栗子人的事 506 00:41:15,673 --> 00:41:17,339 ‪他們說沒有關聯 507 00:41:22,423 --> 00:41:24,339 ‪史汀哈通剛才打了電話 508 00:41:24,423 --> 00:41:26,589 ‪我明明叫妳不要去找他們 509 00:41:26,673 --> 00:41:28,964 ‪我知道,但我們已經到附近了 510 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 ‪我們確認了指紋可能只是巧合 511 00:41:32,631 --> 00:41:35,714 ‪我要在推薦信寫上 ‪妳會違抗命令的事嗎? 512 00:41:35,798 --> 00:41:39,589 ‪雖然是我的責任,但海斯真的不行 ‪我辦不到 513 00:41:40,298 --> 00:41:42,214 ‪-可以派他去做點別的嗎? ‪-不行 514 00:41:42,298 --> 00:41:44,714 ‪去質問她的伴侶,蒐集證據 515 00:41:44,798 --> 00:41:46,173 ‪-對,但是… ‪-謝謝 516 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 ‪賽巴斯汀? 517 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 ‪嗨 518 00:42:02,506 --> 00:42:04,173 ‪抱歉… 519 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 ‪-家裡沒人嗎? ‪-當然了,裡面有人 520 00:42:08,381 --> 00:42:12,923 ‪-但那老頭不讓我進去… ‪-真是的,阿克索就是這樣 521 00:42:13,006 --> 00:42:13,839 ‪嗨 522 00:42:14,339 --> 00:42:17,548 ‪-嘿 ‪-鮮花和冰淇淋,太棒了 523 00:42:20,423 --> 00:42:21,714 ‪妳忘了吧? 524 00:42:21,798 --> 00:42:24,214 ‪我沒忘,我很期待今天 525 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 ‪-你最喜歡的活動 ‪-釣魚 526 00:42:28,964 --> 00:42:30,173 ‪-嗨 ‪-嗨 527 00:42:30,256 --> 00:42:31,589 ‪-嗨,媽 ‪-嗨,寶貝 528 00:42:32,923 --> 00:42:37,173 ‪這是賽巴斯汀 ‪他們是莉和外公,阿克索 529 00:42:37,256 --> 00:42:40,048 ‪他是退休警察,所以他會有點… 530 00:42:41,798 --> 00:42:44,673 ‪我無意表示失禮,但世事難料 531 00:42:44,756 --> 00:42:47,214 ‪不,沒關係,沒事的 532 00:42:48,798 --> 00:42:50,798 ‪嗨,妳就是莉吧 533 00:42:53,673 --> 00:42:54,798 ‪謝謝妳邀請我 534 00:42:56,131 --> 00:42:57,881 ‪我先把冰淇淋收起來 535 00:43:01,548 --> 00:43:02,964 ‪妳媽帶著冰淇淋跑走了 536 00:43:03,714 --> 00:43:07,006 ‪不然就把這束花送給妳吧? 537 00:43:07,506 --> 00:43:08,964 ‪-謝謝 ‪-給妳 538 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 ‪-想參觀我的房間嗎? ‪-我想 539 00:43:12,339 --> 00:43:13,964 ‪-就在這裡 ‪-好 540 00:43:18,548 --> 00:43:23,673 ‪我知道我遲到了 ‪但我被指派一個特別的案子 541 00:43:29,173 --> 00:43:32,964 ‪別用那種眼神看我 ‪我跟尼蘭德談過了 542 00:43:35,589 --> 00:43:39,339 ‪-他有給妳推薦信嗎? ‪-被害人的手被切斷了 543 00:43:44,881 --> 00:43:47,589 ‪-有照片嗎? ‪-沒有,明天再說吧,再見 544 00:43:49,631 --> 00:43:53,006 ‪-那食物呢? ‪-在冷凍庫,是燉牛肉 545 00:43:53,089 --> 00:43:53,923 ‪謝謝 546 00:44:48,173 --> 00:44:51,214 ‪羅莎哈通於今日 ‪回到社會局局長的崗位 547 00:44:51,714 --> 00:44:55,214 ‪她在去年的一場悲劇中失去愛女 ‪並請了一年的長假 548 00:44:55,714 --> 00:44:58,548 ‪如各位所知,過去一年非常難熬 549 00:44:58,631 --> 00:45:02,381 ‪我的家人和我都很感謝 ‪大家對我們的支持 550 00:45:02,464 --> 00:45:03,839 ‪但是時候面對未來了 551 00:45:03,923 --> 00:45:07,464 ‪感謝首相對我的信心 552 00:45:24,798 --> 00:45:27,506 ‪-什麼事? ‪-你是誰?你在這裡做什麼? 553 00:45:28,256 --> 00:45:30,798 ‪我住在這裡,這是我的公寓 554 00:45:34,631 --> 00:45:37,673 ‪別擔心,我是警察 555 00:45:39,256 --> 00:45:40,256 ‪馬克海斯 556 00:45:42,006 --> 00:45:43,714 ‪我是管家內魯 557 00:45:46,173 --> 00:45:47,548 ‪公寓怎麼了嗎? 558 00:45:48,256 --> 00:45:52,381 ‪-在裝監視器? ‪-不是,我只是想粉刷一下 559 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 ‪-然後賣掉 ‪-聽起來是個好主意 560 00:45:56,464 --> 00:45:57,423 ‪對了 561 00:45:58,673 --> 00:46:00,673 ‪你有遮光紙嗎? 562 00:46:01,381 --> 00:46:06,756 ‪有的,如果你要找房仲,我也有人脈 563 00:46:07,673 --> 00:46:08,798 ‪等我五分鐘 564 00:46:35,131 --> 00:46:37,548 ‪(屍體未尋獲 ‪克莉絲汀哈通在哪裡?) 565 00:46:41,839 --> 00:46:43,798 ‪(肢解並埋藏) 566 00:46:46,964 --> 00:46:48,964 ‪(她被帶去哪裡?) 567 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 ‪我覺得我一定遇到了 ‪全世界年紀最大的拉布拉多犬 568 00:47:02,756 --> 00:47:07,881 ‪牠穿好衣服後,我只好跳進去 569 00:47:07,964 --> 00:47:09,839 ‪幸好你救了牠 570 00:47:11,214 --> 00:47:13,964 ‪-要不要看我的家族樹? ‪-不,現在不行 571 00:47:15,631 --> 00:47:16,798 ‪那我給你看別的東西 572 00:47:34,089 --> 00:47:35,464 ‪今天工作不順? 573 00:47:36,048 --> 00:47:38,839 ‪還好,幸好快結束了,所以… 574 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 ‪這是我今天放學後做的,我可以送你 575 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 ‪真有趣,是栗子人 ‪我在學校的時候也做過 576 00:47:51,214 --> 00:47:52,964 ‪這是一隻老拉布拉多? 577 00:47:53,048 --> 00:47:55,714 ‪不是,這是一隻馬 ‪但要做一隻狗也可以 578 00:47:55,798 --> 00:47:58,673 ‪好啊,妳有火柴嗎? 579 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 ‪折斷尖端,這樣才沒有手 580 00:48:12,548 --> 00:48:13,548 ‪好了 581 00:48:15,964 --> 00:48:16,923 ‪媽 582 00:48:18,214 --> 00:48:19,048 ‪媽 583 00:48:21,339 --> 00:48:22,756 ‪媽,跟我們一起玩 584 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 ‪-我要先走了 ‪-現在? 585 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 ‪拜託,媽 586 00:48:32,714 --> 00:48:36,423 ‪-阿克索,你好 ‪-是我,很抱歉這麼晚打給你 587 00:48:36,506 --> 00:48:41,839 ‪可以幫我照顧莉嗎?一個小時就好 ‪我突然有事 588 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 ‪好,給我15分鐘 589 00:48:45,006 --> 00:48:47,673 ‪你不能待在這裡,請離開 590 00:48:49,881 --> 00:48:51,714 ‪我去找保全了 591 00:48:52,464 --> 00:48:53,631 ‪你在這裡做什麼? 592 00:48:55,298 --> 00:48:56,214 ‪說啊 593 00:48:57,798 --> 00:49:01,881 ‪我要跟那男孩談談 ‪但某個白癡說今天不能再有訪客了 594 00:49:01,964 --> 00:49:02,881 ‪對,是我說的 595 00:49:03,673 --> 00:49:05,006 ‪他今天夠累了 596 00:49:06,256 --> 00:49:07,256 ‪奈雅圖林 597 00:49:10,714 --> 00:49:12,006 ‪你們在這裡做什麼? 598 00:49:16,548 --> 00:49:17,548 ‪我會長話短說 599 00:49:22,964 --> 00:49:24,714 ‪-讓我跟那孩子談 ‪-好 600 00:49:27,048 --> 00:49:28,089 ‪馬格納斯 601 00:49:34,673 --> 00:49:36,048 ‪抱歉打擾了 602 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 ‪我們是警察 ‪我們可以跟你談談嗎? 603 00:49:54,298 --> 00:49:59,173 ‪-可以暫時關掉嗎? ‪-那是不是叫做“詛咒”? 604 00:50:00,381 --> 00:50:01,631 ‪你玩得真好 605 00:50:08,506 --> 00:50:11,464 ‪馬格納斯,你可以休息一下嗎? 606 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 ‪我有個任務要給你,就像電玩一樣 607 00:50:15,881 --> 00:50:18,256 ‪我需要你幫忙解決 608 00:50:20,881 --> 00:50:21,964 ‪你願意嗎? 609 00:50:37,506 --> 00:50:40,714 ‪你看,馬格納斯 ‪我這裡有幾張照片 610 00:50:42,673 --> 00:50:46,214 ‪你要在五秒鐘之內告訴我 611 00:50:47,214 --> 00:50:49,256 ‪照片是否有不對勁的地方 612 00:50:51,714 --> 00:50:52,839 ‪你想玩嗎? 613 00:50:54,798 --> 00:50:57,214 ‪這個任務很困難 ‪所有的技巧都要派上用場 614 00:50:58,881 --> 00:51:00,006 ‪開始吧 615 00:51:43,506 --> 00:51:44,381 ‪怎麼了? 616 00:51:44,464 --> 00:51:45,881 ‪你沒看過這個? 617 00:51:46,756 --> 00:51:49,589 ‪你昨天沒在遊樂場 ‪看到那個栗子人嗎? 618 00:51:50,506 --> 00:51:53,548 ‪-馬格納斯? ‪-你確定它昨天不在遊樂場? 619 00:51:54,923 --> 00:51:55,798 ‪仔細想想 620 00:51:56,673 --> 00:51:58,798 ‪馬格納斯,再看一次 621 00:52:03,423 --> 00:52:04,923 ‪我媽不回來了嗎? 622 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 ‪她不會回來了,馬格納斯 623 00:52:23,714 --> 00:52:27,006 ‪你媽媽去了很好的地方 624 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 ‪天堂? 625 00:52:36,964 --> 00:52:38,464 ‪對,天堂 626 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 ‪栗子人 627 00:52:50,798 --> 00:52:55,298 ‪進來吧,栗子人 628 00:52:55,381 --> 00:53:00,339 ‪進來吧,你今天有沒有 629 00:53:00,423 --> 00:53:04,256 ‪帶栗子給我? 630 00:53:04,339 --> 00:53:06,548 ‪謝謝你… 631 00:53:06,631 --> 00:53:09,006 ‪必須請尼蘭德重啟哈通案 632 00:53:09,798 --> 00:53:11,131 ‪算了吧 633 00:53:11,214 --> 00:53:13,964 ‪如果栗子人是在謀殺案發生時 ‪被放在那裡的 634 00:53:14,048 --> 00:53:15,798 ‪指紋就不能算是巧合 635 00:53:15,881 --> 00:53:19,173 ‪這兩樁案件可能有關聯 636 00:53:19,756 --> 00:53:23,381 ‪-妳還認為兇手是伴侶嗎? ‪-我沒這麼說,但他沒有不在場證明 637 00:53:23,464 --> 00:53:27,589 ‪…帶栗子給我?栗子人 638 00:53:27,673 --> 00:53:29,881 ‪謝謝你,進來吧 639 00:53:29,964 --> 00:53:32,131 ‪栗子人 640 00:53:32,214 --> 00:53:36,964 ‪進來吧,栗子人 641 00:53:37,048 --> 00:53:39,256 ‪進來吧 642 00:53:39,339 --> 00:53:41,381 ‪-哈通案已經結束調查了 ‪-是嗎? 643 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 ‪兇手自首,也被關進大牢了 ‪案件已經結束 644 00:53:45,089 --> 00:53:46,048 ‪妳也接受了? 645 00:53:46,131 --> 00:53:50,714 ‪我不想因為自己無法破獲 ‪而重啟另一個案子 646 00:53:51,589 --> 00:53:55,006 ‪進來吧,栗子人 647 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 ‪栗子人 648 00:53:58,048 --> 00:54:05,048 ‪你今天有沒有帶栗子給我? 649 00:54:05,131 --> 00:54:08,673 ‪謝謝你 650 00:54:54,589 --> 00:54:57,256 ‪字幕翻譯:李盈盈