1
00:00:24,089 --> 00:00:27,881
Marius, kami terima panggilan
lembu Ørum dah melarikan diri.
2
00:00:30,214 --> 00:00:31,964
Awak dah telefon dia? Tamat.
3
00:00:33,923 --> 00:00:35,214
Tiada jawapan.
4
00:00:35,714 --> 00:00:39,048
Saya akan beritahu isteri awak
yang awak lambat. Tamat.
5
00:00:39,131 --> 00:00:42,089
Saya akan singgah di sana.
Tak apa, Jytte. Selesai.
6
00:00:53,839 --> 00:00:55,839
PATE HATI
KEJU
7
00:01:10,714 --> 00:01:12,131
POLIS
8
00:01:15,506 --> 00:01:19,464
{\an8}PULAU MØN, 1987
9
00:01:35,214 --> 00:01:36,214
Ørum?
10
00:01:40,798 --> 00:01:41,673
Ørum?
11
00:01:49,089 --> 00:01:51,714
Ørum? Lembu awak dah lari lagi.
12
00:02:01,673 --> 00:02:02,548
Ørum?
13
00:02:23,214 --> 00:02:25,339
Senyap.
14
00:02:31,464 --> 00:02:32,548
Ørum?
15
00:02:34,006 --> 00:02:34,881
Helo?
16
00:02:46,548 --> 00:02:49,964
Tak guna. Alamak.
17
00:02:57,131 --> 00:02:59,131
Ini Marius. Dari balai polis!
18
00:03:08,673 --> 00:03:09,506
Helo.
19
00:03:23,673 --> 00:03:25,798
Hei.
20
00:03:56,964 --> 00:03:57,881
Tidak...
21
00:04:02,298 --> 00:04:03,173
Hai.
22
00:04:11,631 --> 00:04:12,881
Polis, ini Jytte.
23
00:04:12,964 --> 00:04:15,631
Ini saya. Hantar ambulans ke ladang Ørum.
24
00:04:15,714 --> 00:04:17,589
- Kenapa?
- Ada tiga mayat.
25
00:04:17,673 --> 00:04:20,006
Seorang budak cedera, tapi masih hidup.
26
00:04:20,089 --> 00:04:22,298
- Anak sulungnya?
- Bukan dia.
27
00:04:22,381 --> 00:04:26,006
Ini yang paling kecil.
Salah seorang daripada anak angkatnya.
28
00:04:26,089 --> 00:04:29,089
Di mana anak angkat perempuannya?
29
00:04:30,589 --> 00:04:34,006
Hantar semua orang yang ada!
Mulakan pencarian Ørum.
30
00:04:34,089 --> 00:04:35,756
Keluar dari rumah itu!
31
00:04:49,881 --> 00:04:51,089
Polis!
32
00:04:52,506 --> 00:04:53,339
Helo?
33
00:05:51,006 --> 00:05:54,298
Jangan risau. Bertenang.
34
00:05:55,548 --> 00:05:56,548
Jangan risau.
35
00:05:57,964 --> 00:06:00,548
Jangan takut. Saya pegawai polis.
36
00:06:01,464 --> 00:06:04,131
Nama saya Marius dan saya akan bantu awak.
37
00:06:05,798 --> 00:06:07,673
Awak Astrid, bukan?
38
00:06:09,298 --> 00:06:11,631
Ya. Awak tinggal di sini?
39
00:06:35,589 --> 00:06:38,464
{\an8}SEBUAH SIRI NETFLIX
40
00:07:18,548 --> 00:07:22,673
{\an8}COPENHAGEN - HARI INI
41
00:07:24,423 --> 00:07:28,714
{\an8}SELASA, 6 OKTOBER
42
00:07:46,839 --> 00:07:49,714
- Awak perlu pergi sekarang.
- Okey.
43
00:08:03,589 --> 00:08:04,798
Hei!
44
00:08:04,881 --> 00:08:05,714
Jumpa lagi.
45
00:08:14,214 --> 00:08:16,339
- Awak nak perisa apa lagi?
- Coklat.
46
00:08:17,548 --> 00:08:19,881
Kita nak makan lebih sihat, bukan?
47
00:08:24,173 --> 00:08:25,506
Kita akan mula esok.
48
00:08:28,006 --> 00:08:30,214
- Dah kemas barang sekolah?
- Ya.
49
00:08:31,006 --> 00:08:32,631
Jangan lupa bawang rangup.
50
00:08:42,464 --> 00:08:43,923
Ayuh, Le. Pergi bersiap.
51
00:08:45,131 --> 00:08:47,798
Cikgu tak suka jika kita lambat.
52
00:08:47,881 --> 00:08:50,839
- Saya perlu hantar salasilah hari ini.
- Benarkah?
53
00:08:50,923 --> 00:08:54,048
- Ibu tak tolong saya.
- Datuk cakap awak dah siap.
54
00:08:54,131 --> 00:08:55,548
Daunnya hilang.
55
00:08:55,631 --> 00:08:57,923
Awak patut fikirkannya tadi. Ayuh.
56
00:08:58,006 --> 00:09:00,839
Hati-hati lintas jalan
apabila ke kelab nanti.
57
00:09:00,923 --> 00:09:03,964
- Salasilah saya bosan.
- Ia cantik. Jangan begitu.
58
00:09:04,048 --> 00:09:07,381
Hassan ada banyak gambar.
Saya cuma ada ibu dan datuk.
59
00:09:07,464 --> 00:09:11,756
- Datuk juga bukan datuk sebenar.
- Lima jika awak kira Bunny dan Birdie.
60
00:09:11,839 --> 00:09:15,881
- Budak lain tiada patung haiwan.
- Sebab mereka tak bernasib baik.
61
00:09:15,964 --> 00:09:17,339
Sebastian pula?
62
00:09:19,089 --> 00:09:20,298
Kenapa dengan dia?
63
00:09:20,381 --> 00:09:23,506
Kamu tidur bersama.
Walaupun ibu fikir saya tak tahu.
64
00:09:23,589 --> 00:09:25,798
Ya, tapi kami bukan berpasangan.
65
00:09:30,756 --> 00:09:35,256
Baiklah. Kita akan jemput dia makan malam
kalau awak nak.
66
00:09:35,339 --> 00:09:37,589
- Boleh saya letak gambar dia?
- Tidak.
67
00:09:38,423 --> 00:09:40,798
Cepat masuk. Datuk akan jemput awak.
68
00:09:40,881 --> 00:09:43,381
Tak lama lagi ibu boleh jemput
setiap hari.
69
00:09:43,964 --> 00:09:46,506
- Okey. Selamat tinggal!
- Selamat tinggal!
70
00:09:48,548 --> 00:09:52,839
Hari ini hari Selasa pertama bulan Oktober
jadi parlimen akan dibuka.
71
00:09:52,923 --> 00:09:56,006
Fokus hari ini bukan permaisuri
atau perdana menteri
72
00:09:56,089 --> 00:09:58,756
tapi Menteri Hal Ehwal Sosial,
Rosa Hartung.
73
00:09:58,839 --> 00:10:04,923
Ini kali pertama dia kembali bekerja
sejak anaknya dibunuh tahun lalu.
74
00:10:05,006 --> 00:10:08,464
Kes yang diikuti rakyat Denmark itu
menyebabkan semakan
75
00:10:08,548 --> 00:10:10,714
perlindungan dan hukuman...
76
00:10:10,798 --> 00:10:11,631
Bodoh.
77
00:10:11,714 --> 00:10:13,256
...sebab rekod lamanya.
78
00:10:13,339 --> 00:10:16,381
- Saya nak jumpa Nylander.
- Dia ada mesyuarat.
79
00:10:16,464 --> 00:10:20,048
Sekali lagi! Sudah dua kali dia batalkan.
80
00:10:20,131 --> 00:10:22,964
- Maaf. Saya tak boleh buat apa-apa.
- Tapi...
81
00:10:23,506 --> 00:10:25,923
- Nylander!
- Kami dijanjikan sumber lain.
82
00:10:26,006 --> 00:10:30,131
- Awak ada pekerja baru.
- Lelaki yang ditolak Europol? Benarkah?
83
00:10:30,214 --> 00:10:31,756
- Awak ada masa?
- Nanti.
84
00:10:31,839 --> 00:10:34,089
- Tak apa. Dah selesai.
- Tak, kami...
85
00:10:35,131 --> 00:10:38,756
Selepas kes Hartung selesai,
jabatan saya dijanjikan sumber.
86
00:10:39,423 --> 00:10:43,006
Kalau duit itu pergi ke tempat lain,
pesuruhjaya akan tahu!
87
00:10:43,089 --> 00:10:46,923
- Beritahu dia.
- Kita bincang lain kali. Sekali lagi.
88
00:10:48,048 --> 00:10:48,881
Selamat pagi.
89
00:10:48,964 --> 00:10:52,131
Apa pun, awak perlu tunggu
sehingga minggu depan.
90
00:10:52,214 --> 00:10:54,423
Saya nak bekerja dengan NC3.
91
00:10:56,548 --> 00:10:58,131
Kenapa awak buat begitu?
92
00:10:58,214 --> 00:11:01,006
Mereka iklankan jawatan itu
dan saya berminat.
93
00:11:02,048 --> 00:11:03,714
- Sebab waktu kerja?
- Bukan.
94
00:11:03,798 --> 00:11:06,089
Kita boleh bincang. Sebab benda lain?
95
00:11:06,173 --> 00:11:07,839
- Benar?
- Tidak. Bukan.
96
00:11:07,923 --> 00:11:11,256
Awak penyiasat yang hebat.
Saya perlukan awak di sini.
97
00:11:12,006 --> 00:11:16,506
Nanti awak boleh bekerja dengan nerda lain
dari jam 8:00 sehingga 4:00.
98
00:11:16,589 --> 00:11:18,089
Saya dah buat keputusan.
99
00:11:18,173 --> 00:11:20,964
Saya perlukan surat rujukan daripada awak.
100
00:11:21,048 --> 00:11:23,589
Nantilah. Saya tak boleh buat sekarang.
101
00:11:24,381 --> 00:11:27,089
Ambil dulu fail ini.
Ada wanita mati di Husum.
102
00:11:27,173 --> 00:11:29,798
- Bawa Hess sekali.
- Hess?
103
00:11:29,881 --> 00:11:33,423
Lelaki Europol yang kita terpaksa terima
sebelum dia dipecat.
104
00:11:33,506 --> 00:11:36,381
Pergi. Genz sedang tunggu.
Dia suruh awak datang.
105
00:11:37,339 --> 00:11:38,214
Ayuh.
106
00:11:39,298 --> 00:11:41,298
NC3? Saya tak sangka, Thulin.
107
00:11:50,256 --> 00:11:52,964
Bendera sudah berkibar di parlimen.
108
00:11:53,048 --> 00:11:54,798
Rakyat pasti akan meraikan
109
00:11:54,881 --> 00:11:58,298
pembukaan parlimen
pada Selasa pertama bulan Oktober.
110
00:11:58,381 --> 00:12:03,256
Tangga di belakang saya sudah dipenuhi
dengan wartawan dan jurugambar
111
00:12:03,339 --> 00:12:06,298
sempena ketibaan menteri
dan ahli parlimen.
112
00:12:06,381 --> 00:12:09,131
Tapi hari ini berbeza daripada hari biasa.
113
00:12:09,214 --> 00:12:12,839
Hari ini, semua orang
sedang menunggu seseorang.
114
00:12:12,923 --> 00:12:16,631
Saya bercakap tentang
Menteri Hal Ehwal Sosial, Rosa Hartung.
115
00:12:16,714 --> 00:12:19,548
Rosa Hartung akan kembali bekerja
116
00:12:19,631 --> 00:12:22,506
selepas anaknya, 12 tahun,
diculik dan dibunuh
117
00:12:22,589 --> 00:12:24,589
oleh Linus Bekker setahun lalu...
118
00:12:25,214 --> 00:12:26,131
Ini Vogel.
119
00:12:26,214 --> 00:12:29,381
Hai, ini Liv.
Semuanya dah siap untuk ketibaannya.
120
00:12:29,464 --> 00:12:31,881
Saya dah sediakan kopi kegemarannya.
121
00:12:31,964 --> 00:12:33,464
Baguslah, Liv.
122
00:12:33,548 --> 00:12:38,006
- Bila awak akan sampai?
- Saya akan telefon dari kereta.
123
00:12:39,006 --> 00:12:42,256
- Awak belum bertolak?
- Belum, tapi jangan risau.
124
00:12:42,339 --> 00:12:45,381
- Ia akan mengambil masa.
- Menteri tak apa-apa?
125
00:12:51,131 --> 00:12:52,464
Rosa? Sayang?
126
00:12:55,298 --> 00:12:57,548
Mereka dah sampai. Mereka tunggu awak.
127
00:13:00,798 --> 00:13:01,673
Rosa?
128
00:13:05,089 --> 00:13:07,173
- Awak dah makan?
- Ya.
129
00:13:08,131 --> 00:13:09,589
Awak dah siap?
130
00:13:10,298 --> 00:13:12,298
Kita akan keluar selepas ibu.
131
00:13:13,714 --> 00:13:15,048
Saya nak naik basikal.
132
00:13:15,631 --> 00:13:17,006
Ayah akan hantar awak.
133
00:13:18,173 --> 00:13:19,839
Tapi orang lain berbasikal.
134
00:13:21,381 --> 00:13:24,006
Kita akan ikut rutin biasa. Di mana ibu?
135
00:13:24,839 --> 00:13:26,131
Saya tak tahu.
136
00:13:28,298 --> 00:13:29,173
Rosa?
137
00:13:31,464 --> 00:13:33,464
Kereta di luar. Vogel dah sampai.
138
00:13:50,006 --> 00:13:52,214
Saya tak ingat baunya. Ia dah hilang.
139
00:13:55,756 --> 00:13:56,589
Sayang.
140
00:14:04,048 --> 00:14:07,006
Steen, saya tak tahu jika saya...
141
00:14:07,714 --> 00:14:09,131
Awak boleh lakukannya.
142
00:14:12,506 --> 00:14:14,256
Dia tentu bangga dengan awak.
143
00:14:15,131 --> 00:14:15,964
Awak tahu?
144
00:14:21,506 --> 00:14:22,756
Ayuh.
145
00:14:28,464 --> 00:14:31,589
- Jam berapa awak pulang?
- Saya akan jemput Gustav.
146
00:14:33,714 --> 00:14:36,048
- Sehari demi sehari.
- Benar.
147
00:14:37,131 --> 00:14:38,631
Sehari demi sehari.
148
00:14:47,548 --> 00:14:49,631
- Hai.
- Sapa pemandu baru itu.
149
00:14:49,714 --> 00:14:50,548
Baiklah.
150
00:14:51,089 --> 00:14:51,923
- Hai.
- Hai.
151
00:14:52,506 --> 00:14:55,506
- Saya Rosa.
- Jacob Rasouli. Silakan.
152
00:14:59,464 --> 00:15:00,548
Ayah! Jom!
153
00:15:32,214 --> 00:15:33,923
Berapa lama awak ada di sini?
154
00:15:34,423 --> 00:15:36,381
Mungkin beberapa hari saja.
155
00:15:36,464 --> 00:15:40,881
- Okey. Awak pekerja tetap di The Hague?
- Tidak, saya selalu bergerak.
156
00:15:41,964 --> 00:15:46,173
Saya sebahagian pasukan petugas
di Amsterdam, Lisbon, Marseilles
157
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
Paris, Budapest dan di tempat lain.
158
00:15:48,964 --> 00:15:51,798
- Sudah berapa lama awak bekerja?
- Lima tahun.
159
00:15:51,881 --> 00:15:54,048
- Lima tahun?
- Saya nak pinjam ini.
160
00:15:55,464 --> 00:15:59,298
Kebanyakan pegawai perhubungan
cuma bekerja dua tahun, bukan?
161
00:15:59,381 --> 00:16:00,673
Okey.
162
00:16:02,381 --> 00:16:05,006
Awak tak kisah kalau saya pulang nanti?
163
00:16:05,089 --> 00:16:09,006
- Apa maksud awak?
- Saya perlu uruskan apartmen saya.
164
00:16:09,923 --> 00:16:11,589
Sudah tentu.
165
00:16:14,339 --> 00:16:17,298
Boleh awak berhenti di sini?
Saya nak secawan kopi.
166
00:16:23,339 --> 00:16:25,881
- Baiklah, kita boleh singgah nanti.
- Ya.
167
00:16:45,673 --> 00:16:48,339
Saya nak hubungi rakan saya.
168
00:16:53,423 --> 00:16:55,006
Francois, ini Mark.
169
00:16:55,881 --> 00:16:57,589
Ini nombor baru saya.
170
00:17:03,339 --> 00:17:06,589
Mangsa ialah Laura Kjær, 37 tahun.
171
00:17:06,673 --> 00:17:10,173
Jururawat pergigian di sebuah klinik
di bandar Copanhagen.
172
00:17:11,214 --> 00:17:14,048
Nampaknya dia dikejutkan
semasa dia masuk tidur.
173
00:17:14,131 --> 00:17:16,464
Kunci bilik bawah tanah dipecahkan.
174
00:17:19,756 --> 00:17:24,714
Anaknya, 10 tahun, sedang tidur di atas
dan apabila dia bangun, tiada sesiapa.
175
00:17:24,798 --> 00:17:28,423
Dia bersiap, buat sarapan sendiri
dan menunggu ibunya.
176
00:17:29,173 --> 00:17:31,048
Kemudian dia ke rumah jiran.
177
00:17:31,964 --> 00:17:34,298
Jirannya periksa rumah yang kosong itu.
178
00:17:35,214 --> 00:17:39,423
Dia dengar salakan anjing di taman,
menemui mangsa dan menghubungi kami.
179
00:17:40,548 --> 00:17:41,798
Jirannya cakap
180
00:17:41,881 --> 00:17:45,548
mangsa dan anaknya pergi
ke taman itu hampir setiap hari.
181
00:17:46,756 --> 00:17:49,548
Ayahnya mati akibat kanser
beberapa tahun lalu.
182
00:17:49,631 --> 00:17:53,339
Tunangnya dalam gambar.
Hans Henrik Hauge.
183
00:17:53,423 --> 00:17:56,756
Dia berada di pesta IT di Roskilde.
Dia dalam perjalanan.
184
00:17:56,839 --> 00:17:59,756
- Saksi?
- Tiada, tapi kami sedang tanya jiran.
185
00:17:59,839 --> 00:18:02,006
- Budak itu?
- Dia bersama jiran.
186
00:18:02,089 --> 00:18:05,006
- Dia nampak atau dengar apa-apa?
- Mungkin tidak.
187
00:18:05,506 --> 00:18:09,256
Kami nak soal, tapi dia masih terkejut.
Dia mendiamkan diri.
188
00:18:09,881 --> 00:18:11,756
Dia sedang dinilai.
189
00:18:11,839 --> 00:18:14,089
JANJI TEMU
PENILAIAN DAN DIAGNOSIS
190
00:18:17,798 --> 00:18:21,506
- Awak nak cakap dengan dia?
- Selepas ini. Pastikan dia okey.
191
00:18:21,589 --> 00:18:24,089
- Mereka curi apa-apa?
- Setahu saya tidak.
192
00:19:03,256 --> 00:19:04,089
Hai, Genz.
193
00:19:04,798 --> 00:19:06,048
- Hai.
- Bagaimana?
194
00:19:06,798 --> 00:19:08,798
Tak bagus. Hujan turun malam tadi.
195
00:19:10,506 --> 00:19:11,631
Masa kematian?
196
00:19:13,339 --> 00:19:18,048
Hujan mula turun tengah malam,
jadi mungkin sekitar waktu itu.
197
00:19:21,089 --> 00:19:25,048
Jika ada kesan tapak kaki atas tanah,
ia sudah hilang.
198
00:19:25,756 --> 00:19:26,714
Nak lihat mayat?
199
00:19:34,506 --> 00:19:35,339
Ayuh.
200
00:19:35,423 --> 00:19:39,089
Tiada tanda-tanda pergelutan dalam rumah
dan kakinya bersih,
201
00:19:39,173 --> 00:19:43,423
jadi dia mungkin diberikan dadah
dan dibawa ke sini.
202
00:19:51,173 --> 00:19:55,381
Berdasarkan kecederaannya, dia sedar
dan cuba mempertahankan dirinya.
203
00:19:55,464 --> 00:19:58,714
- Sehingga tangannya dikerat.
- Dikerat?
204
00:20:02,673 --> 00:20:03,548
Ini.
205
00:20:04,923 --> 00:20:08,923
Ia agak luar biasa. Sebab itu
saya rasa awak patut siasat.
206
00:20:10,589 --> 00:20:13,006
Kereta api lalu di sini sepanjang malam
207
00:20:13,089 --> 00:20:16,256
dan rumah jiran jauh.
Sebab itu mereka tak dengar.
208
00:20:17,839 --> 00:20:20,714
- Awak dah jumpa?
- Tangannya? Belum lagi.
209
00:20:21,256 --> 00:20:22,589
Mungkin seekor anjing?
210
00:20:23,881 --> 00:20:26,006
- Ambil tangannya?
- Maaf, siapa dia?
211
00:20:26,714 --> 00:20:31,214
Ini Hess, dia cuma di sini beberapa hari.
Genz pengurus institusi forensik.
212
00:20:31,298 --> 00:20:33,756
- Helo dan selamat datang.
- Terima kasih.
213
00:20:34,881 --> 00:20:37,964
Ya, mungkin anjing.
Itu saja yang kami tahu, maaf.
214
00:20:38,048 --> 00:20:38,881
Itu apa?
215
00:20:48,256 --> 00:20:49,464
Lelaki berangan.
216
00:20:50,839 --> 00:20:52,298
Patutkah kita soal dia?
217
00:20:53,714 --> 00:20:55,298
Ambil saja.
218
00:21:04,839 --> 00:21:08,339
BUKTI LUT UDARA
219
00:21:13,256 --> 00:21:15,548
Awak akan jumpa menteri semasa sarapan
220
00:21:15,631 --> 00:21:18,839
sebelum sembahyang di gereja
dan pembukaan rasmi.
221
00:21:20,339 --> 00:21:21,173
Rosa?
222
00:21:22,298 --> 00:21:23,173
Rosa?
223
00:21:24,048 --> 00:21:26,381
Saya nak jumpa Liv dan yang lain.
224
00:21:26,464 --> 00:21:28,256
Kita jumpa sebelum pembukaan.
225
00:21:28,881 --> 00:21:31,964
Saya tahu awak juga
nak bertemu dengan Bukke, bukan?
226
00:21:37,089 --> 00:21:41,881
- Jacob, bawa kami ke belakang.
- Tak apa. Kita akan berhenti di sini.
227
00:21:44,714 --> 00:21:46,631
Kita perlu hadapinya.
228
00:21:48,214 --> 00:21:50,714
Rosa, apa perasaan awak setelah kembali?
229
00:21:50,798 --> 00:21:53,339
Awak masih berharap
anak awak akan ditemui?
230
00:21:53,423 --> 00:21:56,673
Rosa, patutkah jenayah ganas
dihukum dengan lebih teruk?
231
00:22:04,923 --> 00:22:07,881
Seperti yang kamu tahu,
tahun lalu sangat sukar.
232
00:22:08,881 --> 00:22:13,381
Saya dan keluarga saya berterima kasih
atas sokongan kamu.
233
00:22:13,964 --> 00:22:16,173
Sekarang masa untuk teruskan hidup.
234
00:22:16,256 --> 00:22:20,173
Saya gembira melihat
keyakinan perdana menteri
235
00:22:20,256 --> 00:22:23,798
yang membenarkan saya berjuang
untuk apa yang saya percaya
236
00:22:23,881 --> 00:22:26,048
sebagai Menteri Hal Ehwal Sosial.
237
00:22:26,964 --> 00:22:31,089
Itu akan menjadi tumpuan saya.
Saya harap kamu boleh menghormatinya.
238
00:22:31,798 --> 00:22:33,964
Terima kasih.
239
00:22:41,256 --> 00:22:42,548
Kita dah sampai.
240
00:22:42,631 --> 00:22:47,589
Serahkan kot awak dan saya akan buat kopi
supaya kita boleh mulakan kerja.
241
00:22:48,089 --> 00:22:49,256
Terima kasih, Liv.
242
00:22:50,048 --> 00:22:55,464
Awak dapat banyak bunga. Perdana menteri
hantar kad. Dia nak jumpa awak hari ini.
243
00:22:57,048 --> 00:22:59,048
Ya, kita patut mula bekerja.
244
00:22:59,964 --> 00:23:04,423
Kami dah hias semula bilik ini,
tapi kami belum gantung gambar lagi.
245
00:23:06,548 --> 00:23:09,339
Mereka akan gantung di mana saja awak nak.
246
00:23:16,214 --> 00:23:19,006
Kita perlu aturkan mesyuarat tengah hari.
247
00:23:19,506 --> 00:23:22,048
E-mel kerja saya tak boleh dibuka.
248
00:23:22,131 --> 00:23:25,589
Benar. Setiausaha Tetap akan uruskannya.
249
00:23:26,298 --> 00:23:28,256
Kenapa Engell periksa e-mel saya?
250
00:23:30,214 --> 00:23:32,006
Dia akan jelaskan.
251
00:23:32,589 --> 00:23:34,173
Biar saya buat kopi.
252
00:23:35,298 --> 00:23:37,839
Liv? Apa yang berlaku?
253
00:23:40,589 --> 00:23:43,089
Awak terima banyak e-mel yang baik.
254
00:23:43,173 --> 00:23:46,048
Saya tak tahu sebab mereka tulis
benda tak patut.
255
00:23:46,131 --> 00:23:46,964
Seperti apa?
256
00:23:48,839 --> 00:23:51,798
Setiausaha cakap ada ancaman.
257
00:23:51,881 --> 00:23:53,089
Tentang anak awak.
258
00:23:56,589 --> 00:23:58,839
Dapatkan nama kanak-kanak
di taman itu
259
00:23:58,923 --> 00:24:01,256
dan pejalan anjing. Terima kasih.
260
00:24:01,339 --> 00:24:02,339
Ya.
261
00:24:02,423 --> 00:24:06,131
Periksa tong sampah
apabila awak cari senjata membunuh.
262
00:24:06,881 --> 00:24:08,548
Saya tak tahu nak cakap apa.
263
00:24:08,839 --> 00:24:11,756
Astrup, periksa komputer, iPad
dan telefon mereka.
264
00:24:11,839 --> 00:24:12,756
Ya.
265
00:24:12,839 --> 00:24:14,881
...tapi prosedurnya tetap sama.
266
00:24:17,173 --> 00:24:20,631
Saya cuma ada di sini
untuk menjual apartmen saya.
267
00:24:22,298 --> 00:24:24,673
Saya nak kembali secepat mungkin.
268
00:24:29,673 --> 00:24:31,131
Nanti saya mesej awak.
269
00:24:31,923 --> 00:24:34,214
Maafkan saya. Ada panggilan lain.
270
00:24:35,756 --> 00:24:39,339
- Apa patut saya buat?
- Saya tak tahu. Apa awak boleh buat?
271
00:24:41,548 --> 00:24:43,923
Biarkan saya masuk!
272
00:24:45,423 --> 00:24:47,381
Saya nak bercakap dengan Magnus!
273
00:24:51,214 --> 00:24:52,923
Berapa lama awak kenal Laura?
274
00:24:54,214 --> 00:24:55,214
Hans Henrik?
275
00:24:56,839 --> 00:24:58,506
Apa awak buat dalam garaj?
276
00:24:59,089 --> 00:25:02,506
- Mereka jumpa dia di taman?
- Nanti kita cakap tentangnya.
277
00:25:03,756 --> 00:25:06,089
Jawablah. Berapa lama awak kenal Laura?
278
00:25:07,923 --> 00:25:09,256
- Setahun.
- Ya.
279
00:25:09,339 --> 00:25:12,881
- Saya pindah selepas tahun baru.
- Kamu kenal di mana?
280
00:25:12,964 --> 00:25:14,506
Di Internet.
281
00:25:15,381 --> 00:25:18,006
Saya nampak profilnya, hantar e-mel dan...
282
00:25:21,173 --> 00:25:22,798
Kali terakhir kamu bertemu?
283
00:25:24,089 --> 00:25:26,214
- Pagi semalam.
- Ya.
284
00:25:26,298 --> 00:25:29,881
Sebelum saya bertolak ke Roskilde.
Saya perunding teknologi.
285
00:25:30,881 --> 00:25:32,214
Kamu bercakap semalam?
286
00:25:32,964 --> 00:25:35,339
Malam semalam selepas makan malam,
287
00:25:37,631 --> 00:25:39,006
saya telefon dia.
288
00:25:39,089 --> 00:25:41,589
- Tiada apa-apa yang luar biasa.
- Okey.
289
00:25:42,506 --> 00:25:43,756
Bagaimana dia mati?
290
00:25:44,798 --> 00:25:47,423
Kenapa awak tak beritahu apa yang berlaku?
291
00:25:50,714 --> 00:25:52,048
Apa yang kamu bualkan?
292
00:25:54,423 --> 00:25:55,756
Tiada apa-apa. Kami...
293
00:25:56,964 --> 00:26:00,214
- Bercakap tentang Magnus.
- Kenapa tak balik rumah?
294
00:26:00,298 --> 00:26:03,006
Saya patut berada di sana
sehingga petang esok.
295
00:26:03,089 --> 00:26:05,673
- Bos saya suruh bermalam.
- Ada orang lain?
296
00:26:05,756 --> 00:26:09,173
Ya, semua orang ada.
Saya balik ke motel jam 9:00 malam.
297
00:26:09,756 --> 00:26:12,214
Awak jumpa sesiapa di motel?
298
00:26:15,631 --> 00:26:19,798
- Saya nak bercakap dengan Magnus.
- Kami perlu soal awak dulu.
299
00:26:20,423 --> 00:26:22,298
- Kamu dah bertunang?
- Ya.
300
00:26:23,506 --> 00:26:25,423
Dia pakai cincin di tangan mana?
301
00:26:28,006 --> 00:26:31,006
- Saya rasa kiri. Kenapa?
- Kenapa awak tukar kunci?
302
00:26:33,214 --> 00:26:35,006
- Kami tak tukar.
- Kamu tukar.
303
00:26:35,089 --> 00:26:37,964
Tempat masuk kunci itu baru, dan
304
00:26:38,048 --> 00:26:41,256
sama dengan resit tukang kunci dalam laci.
305
00:26:41,339 --> 00:26:44,298
Kunci ditukar jam 3:30 petang semalam.
306
00:26:45,381 --> 00:26:47,506
Kenapa Laura tukar kunci semalam?
307
00:26:48,839 --> 00:26:50,381
Magnus...
308
00:26:52,464 --> 00:26:54,589
Dia selalu kehilangan kunci.
309
00:26:54,673 --> 00:26:57,589
Dia sedang dinilai untuk autisme.
310
00:26:58,589 --> 00:27:00,506
Saya nak bercakap dengan Magnus.
311
00:27:00,589 --> 00:27:02,506
Di mana dia? Saya nak jumpa dia.
312
00:27:04,881 --> 00:27:06,506
Izinkan saya jumpa dia.
313
00:27:09,923 --> 00:27:10,756
Ya?
314
00:27:10,839 --> 00:27:13,714
- Dia sembunyikan sesuatu.
- Siapa? Hess?
315
00:27:13,798 --> 00:27:18,089
Hauge, tunang mangsa.
Kami tak boleh sahkan alibinya.
316
00:27:18,173 --> 00:27:22,256
Dia tak tahu mangsa tukar kunci
sebelum dibunuh.
317
00:27:22,339 --> 00:27:23,256
Okey.
318
00:27:23,339 --> 00:27:26,048
- Ada bukti untuk dakwa dia?
- Belum lagi.
319
00:27:26,131 --> 00:27:29,089
- Tiada bukti dan saya tak pasti.
- Siasat dulu.
320
00:27:29,173 --> 00:27:31,673
- Hubungi saya selepas patologi.
- Rujukan?
321
00:27:31,756 --> 00:27:33,131
Nanti kita bercakap!
322
00:27:36,714 --> 00:27:39,631
Dapatkan sampel mulut
dan cap jari tunangnya.
323
00:27:39,714 --> 00:27:41,548
Periksa keretanya juga.
324
00:27:41,631 --> 00:27:44,631
Dapatkan semua salinan komunikasi mereka.
325
00:27:44,714 --> 00:27:48,173
- Mesej, e-mel, sukaan di Instagram!
- Ya.
326
00:27:48,256 --> 00:27:49,631
Boleh awak buka pintu?
327
00:27:49,714 --> 00:27:53,923
Semua maklumat laman janji temu
yang mereka guna semasa mereka bertemu.
328
00:27:54,006 --> 00:27:54,881
Baiklah.
329
00:27:57,006 --> 00:27:59,381
- Mana satu?
- Saya tak tahu.
330
00:27:59,464 --> 00:28:02,381
Saya akan singgah di bilik patologi nanti.
331
00:28:03,256 --> 00:28:04,089
Okey.
332
00:28:05,048 --> 00:28:07,173
Dia tak nampak risau.
333
00:28:07,673 --> 00:28:10,256
- Awak dah jumpa tangannya?
- Belum lagi.
334
00:28:12,173 --> 00:28:14,631
Tapi awak rasa tunangnya bersalah?
335
00:28:15,964 --> 00:28:16,881
Saya tak tahu.
336
00:28:17,839 --> 00:28:20,464
Naia? Bila kita nak pergi larian?
337
00:28:21,423 --> 00:28:23,173
Hubungi saya jika ada berita.
338
00:28:27,173 --> 00:28:30,589
Ancaman itu diterima di e-mel kerja awak
awal pagi tadi.
339
00:28:30,673 --> 00:28:33,631
Polis dah dimaklumkan
dan pagi tadi saya...
340
00:28:33,714 --> 00:28:34,714
Saya nak lihat.
341
00:28:35,673 --> 00:28:37,839
- Awak tak perlu...
- Tunjukkannya!
342
00:28:41,256 --> 00:28:42,381
Baiklah.
343
00:28:49,173 --> 00:28:53,173
Polis sedang periksa pelayan.
344
00:28:54,089 --> 00:28:57,964
Mereka nak cari pengirimnya,
tapi setakat ini...
345
00:29:01,881 --> 00:29:08,881
Gambar ini juga ada pesanan bertulis,
"Saya harap awak sedih. Awak layak mati."
346
00:29:11,714 --> 00:29:14,006
Itu gambar di Instagram Kristine.
347
00:29:16,256 --> 00:29:18,839
- Kami dah tutup akaun dia selepas...
- Ya.
348
00:29:18,923 --> 00:29:21,881
Itu antara faktor yang membimbangkan
dalam hal ini.
349
00:29:22,756 --> 00:29:27,506
Pengirimnya sudah lama
memerhatikan awak.
350
00:29:28,381 --> 00:29:33,006
Saya pernah terima surat benci daripada
orang begini tapi ia tak bermakna.
351
00:29:33,881 --> 00:29:38,381
Polis cakap awak patut upah
pengawal peribadi.
352
00:29:38,464 --> 00:29:41,631
Tak perlu.
Saya tak nak Gustav takut lagi.
353
00:29:41,714 --> 00:29:45,464
- Polis percaya pengirimnya...
- Awak perlu uruskannya.
354
00:29:47,298 --> 00:29:50,923
Sekarang saya nak hadiri mesyuarat
dengan perdana menteri.
355
00:29:51,006 --> 00:29:51,881
Sudah tentu.
356
00:29:51,964 --> 00:29:53,798
- Terima kasih.
- Sama-sama.
357
00:29:56,339 --> 00:29:57,964
Ini Steen Hartung.
358
00:29:58,048 --> 00:30:01,006
Tinggalkan nama dan nombor.
Saya akan hubungi awak.
359
00:30:04,298 --> 00:30:09,673
Maaf, saya tak sempat sertai mesyuarat.
Saya dengar sesuatu tentang ancaman?
360
00:30:09,756 --> 00:30:11,423
Mereka guna gambar Kristine.
361
00:30:11,506 --> 00:30:14,006
- Gambar apa?
- Daripada Instagram dia.
362
00:30:14,089 --> 00:30:15,214
Apa?
363
00:30:18,923 --> 00:30:23,173
Saya akan uruskannya.
Pergilah jumpa perdana menteri.
364
00:30:24,673 --> 00:30:25,506
Rosa.
365
00:30:27,964 --> 00:30:30,673
Gembira bertemu dengan awak.
366
00:31:00,631 --> 00:31:01,714
Kristine?
367
00:31:44,006 --> 00:31:44,923
Hai, sayang.
368
00:31:49,548 --> 00:31:51,548
Jadi? Apa yang berlaku?
369
00:31:53,756 --> 00:31:55,173
Jangan jemput saya lagi.
370
00:32:01,298 --> 00:32:03,964
- Bau kereta sangat busuk.
- Ya.
371
00:32:06,631 --> 00:32:07,464
Gustav...
372
00:32:08,464 --> 00:32:09,423
Ayah minta maaf.
373
00:32:09,923 --> 00:32:13,089
- Ayah serius.
- Bukan ayah saja yang merinduinya.
374
00:32:19,589 --> 00:32:20,506
Pandulah.
375
00:32:33,506 --> 00:32:36,506
Dia telah dipukul sebanyak 50 kali
di seluruh badan.
376
00:32:37,006 --> 00:32:41,381
Menggunakan alat tumpul
dengan permukaan kasar dan berbutir.
377
00:32:42,381 --> 00:32:44,464
Seperti alatan kebun atau...
378
00:32:45,298 --> 00:32:47,756
Saya tak tahu. Mungkin juga.
379
00:32:48,506 --> 00:32:51,339
- Ada tanda-tanda serangan seksual?
- Tidak.
380
00:32:51,423 --> 00:32:54,089
Melainkan jika pelaku itu pensadis.
381
00:32:55,298 --> 00:32:57,673
Dia didera dengan teruk...
382
00:32:59,173 --> 00:33:01,548
sebelum pukulan ke mata
yang membunuhnya.
383
00:33:02,506 --> 00:33:04,756
Tangannya dipotong sebelum itu.
384
00:33:05,798 --> 00:33:06,756
Menggunakan apa?
385
00:33:10,256 --> 00:33:13,173
Mungkin gergaji.
Gergaji bulat, gergaji jig…
386
00:33:13,756 --> 00:33:17,214
Menggunakan bateri disebabkan lokasinya.
Dan bilah berlian.
387
00:33:17,298 --> 00:33:20,256
Tunangnya? Awak jumpa apa-apa? DNA?
388
00:33:20,339 --> 00:33:23,048
- Ada petunjuk dia bersalah?
- Saya nak tolong.
389
00:33:23,589 --> 00:33:26,131
Kes ini teruk,
tapi saya tak jumpa apa-apa.
390
00:33:34,006 --> 00:33:36,423
- Genz?
- Boleh awak singgah sini?
391
00:33:36,506 --> 00:33:38,714
- Awak perlu lihat sesuatu.
- Baiklah.
392
00:33:40,339 --> 00:33:41,923
- Hai.
- Hei.
393
00:33:42,006 --> 00:33:43,631
Maaf kerana terlambat.
394
00:33:47,256 --> 00:33:50,881
- Ada berita?
- Kenapa Europol hantar awak balik?
395
00:33:50,964 --> 00:33:54,756
Sebab pengawasan yang teruk,
alkohol atau ada sebab lain?
396
00:33:55,423 --> 00:33:57,423
Saya nak bercakap dengan bos saya.
397
00:33:57,506 --> 00:34:00,464
Jadi awak ada di sini
sehingga mereka panggil awak.
398
00:34:00,548 --> 00:34:05,214
Ini tak bermakna untuk awak,
jadi awak tak nak ambil tahu tentangnya.
399
00:34:05,298 --> 00:34:09,298
- Betul?
- Ya, dan saya perlu jual apartmen saya.
400
00:34:18,089 --> 00:34:19,214
- Hai!
- Hai Thulin.
401
00:34:35,339 --> 00:34:36,798
Jadi? Apa awak jumpa?
402
00:34:38,339 --> 00:34:39,173
Hei.
403
00:34:41,464 --> 00:34:44,839
- Saya sangka awak sendirian.
- Berita tentang tangan itu?
404
00:34:45,464 --> 00:34:49,298
- Saya nak tahu jika dia boleh dipercayai.
- Jangan risaukan dia.
405
00:34:50,839 --> 00:34:51,798
Okey.
406
00:34:54,131 --> 00:34:55,798
Tiada berita tentang tangan.
407
00:34:56,964 --> 00:34:57,798
Tapi...
408
00:34:58,381 --> 00:35:01,839
Saya periksa taman permainan
untuk cari cap jarinya.
409
00:35:01,923 --> 00:35:03,964
Saya juga periksa lelaki berangan.
410
00:35:04,048 --> 00:35:04,881
Jadi?
411
00:35:07,214 --> 00:35:08,048
Jadi...
412
00:35:09,798 --> 00:35:15,173
Selalunya kami cari 10 mata
untuk kenal pasti. Saya baru jumpa lima.
413
00:35:15,839 --> 00:35:16,673
Tapi...
414
00:35:18,089 --> 00:35:21,589
- Ia masih boleh dianggap bukti.
- Apa?
415
00:35:22,923 --> 00:35:25,298
Cap jari ini sama
416
00:35:26,173 --> 00:35:28,131
dengan cap jari Kristine Hartung.
417
00:35:30,381 --> 00:35:32,131
- Kristine Hartung?
- Benar.
418
00:35:32,798 --> 00:35:34,089
Anak Rosa Hartung?
419
00:35:35,048 --> 00:35:36,923
Saya sangka saya tersilap.
420
00:35:37,589 --> 00:35:40,589
- Kristine Hartung dah mati.
- Itulah masalahnya.
421
00:35:42,256 --> 00:35:45,089
Ini pasti kesilapan.
Cap jari itu bukan miliknya.
422
00:35:45,173 --> 00:35:48,756
- Sudah tiga kali saya uji!
- Berapa umur buah berangan itu?
423
00:35:48,839 --> 00:35:52,881
Menurut pakar, ia berusia beberapa tahun.
424
00:35:54,673 --> 00:35:56,089
Siapa Kristine Hartung?
425
00:36:03,173 --> 00:36:06,339
Jangan lawat keluarga Hartung!
Kes itu sudah ditutup.
426
00:36:06,423 --> 00:36:10,798
Bagaimana nak tahu sebab cap jarinya
ada pada lelaki berangan di Husum?
427
00:36:10,881 --> 00:36:13,798
Ia selalu dibuat kanak-kanak.
Cap jari tahan lama.
428
00:36:13,881 --> 00:36:19,131
Tapi kita perlu tanya keluarga Hartung
jika ada penjelasan semula jadi.
429
00:36:19,214 --> 00:36:21,839
Cap jari itu ada di sana secara kebetulan.
430
00:36:21,923 --> 00:36:23,673
- Ya.
- Mereka dah menderita.
431
00:36:23,756 --> 00:36:27,006
Ya, saya tahu apa yang mereka lalui.
Maksud saya...
432
00:36:27,089 --> 00:36:28,798
Fokus pada tunangnya.
433
00:36:28,881 --> 00:36:31,214
- Faham?
- Ya. Okey.
434
00:36:31,298 --> 00:36:32,506
Nanti kita cakap!
435
00:36:32,589 --> 00:36:34,423
- Kenapa?
- Nylander tak setuju.
436
00:36:34,506 --> 00:36:36,798
- Kenapa?
- Kita tak boleh ke sana.
437
00:36:36,881 --> 00:36:41,173
Rosa Hartung baru mula kerja.
Ini hari pertamanya di Parlimen, jadi...
438
00:36:41,923 --> 00:36:43,006
Kita perlu tunggu.
439
00:36:44,506 --> 00:36:45,756
Perlukah kita tunggu?
440
00:36:50,714 --> 00:36:54,923
Tiba-tiba, Lin yang cantik bangun
dan bercakap tentang waktu beli-belah.
441
00:36:55,006 --> 00:36:58,048
Dia bangun dan mula
menghina perdana menteri.
442
00:36:58,589 --> 00:37:01,423
Separuh auditorium mengecamnya...
443
00:37:01,506 --> 00:37:04,964
Dia marah dan terpecahkan cermin matanya.
444
00:37:08,798 --> 00:37:09,839
Tak apa.
445
00:37:10,756 --> 00:37:13,464
Hari awak baik?
Saya nampak panggilan awak.
446
00:37:15,214 --> 00:37:18,048
Ada beberapa cabaran,
tapi saya berjaya laluinya.
447
00:37:23,923 --> 00:37:26,298
Kita boleh laluinya. Benar, bukan?
448
00:37:30,089 --> 00:37:30,964
Panggilan Liv.
449
00:37:32,131 --> 00:37:32,964
Hai, Liv.
450
00:37:34,048 --> 00:37:34,881
Ya.
451
00:37:35,881 --> 00:37:37,131
Ya, silakan.
452
00:37:40,006 --> 00:37:40,881
Okey.
453
00:37:42,714 --> 00:37:43,548
Ya.
454
00:37:52,798 --> 00:37:54,256
- Steen Hartung?
- Ya.
455
00:37:54,923 --> 00:37:58,381
Maaf mengganggu.
Kami pihak polis. Boleh kami masuk?
456
00:37:59,173 --> 00:38:00,256
Kenapa?
457
00:38:01,298 --> 00:38:03,756
Mungkin lebih baik kalau kami masuk.
458
00:38:05,339 --> 00:38:07,381
- Silakan.
- Terima kasih.
459
00:38:12,048 --> 00:38:16,673
- Saya rasa isteri awak patut ada di sini.
- Tak, awak boleh cakap dengan saya.
460
00:38:16,756 --> 00:38:18,214
- Okey.
- Apa kamu nak?
461
00:38:19,173 --> 00:38:22,423
Ia agak aneh,
tapi hari ini di lokasi jenayah
462
00:38:22,506 --> 00:38:27,381
kami jumpa objek
yang mempunyai cap jari anak awak.
463
00:38:29,589 --> 00:38:30,589
Apa maksud awak?
464
00:38:32,256 --> 00:38:33,714
Objek apa?
465
00:38:34,506 --> 00:38:37,923
Cap jari itu ditemui pada lelaki berangan.
466
00:38:38,006 --> 00:38:41,589
Tapi susah nak tentukan
umur buah berangan itu.
467
00:38:41,673 --> 00:38:44,964
Ia tiada kaitan
dengan siasatan tentang Kristine.
468
00:38:45,048 --> 00:38:50,006
Kami tak pasti,
tapi kami nak cari penjelasan.
469
00:38:50,089 --> 00:38:55,298
- Maaf, saya tak faham.
- Awak pernah dengar nama Laura Kjær?
470
00:38:56,798 --> 00:38:57,839
Tidak.
471
00:38:57,923 --> 00:39:01,673
Dia tinggal di taman permainan di Husum.
Di Cedervænget.
472
00:39:01,756 --> 00:39:05,714
Mungkin anak awak ada kawan
di kawasan itu atau pernah main di sana?
473
00:39:05,798 --> 00:39:09,006
Tak, kami tak kenal sesiapa di Husum.
Apa yang berlaku?
474
00:39:09,089 --> 00:39:11,298
- Boleh minta segelas air?
- Baiklah.
475
00:39:14,756 --> 00:39:19,089
Kami cuma mahukan kepastian.
Ia mungkin tak berkaitan.
476
00:39:19,173 --> 00:39:21,756
Kalau begitu, kenapa awak datang?
477
00:39:21,839 --> 00:39:24,131
- Apa teori awak?
- Tiada apa-apa.
478
00:39:24,214 --> 00:39:28,381
Kami nak tentukan sama ada
ia rawak atau berkaitan
479
00:39:28,464 --> 00:39:30,381
dengan siasatan pembunuhan ini.
480
00:39:31,714 --> 00:39:32,673
Pembunuhan?
481
00:39:32,756 --> 00:39:35,381
Siapa yang dibunuh?
Menurut pemahaman saya...
482
00:39:35,464 --> 00:39:38,464
Cap jari anak saya ditemui
pada bahan bukti?
483
00:39:38,548 --> 00:39:42,048
Ini takkan mengubah apa-apa
tentang kes anak awak.
484
00:39:42,131 --> 00:39:46,714
- Kami cuma nak faham...
- Dia menjualnya di jalan utama.
485
00:39:49,548 --> 00:39:51,089
Setiap musim luruh.
486
00:39:51,173 --> 00:39:54,631
Bersama Mathilde dari kelasnya.
Mereka ada gerai kecil...
487
00:39:56,589 --> 00:40:00,339
Mereka buat biskut, lemonad
dan jual lelaki berangan.
488
00:40:09,423 --> 00:40:12,756
Ia juga menggunakan ranting
dan bukan mancis?
489
00:40:14,881 --> 00:40:18,006
- Ya.
- Awak tahu siapa yang beli?
490
00:40:18,089 --> 00:40:21,089
Ramai ibu bapa atau rakan-rakan mereka?
491
00:40:22,089 --> 00:40:25,339
Boleh jadi sesiapa saja.
492
00:40:25,423 --> 00:40:26,256
Ya.
493
00:40:26,339 --> 00:40:28,464
Awak ingat tak Kristine jual...
494
00:40:28,548 --> 00:40:31,506
Itulah sangkaan kami.
Nasib baik kami dah sahkan.
495
00:40:32,548 --> 00:40:34,256
Terima kasih kerana membantu.
496
00:40:37,548 --> 00:40:40,339
- Boleh kamu keluar sendiri?
- Ya. Terima kasih.
497
00:40:49,506 --> 00:40:51,506
Saya dah cakap saya akan uruskan.
498
00:40:51,589 --> 00:40:55,006
- Mereka orang dewasa.
- Awak patut bertimbang rasa.
499
00:41:02,464 --> 00:41:03,589
- Awak okey?
- Ya.
500
00:41:05,839 --> 00:41:06,673
Ya.
501
00:41:07,423 --> 00:41:09,214
- Sedia untuk makan?
- Ya...
502
00:41:10,964 --> 00:41:12,506
Ada orang telah dibunuh...
503
00:41:12,589 --> 00:41:15,048
Saya tak faham isu lelaki berangan itu.
504
00:41:15,589 --> 00:41:17,256
Mereka cakap tiada kaitan.
505
00:41:22,423 --> 00:41:24,339
Steen Hartung baru telefon.
506
00:41:24,423 --> 00:41:26,589
Saya dah cakap jangan lawat mereka.
507
00:41:26,673 --> 00:41:28,964
Saya tahu, tapi kami lalu di sana.
508
00:41:29,048 --> 00:41:32,548
Kami dah mengesahkan
cap jari itu mungkin kebetulan.
509
00:41:32,631 --> 00:41:35,714
Awak nak saya tulis "ingkar arahan"
dalam surat ini?
510
00:41:35,798 --> 00:41:39,881
Saya tak perlukan Hess di sini.
Saya tiada masa nak layan dia.
511
00:41:39,964 --> 00:41:42,214
- Dia tak boleh buat benda lain?
- Tak.
512
00:41:42,298 --> 00:41:44,714
Soal siasat tunangnya dan dapatkan bukti.
513
00:41:44,798 --> 00:41:46,464
- Ya, tapi...
- Terima kasih!
514
00:41:59,256 --> 00:42:00,089
Sebastian?
515
00:42:00,673 --> 00:42:01,506
Hai!
516
00:42:02,506 --> 00:42:04,173
Maafkan saya...
517
00:42:05,214 --> 00:42:08,298
- Ada sesiapa di rumah?
- Ya, ada orang.
518
00:42:08,381 --> 00:42:12,964
- Lelaki itu tak benarkan saya...
- Tidak. Aksel memang begitu.
519
00:42:13,048 --> 00:42:14,256
Hai.
520
00:42:14,339 --> 00:42:17,548
- Hei.
- Bunga dan aiskrim. Baguslah.
521
00:42:20,423 --> 00:42:21,714
Awak lupa, bukan?
522
00:42:21,798 --> 00:42:24,589
Saya tak lupa. Saya betul-betul tak sabar.
523
00:42:25,339 --> 00:42:28,173
- Beri semua sembilan datuk.
- Go fish!
524
00:42:28,923 --> 00:42:30,256
- Hai.
- Hai.
525
00:42:30,339 --> 00:42:31,839
- Hai, ibu.
- Hai, sayang.
526
00:42:32,923 --> 00:42:37,173
Ini Sebastian. Le dan Aksel, datuk Le.
527
00:42:37,256 --> 00:42:40,214
Dia polis yang dah bersara,
jadi dia agak...
528
00:42:41,798 --> 00:42:44,673
Saya bukan nak jadi biadab,
tapi kita tak tahu.
529
00:42:45,173 --> 00:42:47,423
Tiada masalah. Jangan risau.
530
00:42:48,798 --> 00:42:50,798
Hai. Awak mesti Le.
531
00:42:53,589 --> 00:42:54,798
Terima kasih jemput.
532
00:42:56,131 --> 00:42:58,131
Saya akan simpankan aiskrim.
533
00:42:59,964 --> 00:43:02,964
Ibu awak dah bawa lari aiskrim itu.
534
00:43:03,673 --> 00:43:07,423
Kalau begitu, kita anggaplah
yang bunga ini untuk awak.
535
00:43:07,506 --> 00:43:09,131
- Terima kasih.
- Ambillah.
536
00:43:09,631 --> 00:43:12,256
- Awak nak lihat bilik saya?
- Sudah tentu.
537
00:43:12,339 --> 00:43:14,214
- Mari sini.
- Okey.
538
00:43:18,548 --> 00:43:23,673
Saya tahu saya lambat,
tapi saya ditugaskan untuk kes khas.
539
00:43:29,173 --> 00:43:32,964
Jangan pandang saya begitu.
Saya dah beritahu Nylander.
540
00:43:35,589 --> 00:43:39,339
- Awak dapat surat rujukan?
- Tangan mangsa dipotong.
541
00:43:44,839 --> 00:43:47,673
- Ada gambar?
- Tak. Jumpa esok. Selamat tinggal.
542
00:43:49,589 --> 00:43:53,006
- Bagaimana dengan makanan?
- Dalam penyejuk beku. Goulash.
543
00:43:53,089 --> 00:43:53,964
Terima kasih.
544
00:44:48,173 --> 00:44:51,464
Rosa Hartung kembali
sebagai Menteri Hal Ehwal Sosial.
545
00:44:51,548 --> 00:44:55,339
Dia mengambil cuti selama setahun
selepas kematian anaknya.
546
00:44:55,423 --> 00:44:58,548
Seperti yang kamu tahu,
tahun lalu sangat sukar.
547
00:44:58,631 --> 00:45:02,214
Saya dan keluarga saya berterima kasih
atas sokongan kamu.
548
00:45:02,298 --> 00:45:03,881
Kita perlu teruskan hidup.
549
00:45:03,964 --> 00:45:07,464
Saya gembira melihat
keyakinan perdana menteri.
550
00:45:24,798 --> 00:45:27,714
- Ya?
- Siapa awak? Apa awak buat di sini?
551
00:45:28,256 --> 00:45:30,798
Saya tinggal di sini. Ini apartmen saya.
552
00:45:34,631 --> 00:45:37,923
Jangan risau. Saya pegawai polis.
553
00:45:39,339 --> 00:45:40,589
Mark Hess.
554
00:45:42,006 --> 00:45:43,714
Nehru. Saya penjaga.
555
00:45:46,173 --> 00:45:48,173
Kenapa dengan apartmen ini?
556
00:45:48,256 --> 00:45:52,381
- Pengawasan?
- Tak, saya cuma nak cat.
557
00:45:53,423 --> 00:45:55,631
- Dan jual.
- Itu idea yang bagus.
558
00:45:56,464 --> 00:46:00,548
Sebelum awak pergi,
awak ada kertas lindung?
559
00:46:01,381 --> 00:46:06,756
Ya, dan saya juga ada kenalan
ejen hartanah jika awak berminat.
560
00:46:07,673 --> 00:46:08,798
Lima minit.
561
00:46:35,131 --> 00:46:37,923
MAYATNYA BELUM DITEMUI
DI MANA KRISTINE HARTUNG?
562
00:46:41,839 --> 00:46:43,798
DIKERAT DAN DITANAM
563
00:46:46,964 --> 00:46:48,964
KE MANA DIA DIBAWA?
564
00:46:57,631 --> 00:47:02,673
Saya rasa anjing Labrador saya
anjing tertua di dunia.
565
00:47:02,756 --> 00:47:07,964
Akhirnya, saya terpaksa terjun ke dalam
dalam keadaan berpakaian.
566
00:47:08,048 --> 00:47:09,923
Nasib baik awak selamatkan ia.
567
00:47:11,214 --> 00:47:14,131
- Awak nak lihat salasilah saya?
- Bukan sekarang.
568
00:47:15,631 --> 00:47:17,464
Saya akan tunjukkan benda lain.
569
00:47:34,089 --> 00:47:35,464
Hari yang teruk?
570
00:47:35,548 --> 00:47:39,298
Semuanya okey.
Nasib baik ia hampir berakhir, jadi...
571
00:47:43,923 --> 00:47:46,714
Saya buat ini selepas sekolah. Ambillah.
572
00:47:46,798 --> 00:47:51,131
Kelakarnya. Lelaki berangan.
Kami juga buat semasa saya di sekolah.
573
00:47:51,214 --> 00:47:52,964
Ini anjing Labrador tua?
574
00:47:53,048 --> 00:47:55,714
Bukan. Ini kuda,
tapi kita boleh buat anjing.
575
00:47:55,798 --> 00:47:58,673
Sudah tentu. Awak ada mancis?
576
00:48:04,756 --> 00:48:07,173
Patahkan hujungnya
supaya ia tiada tangan.
577
00:48:12,589 --> 00:48:13,589
Begitulah.
578
00:48:15,964 --> 00:48:16,923
Ibu...
579
00:48:18,214 --> 00:48:19,048
Ibu...
580
00:48:21,339 --> 00:48:22,756
Ibu, sertailah kami.
581
00:48:25,548 --> 00:48:27,464
- Ibu harus pergi.
- Sekarang?
582
00:48:27,548 --> 00:48:28,631
Benarkah, ibu?
583
00:48:32,798 --> 00:48:36,423
- Ya?
- Aksel? Maaf sebab telefon lewat malam.
584
00:48:36,506 --> 00:48:41,839
Boleh awak jaga Le? Cuma sejam.
Saya perlu buat sesuatu.
585
00:48:41,923 --> 00:48:44,048
Sudah tentu. Berikan saya 15 minit.
586
00:48:45,006 --> 00:48:47,673
Awak tak boleh duduk sini. Tolong keluar.
587
00:48:49,881 --> 00:48:52,381
Saya akan hubungi pihak keselamatan.
588
00:48:52,464 --> 00:48:53,964
Apa awak buat di sini?
589
00:48:55,381 --> 00:48:56,298
Apa?
590
00:48:57,673 --> 00:49:01,881
Saya nak cakap dengan budak itu,
tapi dia tak boleh terima pelawat lagi.
591
00:49:01,964 --> 00:49:02,923
Itu arahan saya.
592
00:49:03,673 --> 00:49:05,381
Sudah banyak yang dia lalui.
593
00:49:06,339 --> 00:49:07,339
Naia Thulin.
594
00:49:10,714 --> 00:49:12,381
Jadi apa awak buat di sini?
595
00:49:16,548 --> 00:49:17,631
Sebentar saja.
596
00:49:22,964 --> 00:49:25,298
- Saya akan cakap dengan dia.
- Baiklah.
597
00:49:27,048 --> 00:49:28,089
Hai, Magnus.
598
00:49:34,673 --> 00:49:36,256
Maaf mengganggu.
599
00:49:45,464 --> 00:49:49,673
Kami polis.
Boleh kami bercakap dengan awak?
600
00:49:54,714 --> 00:49:59,173
- Boleh awak tutup sekejap?
- Itu puak bernama "Terlaknat"?
601
00:50:00,381 --> 00:50:01,631
Awak memang pandai.
602
00:50:08,506 --> 00:50:11,464
Magnus, boleh awak berhenti sebentar?
603
00:50:12,923 --> 00:50:15,798
Saya ada misi untuk awak,
seperti permainan itu.
604
00:50:15,881 --> 00:50:18,589
Saya nak bantuan awak untuk selesaikannya.
605
00:50:20,923 --> 00:50:22,006
Boleh?
606
00:50:37,506 --> 00:50:40,714
Lihat, Magnus.
Ada beberapa gambar di sini.
607
00:50:42,673 --> 00:50:46,214
Awak ada lima saat untuk beritahu
jika ada sesuatu
608
00:50:47,214 --> 00:50:49,548
yang tak patut berada dalam gambar ini.
609
00:50:51,798 --> 00:50:52,673
Boleh?
610
00:50:54,798 --> 00:50:57,548
Ini misi yang sukar.
Gunakan kemahiran awak.
611
00:50:58,881 --> 00:51:00,339
Mari mulakan.
612
00:51:43,506 --> 00:51:44,381
Kenapa?
613
00:51:44,881 --> 00:51:46,631
Awak tak pernah melihatnya?
614
00:51:46,714 --> 00:51:50,423
Awak pasti lelaki berangan itu
tiada di taman permainan semalam?
615
00:51:50,506 --> 00:51:53,339
- Magnus?
- Awak pasti ia tiada di sana?
616
00:51:54,964 --> 00:51:56,006
Fikir baik-baik.
617
00:51:56,673 --> 00:51:58,798
Magnus, lihat sekali lagi.
618
00:52:03,423 --> 00:52:04,923
Ibu saya takkan kembali?
619
00:52:18,631 --> 00:52:20,798
Tidak, Magnus.
620
00:52:23,714 --> 00:52:27,006
Ibu awak di tempat yang lebih baik.
621
00:52:29,339 --> 00:52:30,173
Di syurga?
622
00:52:36,881 --> 00:52:38,131
Ya, di syurga.
623
00:52:47,923 --> 00:52:50,714
Lelaki berangan
624
00:52:50,798 --> 00:52:55,089
Jemputlah masuk
Lelaki berangan
625
00:52:55,173 --> 00:53:00,214
Jemputlah masuk
Kau ada buah berangan
626
00:53:00,298 --> 00:53:04,256
Untukku hari ini?
627
00:53:04,339 --> 00:53:06,548
Terima kasih...
628
00:53:06,631 --> 00:53:09,006
Nylander perlu buka semula kes Hartung.
629
00:53:09,798 --> 00:53:11,131
Lupakan saja.
630
00:53:11,214 --> 00:53:13,964
Jika lelaki berangan ditanam
semasa pembunuhan,
631
00:53:14,048 --> 00:53:15,798
cap jari itu bukan kebetulan.
632
00:53:15,881 --> 00:53:19,173
Mungkin juga.
Kedua-dua kes itu mungkin tiada kaitan.
633
00:53:19,756 --> 00:53:23,381
- Awak fikir tunangnya salah?
- Tidak, tapi dia tiada alibi.
634
00:53:23,464 --> 00:53:27,589
...untukku hari ini
Lelaki berangan
635
00:53:27,673 --> 00:53:29,881
Terima kasih
Jemputlah masuk
636
00:53:29,964 --> 00:53:32,131
Lelaki berangan
637
00:53:32,214 --> 00:53:36,964
Jemputlah masuk
Lelaki berangan
638
00:53:37,048 --> 00:53:38,964
Untukku hari ini
Jemputlah masuk
639
00:53:39,048 --> 00:53:41,381
- Kes Hartung dah disiasat.
- Benar?
640
00:53:41,464 --> 00:53:45,006
Pelakunya dah mengaku.
Dia dah dipenjarakan. Kes dah ditutup.
641
00:53:45,089 --> 00:53:46,214
Itu saja?
642
00:53:46,298 --> 00:53:50,881
Saya tak nak rosakkan kes lain
sebab saya tak boleh selesaikan kes ini.
643
00:53:51,339 --> 00:53:55,006
Jemputlah masuk
Lelaki berangan
644
00:53:55,089 --> 00:53:57,964
Berangan
Untukku hari ini?
645
00:53:58,048 --> 00:54:05,048
Kau ada buah berangan
Untukku hari ini?
646
00:54:05,131 --> 00:54:08,673
Terima kasih
647
00:54:54,589 --> 00:54:57,256
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali