1 00:00:24,089 --> 00:00:27,881 Marius, kami terima panggilan lembu Ørum dah melarikan diri. 2 00:00:30,214 --> 00:00:31,964 Awak dah telefon dia? Tamat. 3 00:00:33,923 --> 00:00:35,214 Tiada jawapan. 4 00:00:35,714 --> 00:00:39,048 Saya akan beritahu isteri awak yang awak lambat. Tamat. 5 00:00:39,131 --> 00:00:42,089 Saya akan singgah di sana. Tak apa, Jytte. Selesai. 6 00:00:53,839 --> 00:00:55,839 PATE HATI KEJU 7 00:01:10,714 --> 00:01:12,131 POLIS 8 00:01:15,506 --> 00:01:19,464 {\an8}PULAU MØN, 1987 9 00:01:35,214 --> 00:01:36,214 Ørum? 10 00:01:40,798 --> 00:01:41,673 Ørum? 11 00:01:49,089 --> 00:01:51,714 Ørum? Lembu awak dah lari lagi. 12 00:02:01,673 --> 00:02:02,548 Ørum? 13 00:02:23,214 --> 00:02:25,339 Senyap. 14 00:02:31,464 --> 00:02:32,548 Ørum? 15 00:02:34,006 --> 00:02:34,881 Helo? 16 00:02:46,548 --> 00:02:49,964 Tak guna. Alamak. 17 00:02:57,131 --> 00:02:59,131 Ini Marius. Dari balai polis! 18 00:03:08,673 --> 00:03:09,506 Helo. 19 00:03:23,673 --> 00:03:25,798 Hei. 20 00:03:56,964 --> 00:03:57,881 Tidak... 21 00:04:02,298 --> 00:04:03,173 Hai. 22 00:04:11,631 --> 00:04:12,881 Polis, ini Jytte. 23 00:04:12,964 --> 00:04:15,631 Ini saya. Hantar ambulans ke ladang Ørum. 24 00:04:15,714 --> 00:04:17,589 - Kenapa? - Ada tiga mayat. 25 00:04:17,673 --> 00:04:20,006 Seorang budak cedera, tapi masih hidup. 26 00:04:20,089 --> 00:04:22,298 - Anak sulungnya? - Bukan dia. 27 00:04:22,381 --> 00:04:26,006 Ini yang paling kecil. Salah seorang daripada anak angkatnya. 28 00:04:26,089 --> 00:04:29,089 Di mana anak angkat perempuannya? 29 00:04:30,589 --> 00:04:34,006 Hantar semua orang yang ada! Mulakan pencarian Ørum. 30 00:04:34,089 --> 00:04:35,756 Keluar dari rumah itu! 31 00:04:49,881 --> 00:04:51,089 Polis! 32 00:04:52,506 --> 00:04:53,339 Helo? 33 00:05:51,006 --> 00:05:54,298 Jangan risau. Bertenang. 34 00:05:55,548 --> 00:05:56,548 Jangan risau. 35 00:05:57,964 --> 00:06:00,548 Jangan takut. Saya pegawai polis. 36 00:06:01,464 --> 00:06:04,131 Nama saya Marius dan saya akan bantu awak. 37 00:06:05,798 --> 00:06:07,673 Awak Astrid, bukan? 38 00:06:09,298 --> 00:06:11,631 Ya. Awak tinggal di sini? 39 00:06:35,589 --> 00:06:38,464 {\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX 40 00:07:18,548 --> 00:07:22,673 {\an8}COPENHAGEN - HARI INI 41 00:07:24,423 --> 00:07:28,714 {\an8}SELASA, 6 OKTOBER 42 00:07:46,839 --> 00:07:49,714 - Awak perlu pergi sekarang. - Okey. 43 00:08:03,589 --> 00:08:04,798 Hei! 44 00:08:04,881 --> 00:08:05,714 Jumpa lagi. 45 00:08:14,214 --> 00:08:16,339 - Awak nak perisa apa lagi? - Coklat. 46 00:08:17,548 --> 00:08:19,881 Kita nak makan lebih sihat, bukan? 47 00:08:24,173 --> 00:08:25,506 Kita akan mula esok. 48 00:08:28,006 --> 00:08:30,214 - Dah kemas barang sekolah? - Ya. 49 00:08:31,006 --> 00:08:32,631 Jangan lupa bawang rangup. 50 00:08:42,464 --> 00:08:43,923 Ayuh, Le. Pergi bersiap. 51 00:08:45,131 --> 00:08:47,798 Cikgu tak suka jika kita lambat. 52 00:08:47,881 --> 00:08:50,839 - Saya perlu hantar salasilah hari ini. - Benarkah? 53 00:08:50,923 --> 00:08:54,048 - Ibu tak tolong saya. - Datuk cakap awak dah siap. 54 00:08:54,131 --> 00:08:55,548 Daunnya hilang. 55 00:08:55,631 --> 00:08:57,923 Awak patut fikirkannya tadi. Ayuh. 56 00:08:58,006 --> 00:09:00,839 Hati-hati lintas jalan apabila ke kelab nanti. 57 00:09:00,923 --> 00:09:03,964 - Salasilah saya bosan. - Ia cantik. Jangan begitu. 58 00:09:04,048 --> 00:09:07,381 Hassan ada banyak gambar. Saya cuma ada ibu dan datuk. 59 00:09:07,464 --> 00:09:11,756 - Datuk juga bukan datuk sebenar. - Lima jika awak kira Bunny dan Birdie. 60 00:09:11,839 --> 00:09:15,881 - Budak lain tiada patung haiwan. - Sebab mereka tak bernasib baik. 61 00:09:15,964 --> 00:09:17,339 Sebastian pula? 62 00:09:19,089 --> 00:09:20,298 Kenapa dengan dia? 63 00:09:20,381 --> 00:09:23,506 Kamu tidur bersama. Walaupun ibu fikir saya tak tahu. 64 00:09:23,589 --> 00:09:25,798 Ya, tapi kami bukan berpasangan. 65 00:09:30,756 --> 00:09:35,256 Baiklah. Kita akan jemput dia makan malam kalau awak nak. 66 00:09:35,339 --> 00:09:37,589 - Boleh saya letak gambar dia? - Tidak. 67 00:09:38,423 --> 00:09:40,798 Cepat masuk. Datuk akan jemput awak. 68 00:09:40,881 --> 00:09:43,381 Tak lama lagi ibu boleh jemput setiap hari. 69 00:09:43,964 --> 00:09:46,506 - Okey. Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 70 00:09:48,548 --> 00:09:52,839 Hari ini hari Selasa pertama bulan Oktober jadi parlimen akan dibuka. 71 00:09:52,923 --> 00:09:56,006 Fokus hari ini bukan permaisuri atau perdana menteri 72 00:09:56,089 --> 00:09:58,756 tapi Menteri Hal Ehwal Sosial, Rosa Hartung. 73 00:09:58,839 --> 00:10:04,923 Ini kali pertama dia kembali bekerja sejak anaknya dibunuh tahun lalu. 74 00:10:05,006 --> 00:10:08,464 Kes yang diikuti rakyat Denmark itu menyebabkan semakan 75 00:10:08,548 --> 00:10:10,714 perlindungan dan hukuman... 76 00:10:10,798 --> 00:10:11,631 Bodoh. 77 00:10:11,714 --> 00:10:13,256 ...sebab rekod lamanya. 78 00:10:13,339 --> 00:10:16,381 - Saya nak jumpa Nylander. - Dia ada mesyuarat. 79 00:10:16,464 --> 00:10:20,048 Sekali lagi! Sudah dua kali dia batalkan. 80 00:10:20,131 --> 00:10:22,964 - Maaf. Saya tak boleh buat apa-apa. - Tapi... 81 00:10:23,506 --> 00:10:25,923 - Nylander! - Kami dijanjikan sumber lain. 82 00:10:26,006 --> 00:10:30,131 - Awak ada pekerja baru. - Lelaki yang ditolak Europol? Benarkah? 83 00:10:30,214 --> 00:10:31,756 - Awak ada masa? - Nanti. 84 00:10:31,839 --> 00:10:34,089 - Tak apa. Dah selesai. - Tak, kami... 85 00:10:35,131 --> 00:10:38,756 Selepas kes Hartung selesai, jabatan saya dijanjikan sumber. 86 00:10:39,423 --> 00:10:43,006 Kalau duit itu pergi ke tempat lain, pesuruhjaya akan tahu! 87 00:10:43,089 --> 00:10:46,923 - Beritahu dia. - Kita bincang lain kali. Sekali lagi. 88 00:10:48,048 --> 00:10:48,881 Selamat pagi. 89 00:10:48,964 --> 00:10:52,131 Apa pun, awak perlu tunggu sehingga minggu depan. 90 00:10:52,214 --> 00:10:54,423 Saya nak bekerja dengan NC3. 91 00:10:56,548 --> 00:10:58,131 Kenapa awak buat begitu? 92 00:10:58,214 --> 00:11:01,006 Mereka iklankan jawatan itu dan saya berminat. 93 00:11:02,048 --> 00:11:03,714 - Sebab waktu kerja? - Bukan. 94 00:11:03,798 --> 00:11:06,089 Kita boleh bincang. Sebab benda lain? 95 00:11:06,173 --> 00:11:07,839 - Benar? - Tidak. Bukan. 96 00:11:07,923 --> 00:11:11,256 Awak penyiasat yang hebat. Saya perlukan awak di sini. 97 00:11:12,006 --> 00:11:16,506 Nanti awak boleh bekerja dengan nerda lain dari jam 8:00 sehingga 4:00. 98 00:11:16,589 --> 00:11:18,089 Saya dah buat keputusan. 99 00:11:18,173 --> 00:11:20,964 Saya perlukan surat rujukan daripada awak. 100 00:11:21,048 --> 00:11:23,589 Nantilah. Saya tak boleh buat sekarang. 101 00:11:24,381 --> 00:11:27,089 Ambil dulu fail ini. Ada wanita mati di Husum. 102 00:11:27,173 --> 00:11:29,798 - Bawa Hess sekali. - Hess? 103 00:11:29,881 --> 00:11:33,423 Lelaki Europol yang kita terpaksa terima sebelum dia dipecat. 104 00:11:33,506 --> 00:11:36,381 Pergi. Genz sedang tunggu. Dia suruh awak datang. 105 00:11:37,339 --> 00:11:38,214 Ayuh. 106 00:11:39,298 --> 00:11:41,298 NC3? Saya tak sangka, Thulin. 107 00:11:50,256 --> 00:11:52,964 Bendera sudah berkibar di parlimen. 108 00:11:53,048 --> 00:11:54,798 Rakyat pasti akan meraikan 109 00:11:54,881 --> 00:11:58,298 pembukaan parlimen pada Selasa pertama bulan Oktober. 110 00:11:58,381 --> 00:12:03,256 Tangga di belakang saya sudah dipenuhi dengan wartawan dan jurugambar 111 00:12:03,339 --> 00:12:06,298 sempena ketibaan menteri dan ahli parlimen. 112 00:12:06,381 --> 00:12:09,131 Tapi hari ini berbeza daripada hari biasa. 113 00:12:09,214 --> 00:12:12,839 Hari ini, semua orang sedang menunggu seseorang. 114 00:12:12,923 --> 00:12:16,631 Saya bercakap tentang Menteri Hal Ehwal Sosial, Rosa Hartung. 115 00:12:16,714 --> 00:12:19,548 Rosa Hartung akan kembali bekerja 116 00:12:19,631 --> 00:12:22,506 selepas anaknya, 12 tahun, diculik dan dibunuh 117 00:12:22,589 --> 00:12:24,589 oleh Linus Bekker setahun lalu... 118 00:12:25,214 --> 00:12:26,131 Ini Vogel. 119 00:12:26,214 --> 00:12:29,381 Hai, ini Liv. Semuanya dah siap untuk ketibaannya. 120 00:12:29,464 --> 00:12:31,881 Saya dah sediakan kopi kegemarannya. 121 00:12:31,964 --> 00:12:33,464 Baguslah, Liv. 122 00:12:33,548 --> 00:12:38,006 - Bila awak akan sampai? - Saya akan telefon dari kereta. 123 00:12:39,006 --> 00:12:42,256 - Awak belum bertolak? - Belum, tapi jangan risau. 124 00:12:42,339 --> 00:12:45,381 - Ia akan mengambil masa. - Menteri tak apa-apa? 125 00:12:51,131 --> 00:12:52,464 Rosa? Sayang? 126 00:12:55,298 --> 00:12:57,548 Mereka dah sampai. Mereka tunggu awak. 127 00:13:00,798 --> 00:13:01,673 Rosa? 128 00:13:05,089 --> 00:13:07,173 - Awak dah makan? - Ya. 129 00:13:08,131 --> 00:13:09,589 Awak dah siap? 130 00:13:10,298 --> 00:13:12,298 Kita akan keluar selepas ibu. 131 00:13:13,714 --> 00:13:15,048 Saya nak naik basikal. 132 00:13:15,631 --> 00:13:17,006 Ayah akan hantar awak. 133 00:13:18,173 --> 00:13:19,839 Tapi orang lain berbasikal. 134 00:13:21,381 --> 00:13:24,006 Kita akan ikut rutin biasa. Di mana ibu? 135 00:13:24,839 --> 00:13:26,131 Saya tak tahu. 136 00:13:28,298 --> 00:13:29,173 Rosa? 137 00:13:31,464 --> 00:13:33,464 Kereta di luar. Vogel dah sampai. 138 00:13:50,006 --> 00:13:52,214 Saya tak ingat baunya. Ia dah hilang. 139 00:13:55,756 --> 00:13:56,589 Sayang. 140 00:14:04,048 --> 00:14:07,006 Steen, saya tak tahu jika saya... 141 00:14:07,714 --> 00:14:09,131 Awak boleh lakukannya. 142 00:14:12,506 --> 00:14:14,256 Dia tentu bangga dengan awak. 143 00:14:15,131 --> 00:14:15,964 Awak tahu? 144 00:14:21,506 --> 00:14:22,756 Ayuh. 145 00:14:28,464 --> 00:14:31,589 - Jam berapa awak pulang? - Saya akan jemput Gustav. 146 00:14:33,714 --> 00:14:36,048 - Sehari demi sehari. - Benar. 147 00:14:37,131 --> 00:14:38,631 Sehari demi sehari. 148 00:14:47,548 --> 00:14:49,631 - Hai. - Sapa pemandu baru itu. 149 00:14:49,714 --> 00:14:50,548 Baiklah. 150 00:14:51,089 --> 00:14:51,923 - Hai. - Hai. 151 00:14:52,506 --> 00:14:55,506 - Saya Rosa. - Jacob Rasouli. Silakan. 152 00:14:59,464 --> 00:15:00,548 Ayah! Jom! 153 00:15:32,214 --> 00:15:33,923 Berapa lama awak ada di sini? 154 00:15:34,423 --> 00:15:36,381 Mungkin beberapa hari saja. 155 00:15:36,464 --> 00:15:40,881 - Okey. Awak pekerja tetap di The Hague? - Tidak, saya selalu bergerak. 156 00:15:41,964 --> 00:15:46,173 Saya sebahagian pasukan petugas di Amsterdam, Lisbon, Marseilles 157 00:15:46,256 --> 00:15:48,881 Paris, Budapest dan di tempat lain. 158 00:15:48,964 --> 00:15:51,798 - Sudah berapa lama awak bekerja? - Lima tahun. 159 00:15:51,881 --> 00:15:54,048 - Lima tahun? - Saya nak pinjam ini. 160 00:15:55,464 --> 00:15:59,298 Kebanyakan pegawai perhubungan cuma bekerja dua tahun, bukan? 161 00:15:59,381 --> 00:16:00,673 Okey. 162 00:16:02,381 --> 00:16:05,006 Awak tak kisah kalau saya pulang nanti? 163 00:16:05,089 --> 00:16:09,006 - Apa maksud awak? - Saya perlu uruskan apartmen saya. 164 00:16:09,923 --> 00:16:11,589 Sudah tentu. 165 00:16:14,339 --> 00:16:17,298 Boleh awak berhenti di sini? Saya nak secawan kopi. 166 00:16:23,339 --> 00:16:25,881 - Baiklah, kita boleh singgah nanti. - Ya. 167 00:16:45,673 --> 00:16:48,339 Saya nak hubungi rakan saya. 168 00:16:53,423 --> 00:16:55,006 Francois, ini Mark. 169 00:16:55,881 --> 00:16:57,589 Ini nombor baru saya. 170 00:17:03,339 --> 00:17:06,589 Mangsa ialah Laura Kjær, 37 tahun. 171 00:17:06,673 --> 00:17:10,173 Jururawat pergigian di sebuah klinik di bandar Copanhagen. 172 00:17:11,214 --> 00:17:14,048 Nampaknya dia dikejutkan semasa dia masuk tidur. 173 00:17:14,131 --> 00:17:16,464 Kunci bilik bawah tanah dipecahkan. 174 00:17:19,756 --> 00:17:24,714 Anaknya, 10 tahun, sedang tidur di atas dan apabila dia bangun, tiada sesiapa. 175 00:17:24,798 --> 00:17:28,423 Dia bersiap, buat sarapan sendiri dan menunggu ibunya. 176 00:17:29,173 --> 00:17:31,048 Kemudian dia ke rumah jiran. 177 00:17:31,964 --> 00:17:34,298 Jirannya periksa rumah yang kosong itu. 178 00:17:35,214 --> 00:17:39,423 Dia dengar salakan anjing di taman, menemui mangsa dan menghubungi kami. 179 00:17:40,548 --> 00:17:41,798 Jirannya cakap 180 00:17:41,881 --> 00:17:45,548 mangsa dan anaknya pergi ke taman itu hampir setiap hari. 181 00:17:46,756 --> 00:17:49,548 Ayahnya mati akibat kanser beberapa tahun lalu. 182 00:17:49,631 --> 00:17:53,339 Tunangnya dalam gambar. Hans Henrik Hauge. 183 00:17:53,423 --> 00:17:56,756 Dia berada di pesta IT di Roskilde. Dia dalam perjalanan. 184 00:17:56,839 --> 00:17:59,756 - Saksi? - Tiada, tapi kami sedang tanya jiran. 185 00:17:59,839 --> 00:18:02,006 - Budak itu? - Dia bersama jiran. 186 00:18:02,089 --> 00:18:05,006 - Dia nampak atau dengar apa-apa? - Mungkin tidak. 187 00:18:05,506 --> 00:18:09,256 Kami nak soal, tapi dia masih terkejut. Dia mendiamkan diri. 188 00:18:09,881 --> 00:18:11,756 Dia sedang dinilai. 189 00:18:11,839 --> 00:18:14,089 JANJI TEMU PENILAIAN DAN DIAGNOSIS 190 00:18:17,798 --> 00:18:21,506 - Awak nak cakap dengan dia? - Selepas ini. Pastikan dia okey. 191 00:18:21,589 --> 00:18:24,089 - Mereka curi apa-apa? - Setahu saya tidak. 192 00:19:03,256 --> 00:19:04,089 Hai, Genz. 193 00:19:04,798 --> 00:19:06,048 - Hai. - Bagaimana? 194 00:19:06,798 --> 00:19:08,798 Tak bagus. Hujan turun malam tadi. 195 00:19:10,506 --> 00:19:11,631 Masa kematian? 196 00:19:13,339 --> 00:19:18,048 Hujan mula turun tengah malam, jadi mungkin sekitar waktu itu. 197 00:19:21,089 --> 00:19:25,048 Jika ada kesan tapak kaki atas tanah, ia sudah hilang. 198 00:19:25,756 --> 00:19:26,714 Nak lihat mayat? 199 00:19:34,506 --> 00:19:35,339 Ayuh. 200 00:19:35,423 --> 00:19:39,089 Tiada tanda-tanda pergelutan dalam rumah dan kakinya bersih, 201 00:19:39,173 --> 00:19:43,423 jadi dia mungkin diberikan dadah dan dibawa ke sini. 202 00:19:51,173 --> 00:19:55,381 Berdasarkan kecederaannya, dia sedar dan cuba mempertahankan dirinya. 203 00:19:55,464 --> 00:19:58,714 - Sehingga tangannya dikerat. - Dikerat? 204 00:20:02,673 --> 00:20:03,548 Ini. 205 00:20:04,923 --> 00:20:08,923 Ia agak luar biasa. Sebab itu saya rasa awak patut siasat. 206 00:20:10,589 --> 00:20:13,006 Kereta api lalu di sini sepanjang malam 207 00:20:13,089 --> 00:20:16,256 dan rumah jiran jauh. Sebab itu mereka tak dengar. 208 00:20:17,839 --> 00:20:20,714 - Awak dah jumpa? - Tangannya? Belum lagi. 209 00:20:21,256 --> 00:20:22,589 Mungkin seekor anjing? 210 00:20:23,881 --> 00:20:26,006 - Ambil tangannya? - Maaf, siapa dia? 211 00:20:26,714 --> 00:20:31,214 Ini Hess, dia cuma di sini beberapa hari. Genz pengurus institusi forensik. 212 00:20:31,298 --> 00:20:33,756 - Helo dan selamat datang. - Terima kasih. 213 00:20:34,881 --> 00:20:37,964 Ya, mungkin anjing. Itu saja yang kami tahu, maaf. 214 00:20:38,048 --> 00:20:38,881 Itu apa? 215 00:20:48,256 --> 00:20:49,464 Lelaki berangan. 216 00:20:50,839 --> 00:20:52,298 Patutkah kita soal dia? 217 00:20:53,714 --> 00:20:55,298 Ambil saja. 218 00:21:04,839 --> 00:21:08,339 BUKTI LUT UDARA 219 00:21:13,256 --> 00:21:15,548 Awak akan jumpa menteri semasa sarapan 220 00:21:15,631 --> 00:21:18,839 sebelum sembahyang di gereja dan pembukaan rasmi. 221 00:21:20,339 --> 00:21:21,173 Rosa? 222 00:21:22,298 --> 00:21:23,173 Rosa? 223 00:21:24,048 --> 00:21:26,381 Saya nak jumpa Liv dan yang lain. 224 00:21:26,464 --> 00:21:28,256 Kita jumpa sebelum pembukaan. 225 00:21:28,881 --> 00:21:31,964 Saya tahu awak juga nak bertemu dengan Bukke, bukan? 226 00:21:37,089 --> 00:21:41,881 - Jacob, bawa kami ke belakang. - Tak apa. Kita akan berhenti di sini. 227 00:21:44,714 --> 00:21:46,631 Kita perlu hadapinya. 228 00:21:48,214 --> 00:21:50,714 Rosa, apa perasaan awak setelah kembali? 229 00:21:50,798 --> 00:21:53,339 Awak masih berharap anak awak akan ditemui? 230 00:21:53,423 --> 00:21:56,673 Rosa, patutkah jenayah ganas dihukum dengan lebih teruk? 231 00:22:04,923 --> 00:22:07,881 Seperti yang kamu tahu, tahun lalu sangat sukar. 232 00:22:08,881 --> 00:22:13,381 Saya dan keluarga saya berterima kasih atas sokongan kamu. 233 00:22:13,964 --> 00:22:16,173 Sekarang masa untuk teruskan hidup. 234 00:22:16,256 --> 00:22:20,173 Saya gembira melihat keyakinan perdana menteri 235 00:22:20,256 --> 00:22:23,798 yang membenarkan saya berjuang untuk apa yang saya percaya 236 00:22:23,881 --> 00:22:26,048 sebagai Menteri Hal Ehwal Sosial. 237 00:22:26,964 --> 00:22:31,089 Itu akan menjadi tumpuan saya. Saya harap kamu boleh menghormatinya. 238 00:22:31,798 --> 00:22:33,964 Terima kasih. 239 00:22:41,256 --> 00:22:42,548 Kita dah sampai. 240 00:22:42,631 --> 00:22:47,589 Serahkan kot awak dan saya akan buat kopi supaya kita boleh mulakan kerja. 241 00:22:48,089 --> 00:22:49,256 Terima kasih, Liv. 242 00:22:50,048 --> 00:22:55,464 Awak dapat banyak bunga. Perdana menteri hantar kad. Dia nak jumpa awak hari ini. 243 00:22:57,048 --> 00:22:59,048 Ya, kita patut mula bekerja. 244 00:22:59,964 --> 00:23:04,423 Kami dah hias semula bilik ini, tapi kami belum gantung gambar lagi. 245 00:23:06,548 --> 00:23:09,339 Mereka akan gantung di mana saja awak nak. 246 00:23:16,214 --> 00:23:19,006 Kita perlu aturkan mesyuarat tengah hari. 247 00:23:19,506 --> 00:23:22,048 E-mel kerja saya tak boleh dibuka. 248 00:23:22,131 --> 00:23:25,589 Benar. Setiausaha Tetap akan uruskannya. 249 00:23:26,298 --> 00:23:28,256 Kenapa Engell periksa e-mel saya? 250 00:23:30,214 --> 00:23:32,006 Dia akan jelaskan. 251 00:23:32,589 --> 00:23:34,173 Biar saya buat kopi. 252 00:23:35,298 --> 00:23:37,839 Liv? Apa yang berlaku? 253 00:23:40,589 --> 00:23:43,089 Awak terima banyak e-mel yang baik. 254 00:23:43,173 --> 00:23:46,048 Saya tak tahu sebab mereka tulis benda tak patut. 255 00:23:46,131 --> 00:23:46,964 Seperti apa? 256 00:23:48,839 --> 00:23:51,798 Setiausaha cakap ada ancaman. 257 00:23:51,881 --> 00:23:53,089 Tentang anak awak. 258 00:23:56,589 --> 00:23:58,839 Dapatkan nama kanak-kanak di taman itu 259 00:23:58,923 --> 00:24:01,256 dan pejalan anjing. Terima kasih. 260 00:24:01,339 --> 00:24:02,339 Ya. 261 00:24:02,423 --> 00:24:06,131 Periksa tong sampah apabila awak cari senjata membunuh. 262 00:24:06,881 --> 00:24:08,548 Saya tak tahu nak cakap apa. 263 00:24:08,839 --> 00:24:11,756 Astrup, periksa komputer, iPad dan telefon mereka. 264 00:24:11,839 --> 00:24:12,756 Ya. 265 00:24:12,839 --> 00:24:14,881 ...tapi prosedurnya tetap sama. 266 00:24:17,173 --> 00:24:20,631 Saya cuma ada di sini untuk menjual apartmen saya. 267 00:24:22,298 --> 00:24:24,673 Saya nak kembali secepat mungkin. 268 00:24:29,673 --> 00:24:31,131 Nanti saya mesej awak. 269 00:24:31,923 --> 00:24:34,214 Maafkan saya. Ada panggilan lain. 270 00:24:35,756 --> 00:24:39,339 - Apa patut saya buat? - Saya tak tahu. Apa awak boleh buat? 271 00:24:41,548 --> 00:24:43,923 Biarkan saya masuk! 272 00:24:45,423 --> 00:24:47,381 Saya nak bercakap dengan Magnus! 273 00:24:51,214 --> 00:24:52,923 Berapa lama awak kenal Laura? 274 00:24:54,214 --> 00:24:55,214 Hans Henrik? 275 00:24:56,839 --> 00:24:58,506 Apa awak buat dalam garaj? 276 00:24:59,089 --> 00:25:02,506 - Mereka jumpa dia di taman? - Nanti kita cakap tentangnya. 277 00:25:03,756 --> 00:25:06,089 Jawablah. Berapa lama awak kenal Laura? 278 00:25:07,923 --> 00:25:09,256 - Setahun. - Ya. 279 00:25:09,339 --> 00:25:12,881 - Saya pindah selepas tahun baru. - Kamu kenal di mana? 280 00:25:12,964 --> 00:25:14,506 Di Internet. 281 00:25:15,381 --> 00:25:18,006 Saya nampak profilnya, hantar e-mel dan... 282 00:25:21,173 --> 00:25:22,798 Kali terakhir kamu bertemu? 283 00:25:24,089 --> 00:25:26,214 - Pagi semalam. - Ya. 284 00:25:26,298 --> 00:25:29,881 Sebelum saya bertolak ke Roskilde. Saya perunding teknologi. 285 00:25:30,881 --> 00:25:32,214 Kamu bercakap semalam? 286 00:25:32,964 --> 00:25:35,339 Malam semalam selepas makan malam, 287 00:25:37,631 --> 00:25:39,006 saya telefon dia. 288 00:25:39,089 --> 00:25:41,589 - Tiada apa-apa yang luar biasa. - Okey. 289 00:25:42,506 --> 00:25:43,756 Bagaimana dia mati? 290 00:25:44,798 --> 00:25:47,423 Kenapa awak tak beritahu apa yang berlaku? 291 00:25:50,714 --> 00:25:52,048 Apa yang kamu bualkan? 292 00:25:54,423 --> 00:25:55,756 Tiada apa-apa. Kami... 293 00:25:56,964 --> 00:26:00,214 - Bercakap tentang Magnus. - Kenapa tak balik rumah? 294 00:26:00,298 --> 00:26:03,006 Saya patut berada di sana sehingga petang esok. 295 00:26:03,089 --> 00:26:05,673 - Bos saya suruh bermalam. - Ada orang lain? 296 00:26:05,756 --> 00:26:09,173 Ya, semua orang ada. Saya balik ke motel jam 9:00 malam. 297 00:26:09,756 --> 00:26:12,214 Awak jumpa sesiapa di motel? 298 00:26:15,631 --> 00:26:19,798 - Saya nak bercakap dengan Magnus. - Kami perlu soal awak dulu. 299 00:26:20,423 --> 00:26:22,298 - Kamu dah bertunang? - Ya. 300 00:26:23,506 --> 00:26:25,423 Dia pakai cincin di tangan mana? 301 00:26:28,006 --> 00:26:31,006 - Saya rasa kiri. Kenapa? - Kenapa awak tukar kunci? 302 00:26:33,214 --> 00:26:35,006 - Kami tak tukar. - Kamu tukar. 303 00:26:35,089 --> 00:26:37,964 Tempat masuk kunci itu baru, dan 304 00:26:38,048 --> 00:26:41,256 sama dengan resit tukang kunci dalam laci. 305 00:26:41,339 --> 00:26:44,298 Kunci ditukar jam 3:30 petang semalam. 306 00:26:45,381 --> 00:26:47,506 Kenapa Laura tukar kunci semalam? 307 00:26:48,839 --> 00:26:50,381 Magnus... 308 00:26:52,464 --> 00:26:54,589 Dia selalu kehilangan kunci. 309 00:26:54,673 --> 00:26:57,589 Dia sedang dinilai untuk autisme. 310 00:26:58,589 --> 00:27:00,506 Saya nak bercakap dengan Magnus. 311 00:27:00,589 --> 00:27:02,506 Di mana dia? Saya nak jumpa dia. 312 00:27:04,881 --> 00:27:06,506 Izinkan saya jumpa dia. 313 00:27:09,923 --> 00:27:10,756 Ya? 314 00:27:10,839 --> 00:27:13,714 - Dia sembunyikan sesuatu. - Siapa? Hess? 315 00:27:13,798 --> 00:27:18,089 Hauge, tunang mangsa. Kami tak boleh sahkan alibinya. 316 00:27:18,173 --> 00:27:22,256 Dia tak tahu mangsa tukar kunci sebelum dibunuh. 317 00:27:22,339 --> 00:27:23,256 Okey. 318 00:27:23,339 --> 00:27:26,048 - Ada bukti untuk dakwa dia? - Belum lagi. 319 00:27:26,131 --> 00:27:29,089 - Tiada bukti dan saya tak pasti. - Siasat dulu. 320 00:27:29,173 --> 00:27:31,673 - Hubungi saya selepas patologi. - Rujukan? 321 00:27:31,756 --> 00:27:33,131 Nanti kita bercakap! 322 00:27:36,714 --> 00:27:39,631 Dapatkan sampel mulut dan cap jari tunangnya. 323 00:27:39,714 --> 00:27:41,548 Periksa keretanya juga. 324 00:27:41,631 --> 00:27:44,631 Dapatkan semua salinan komunikasi mereka. 325 00:27:44,714 --> 00:27:48,173 - Mesej, e-mel, sukaan di Instagram! - Ya. 326 00:27:48,256 --> 00:27:49,631 Boleh awak buka pintu? 327 00:27:49,714 --> 00:27:53,923 Semua maklumat laman janji temu yang mereka guna semasa mereka bertemu. 328 00:27:54,006 --> 00:27:54,881 Baiklah. 329 00:27:57,006 --> 00:27:59,381 - Mana satu? - Saya tak tahu. 330 00:27:59,464 --> 00:28:02,381 Saya akan singgah di bilik patologi nanti. 331 00:28:03,256 --> 00:28:04,089 Okey. 332 00:28:05,048 --> 00:28:07,173 Dia tak nampak risau. 333 00:28:07,673 --> 00:28:10,256 - Awak dah jumpa tangannya? - Belum lagi. 334 00:28:12,173 --> 00:28:14,631 Tapi awak rasa tunangnya bersalah? 335 00:28:15,964 --> 00:28:16,881 Saya tak tahu. 336 00:28:17,839 --> 00:28:20,464 Naia? Bila kita nak pergi larian? 337 00:28:21,423 --> 00:28:23,173 Hubungi saya jika ada berita. 338 00:28:27,173 --> 00:28:30,589 Ancaman itu diterima di e-mel kerja awak awal pagi tadi. 339 00:28:30,673 --> 00:28:33,631 Polis dah dimaklumkan dan pagi tadi saya... 340 00:28:33,714 --> 00:28:34,714 Saya nak lihat. 341 00:28:35,673 --> 00:28:37,839 - Awak tak perlu... - Tunjukkannya! 342 00:28:41,256 --> 00:28:42,381 Baiklah. 343 00:28:49,173 --> 00:28:53,173 Polis sedang periksa pelayan. 344 00:28:54,089 --> 00:28:57,964 Mereka nak cari pengirimnya, tapi setakat ini... 345 00:29:01,881 --> 00:29:08,881 Gambar ini juga ada pesanan bertulis, "Saya harap awak sedih. Awak layak mati." 346 00:29:11,714 --> 00:29:14,006 Itu gambar di Instagram Kristine. 347 00:29:16,256 --> 00:29:18,839 - Kami dah tutup akaun dia selepas... - Ya. 348 00:29:18,923 --> 00:29:21,881 Itu antara faktor yang membimbangkan dalam hal ini. 349 00:29:22,756 --> 00:29:27,506 Pengirimnya sudah lama memerhatikan awak. 350 00:29:28,381 --> 00:29:33,006 Saya pernah terima surat benci daripada orang begini tapi ia tak bermakna. 351 00:29:33,881 --> 00:29:38,381 Polis cakap awak patut upah pengawal peribadi. 352 00:29:38,464 --> 00:29:41,631 Tak perlu. Saya tak nak Gustav takut lagi. 353 00:29:41,714 --> 00:29:45,464 - Polis percaya pengirimnya... - Awak perlu uruskannya. 354 00:29:47,298 --> 00:29:50,923 Sekarang saya nak hadiri mesyuarat dengan perdana menteri. 355 00:29:51,006 --> 00:29:51,881 Sudah tentu. 356 00:29:51,964 --> 00:29:53,798 - Terima kasih. - Sama-sama. 357 00:29:56,339 --> 00:29:57,964 Ini Steen Hartung. 358 00:29:58,048 --> 00:30:01,006 Tinggalkan nama dan nombor. Saya akan hubungi awak. 359 00:30:04,298 --> 00:30:09,673 Maaf, saya tak sempat sertai mesyuarat. Saya dengar sesuatu tentang ancaman? 360 00:30:09,756 --> 00:30:11,423 Mereka guna gambar Kristine. 361 00:30:11,506 --> 00:30:14,006 - Gambar apa? - Daripada Instagram dia. 362 00:30:14,089 --> 00:30:15,214 Apa? 363 00:30:18,923 --> 00:30:23,173 Saya akan uruskannya. Pergilah jumpa perdana menteri. 364 00:30:24,673 --> 00:30:25,506 Rosa. 365 00:30:27,964 --> 00:30:30,673 Gembira bertemu dengan awak. 366 00:31:00,631 --> 00:31:01,714 Kristine? 367 00:31:44,006 --> 00:31:44,923 Hai, sayang. 368 00:31:49,548 --> 00:31:51,548 Jadi? Apa yang berlaku? 369 00:31:53,756 --> 00:31:55,173 Jangan jemput saya lagi. 370 00:32:01,298 --> 00:32:03,964 - Bau kereta sangat busuk. - Ya. 371 00:32:06,631 --> 00:32:07,464 Gustav... 372 00:32:08,464 --> 00:32:09,423 Ayah minta maaf. 373 00:32:09,923 --> 00:32:13,089 - Ayah serius. - Bukan ayah saja yang merinduinya. 374 00:32:19,589 --> 00:32:20,506 Pandulah. 375 00:32:33,506 --> 00:32:36,506 Dia telah dipukul sebanyak 50 kali di seluruh badan. 376 00:32:37,006 --> 00:32:41,381 Menggunakan alat tumpul dengan permukaan kasar dan berbutir. 377 00:32:42,381 --> 00:32:44,464 Seperti alatan kebun atau... 378 00:32:45,298 --> 00:32:47,756 Saya tak tahu. Mungkin juga. 379 00:32:48,506 --> 00:32:51,339 - Ada tanda-tanda serangan seksual? - Tidak. 380 00:32:51,423 --> 00:32:54,089 Melainkan jika pelaku itu pensadis. 381 00:32:55,298 --> 00:32:57,673 Dia didera dengan teruk... 382 00:32:59,173 --> 00:33:01,548 sebelum pukulan ke mata yang membunuhnya. 383 00:33:02,506 --> 00:33:04,756 Tangannya dipotong sebelum itu. 384 00:33:05,798 --> 00:33:06,756 Menggunakan apa? 385 00:33:10,256 --> 00:33:13,173 Mungkin gergaji. Gergaji bulat, gergaji jig… 386 00:33:13,756 --> 00:33:17,214 Menggunakan bateri disebabkan lokasinya. Dan bilah berlian. 387 00:33:17,298 --> 00:33:20,256 Tunangnya? Awak jumpa apa-apa? DNA? 388 00:33:20,339 --> 00:33:23,048 - Ada petunjuk dia bersalah? - Saya nak tolong. 389 00:33:23,589 --> 00:33:26,131 Kes ini teruk, tapi saya tak jumpa apa-apa. 390 00:33:34,006 --> 00:33:36,423 - Genz? - Boleh awak singgah sini? 391 00:33:36,506 --> 00:33:38,714 - Awak perlu lihat sesuatu. - Baiklah. 392 00:33:40,339 --> 00:33:41,923 - Hai. - Hei. 393 00:33:42,006 --> 00:33:43,631 Maaf kerana terlambat. 394 00:33:47,256 --> 00:33:50,881 - Ada berita? - Kenapa Europol hantar awak balik? 395 00:33:50,964 --> 00:33:54,756 Sebab pengawasan yang teruk, alkohol atau ada sebab lain? 396 00:33:55,423 --> 00:33:57,423 Saya nak bercakap dengan bos saya. 397 00:33:57,506 --> 00:34:00,464 Jadi awak ada di sini sehingga mereka panggil awak. 398 00:34:00,548 --> 00:34:05,214 Ini tak bermakna untuk awak, jadi awak tak nak ambil tahu tentangnya. 399 00:34:05,298 --> 00:34:09,298 - Betul? - Ya, dan saya perlu jual apartmen saya. 400 00:34:18,089 --> 00:34:19,214 - Hai! - Hai Thulin. 401 00:34:35,339 --> 00:34:36,798 Jadi? Apa awak jumpa? 402 00:34:38,339 --> 00:34:39,173 Hei. 403 00:34:41,464 --> 00:34:44,839 - Saya sangka awak sendirian. - Berita tentang tangan itu? 404 00:34:45,464 --> 00:34:49,298 - Saya nak tahu jika dia boleh dipercayai. - Jangan risaukan dia. 405 00:34:50,839 --> 00:34:51,798 Okey. 406 00:34:54,131 --> 00:34:55,798 Tiada berita tentang tangan. 407 00:34:56,964 --> 00:34:57,798 Tapi... 408 00:34:58,381 --> 00:35:01,839 Saya periksa taman permainan untuk cari cap jarinya. 409 00:35:01,923 --> 00:35:03,964 Saya juga periksa lelaki berangan. 410 00:35:04,048 --> 00:35:04,881 Jadi? 411 00:35:07,214 --> 00:35:08,048 Jadi... 412 00:35:09,798 --> 00:35:15,173 Selalunya kami cari 10 mata untuk kenal pasti. Saya baru jumpa lima. 413 00:35:15,839 --> 00:35:16,673 Tapi... 414 00:35:18,089 --> 00:35:21,589 - Ia masih boleh dianggap bukti. - Apa? 415 00:35:22,923 --> 00:35:25,298 Cap jari ini sama 416 00:35:26,173 --> 00:35:28,131 dengan cap jari Kristine Hartung. 417 00:35:30,381 --> 00:35:32,131 - Kristine Hartung? - Benar. 418 00:35:32,798 --> 00:35:34,089 Anak Rosa Hartung? 419 00:35:35,048 --> 00:35:36,923 Saya sangka saya tersilap. 420 00:35:37,589 --> 00:35:40,589 - Kristine Hartung dah mati. - Itulah masalahnya. 421 00:35:42,256 --> 00:35:45,089 Ini pasti kesilapan. Cap jari itu bukan miliknya. 422 00:35:45,173 --> 00:35:48,756 - Sudah tiga kali saya uji! - Berapa umur buah berangan itu? 423 00:35:48,839 --> 00:35:52,881 Menurut pakar, ia berusia beberapa tahun. 424 00:35:54,673 --> 00:35:56,089 Siapa Kristine Hartung? 425 00:36:03,173 --> 00:36:06,339 Jangan lawat keluarga Hartung! Kes itu sudah ditutup. 426 00:36:06,423 --> 00:36:10,798 Bagaimana nak tahu sebab cap jarinya ada pada lelaki berangan di Husum? 427 00:36:10,881 --> 00:36:13,798 Ia selalu dibuat kanak-kanak. Cap jari tahan lama. 428 00:36:13,881 --> 00:36:19,131 Tapi kita perlu tanya keluarga Hartung jika ada penjelasan semula jadi. 429 00:36:19,214 --> 00:36:21,839 Cap jari itu ada di sana secara kebetulan. 430 00:36:21,923 --> 00:36:23,673 - Ya. - Mereka dah menderita. 431 00:36:23,756 --> 00:36:27,006 Ya, saya tahu apa yang mereka lalui. Maksud saya... 432 00:36:27,089 --> 00:36:28,798 Fokus pada tunangnya. 433 00:36:28,881 --> 00:36:31,214 - Faham? - Ya. Okey. 434 00:36:31,298 --> 00:36:32,506 Nanti kita cakap! 435 00:36:32,589 --> 00:36:34,423 - Kenapa? - Nylander tak setuju. 436 00:36:34,506 --> 00:36:36,798 - Kenapa? - Kita tak boleh ke sana. 437 00:36:36,881 --> 00:36:41,173 Rosa Hartung baru mula kerja. Ini hari pertamanya di Parlimen, jadi... 438 00:36:41,923 --> 00:36:43,006 Kita perlu tunggu. 439 00:36:44,506 --> 00:36:45,756 Perlukah kita tunggu? 440 00:36:50,714 --> 00:36:54,923 Tiba-tiba, Lin yang cantik bangun dan bercakap tentang waktu beli-belah. 441 00:36:55,006 --> 00:36:58,048 Dia bangun dan mula menghina perdana menteri. 442 00:36:58,589 --> 00:37:01,423 Separuh auditorium mengecamnya... 443 00:37:01,506 --> 00:37:04,964 Dia marah dan terpecahkan cermin matanya. 444 00:37:08,798 --> 00:37:09,839 Tak apa. 445 00:37:10,756 --> 00:37:13,464 Hari awak baik? Saya nampak panggilan awak. 446 00:37:15,214 --> 00:37:18,048 Ada beberapa cabaran, tapi saya berjaya laluinya. 447 00:37:23,923 --> 00:37:26,298 Kita boleh laluinya. Benar, bukan? 448 00:37:30,089 --> 00:37:30,964 Panggilan Liv. 449 00:37:32,131 --> 00:37:32,964 Hai, Liv. 450 00:37:34,048 --> 00:37:34,881 Ya. 451 00:37:35,881 --> 00:37:37,131 Ya, silakan. 452 00:37:40,006 --> 00:37:40,881 Okey. 453 00:37:42,714 --> 00:37:43,548 Ya. 454 00:37:52,798 --> 00:37:54,256 - Steen Hartung? - Ya. 455 00:37:54,923 --> 00:37:58,381 Maaf mengganggu. Kami pihak polis. Boleh kami masuk? 456 00:37:59,173 --> 00:38:00,256 Kenapa? 457 00:38:01,298 --> 00:38:03,756 Mungkin lebih baik kalau kami masuk. 458 00:38:05,339 --> 00:38:07,381 - Silakan. - Terima kasih. 459 00:38:12,048 --> 00:38:16,673 - Saya rasa isteri awak patut ada di sini. - Tak, awak boleh cakap dengan saya. 460 00:38:16,756 --> 00:38:18,214 - Okey. - Apa kamu nak? 461 00:38:19,173 --> 00:38:22,423 Ia agak aneh, tapi hari ini di lokasi jenayah 462 00:38:22,506 --> 00:38:27,381 kami jumpa objek yang mempunyai cap jari anak awak. 463 00:38:29,589 --> 00:38:30,589 Apa maksud awak? 464 00:38:32,256 --> 00:38:33,714 Objek apa? 465 00:38:34,506 --> 00:38:37,923 Cap jari itu ditemui pada lelaki berangan. 466 00:38:38,006 --> 00:38:41,589 Tapi susah nak tentukan umur buah berangan itu. 467 00:38:41,673 --> 00:38:44,964 Ia tiada kaitan dengan siasatan tentang Kristine. 468 00:38:45,048 --> 00:38:50,006 Kami tak pasti, tapi kami nak cari penjelasan. 469 00:38:50,089 --> 00:38:55,298 - Maaf, saya tak faham. - Awak pernah dengar nama Laura Kjær? 470 00:38:56,798 --> 00:38:57,839 Tidak. 471 00:38:57,923 --> 00:39:01,673 Dia tinggal di taman permainan di Husum. Di Cedervænget. 472 00:39:01,756 --> 00:39:05,714 Mungkin anak awak ada kawan di kawasan itu atau pernah main di sana? 473 00:39:05,798 --> 00:39:09,006 Tak, kami tak kenal sesiapa di Husum. Apa yang berlaku? 474 00:39:09,089 --> 00:39:11,298 - Boleh minta segelas air? - Baiklah. 475 00:39:14,756 --> 00:39:19,089 Kami cuma mahukan kepastian. Ia mungkin tak berkaitan. 476 00:39:19,173 --> 00:39:21,756 Kalau begitu, kenapa awak datang? 477 00:39:21,839 --> 00:39:24,131 - Apa teori awak? - Tiada apa-apa. 478 00:39:24,214 --> 00:39:28,381 Kami nak tentukan sama ada ia rawak atau berkaitan 479 00:39:28,464 --> 00:39:30,381 dengan siasatan pembunuhan ini. 480 00:39:31,714 --> 00:39:32,673 Pembunuhan? 481 00:39:32,756 --> 00:39:35,381 Siapa yang dibunuh? Menurut pemahaman saya... 482 00:39:35,464 --> 00:39:38,464 Cap jari anak saya ditemui pada bahan bukti? 483 00:39:38,548 --> 00:39:42,048 Ini takkan mengubah apa-apa tentang kes anak awak. 484 00:39:42,131 --> 00:39:46,714 - Kami cuma nak faham... - Dia menjualnya di jalan utama. 485 00:39:49,548 --> 00:39:51,089 Setiap musim luruh. 486 00:39:51,173 --> 00:39:54,631 Bersama Mathilde dari kelasnya. Mereka ada gerai kecil... 487 00:39:56,589 --> 00:40:00,339 Mereka buat biskut, lemonad dan jual lelaki berangan. 488 00:40:09,423 --> 00:40:12,756 Ia juga menggunakan ranting dan bukan mancis? 489 00:40:14,881 --> 00:40:18,006 - Ya. - Awak tahu siapa yang beli? 490 00:40:18,089 --> 00:40:21,089 Ramai ibu bapa atau rakan-rakan mereka? 491 00:40:22,089 --> 00:40:25,339 Boleh jadi sesiapa saja. 492 00:40:25,423 --> 00:40:26,256 Ya. 493 00:40:26,339 --> 00:40:28,464 Awak ingat tak Kristine jual... 494 00:40:28,548 --> 00:40:31,506 Itulah sangkaan kami. Nasib baik kami dah sahkan. 495 00:40:32,548 --> 00:40:34,256 Terima kasih kerana membantu. 496 00:40:37,548 --> 00:40:40,339 - Boleh kamu keluar sendiri? - Ya. Terima kasih. 497 00:40:49,506 --> 00:40:51,506 Saya dah cakap saya akan uruskan. 498 00:40:51,589 --> 00:40:55,006 - Mereka orang dewasa. - Awak patut bertimbang rasa. 499 00:41:02,464 --> 00:41:03,589 - Awak okey? - Ya. 500 00:41:05,839 --> 00:41:06,673 Ya. 501 00:41:07,423 --> 00:41:09,214 - Sedia untuk makan? - Ya... 502 00:41:10,964 --> 00:41:12,506 Ada orang telah dibunuh... 503 00:41:12,589 --> 00:41:15,048 Saya tak faham isu lelaki berangan itu. 504 00:41:15,589 --> 00:41:17,256 Mereka cakap tiada kaitan. 505 00:41:22,423 --> 00:41:24,339 Steen Hartung baru telefon. 506 00:41:24,423 --> 00:41:26,589 Saya dah cakap jangan lawat mereka. 507 00:41:26,673 --> 00:41:28,964 Saya tahu, tapi kami lalu di sana. 508 00:41:29,048 --> 00:41:32,548 Kami dah mengesahkan cap jari itu mungkin kebetulan. 509 00:41:32,631 --> 00:41:35,714 Awak nak saya tulis "ingkar arahan" dalam surat ini? 510 00:41:35,798 --> 00:41:39,881 Saya tak perlukan Hess di sini. Saya tiada masa nak layan dia. 511 00:41:39,964 --> 00:41:42,214 - Dia tak boleh buat benda lain? - Tak. 512 00:41:42,298 --> 00:41:44,714 Soal siasat tunangnya dan dapatkan bukti. 513 00:41:44,798 --> 00:41:46,464 - Ya, tapi... - Terima kasih! 514 00:41:59,256 --> 00:42:00,089 Sebastian? 515 00:42:00,673 --> 00:42:01,506 Hai! 516 00:42:02,506 --> 00:42:04,173 Maafkan saya... 517 00:42:05,214 --> 00:42:08,298 - Ada sesiapa di rumah? - Ya, ada orang. 518 00:42:08,381 --> 00:42:12,964 - Lelaki itu tak benarkan saya... - Tidak. Aksel memang begitu. 519 00:42:13,048 --> 00:42:14,256 Hai. 520 00:42:14,339 --> 00:42:17,548 - Hei. - Bunga dan aiskrim. Baguslah. 521 00:42:20,423 --> 00:42:21,714 Awak lupa, bukan? 522 00:42:21,798 --> 00:42:24,589 Saya tak lupa. Saya betul-betul tak sabar. 523 00:42:25,339 --> 00:42:28,173 - Beri semua sembilan datuk. - Go fish! 524 00:42:28,923 --> 00:42:30,256 - Hai. - Hai. 525 00:42:30,339 --> 00:42:31,839 - Hai, ibu. - Hai, sayang. 526 00:42:32,923 --> 00:42:37,173 Ini Sebastian. Le dan Aksel, datuk Le. 527 00:42:37,256 --> 00:42:40,214 Dia polis yang dah bersara, jadi dia agak... 528 00:42:41,798 --> 00:42:44,673 Saya bukan nak jadi biadab, tapi kita tak tahu. 529 00:42:45,173 --> 00:42:47,423 Tiada masalah. Jangan risau. 530 00:42:48,798 --> 00:42:50,798 Hai. Awak mesti Le. 531 00:42:53,589 --> 00:42:54,798 Terima kasih jemput. 532 00:42:56,131 --> 00:42:58,131 Saya akan simpankan aiskrim. 533 00:42:59,964 --> 00:43:02,964 Ibu awak dah bawa lari aiskrim itu. 534 00:43:03,673 --> 00:43:07,423 Kalau begitu, kita anggaplah yang bunga ini untuk awak. 535 00:43:07,506 --> 00:43:09,131 - Terima kasih. - Ambillah. 536 00:43:09,631 --> 00:43:12,256 - Awak nak lihat bilik saya? - Sudah tentu. 537 00:43:12,339 --> 00:43:14,214 - Mari sini. - Okey. 538 00:43:18,548 --> 00:43:23,673 Saya tahu saya lambat, tapi saya ditugaskan untuk kes khas. 539 00:43:29,173 --> 00:43:32,964 Jangan pandang saya begitu. Saya dah beritahu Nylander. 540 00:43:35,589 --> 00:43:39,339 - Awak dapat surat rujukan? - Tangan mangsa dipotong. 541 00:43:44,839 --> 00:43:47,673 - Ada gambar? - Tak. Jumpa esok. Selamat tinggal. 542 00:43:49,589 --> 00:43:53,006 - Bagaimana dengan makanan? - Dalam penyejuk beku. Goulash. 543 00:43:53,089 --> 00:43:53,964 Terima kasih. 544 00:44:48,173 --> 00:44:51,464 Rosa Hartung kembali sebagai Menteri Hal Ehwal Sosial. 545 00:44:51,548 --> 00:44:55,339 Dia mengambil cuti selama setahun selepas kematian anaknya. 546 00:44:55,423 --> 00:44:58,548 Seperti yang kamu tahu, tahun lalu sangat sukar. 547 00:44:58,631 --> 00:45:02,214 Saya dan keluarga saya berterima kasih atas sokongan kamu. 548 00:45:02,298 --> 00:45:03,881 Kita perlu teruskan hidup. 549 00:45:03,964 --> 00:45:07,464 Saya gembira melihat keyakinan perdana menteri. 550 00:45:24,798 --> 00:45:27,714 - Ya? - Siapa awak? Apa awak buat di sini? 551 00:45:28,256 --> 00:45:30,798 Saya tinggal di sini. Ini apartmen saya. 552 00:45:34,631 --> 00:45:37,923 Jangan risau. Saya pegawai polis. 553 00:45:39,339 --> 00:45:40,589 Mark Hess. 554 00:45:42,006 --> 00:45:43,714 Nehru. Saya penjaga. 555 00:45:46,173 --> 00:45:48,173 Kenapa dengan apartmen ini? 556 00:45:48,256 --> 00:45:52,381 - Pengawasan? - Tak, saya cuma nak cat. 557 00:45:53,423 --> 00:45:55,631 - Dan jual. - Itu idea yang bagus. 558 00:45:56,464 --> 00:46:00,548 Sebelum awak pergi, awak ada kertas lindung? 559 00:46:01,381 --> 00:46:06,756 Ya, dan saya juga ada kenalan ejen hartanah jika awak berminat. 560 00:46:07,673 --> 00:46:08,798 Lima minit. 561 00:46:35,131 --> 00:46:37,923 MAYATNYA BELUM DITEMUI DI MANA KRISTINE HARTUNG? 562 00:46:41,839 --> 00:46:43,798 DIKERAT DAN DITANAM 563 00:46:46,964 --> 00:46:48,964 KE MANA DIA DIBAWA? 564 00:46:57,631 --> 00:47:02,673 Saya rasa anjing Labrador saya anjing tertua di dunia. 565 00:47:02,756 --> 00:47:07,964 Akhirnya, saya terpaksa terjun ke dalam dalam keadaan berpakaian. 566 00:47:08,048 --> 00:47:09,923 Nasib baik awak selamatkan ia. 567 00:47:11,214 --> 00:47:14,131 - Awak nak lihat salasilah saya? - Bukan sekarang. 568 00:47:15,631 --> 00:47:17,464 Saya akan tunjukkan benda lain. 569 00:47:34,089 --> 00:47:35,464 Hari yang teruk? 570 00:47:35,548 --> 00:47:39,298 Semuanya okey. Nasib baik ia hampir berakhir, jadi... 571 00:47:43,923 --> 00:47:46,714 Saya buat ini selepas sekolah. Ambillah. 572 00:47:46,798 --> 00:47:51,131 Kelakarnya. Lelaki berangan. Kami juga buat semasa saya di sekolah. 573 00:47:51,214 --> 00:47:52,964 Ini anjing Labrador tua? 574 00:47:53,048 --> 00:47:55,714 Bukan. Ini kuda, tapi kita boleh buat anjing. 575 00:47:55,798 --> 00:47:58,673 Sudah tentu. Awak ada mancis? 576 00:48:04,756 --> 00:48:07,173 Patahkan hujungnya supaya ia tiada tangan. 577 00:48:12,589 --> 00:48:13,589 Begitulah. 578 00:48:15,964 --> 00:48:16,923 Ibu... 579 00:48:18,214 --> 00:48:19,048 Ibu... 580 00:48:21,339 --> 00:48:22,756 Ibu, sertailah kami. 581 00:48:25,548 --> 00:48:27,464 - Ibu harus pergi. - Sekarang? 582 00:48:27,548 --> 00:48:28,631 Benarkah, ibu? 583 00:48:32,798 --> 00:48:36,423 - Ya? - Aksel? Maaf sebab telefon lewat malam. 584 00:48:36,506 --> 00:48:41,839 Boleh awak jaga Le? Cuma sejam. Saya perlu buat sesuatu. 585 00:48:41,923 --> 00:48:44,048 Sudah tentu. Berikan saya 15 minit. 586 00:48:45,006 --> 00:48:47,673 Awak tak boleh duduk sini. Tolong keluar. 587 00:48:49,881 --> 00:48:52,381 Saya akan hubungi pihak keselamatan. 588 00:48:52,464 --> 00:48:53,964 Apa awak buat di sini? 589 00:48:55,381 --> 00:48:56,298 Apa? 590 00:48:57,673 --> 00:49:01,881 Saya nak cakap dengan budak itu, tapi dia tak boleh terima pelawat lagi. 591 00:49:01,964 --> 00:49:02,923 Itu arahan saya. 592 00:49:03,673 --> 00:49:05,381 Sudah banyak yang dia lalui. 593 00:49:06,339 --> 00:49:07,339 Naia Thulin. 594 00:49:10,714 --> 00:49:12,381 Jadi apa awak buat di sini? 595 00:49:16,548 --> 00:49:17,631 Sebentar saja. 596 00:49:22,964 --> 00:49:25,298 - Saya akan cakap dengan dia. - Baiklah. 597 00:49:27,048 --> 00:49:28,089 Hai, Magnus. 598 00:49:34,673 --> 00:49:36,256 Maaf mengganggu. 599 00:49:45,464 --> 00:49:49,673 Kami polis. Boleh kami bercakap dengan awak? 600 00:49:54,714 --> 00:49:59,173 - Boleh awak tutup sekejap? - Itu puak bernama "Terlaknat"? 601 00:50:00,381 --> 00:50:01,631 Awak memang pandai. 602 00:50:08,506 --> 00:50:11,464 Magnus, boleh awak berhenti sebentar? 603 00:50:12,923 --> 00:50:15,798 Saya ada misi untuk awak, seperti permainan itu. 604 00:50:15,881 --> 00:50:18,589 Saya nak bantuan awak untuk selesaikannya. 605 00:50:20,923 --> 00:50:22,006 Boleh? 606 00:50:37,506 --> 00:50:40,714 Lihat, Magnus. Ada beberapa gambar di sini. 607 00:50:42,673 --> 00:50:46,214 Awak ada lima saat untuk beritahu jika ada sesuatu 608 00:50:47,214 --> 00:50:49,548 yang tak patut berada dalam gambar ini. 609 00:50:51,798 --> 00:50:52,673 Boleh? 610 00:50:54,798 --> 00:50:57,548 Ini misi yang sukar. Gunakan kemahiran awak. 611 00:50:58,881 --> 00:51:00,339 Mari mulakan. 612 00:51:43,506 --> 00:51:44,381 Kenapa? 613 00:51:44,881 --> 00:51:46,631 Awak tak pernah melihatnya? 614 00:51:46,714 --> 00:51:50,423 Awak pasti lelaki berangan itu tiada di taman permainan semalam? 615 00:51:50,506 --> 00:51:53,339 - Magnus? - Awak pasti ia tiada di sana? 616 00:51:54,964 --> 00:51:56,006 Fikir baik-baik. 617 00:51:56,673 --> 00:51:58,798 Magnus, lihat sekali lagi. 618 00:52:03,423 --> 00:52:04,923 Ibu saya takkan kembali? 619 00:52:18,631 --> 00:52:20,798 Tidak, Magnus. 620 00:52:23,714 --> 00:52:27,006 Ibu awak di tempat yang lebih baik. 621 00:52:29,339 --> 00:52:30,173 Di syurga? 622 00:52:36,881 --> 00:52:38,131 Ya, di syurga. 623 00:52:47,923 --> 00:52:50,714 Lelaki berangan 624 00:52:50,798 --> 00:52:55,089 Jemputlah masuk Lelaki berangan 625 00:52:55,173 --> 00:53:00,214 Jemputlah masuk Kau ada buah berangan 626 00:53:00,298 --> 00:53:04,256 Untukku hari ini? 627 00:53:04,339 --> 00:53:06,548 Terima kasih... 628 00:53:06,631 --> 00:53:09,006 Nylander perlu buka semula kes Hartung. 629 00:53:09,798 --> 00:53:11,131 Lupakan saja. 630 00:53:11,214 --> 00:53:13,964 Jika lelaki berangan ditanam semasa pembunuhan, 631 00:53:14,048 --> 00:53:15,798 cap jari itu bukan kebetulan. 632 00:53:15,881 --> 00:53:19,173 Mungkin juga. Kedua-dua kes itu mungkin tiada kaitan. 633 00:53:19,756 --> 00:53:23,381 - Awak fikir tunangnya salah? - Tidak, tapi dia tiada alibi. 634 00:53:23,464 --> 00:53:27,589 ...untukku hari ini Lelaki berangan 635 00:53:27,673 --> 00:53:29,881 Terima kasih Jemputlah masuk 636 00:53:29,964 --> 00:53:32,131 Lelaki berangan 637 00:53:32,214 --> 00:53:36,964 Jemputlah masuk Lelaki berangan 638 00:53:37,048 --> 00:53:38,964 Untukku hari ini Jemputlah masuk 639 00:53:39,048 --> 00:53:41,381 - Kes Hartung dah disiasat. - Benar? 640 00:53:41,464 --> 00:53:45,006 Pelakunya dah mengaku. Dia dah dipenjarakan. Kes dah ditutup. 641 00:53:45,089 --> 00:53:46,214 Itu saja? 642 00:53:46,298 --> 00:53:50,881 Saya tak nak rosakkan kes lain sebab saya tak boleh selesaikan kes ini. 643 00:53:51,339 --> 00:53:55,006 Jemputlah masuk Lelaki berangan 644 00:53:55,089 --> 00:53:57,964 Berangan Untukku hari ini? 645 00:53:58,048 --> 00:54:05,048 Kau ada buah berangan Untukku hari ini? 646 00:54:05,131 --> 00:54:08,673 Terima kasih 647 00:54:54,589 --> 00:54:57,256 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali