1
00:00:24,089 --> 00:00:27,881
马里斯 我们接到了几通电话
奥拉姆家的牛又跑出去了
2
00:00:29,756 --> 00:00:32,131
你给他打电话了吗?完毕
3
00:00:33,964 --> 00:00:35,131
没人回复
4
00:00:35,714 --> 00:00:38,506
我会告诉你妻子你有事耽搁了 完毕
5
00:00:39,131 --> 00:00:41,714
我会去奥拉姆那里一趟
没关系 杰特 通话结束
6
00:00:53,839 --> 00:00:55,839
(猪肝酱 芝士)
7
00:01:11,756 --> 00:01:13,173
(警察)
8
00:01:15,506 --> 00:01:19,464
{\an8}(默恩岛 1987年)
9
00:01:35,131 --> 00:01:36,131
奥拉姆?
10
00:01:40,756 --> 00:01:41,631
奥拉姆?
11
00:01:49,006 --> 00:01:51,631
奥拉姆?你的牛又跑出去了
12
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
奥拉姆?
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,339
别叫了
14
00:02:31,714 --> 00:02:32,548
奥拉姆?
15
00:02:34,048 --> 00:02:34,881
有人吗?
16
00:02:45,964 --> 00:02:49,381
哎呀 老天
17
00:02:57,048 --> 00:02:58,839
是我 警局的马里斯!
18
00:03:08,673 --> 00:03:09,506
你好
19
00:03:23,673 --> 00:03:25,881
嘿
20
00:03:56,881 --> 00:03:57,756
嘿…
21
00:04:02,256 --> 00:04:03,089
你好
22
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
这里是警局 我是杰特
23
00:04:12,964 --> 00:04:15,631
是我 快派救护车来奥拉姆的农场
24
00:04:15,714 --> 00:04:17,631
-怎么了?
-这里有三名死去的受害者
25
00:04:17,714 --> 00:04:20,006
还有一个受伤的孩子 他还有口气
26
00:04:20,089 --> 00:04:22,298
-是他家的大儿子吗?
-不 不是他
27
00:04:22,381 --> 00:04:26,006
是小儿子
收养的那两个孩子里的一个
28
00:04:26,089 --> 00:04:29,089
那个被收养的女孩在哪?
29
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
把你手头的人都派来!
然后派人搜索奥拉姆
30
00:04:34,089 --> 00:04:35,756
你先从房子里出去!
31
00:04:49,881 --> 00:04:51,089
警察!
32
00:04:52,506 --> 00:04:53,339
有人吗?
33
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
好了…闭嘴 冷静
34
00:05:55,548 --> 00:05:56,548
好了
35
00:05:57,964 --> 00:06:00,548
别怕 我是警察
36
00:06:01,464 --> 00:06:04,339
我叫马里斯 我是来帮你的
37
00:06:05,798 --> 00:06:07,673
你是阿斯特丽德 对吧?
38
00:06:09,298 --> 00:06:11,964
好的 你住在这下面吗?
39
00:06:36,048 --> 00:06:38,923
{\an8}NETFLIX 剧集
40
00:07:18,548 --> 00:07:22,673
{\an8}(哥本哈根 现在)
41
00:07:24,298 --> 00:07:28,714
{\an8}(星期二 10月6日)
42
00:07:46,839 --> 00:07:49,714
-你得走了!
-好 没问题
43
00:08:03,589 --> 00:08:05,714
-嘿!
-再见
44
00:08:14,214 --> 00:08:16,673
-另一个你想要什么口味的?
-巧克力的
45
00:08:17,548 --> 00:08:19,881
我们不是说好要吃得健康点吗?
46
00:08:24,214 --> 00:08:25,506
那就明天开始吧
47
00:08:28,006 --> 00:08:30,214
-你准备好上学的东西没?
-准备好了
48
00:08:31,006 --> 00:08:32,631
记得加脆洋葱
49
00:08:42,339 --> 00:08:43,798
勒 快点 赶紧准备好
50
00:08:45,131 --> 00:08:47,548
我们要是迟到 老师会生气的
51
00:08:48,256 --> 00:08:51,048
-我今天得交家庭树作业
-是吗?
52
00:08:51,131 --> 00:08:54,048
-你都没帮忙
-外公说你做好了
53
00:08:54,131 --> 00:08:55,548
叶子还没粘上去呢
54
00:08:55,631 --> 00:08:57,923
你应该早点想到的 行了
55
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
去课后俱乐部时 一定要看路的两边
56
00:09:00,923 --> 00:09:03,964
-我的家庭树太空洞了
-不 你做得很好 别抱怨了
57
00:09:04,048 --> 00:09:07,381
哈桑的树上有跟多照片
我的上面只有你和外公
58
00:09:07,464 --> 00:09:11,756
-而且外公都不是我的亲外公
-如果你加上兔子和小鸟 就是五个
59
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
-其他人的家庭树上没有动物
-对 他们没你这么幸运
60
00:09:15,964 --> 00:09:17,339
那塞巴斯蒂安呢?
61
00:09:19,089 --> 00:09:20,298
他怎么了?
62
00:09:20,381 --> 00:09:23,673
我知道你们睡在一起了
就算你觉得我不知道
63
00:09:23,756 --> 00:09:25,798
对 但我们不是情侣
64
00:09:30,756 --> 00:09:35,256
好吧 你要是想
我们就请他来家里吃晚饭
65
00:09:35,339 --> 00:09:37,548
-那我可以把他放在家庭树上吗?
-不行
66
00:09:38,423 --> 00:09:40,798
快进去吧 外公等下会来接你
67
00:09:40,881 --> 00:09:43,381
很快我就能每天亲自来接你了
68
00:09:43,964 --> 00:09:45,506
-好的 再见!
-再见!
69
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
这是10月份的一个周二
也就是说议会今天开幕
70
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
但今天的焦点不会是女王或首相
71
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
而是社会事务部部长萝莎哈同
72
00:09:58,839 --> 00:10:04,923
这是她自女儿去年被谋杀以来
第一次回归
73
00:10:05,006 --> 00:10:08,464
全体丹麦人民关注了这件引发了
74
00:10:08,548 --> 00:10:10,714
对安全防护和不定量刑审议的案子…
75
00:10:10,798 --> 00:10:11,631
白痴
76
00:10:11,714 --> 00:10:13,256
…因为他有前科
77
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
-我跟尼兰德约好了见面
-他正在见其他人
78
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
不是吧!他已经放了我两次鸽子
79
00:10:20,131 --> 00:10:22,048
抱歉 我也无能为力
80
00:10:22,131 --> 00:10:22,964
可是…
81
00:10:23,589 --> 00:10:25,923
-尼兰德!
-说好了要给我们更多资源
82
00:10:26,006 --> 00:10:30,131
-刚给你拨了一名新手下
-欧洲刑警组织那人不想?真的吗?
83
00:10:30,214 --> 00:10:31,756
-你有时间吗?
-现在不行
84
00:10:31,839 --> 00:10:34,006
-没关系 我们说完了
-不 我们…
85
00:10:35,131 --> 00:10:38,756
我们破获哈同案时
你答应给我的部门更多资源
86
00:10:39,423 --> 00:10:43,006
如果那笔钱用在了别处
局长会通过媒体知道的!
87
00:10:43,089 --> 00:10:46,923
-请告诉他
-我们下次继续聊 接着聊
88
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
早上好
89
00:10:48,964 --> 00:10:52,131
不论是什么事 都得等到下周
90
00:10:52,214 --> 00:10:54,423
我已经决定申请去网络犯罪中心
91
00:10:56,548 --> 00:10:57,631
你为什么那么做?
92
00:10:58,214 --> 00:11:01,006
他们发布了一个我想申请的职位
93
00:11:02,048 --> 00:11:03,714
-你是对工作时间不满意?
-不是
94
00:11:03,798 --> 00:11:06,089
这个我们可以商量
还是因为别的事?
95
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
-是吗?
-不 不是的 不是
96
00:11:07,923 --> 00:11:11,256
你是个很优秀的调查员
我希望你留在我的部门
97
00:11:12,006 --> 00:11:16,506
你以后有的是机会跟那些IT呆子共事
然后无聊地从早8点工作到下午4点
98
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
我已经下定决心了
99
00:11:18,173 --> 00:11:20,923
如果你能当我的推荐人 我会很开心
100
00:11:21,048 --> 00:11:23,464
到时候再说吧…现在不行
101
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
你拿上这份文件 胡苏姆有具女尸
102
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
-带上那个人 赫斯
-赫斯?
103
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
欧洲刑警组织硬塞给我们的那家伙
好趁此期间决定要不要开除他
104
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
去吧 甘兹等着呢 他一直在找你
105
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
快点
106
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
网络犯罪中心?不是吧 图林?
107
00:11:50,256 --> 00:11:52,964
议会已经旗帜飘飘
108
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
每年10月份的第一个星期二
109
00:11:54,881 --> 00:11:58,298
议会重新开幕 这总是值得庆祝的
110
00:11:58,381 --> 00:12:03,256
很快 随着议员们逐渐到达
我身后的台阶
111
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
会满是记者和摄影师
112
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
但今天跟以往大不相同
113
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
今天 所有人都在
期待一位特别的议员
114
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
我说的当然是
社会事务部部长萝莎哈同
115
00:12:16,714 --> 00:12:19,673
萝莎哈同在自己12岁的女儿
116
00:12:19,756 --> 00:12:22,506
将近一年前被利纳斯贝克
绑架并杀害后
117
00:12:22,589 --> 00:12:25,214
首次回归部长职位…
118
00:12:25,298 --> 00:12:26,131
我是沃格尔
119
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
你好 是我 丽芙
一切都准备好 就等她来了
120
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
我确保有足够多她最爱的咖啡
121
00:12:31,964 --> 00:12:33,464
听起来不错 丽芙
122
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
-你什么时候过来?
-我上车了打给你
123
00:12:38,839 --> 00:12:42,214
-你还没出发吗?
-不 但没问题的
124
00:12:42,339 --> 00:12:45,173
-只是要等一会儿
-部长没事吧?
125
00:12:51,131 --> 00:12:52,464
萝莎?亲爱的?
126
00:12:55,298 --> 00:12:57,506
他们来了 在等着你
127
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
萝莎?
128
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
-你吃饭了吗?
-吃过了
129
00:13:08,131 --> 00:13:09,589
你准备好了吗?
130
00:13:10,298 --> 00:13:12,298
妈妈一走 我们也走
131
00:13:13,714 --> 00:13:14,964
我更愿意骑自行车
132
00:13:15,631 --> 00:13:17,006
不行 我开车送你
133
00:13:18,173 --> 00:13:19,839
但其他人都骑自行车
134
00:13:21,381 --> 00:13:24,006
我们还按平时那样 妈妈呢?
135
00:13:24,839 --> 00:13:26,131
我不知道
136
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
萝莎?
137
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
车子在外面 沃格尔来了
138
00:13:50,006 --> 00:13:52,214
我记不起她的气味了 都没了
139
00:13:55,298 --> 00:13:56,131
宝贝
140
00:14:04,048 --> 00:14:07,006
斯汀 我不知道自己是否…
141
00:14:07,714 --> 00:14:08,673
你可以的
142
00:14:12,506 --> 00:14:13,881
她一定会为你感到骄傲
143
00:14:15,048 --> 00:14:16,006
你知道吗?
144
00:14:21,506 --> 00:14:22,756
快点
145
00:14:28,464 --> 00:14:31,506
-你今天什么时候戏班?
-我会去接古斯塔夫
146
00:14:33,714 --> 00:14:36,048
-慢慢来
-没错
147
00:14:37,131 --> 00:14:38,631
慢慢来
148
00:14:47,548 --> 00:14:49,631
-嗨
-跟你的新司机打个招呼
149
00:14:49,714 --> 00:14:50,548
没问题
150
00:14:51,089 --> 00:14:51,923
-你好
-你好
151
00:14:52,506 --> 00:14:55,506
-我是萝莎
-我是雅各布拉苏里 请上车
152
00:14:59,464 --> 00:15:00,673
爸爸!快点!
153
00:15:32,173 --> 00:15:33,339
你在这里待多久?
154
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
可能就几天
155
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
-好 你一直都在海牙办公吗?
-不 我也会去别处
156
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
我是阿姆斯特丹、里斯本、马赛
157
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
巴黎、布达佩斯行动小组的成员
各个地方都跑
158
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
-你被派过去多久了?
-五年
159
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
-五年?
-把这个给我我用一下
160
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
大多数联络官只派驻两年 对吧?
161
00:15:59,381 --> 00:16:00,673
是吗?好的
162
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
如果我中途离开 你没意见吧?
163
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
-你什么意思?
-我得整理一下公寓
164
00:16:09,923 --> 00:16:11,589
没问题 你尽管回去整理
165
00:16:14,339 --> 00:16:17,298
你能在这里停下车吗?我想买杯咖啡
166
00:16:23,339 --> 00:16:25,881
-好吧 我们回来路上再买
-好
167
00:16:45,673 --> 00:16:48,339
我先给搭档打个电话
168
00:16:53,423 --> 00:16:55,006
弗朗斯瓦 我是马克
169
00:16:55,881 --> 00:16:57,589
这是我的新号码
170
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
受害者叫劳拉卡尔 37岁
171
00:17:06,673 --> 00:17:10,173
在哥本哈根市中心一个诊所
当牙科护士
172
00:17:11,173 --> 00:17:14,048
貌似她当时在睡梦中
所以一点防卫都没有
173
00:17:14,131 --> 00:17:16,464
地下室的锁被强行撬开了
174
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
她10岁的儿子在楼下睡觉
然后在空荡荡的房子中醒来
175
00:17:24,798 --> 00:17:28,423
他穿好衣服 自己做好早餐
然后等妈妈回来
176
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
然后他去了邻居家
177
00:17:32,006 --> 00:17:34,298
邻居过来她家看 房子里没人
178
00:17:35,214 --> 00:17:39,381
她听到游乐场里的狗吠声
发现了受害者 然后打给了我们
179
00:17:40,798 --> 00:17:42,048
邻居说
180
00:17:42,131 --> 00:17:45,548
受害者和她儿子几乎每天都去游乐场
181
00:17:47,048 --> 00:17:49,548
孩子爸爸几年前得癌症去世了
182
00:17:49,631 --> 00:17:53,339
照片里的是她的新伴侣
汉斯亨利克豪格
183
00:17:53,423 --> 00:17:56,756
他去罗斯基勒参加IT展了
我们已经通知了他 他在回来的路上
184
00:17:56,839 --> 00:17:59,756
-有目击者吗?
-还没有 但我们在挨家挨户询问
185
00:17:59,839 --> 00:18:02,006
-那个男孩呢?
-他跟邻居在一起
186
00:18:02,089 --> 00:18:04,839
-他有看到什么吗?或听到什么?
-估计没有
187
00:18:05,506 --> 00:18:09,256
我们试图跟他交谈 但他状态恍惚
什么都没说
188
00:18:09,881 --> 00:18:11,756
他在接受医疗评估
189
00:18:11,839 --> 00:18:14,089
(预约 评语与诊断)
190
00:18:17,673 --> 00:18:21,506
-你要跟他聊聊吗?
-不了 随后吧 先确保他没事
191
00:18:21,589 --> 00:18:23,964
-有东西被盗吗?
-据我们所知 没有
192
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
嗨 甘兹
193
00:19:04,798 --> 00:19:06,048
-嗨
-怎么样?
194
00:19:06,798 --> 00:19:08,589
不太乐观 被雨水影响了
195
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
死亡时间?
196
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
雨大概是午夜时下起来的
所以我猜大概就是午夜左右
197
00:19:21,089 --> 00:19:25,048
如果地上留下了脚印
那也已经被冲走了
198
00:19:25,756 --> 00:19:26,714
你要看看她吗?
199
00:19:34,506 --> 00:19:35,339
好的
200
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
房子里几乎没有挣扎的迹象
她的脚也很干净
201
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
所以我觉得凶手先在家里给她下了药
然后把她转移到了这里
202
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
根据她身上的伤判断
她在这里醒来 试图反抗
203
00:19:55,464 --> 00:19:58,714
-就在手被切掉之后
-手被切掉了?
204
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
这里
205
00:20:04,923 --> 00:20:06,173
这很不同寻常
206
00:20:07,173 --> 00:20:09,131
所以我觉得你应该调查这案子
207
00:20:10,589 --> 00:20:13,006
货运火车整晚都从这里经过
208
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
邻居家也都离这里很远
所以没人听到什么
209
00:20:17,798 --> 00:20:20,714
-你找到没?
-手吗?不 还没有
210
00:20:21,714 --> 00:20:22,964
会不会是狗?
211
00:20:23,881 --> 00:20:25,673
-把那只手叼走了?
-抱歉 他是谁?
212
00:20:26,714 --> 00:20:31,214
这是赫斯 他只过来工作几天
甘兹是法医中心负责人
213
00:20:31,298 --> 00:20:33,423
-你好 欢迎你
-谢谢
214
00:20:34,881 --> 00:20:37,964
对 有可能是被狗叼走了
我们就掌握了这些 抱歉
215
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
那是什么?
216
00:20:48,423 --> 00:20:49,631
一个栗子人
217
00:20:50,839 --> 00:20:52,298
我们要不要也问问他?
218
00:20:53,714 --> 00:20:55,298
带走吧 以防万一
219
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
(透气证据袋)
220
00:21:13,256 --> 00:21:15,548
你早餐时先跟其他部长见面
221
00:21:15,631 --> 00:21:18,839
然后是礼拜仪式和正式开幕式
222
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
萝莎?
223
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
萝莎?
224
00:21:24,048 --> 00:21:26,131
我想先见见丽芙和其他人
225
00:21:26,881 --> 00:21:28,673
开幕式之前再见吧
226
00:21:28,756 --> 00:21:31,839
而且我知道你还想跟布克见个面?
227
00:21:37,089 --> 00:21:39,298
雅各布 绕到后面吧
228
00:21:39,381 --> 00:21:41,881
不用 没事 就停这里吧
229
00:21:44,714 --> 00:21:46,631
该面对的迟早要面对
230
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
萝莎 回来的感觉如何?
231
00:21:50,798 --> 00:21:53,256
你对找到女儿还抱有希望吗?
232
00:21:53,339 --> 00:21:56,589
萝莎 暴力犯罪者
是否应该得到更严厉的惩罚?
233
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
大家都知道
过去一年对我来说很难熬
234
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
我和我的家人很感谢大家
给与我们的支持
235
00:22:13,964 --> 00:22:15,631
但是时候向前看了
236
00:22:16,464 --> 00:22:20,173
首相对我展现出来的信心
我很是感激
237
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
她允许我以社会事务部部长的身份
238
00:22:23,881 --> 00:22:26,048
再次为自己的信仰而战
239
00:22:26,756 --> 00:22:30,881
这会是我未来的工作重点
希望大家都能给与尊重
240
00:22:31,798 --> 00:22:32,631
谢谢
241
00:22:41,256 --> 00:22:42,089
到了
242
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
把你的外套给我
我会冲上咖啡 这样我们就能开始了
243
00:22:47,673 --> 00:22:48,673
谢谢你 丽芙
244
00:22:50,048 --> 00:22:53,089
不断有人送花来 首相还送了卡片
她今天晚点会见你
245
00:22:53,173 --> 00:22:55,131
她今天晚点会见你
246
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
好 再次开始工作的感觉很好
247
00:23:00,173 --> 00:23:04,423
我们重新装修了这类
但还没有在角落里挂上照片
248
00:23:06,631 --> 00:23:09,423
等你想了 他们随时都能挂
249
00:23:16,131 --> 00:23:19,423
首先 我们得先排好下午的会议
250
00:23:19,506 --> 00:23:22,048
我之前查看的时候
发现自己的工作邮箱出故障了
251
00:23:22,131 --> 00:23:25,589
现在还是 议会秘书长正在调查
252
00:23:26,339 --> 00:23:28,256
恩格斯为什么要看我的邮箱?
253
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
还是让他跟你解释吧
254
00:23:32,589 --> 00:23:34,173
我去泡咖啡
255
00:23:35,298 --> 00:23:36,423
丽芙 嘿
256
00:23:37,339 --> 00:23:38,298
到底怎么回事?
257
00:23:40,673 --> 00:23:43,089
很多人给你发了慰问邮件
258
00:23:43,173 --> 00:23:46,006
我不懂为何会有人说那种话
259
00:23:46,089 --> 00:23:46,964
什么话?
260
00:23:48,839 --> 00:23:51,798
根秘书长所说 有人威胁你
261
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
关于你女儿的
262
00:23:56,589 --> 00:23:58,839
整理一个去游乐场的孩子的名单出来
263
00:23:58,923 --> 00:24:01,256
还有那一片遛狗的人 谢谢
264
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
好
265
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
你们在这一带查找凶器时
要注意检查垃圾桶
266
00:24:06,881 --> 00:24:08,256
我不知道该说什么
267
00:24:08,923 --> 00:24:11,756
艾斯特普 请检查一下他们的电脑
iPad和手机
268
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
知道了
269
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
…但程序还是那样
270
00:24:17,173 --> 00:24:20,631
我只是过来待几天
把公寓挂出去卖掉
271
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
我想尽快回去
272
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
我等下给你发信息
273
00:24:31,923 --> 00:24:34,214
抱歉 又有人打给我
274
00:24:35,506 --> 00:24:39,089
-怎么样?我该做什么?
-我不知道 你能做什么?
275
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
让我进去 可恶!
276
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
我需要跟马格努斯谈谈!
277
00:24:51,214 --> 00:24:52,881
你认识劳拉多久了?
278
00:24:54,006 --> 00:24:55,214
汉斯亨利克?
279
00:24:56,839 --> 00:24:58,631
你们在车库里做什么?
280
00:24:59,131 --> 00:25:02,548
-他们在游乐场发现的她?
-我们随后再聊这个
281
00:25:03,756 --> 00:25:06,089
回答我 你认识劳拉多久了?
282
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
-大概一年
-好
283
00:25:09,339 --> 00:25:12,048
-我是新年后搬过来的
-你们在哪里认识的?
284
00:25:12,839 --> 00:25:14,381
网上
285
00:25:15,339 --> 00:25:18,006
我看到了她的资料
就给她发了邮件 然后…
286
00:25:21,173 --> 00:25:22,756
你最后一次见她是什么时候?
287
00:25:24,089 --> 00:25:26,214
-昨天早上
-好
288
00:25:26,298 --> 00:25:29,881
我去罗斯基勒参加展会之前
我是一名IT咨询师
289
00:25:30,964 --> 00:25:32,214
你们昨天通过话没?
290
00:25:33,131 --> 00:25:35,506
昨晚吃过晚饭后…
291
00:25:37,631 --> 00:25:38,964
我给她打了电话
292
00:25:39,048 --> 00:25:41,464
-没什么不对劲的地方
-好
293
00:25:42,506 --> 00:25:43,673
她是怎么死的?
294
00:25:44,798 --> 00:25:47,423
你们为何不肯跟我说发生了什么事?
295
00:25:50,798 --> 00:25:52,048
你们聊了什么?
296
00:25:54,464 --> 00:25:55,756
没什么 我们…
297
00:25:56,964 --> 00:25:58,089
我们聊了马格努斯的事
298
00:25:58,173 --> 00:26:00,214
你为什么晚上不开车回来?
299
00:26:00,298 --> 00:26:02,964
我应该在展会上待到明天下午
300
00:26:03,048 --> 00:26:05,673
-我的老板说我们必须留下
-所以 当时有其他人吗?
301
00:26:05,756 --> 00:26:09,173
对 大家都在
我大概晚9点回的汽车旅馆
302
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
有人在汽车旅馆里看到你吗?
303
00:26:15,339 --> 00:26:19,506
-我想跟马格努斯说说话
-我们先聊完
304
00:26:20,631 --> 00:26:22,506
-你们订婚了吗?
-是的
305
00:26:23,048 --> 00:26:25,423
她哪只手戴订婚戒指?
306
00:26:28,006 --> 00:26:30,923
-应该是左手 怎么了?
-你们为何把家里的锁换了?
307
00:26:33,298 --> 00:26:35,006
-我们没有
-不 你们换了
308
00:26:35,089 --> 00:26:37,423
锁芯是全新的 而且…
309
00:26:38,214 --> 00:26:41,256
还有抽屉里的锁匠服务发票
310
00:26:41,339 --> 00:26:44,298
锁是昨天下午3点半换的
311
00:26:45,548 --> 00:26:48,506
劳拉为什么昨天下午要换锁?
312
00:26:48,589 --> 00:26:50,131
马格努斯 他…
313
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
他总是丢钥匙
314
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
他们在评估他是否患有自闭症
315
00:26:58,714 --> 00:27:00,506
我想现在跟马格努斯聊聊
316
00:27:00,589 --> 00:27:02,423
他在哪?我要见见他
317
00:27:04,881 --> 00:27:06,256
拜托了 让我见见他
318
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
喂?
319
00:27:10,839 --> 00:27:13,714
-他有所隐瞒
-谁?赫斯吗?
320
00:27:13,798 --> 00:27:18,089
豪格 受害者的伴侣
我们没办法核实他的不在场证明
321
00:27:18,173 --> 00:27:22,256
他都不知道受害者被杀前
换了家里的锁
322
00:27:22,339 --> 00:27:23,256
好
323
00:27:23,339 --> 00:27:25,881
-那我们有足够的证据起诉他吗?
-还没有
324
00:27:25,964 --> 00:27:29,089
-我们没有证据 我也不确定
-那就去找
325
00:27:29,173 --> 00:27:31,673
-解剖报告出来后打给我
-我的推荐信呢?
326
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
回头再说!
327
00:27:36,631 --> 00:27:39,631
去收集受害者伴侣的唾液和指纹
328
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
也检查一下他的车子 好吗?
329
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
复印一下他们之间所有的交流信息
330
00:27:44,714 --> 00:27:48,173
-信息 邮件 以及照片墙上的点赞!
-好
331
00:27:48,256 --> 00:27:49,631
能把门打开一下吗?
332
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
以及促成他们认识的
那个约会网站的所有信息
333
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
知道了
334
00:27:57,006 --> 00:27:59,381
-是拿哪一个?
-我不知道
335
00:27:59,464 --> 00:28:02,381
我等下会过去法医中心一趟
336
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
好
337
00:28:05,048 --> 00:28:07,173
这家伙对压力有免疫力 对吧?
338
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
-你们找到那只手了吗?
-不幸的是 还没有
339
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
但你觉得凶手是她的伴侣吗?
340
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
我说不好
341
00:28:17,673 --> 00:28:20,298
娜雅?我们什么时候去跑步?
342
00:28:21,423 --> 00:28:23,298
等你有消息了打给我
343
00:28:27,173 --> 00:28:30,589
威胁邮件今天一大早
发到了你的工作邮箱里
344
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
我们报了警 我一整个早上…
345
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
我想看看
346
00:28:35,631 --> 00:28:37,798
-你真的没必要…
-让我看看!
347
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
好吧
348
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
警方正在检查服务器
349
00:28:54,048 --> 00:28:57,923
看看能否找到发送人 但目前为止…
350
00:29:01,881 --> 00:29:04,798
跟照片一起的还有这样一条信息:
351
00:29:04,881 --> 00:29:07,881
“希望这让你痛心 你该去死”
352
00:29:11,256 --> 00:29:13,548
这些都是克里斯汀照片墙上的照片
353
00:29:16,256 --> 00:29:18,839
-我们之前立即关了她的账号 就在…
-对
354
00:29:18,923 --> 00:29:22,589
这是此事更让人忧心的一点
355
00:29:22,714 --> 00:29:27,464
这说明发件人关注你有一阵子了
356
00:29:28,631 --> 00:29:32,756
之前就有人给我发过仇恨邮件
就是某个可怜人 没什么的
357
00:29:33,923 --> 00:29:38,423
警方认为你需要保镖
358
00:29:38,506 --> 00:29:41,631
不用保镖 我不想古斯塔夫再被吓到
359
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
-警方认为发件人…
-你得解决这个问题
360
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
如果没别的事 我去见首相了
361
00:29:51,006 --> 00:29:51,881
好
362
00:29:51,964 --> 00:29:53,798
-谢谢
-不客气
363
00:29:56,298 --> 00:29:57,964
我是斯汀哈同
364
00:29:58,048 --> 00:30:00,798
请留下你的姓名和号码 我会回给你
365
00:30:04,298 --> 00:30:07,714
抱歉 我没能参加你们的见面
366
00:30:07,798 --> 00:30:11,464
-但我听说有人威胁你?
-他们用了克里斯汀的照片
367
00:30:11,548 --> 00:30:14,006
-什么照片?
-她照片墙上的
368
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
什么?
369
00:30:18,923 --> 00:30:20,048
交给我
370
00:30:21,089 --> 00:30:23,256
你去跟首相见面吧
371
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
萝莎
372
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
见到你真是太好了
373
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
克里斯汀?
374
00:31:43,964 --> 00:31:44,881
嗨 亲爱的
375
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
所以呢?怎么样?
376
00:31:53,756 --> 00:31:55,131
别再来接我了
377
00:32:01,298 --> 00:32:03,964
-你的车太臭了
-知道了
378
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
古斯塔夫…
379
00:32:08,548 --> 00:32:09,423
真的很抱歉
380
00:32:09,506 --> 00:32:12,673
-我是真心的
-不只是你在想她
381
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
开车吧
382
00:32:33,506 --> 00:32:36,506
她浑身大概被打了50下
383
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
用的是一把糙面
表面带有颗粒的钝器
384
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
比如说园艺工具或…
385
00:32:45,298 --> 00:32:47,756
我不知道 或许吧
386
00:32:48,506 --> 00:32:51,339
-有性侵痕迹吗?
-没有
387
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
除非你想的是某种施虐工具
388
00:32:55,464 --> 00:32:57,839
她被残暴地虐待…
389
00:32:59,173 --> 00:33:01,381
直到被打中眼睛 然后丧命
390
00:33:02,506 --> 00:33:04,756
她的手在那几分钟之前被割掉
391
00:33:05,798 --> 00:33:06,673
用的是什么?
392
00:33:10,256 --> 00:33:13,006
某种锯吧 圆形锯、竖锯…
393
00:33:13,964 --> 00:33:17,214
考虑到现场位置 大概是电锯
而且是金刚石锯片
394
00:33:17,298 --> 00:33:20,256
她的伴侣呢?有从他那里
查到什么吗?DNA证据?
395
00:33:20,339 --> 00:33:22,964
-有没有证据表明是他干的?
-我真的想帮忙
396
00:33:23,756 --> 00:33:25,923
这案子太令人不悦了
可我确实没发现什么
397
00:33:34,089 --> 00:33:34,964
甘兹?
398
00:33:35,048 --> 00:33:37,589
你能过来一趟吗?我得给你看样东西
399
00:33:37,673 --> 00:33:38,714
我这就过去
400
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
-嗨
-嘿
401
00:33:42,006 --> 00:33:43,631
抱歉 我来晚了
402
00:33:47,256 --> 00:33:50,631
-有什么消息吗?
-欧洲刑警组织为什么让你回家?
403
00:33:50,714 --> 00:33:54,798
是因为执法不当还是酗酒?
还是别的原因?
404
00:33:55,589 --> 00:33:57,423
我只需要跟自己的上司聊聊
405
00:33:57,506 --> 00:34:00,464
所以除非他们想再见你
你就只能待在这里
406
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
这说明你对案子不感兴趣
只是过来打发时间 能躲一事是一事
407
00:34:05,298 --> 00:34:06,298
对吧?
408
00:34:06,881 --> 00:34:09,298
对 而且我需要卖掉公寓
409
00:34:18,089 --> 00:34:19,006
-嗨!
-嗨 图林
410
00:34:35,339 --> 00:34:36,798
怎么了?你要给我看什么?
411
00:34:38,131 --> 00:34:38,964
嘿
412
00:34:41,881 --> 00:34:44,798
-我还以为就你一个人来
-关于那只手 有消息吗?
413
00:34:45,464 --> 00:34:49,214
-我需要知道他值得信任
-反正他的心思也不在这里
414
00:34:50,923 --> 00:34:51,923
好
415
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
手的事没有任何消息
416
00:34:57,006 --> 00:34:57,839
但是…
417
00:34:58,381 --> 00:35:01,839
我为了收集痕迹 清理了游乐场
万一他摸过什么
418
00:35:01,923 --> 00:35:03,964
我也检查了那个栗子人
419
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
然后呢?
420
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
然后…
421
00:35:09,798 --> 00:35:15,173
正常来说 确认身份需要十个点
我只找到了五个
422
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
但是…
423
00:35:18,089 --> 00:35:21,589
-这真的也能算是证据
-什么证据?
424
00:35:22,881 --> 00:35:25,256
这个指纹跟克里斯汀哈同的
425
00:35:26,173 --> 00:35:27,506
高度相似
426
00:35:30,423 --> 00:35:32,214
-克里斯汀哈同?
-没错
427
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
萝莎哈同的女儿?
428
00:35:35,048 --> 00:35:36,923
我还以为是搞错了
429
00:35:37,506 --> 00:35:40,589
-克里斯汀哈同已经死了
-对 问题就在这里
430
00:35:42,589 --> 00:35:45,089
肯定是你搞错了 指纹不可能是她的
431
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
-不会 我检测了三次!
-这个栗子人是什么时候做的?
432
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
根据专家估计 可能有好几年了
433
00:35:54,673 --> 00:35:56,089
克里斯汀哈同是谁?
434
00:36:03,173 --> 00:36:06,339
不要去见哈同一家!那案子已经结了
435
00:36:06,423 --> 00:36:07,756
那我们如何确定
436
00:36:07,839 --> 00:36:10,673
她的指纹怎么会在胡苏姆的
一个栗子人身上?
437
00:36:10,756 --> 00:36:13,798
所有的小孩都会做栗子人
而且指纹会保留很长时间
438
00:36:13,881 --> 00:36:19,131
但我们得问问哈同一家
看能否得出一个合理的解释
439
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
那个指纹或许只是巧合
440
00:36:21,923 --> 00:36:23,464
-好
-他们已经受了太多罪
441
00:36:23,548 --> 00:36:27,006
好 我知道他们受了很多罪
我只是说…
442
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
专心调查受害者的伴侣
443
00:36:28,881 --> 00:36:31,214
-听到没?
-好 知道了
444
00:36:31,298 --> 00:36:32,506
我们随后再聊!
445
00:36:32,589 --> 00:36:34,423
-怎么了?
-尼兰德不同意
446
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
-为什么?
-我们今天不能去那里
447
00:36:36,881 --> 00:36:41,131
萝莎哈同刚刚回到工作岗位
这是她在议会的第一天 所以…
448
00:36:42,089 --> 00:36:43,048
我们得先等等
449
00:36:44,506 --> 00:36:45,464
我们就等着吗?
450
00:36:50,714 --> 00:36:54,923
突然 林站起身来 就是那个支持
延长购物时间的美女
451
00:36:55,006 --> 00:36:58,048
总之 她站起身来 就开始羞辱首相
452
00:36:58,589 --> 00:37:01,423
会场内半数的人对她发出嘘声…
453
00:37:01,506 --> 00:37:04,964
她太生气了 结果不小心弄碎了眼镜
454
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
不用了 谢谢
455
00:37:10,756 --> 00:37:13,464
所以你今天过得不错?
我看到你的未接来电了
456
00:37:15,214 --> 00:37:17,964
今天对我来说是有一些挑战
但我克服掉了
457
00:37:23,881 --> 00:37:24,798
我们会熬过去的
458
00:37:25,673 --> 00:37:26,506
不是吗?
459
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
是丽芙
460
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
嗨 丽芙
461
00:37:33,756 --> 00:37:34,589
对
462
00:37:35,881 --> 00:37:37,131
好 说吧
463
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
好的
464
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
知道了
465
00:37:52,798 --> 00:37:54,423
-斯汀哈同?
-是我
466
00:37:54,923 --> 00:37:57,381
抱歉打扰了 我们是警察
467
00:37:57,464 --> 00:37:58,506
可以进去吗?
468
00:37:59,339 --> 00:38:00,381
什么事?
469
00:38:01,339 --> 00:38:03,798
最好让我们进去说
470
00:38:05,381 --> 00:38:07,214
-请进
-谢谢
471
00:38:12,089 --> 00:38:14,381
不然把你妻子也叫来?
472
00:38:14,881 --> 00:38:16,673
不用 直接跟我说吧
473
00:38:16,756 --> 00:38:18,214
-好
-你们有什么事?
474
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
此事非同寻常
但今天在一个犯罪现场
475
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
我们发现了
一个带有你女儿指纹的物品
476
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
什么意思?
477
00:38:32,256 --> 00:38:33,714
什么物品?
478
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
我们在一个栗子人身上
发现了她的指纹
479
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
但很难弄清楚这个栗子人
有多少年头了
480
00:38:41,673 --> 00:38:45,089
这跟克里斯汀的案子没有关系
481
00:38:45,173 --> 00:38:50,006
但我们也不是很确定
所以过来问问你们
482
00:38:50,089 --> 00:38:52,881
抱歉 我不明白
483
00:38:53,423 --> 00:38:55,548
你知道劳拉卡尔吗?
484
00:38:56,964 --> 00:38:57,839
不知道
485
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
她住在胡苏姆一个游乐场附近
就在雪松街
486
00:39:01,756 --> 00:39:05,756
或许你女儿在那个地方有熟人
或者有一个玩伴?
487
00:39:05,839 --> 00:39:09,006
不 我们在胡苏姆没有熟人
这是怎么回事?
488
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
-我可以喝杯水吗?
-可以
489
00:39:14,756 --> 00:39:16,798
我们只是想弄清楚一些细节
490
00:39:16,881 --> 00:39:21,756
-我说过了 或许这不代表什么
-若不代表什么…你们为何找上门来?
491
00:39:21,839 --> 00:39:23,673
-你的推测是什么?
-没什么
492
00:39:24,214 --> 00:39:28,381
我们想确定这是偶然
还是与正在进行的
493
00:39:28,464 --> 00:39:30,381
一项谋杀调查有关
494
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
谋杀?
495
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
谁被杀了?让我捋捋清楚…
496
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
我女儿的指纹出现在一件物证上?
497
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
我再次强调
这对你女儿的案子没有影响
498
00:39:42,131 --> 00:39:46,714
-我们只是想弄清楚…
-她在主路边上卖掉的
499
00:39:49,548 --> 00:39:50,381
每年秋天
500
00:39:51,173 --> 00:39:54,964
跟她那个年纪的马蒂尔德
她们会搭一个小摊位…
501
00:39:56,548 --> 00:40:00,298
她们会烤饼干 做柠檬水
然后卖自己做的栗子人
502
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
是像这个吗?用的是小树枝
而不是火柴?
503
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
-对
-你知道有谁可能买过吗?
504
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
顾客主要是父母还是她们的朋友?
505
00:40:22,089 --> 00:40:25,339
不知道 谁都有可能
506
00:40:25,423 --> 00:40:26,256
好
507
00:40:26,339 --> 00:40:28,506
你们不记得克里斯汀卖…
508
00:40:28,589 --> 00:40:31,506
我们就是这么想的
很高兴得到了证实
509
00:40:32,756 --> 00:40:34,256
非常感谢你们帮忙
510
00:40:37,548 --> 00:40:39,881
-你们可以走了吗?
-好的 谢谢
511
00:40:49,589 --> 00:40:51,506
我跟你说了 让我来处理
512
00:40:51,589 --> 00:40:55,006
-他们是成年人了
-那你也还是可以体贴一些
513
00:41:02,464 --> 00:41:03,589
-你没事吧?
-没事
514
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
好
515
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
-可以吃饭了吗?
-好…
516
00:41:11,006 --> 00:41:12,506
但有人遇害…
517
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
我不知道那个栗子人是怎么回事
518
00:41:15,673 --> 00:41:17,339
他们说了跟那案子没关系的
519
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
斯汀哈同刚打电话来了
520
00:41:24,423 --> 00:41:26,589
我都明确禁止了你们去找他们
521
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
我知道 但我们刚好在附近
522
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
我们成功确认了指纹这是偶然
523
00:41:32,631 --> 00:41:35,589
我应该在你的推荐信里
写你违抗上级命令吗?
524
00:41:35,673 --> 00:41:39,589
这都怪我 但赫斯不配合 我做不到
525
00:41:40,298 --> 00:41:42,214
-就不能派他去做别的事吗?
-不能
526
00:41:42,298 --> 00:41:44,714
去跟那个伴侣谈 找到证据
527
00:41:44,798 --> 00:41:46,173
-好 但是…
-再见!
528
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
塞巴斯蒂安?
529
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
嗨!
530
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
抱歉 那个…
531
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
-没人在家吗?
-里面肯定有人
532
00:42:08,381 --> 00:42:12,964
-但那个老家伙不肯放我进去…
-是啊 阿克塞尔的一贯作风
533
00:42:13,048 --> 00:42:13,881
嗨
534
00:42:14,339 --> 00:42:17,548
-嘿
-鲜花和冰激凌 太棒了
535
00:42:20,423 --> 00:42:21,714
你忘记了 对不对?
536
00:42:21,798 --> 00:42:24,589
不 我没忘 我真的很期待这一刻
537
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
-把你的九号都给我
-去钓鱼!
538
00:42:28,839 --> 00:42:30,173
-嗨
-嗨
539
00:42:30,256 --> 00:42:31,589
-嗨 妈妈
-嗨 亲爱的
540
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
这是塞巴斯蒂安
这是勒和阿克塞尔 勒的外公
541
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
他是一个退休警察 所以有点…
542
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
我不是故意不放你进来 但世事难料
543
00:42:44,756 --> 00:42:47,214
没关系的 没事
544
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
嗨 你一定就是勒了
545
00:42:53,673 --> 00:42:54,798
谢谢你邀请我
546
00:42:56,131 --> 00:42:58,131
我去把冰激凌放起来
547
00:42:59,964 --> 00:43:02,964
你妈妈带着冰激凌跑掉了
548
00:43:03,673 --> 00:43:07,089
这些花是送你的 可以吗?
549
00:43:07,506 --> 00:43:09,131
-谢谢
-给你
550
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
-你要看看我的房间吗?
-好啊
551
00:43:12,339 --> 00:43:14,214
-在这边
-好
552
00:43:18,548 --> 00:43:23,673
我知道自己回来晚了
但上面分给我一个特殊的案子
553
00:43:29,173 --> 00:43:32,964
别那样看我 我真的跟尼兰德说了
554
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
-那你拿到推荐信了吗?
-受害者的手被锯掉了
555
00:43:44,881 --> 00:43:47,589
-有照片吗?
-没有 我们明天见 再见
556
00:43:49,631 --> 00:43:53,006
-吃的呢?
-在冰箱里 匈牙利炖牛肉
557
00:43:53,089 --> 00:43:53,923
谢谢
558
00:44:48,173 --> 00:44:51,214
萝莎哈同今天以社会事务部
部长的身份回归工作岗位
559
00:44:51,298 --> 00:44:55,339
自从惨痛地失去爱女后
她过去一年内一直没有上班
560
00:44:55,423 --> 00:44:58,548
大家都知道
过去一年对我来说很难熬
561
00:44:58,631 --> 00:45:02,423
我和我的家人很感谢大家
给与我们的支持
562
00:45:02,506 --> 00:45:03,881
但是时候向前看了
563
00:45:04,006 --> 00:45:07,464
首相对我展现出来的信心
我很是感激
564
00:45:24,798 --> 00:45:27,714
-什么事?
-你是谁?怎么在这里?
565
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
我住这里 这是我的公寓
566
00:45:34,631 --> 00:45:37,923
别担心 我是警察
567
00:45:39,298 --> 00:45:40,423
马克赫斯
568
00:45:42,006 --> 00:45:43,714
尼鲁 我是管理员
569
00:45:46,173 --> 00:45:47,714
这间公寓是怎么回事?
570
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
-你要布控吗?
-不 我就想重新刷粉刷一下
571
00:45:53,339 --> 00:45:55,631
-然后卖掉
-听起来不错
572
00:45:56,464 --> 00:45:57,589
对了
573
00:45:58,673 --> 00:46:00,548
你有美纹纸吗?
574
00:46:01,381 --> 00:46:06,756
有 如果你需要房产经纪人
我也认识一个
575
00:46:07,673 --> 00:46:08,798
等我五分钟
576
00:46:35,131 --> 00:46:37,548
(尸体未找到
克里斯汀哈同在哪?)
577
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
(被肢解和掩埋)
578
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
(她被带去哪里了?)
579
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
我那条拉布拉多犬一定是
全世界年龄最大的
580
00:47:02,756 --> 00:47:07,964
最后 我不得不穿着一整套衣服
跟着它跳了进去
581
00:47:08,048 --> 00:47:09,839
我很高兴你救了它
582
00:47:11,214 --> 00:47:14,131
-你想看看我的家庭树吗?
-不行 现在不是时候
583
00:47:15,631 --> 00:47:17,423
那我给你看样别的东西
584
00:47:34,089 --> 00:47:35,464
今天工作不顺心?
585
00:47:35,548 --> 00:47:39,298
一切都好 幸好都要结束了 所以…
586
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
这是我今天放学后做的 送你了
587
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
真好玩 栗子人
我上学的时候也做过这个
588
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
这是一条老拉布拉多吗?
589
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
不 是一匹马 但我们可以做条狗
590
00:47:55,798 --> 00:47:58,673
好啊 你有火柴吗?
591
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
把那个尖弄掉
这样它们就不会有手了
592
00:48:12,548 --> 00:48:13,548
好了
593
00:48:15,964 --> 00:48:16,923
妈妈…
594
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
妈妈…
595
00:48:21,339 --> 00:48:22,756
妈妈 过来跟我们一起做
596
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
-我得出去一趟
-现在吗?
597
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
我说真的 妈妈
598
00:48:32,714 --> 00:48:36,423
-喂?
-阿克塞尔?很抱歉这么晚打给你
599
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
你能照看一下勒吗?大概一个小时
我得去办一件事
600
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
好 等我15分钟
601
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
你不能坐在这里 你得离开
602
00:48:49,881 --> 00:48:51,714
那我就叫保安了
603
00:48:52,464 --> 00:48:53,964
你怎么在这里?
604
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
说说吧
605
00:48:57,798 --> 00:49:01,881
我得跟那男孩聊聊 但有个白痴
答应过他今天不会有人来看他了
606
00:49:01,964 --> 00:49:02,881
是我
607
00:49:03,673 --> 00:49:05,381
他今天受了太多罪
608
00:49:06,339 --> 00:49:07,339
我是娜雅图林
609
00:49:10,714 --> 00:49:12,381
你怎么来了?
610
00:49:16,548 --> 00:49:17,548
我们会很快
611
00:49:22,964 --> 00:49:24,714
-让我跟那个男孩谈
-好
612
00:49:27,048 --> 00:49:28,089
嗨 马格努斯
613
00:49:34,673 --> 00:49:36,256
抱歉打扰你
614
00:49:45,464 --> 00:49:47,298
我们是警察
615
00:49:47,381 --> 00:49:49,673
可以的话 能跟你聊聊吗?
616
00:49:54,298 --> 00:49:59,173
-可以先关掉那东西吗?
-这是不是那个《受诅咒》游戏?
617
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
你玩得很好
618
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
马格努斯 你能休息一下吗?
619
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
我有个任务给你
就像玩那个游戏一样
620
00:50:15,881 --> 00:50:18,589
我需要你帮我解开谜团
621
00:50:20,881 --> 00:50:21,964
你愿意吗?
622
00:50:37,506 --> 00:50:40,714
看这个 马格努斯 这有一些照片
623
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
你有五分钟的时间告诉我
624
00:50:47,214 --> 00:50:49,506
照片里的东西是否对劲
625
00:50:51,339 --> 00:50:52,256
可以吗?
626
00:50:54,798 --> 00:50:57,548
这个任务很难的
你得用上自己所有的本事
627
00:50:58,881 --> 00:51:00,339
我们开始吧
628
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
这张怎么了?
629
00:51:44,464 --> 00:51:46,089
你没见过这东西吗?
630
00:51:46,756 --> 00:51:50,423
你确定这个栗子人昨天的时候
没在游乐场?
631
00:51:50,506 --> 00:51:53,964
-马格努斯?
-你确定它当时不在那里吗?
632
00:51:54,964 --> 00:51:56,006
好好想想
633
00:51:56,673 --> 00:51:58,798
马格努斯 你再看看
634
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
我妈妈不会回来了吗?
635
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
对 她不会回来了 马格努斯
636
00:52:23,714 --> 00:52:27,006
你妈妈如今在一个好地方
637
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
天堂吗?
638
00:52:36,964 --> 00:52:38,464
对 她在天堂里
639
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
栗子人
640
00:52:50,798 --> 00:52:55,298
快进来 栗子人
641
00:52:55,381 --> 00:53:00,339
快进来 你今天给我
642
00:53:00,423 --> 00:53:04,256
带栗子了吗?
643
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
非常感谢你…
644
00:53:06,631 --> 00:53:09,006
尼兰德得重新调查哈同的案子
645
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
别想了
646
00:53:11,214 --> 00:53:13,964
如果栗子人是凶手作案时放在那里的
647
00:53:14,048 --> 00:53:15,798
那个指纹就绝对不是巧合
648
00:53:15,881 --> 00:53:19,173
或许吧 这两个案子或许毫无关联
649
00:53:19,756 --> 00:53:23,381
-你还认为凶手是受害者的伴侣?
-我没那么说 但他没有不在场证明
650
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
…带栗子了吗?栗子人
651
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
非常感谢你 快进来
652
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
栗子人
653
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
快进来 栗子人
654
00:53:37,048 --> 00:53:39,256
带栗子了吗?快进来
655
00:53:39,339 --> 00:53:41,381
-哈同案已经被调查过了
-是吗?
656
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
凶手也认罪了 他在牢里 结案了
657
00:53:45,089 --> 00:53:46,048
你觉得没问题吗?
658
00:53:46,131 --> 00:53:51,506
我不想毁掉另一件案子
因为这件案子我解决起来还有困难
659
00:53:51,589 --> 00:53:55,006
快进来 栗子人
660
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
栗子 带栗子了吗?
661
00:53:58,048 --> 00:54:05,048
你今天给我带栗子了吗?
662
00:54:05,131 --> 00:54:08,673
非常感谢你
663
00:54:54,589 --> 00:54:57,256
字幕翻译:七月