1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 Б'ярке. 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,541 Я не хотів… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,875 Мені просто було її шкода. Що її батько… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,833 Що? Давайте, Б'ярке. Розкажіть, що знаєте. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Я мушу її знайти. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,625 Розкажіть усе, що вам про неї відомо. 7 00:00:32,500 --> 00:00:36,291 1992 РІК ХОРНСХЕРТ 8 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 Ідете? 9 00:00:38,416 --> 00:00:41,333 Вона тоді була ще дитиною. Веселою і товариською. 10 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 -Допитливою. Усім цікавилася. -Отакезний. Мені десь… 11 00:00:46,625 --> 00:00:49,125 -Дивіться. -Як і того дня на болоті. 12 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 -Підійдіть. -Фу. 13 00:00:52,458 --> 00:00:57,291 Вона була у захваті від природи, птахів і, звісно, від пташеняти зозулі. 14 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 Зараз ще одне помре. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 -О ні! -Фу! 16 00:01:02,875 --> 00:01:06,916 Але її наче перемкнуло після появи поліції. 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,625 Що? 18 00:01:11,708 --> 00:01:13,041 Продовжуйте, Б'ярке! 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,958 Хлопчика тижнями розшукували. 20 00:01:19,666 --> 00:01:21,958 Усі газети про нього писали. 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,833 Він був у всіх на устах. 22 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Ви ще щось бачили? 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 Ні, нічого. 24 00:01:30,666 --> 00:01:31,750 Що? Кажіть. 25 00:01:31,833 --> 00:01:35,333 Її реакція здалася мені дивною. 26 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Він мертвий? 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 Ходімо, дівчата. 28 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 Мертвий? 29 00:01:40,000 --> 00:01:44,083 Тобто ви думаєте, вона знала, що Данієля вбив її тато? 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 На це вказував її вчинок. 31 00:01:48,708 --> 00:01:50,000 Який вчинок? 32 00:01:50,083 --> 00:01:53,625 -Давай, Теє, сідай в автобус. -Ні, я загубила свій рюкзак! 33 00:01:53,708 --> 00:01:56,333 -Я теж. -Я їх знайду. 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,750 Заходьте, дівчата. Сідайте. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 Вона його буквально розіп'яла. 36 00:02:41,750 --> 00:02:46,333 Ви думаєте, це Тея розіп'яла пташеня? 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,416 Так. Найімовірніше. 38 00:02:58,958 --> 00:03:03,250 -Чому ви не сказали поліції? -Тоді всі шукали хлопчика. 39 00:03:03,333 --> 00:03:06,416 На зозулю б ніхто не звернув уваги. 40 00:03:07,416 --> 00:03:09,583 Ви могли б сказати пізніше. 41 00:03:10,416 --> 00:03:12,208 Ви стільки років це тримали… 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Вибачте. 43 00:03:18,416 --> 00:03:20,333 Мені потрібне фото Теї. 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,625 Знайдете? 45 00:03:21,708 --> 00:03:24,375 У кабінеті, здається, якесь було. 46 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Ходімо, покажете. 47 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 Але що за необхідність зараз? Що вона зробила? 48 00:03:44,583 --> 00:03:51,583 «ХОВАНКИ» 49 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Привіт! 50 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Привіт. 51 00:03:59,625 --> 00:04:01,250 -Кликати учасника? -Так. 52 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 Добре. 53 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Доброго ранку. 54 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Доброго. 55 00:04:06,666 --> 00:04:09,875 Для початку вам треба… 56 00:04:09,958 --> 00:04:11,125 Де мама? 57 00:04:12,041 --> 00:04:13,041 Не знаю. 58 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 У нас же сьогодні вечеря. 59 00:04:18,541 --> 00:04:20,375 Вона мала готувати особуко. 60 00:04:20,958 --> 00:04:22,750 Тепер уже пізно. 61 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 Що? 62 00:04:34,625 --> 00:04:37,041 Ви подзвонили Марі Гольст. Я не можу… 63 00:04:40,250 --> 00:04:41,500 Не бере. 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,166 Може, вона з Сінe? 65 00:04:50,708 --> 00:04:51,750 Привіт, Торе. 66 00:04:53,541 --> 00:04:56,208 Ні, нічого. Можеш дзвонити коли завгодно. 67 00:04:56,291 --> 00:04:57,416 Як ти? 68 00:04:59,250 --> 00:05:03,625 Ні, я їду на співбесіду, тож тримай за мене кулачки. 69 00:05:04,458 --> 00:05:05,666 Чому ти питаєш? 70 00:05:07,583 --> 00:05:08,458 Так? 71 00:05:08,541 --> 00:05:11,583 Дивно. Може, вона скоро прийде? 72 00:05:11,666 --> 00:05:14,083 Вона не казала про свої плани? 73 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 Ні. 74 00:05:15,791 --> 00:05:19,500 Але вона була трохи засмучена, коли ми востаннє говорили. 75 00:05:21,875 --> 00:05:24,041 Вона мені не сказала. 76 00:05:24,875 --> 00:05:26,875 Мабуть, поїхала провітритися. 77 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Я дам тобі знати, якщо вона зв'яжеться, добре? 78 00:05:31,833 --> 00:05:34,250 Ти теж повідом, якщо прийде. 79 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 -Обов'язково. -Дякую. 80 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 -Не хвилюйся, Торе. -Ага. 81 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 -Добре? -Так. 82 00:05:45,791 --> 00:05:48,625 -Гаразд. Бувай. -До побачення. 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Мені дуже шкода, Марі. 84 00:06:08,083 --> 00:06:10,250 Я не хотіла, щоб так вийшло. 85 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 Мені… 86 00:06:18,250 --> 00:06:21,041 Мені дуже подобалося проводити час разом. 87 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Ви… 88 00:06:24,833 --> 00:06:26,208 для мене… 89 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 ти, Моллі і Тор… 90 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Ви для мене як сім'я. 91 00:06:39,583 --> 00:06:42,291 Якби ж ти тільки зупинилась. 92 00:06:57,291 --> 00:07:00,166 Зрозумій, у мене не було вибору. 93 00:07:01,083 --> 00:07:04,208 Моя сім'я розпалася через Емму. 94 00:07:06,666 --> 00:07:09,000 Я мусила її вбити. 95 00:07:12,583 --> 00:07:14,500 Після смерті батька, 96 00:07:14,583 --> 00:07:18,291 Тея взяла польське прізвище матері, Новак, і поїхала з міста. 97 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 Це її фото до переїзду. 98 00:07:21,958 --> 00:07:25,416 Востаннє її бачили в інтернаті «Бакегарден». 99 00:07:25,500 --> 00:07:28,791 А потім сліди зникають. Як Теї Стол, так і Теї Новак. 100 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 Усе вказує на те, що вона поїхала до матері в Польщу. 101 00:07:32,333 --> 00:07:36,125 -Ми залучимо Європол. -Так, я з ними говорив. Вони вже працюють. 102 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Дякую, Гессе. Далі ми самі. 103 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Але… 104 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 Сандра з Гессом знайшли зразки ДНК, які доводять, 105 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 що Зару Солак, Андреаса Лунда і Емму Гольст вбила Тея. 106 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 -Відомий її мотив? -Поки ні. 107 00:07:55,583 --> 00:07:59,916 Але я думаю, вона вбила Хоґора і Кельстер, і видала це за самогубство. 108 00:08:00,500 --> 00:08:03,791 Вона була в готелі, як і сказав Гесс. 109 00:08:03,875 --> 00:08:05,958 І її ДНК знайшли на сокирі. 110 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 Дякую, Сандро. 111 00:08:07,875 --> 00:08:10,041 Зосередимося на її пошуку. 112 00:08:11,083 --> 00:08:13,833 Дізнайтеся, ким є Тея Стол зараз 113 00:08:13,916 --> 00:08:16,000 і звідки вона знала жертв. 114 00:08:16,083 --> 00:08:18,750 Треба знайти її, поки вона ще когось не вбила. 115 00:08:21,583 --> 00:08:24,250 Я ЇДУ В ІНТЕРНАТ 116 00:08:24,833 --> 00:08:27,833 ТРИМАЙ МЕНЕ В КУРСІ 117 00:08:37,583 --> 00:08:39,916 Це ви дзвонили щодо Теї Стол? 118 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Так. Марк Гесс, поліція Копенгагена. 119 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Аунет Мунк, директорка інтернату. 120 00:08:46,583 --> 00:08:48,666 Її досьє зі мною. 121 00:08:49,250 --> 00:08:52,333 Коли її привели, я тільки починала тут працювати. 122 00:08:53,125 --> 00:08:56,625 Тея була дуже спокійною, і доброю дівчинкою. 123 00:08:57,958 --> 00:08:59,458 Але їй було нелегко. 124 00:08:59,541 --> 00:09:01,625 Вона згадувала свого батька? 125 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 Ні, ніколи. 126 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Вона казала, що прохожі плювали її мамі в обличчя 127 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 і кричали, що вона про все знала і нічого не зробила. 128 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Одного дня вона просто зникла. 129 00:09:14,625 --> 00:09:18,375 -Вернулася в Польщу. -Це тоді Тею перевели сюди? 130 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Ось її фото. 131 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 У неї колись була прийомна сім'я? 132 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Ні. На превеликий жаль. 133 00:09:33,583 --> 00:09:37,625 Я намагаюся дізнатися, куди вона могла поїхати чи де вона зараз. 134 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 Може, в її досьє є підказка? 135 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 -Навіть не знаю. -Можна глянути? 136 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 Інформація конфіденційна. 137 00:09:46,625 --> 00:09:48,250 Так, я знаю. 138 00:09:52,458 --> 00:09:54,750 Ми познайомилися ще зовсім молодими. 139 00:09:57,750 --> 00:10:00,208 І незабаром у нас народилися діти. 140 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 Маркус 141 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 і Матіас. 142 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 Ми були такі щасливі… 143 00:10:19,791 --> 00:10:21,000 Рой і я. 144 00:10:23,041 --> 00:10:25,875 Поки твоя повія-донька не захомутала його. 145 00:10:29,333 --> 00:10:31,208 Шлюб — це святе! 146 00:10:31,875 --> 00:10:33,875 У вашій сім'ї цього не знають? 147 00:10:39,541 --> 00:10:44,916 Приклади дієслів: machen — робити, gehen — іти… 148 00:10:45,416 --> 00:10:46,875 Можеш перестати? 149 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Що з тобою? 150 00:10:50,416 --> 00:10:52,416 Вона б не пішла, не попередивши. 151 00:10:53,333 --> 00:10:55,541 Може, у неї якась термінова зустріч? 152 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 Я перевірю її календар. 153 00:11:05,375 --> 00:11:07,791 Відмінювання дієслів у теперішньому часі. 154 00:11:08,916 --> 00:11:11,416 Беремо корінь… 155 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 ЛЮБІ МОЛЛІ І ТОРЕ, У МЕНЕ РОЗРИВАЄТЬСЯ СЕРЦЕ, 156 00:11:17,625 --> 00:11:20,541 АЛЕ Я МУШУ ПОКИНУТИ ВАС, МОЇ ДОРОГЕНЬКІ 157 00:11:20,625 --> 00:11:21,458 Моллі! 158 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 Бінго. Я говорила з Європолом. 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,708 Тея Новак переїхала у Краків 160 00:11:27,791 --> 00:11:32,083 і почала працювати під польським ім'ям Юліани Стасяк. 161 00:11:32,166 --> 00:11:35,958 Пробиваючи його, я натрапила на данське свідоцтво про шлюб. 162 00:11:36,583 --> 00:11:40,291 Юліана Стасяк 2012 року вийшла заміж за Роя Бом-Мюллера 163 00:11:40,375 --> 00:11:42,875 і стала Сіне Бом-Мюллер. 164 00:11:46,583 --> 00:11:48,333 Знаєте, де це? 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,875 Може, на їхній дачі? 166 00:11:51,958 --> 00:11:54,583 Де її батько катував дітей? 167 00:11:54,666 --> 00:11:56,458 Вона поверталася туди? 168 00:11:56,541 --> 00:12:00,250 Коли вона тікала з інтернату, щоб побути наодинці, то йшла туди. 169 00:12:02,083 --> 00:12:03,208 Перепрошую. 170 00:12:04,250 --> 00:12:07,375 -Сандро, що таке? -Ми знайшли її ім'я і адресу. 171 00:12:07,875 --> 00:12:10,125 Секунду, Сандро. Я це позичу. 172 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 І надішліть мені адресу дачі. 173 00:12:12,333 --> 00:12:13,833 Усе, слухаю. 174 00:12:13,916 --> 00:12:17,750 Сіне Мюллер, 40 років. Була одружена з покійним Роєм Бом-Мюллером. 175 00:12:17,833 --> 00:12:19,208 Вгадай, де вона працює. 176 00:12:19,291 --> 00:12:24,125 В Центрі сімейного права. Там вона, мабуть, і познайомилася з жертвами. 177 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 Вдома її немає, але я спробую вийти на її слід. 178 00:12:28,875 --> 00:12:30,916 Супер. Надішли адресу. Я вже їду. 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,166 Ні, Гессе, не можу. 180 00:12:32,250 --> 00:12:35,791 -Тобто? -Фолеа сказала, ти маєш відрапортувати. 181 00:12:35,875 --> 00:12:39,416 Ні! Без мене ви б її не знайшли! 182 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Гессе. 183 00:12:41,208 --> 00:12:43,458 Ти сьогодні був на похороні Наї. 184 00:12:55,250 --> 00:12:59,041 Ми опитали сусідів. Вона досить нелюдима. 185 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Завжди вітається, але не більше. 186 00:13:02,416 --> 00:13:04,833 Ніхто нічого не бачив і не знає. 187 00:13:14,458 --> 00:13:18,583 Єспере, подзвони її колишнім роботодавцям і спитай, чи бачили вони її. 188 00:13:18,666 --> 00:13:20,666 -Ага, добре. -Фолеа. 189 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Дивіться. У неї їх багато. 190 00:13:25,416 --> 00:13:28,916 Обстеж їх. І знайди її комп'ютер. Треба вистежити її. 191 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Добре. 192 00:13:54,458 --> 00:13:56,916 Зав'язуйте, годі. 193 00:13:57,000 --> 00:14:00,375 -Мені дзвонять. Дві секунди. -Я хочу сісти за кермо. 194 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 -Алло? -Алло, Лє. Це я. 195 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Привіт. 196 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Як справи? 197 00:14:05,208 --> 00:14:07,500 Де ти? 198 00:14:08,333 --> 00:14:10,375 У Естер. 199 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 У Естер? 200 00:14:12,708 --> 00:14:14,958 Так. Ми були на поминках. 201 00:14:17,666 --> 00:14:19,791 Я просто хотів спитати, як ти. 202 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 І сказати, 203 00:14:23,666 --> 00:14:25,750 що похорон був дуже гарний. 204 00:14:28,250 --> 00:14:32,041 Але тебе не було. Ти пішов. 205 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Так. 206 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Так, знаю. Вибач… 207 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 Я б хотів зустрітися, якщо ти не проти. 208 00:14:45,000 --> 00:14:47,875 Не хвилюйся за мене. Я в нормі. 209 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Знаю. Та я все одно хочу зустрітися. 210 00:14:52,916 --> 00:14:53,791 Що скажеш? 211 00:14:56,250 --> 00:15:00,166 Їдь додому, Гессе. Ти вже достатньо наз'являвся і назникався. 212 00:15:17,875 --> 00:15:23,208 АДРЕСА ДАЧІ: ЕСТБЮ, ВУЛИЦЯ ТЕРНЕВЕЙ 12. УДАЧІ. АУНЕТ, «БАКЕГАРДЕН» 213 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 Поліція. 214 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 Поліція? 215 00:15:45,750 --> 00:15:47,791 -Зупинися. -Мама мене вб'є. 216 00:15:48,708 --> 00:15:49,541 Моя теж. 217 00:15:51,000 --> 00:15:52,625 Посвідчення, будь ласка. 218 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 Дякую. 219 00:16:07,166 --> 00:16:09,416 Чим ти думала, Лє? 220 00:16:10,125 --> 00:16:11,500 Ти мені не батько! 221 00:16:12,791 --> 00:16:14,291 Не чіпай мене. 222 00:16:36,041 --> 00:16:37,541 Я сумую за мамою. 223 00:16:50,166 --> 00:16:51,416 Я теж. 224 00:16:55,375 --> 00:16:57,708 -Я ніби її вже бачила. -Де? 225 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 -Не знаю, та вона здається знайомою. -Цікаво. 226 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 У звіті про аварію написано, 227 00:17:04,875 --> 00:17:08,958 що вони загинули внаслідок лобового зіткнення з вантажівкою. 228 00:17:09,041 --> 00:17:11,541 Батько з хлопчиками померли на місці. 229 00:17:12,541 --> 00:17:14,500 -Але Сіне Мюллер вижила. -Так. 230 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 Вона кілька тижнів пролежала в лікарні. А потім відвідувала психіатра. 231 00:17:19,208 --> 00:17:24,291 І на допиті вона сказала, що посварилася з чоловіком, коли той був за кермом. 232 00:17:24,875 --> 00:17:26,875 Він хотів розлучення. 233 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 Але ось що дивно: її діти померли 2023 року, 234 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 втім вона досі пре їхню білизну і оновлює їхній календар. 235 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 І тут скрізь їхні речі. 236 00:17:39,083 --> 00:17:44,333 Отже, у Сіне гине родина, і невдовзі вона вирішує вбити Емму. 237 00:18:00,541 --> 00:18:05,500 Я знаю, що ти хотіла покінчити з життям. Ти казала про це на зборах. 238 00:18:07,000 --> 00:18:08,750 Але я не знаю як. 239 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Наковтавшись пігулок? 240 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 Я не впевнена. 241 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Що думаєш? 242 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Сіне, послухай мене. 243 00:18:34,791 --> 00:18:37,083 Я твоя подруга. Хіба не так? 244 00:18:37,625 --> 00:18:39,583 Ми давно знайомі. 245 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 І тебе розумію. 246 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 Я знаю, як це — втратити когось 247 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 і потім горювати. Чуєш? 248 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 Ти не контролюєш своїх емоцій, 249 00:18:51,166 --> 00:18:54,166 дієш під їхнім впливом, робиш дурниці. 250 00:18:54,666 --> 00:18:56,083 Я все розумію. 251 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Сіне, у нас так багато спільного. 252 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 -Ми стільки разом пройшли. -Так. 253 00:19:03,875 --> 00:19:05,750 Так. Це правда. 254 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Так. 255 00:19:09,333 --> 00:19:12,458 Я досі пам'ятаю той день, коли ти прийшла на збори. 256 00:19:12,541 --> 00:19:16,916 Я навіть не думала, що ідея з флаєром у поштовій скриньці спрацює. 257 00:19:17,416 --> 00:19:19,291 Ти була зовсім розбита. 258 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 Це дало мені змогу 259 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 вивчити тебе 260 00:19:25,875 --> 00:19:27,791 і втертися в довіру. 261 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 Я можу тобі допомогти. 262 00:19:32,750 --> 00:19:34,666 Але ти все зіпсувала. 263 00:19:35,791 --> 00:19:37,500 І тепер я маю щось зробити. 264 00:19:37,583 --> 00:19:42,500 Ні. Сіне, ти не зможеш жити без мене. Я — все, що в тебе лишилося. 265 00:19:42,583 --> 00:19:45,333 Неправда — в мене ще є Тор і Моллі. 266 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 Ти хвора! 267 00:19:51,833 --> 00:19:55,166 Думаю, ти б пішла і втопилася в болоті. 268 00:19:57,500 --> 00:19:58,750 Так ти і зробиш. 269 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 Не смій чіпати моїх дітей! 270 00:20:04,125 --> 00:20:08,041 «Любі Моллі і Торе, у мене розвивається серце, 271 00:20:08,125 --> 00:20:11,958 але я мушу покинути вас, мої дорогенькі». 272 00:20:12,041 --> 00:20:15,375 Це не вона писала. Вона б не назвала нас «дорогенькі». 273 00:20:15,458 --> 00:20:18,041 Так. Я дзвоню в поліцію. 274 00:20:18,125 --> 00:20:19,041 Іди сюди. 275 00:20:35,500 --> 00:20:36,875 Так? 276 00:20:45,875 --> 00:20:48,083 Ґунна приготувала чай з печивом. 277 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Слухай, Лє, 278 00:21:01,541 --> 00:21:04,708 я впевнений, що ми не пропадемо втрьох. 279 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Може, наступного тижня поїдемо в магазин? 280 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 Придбаєш собі в кімнату все, що тобі треба. 281 00:21:18,541 --> 00:21:20,125 Було б добре. 282 00:21:22,041 --> 00:21:23,583 А що з маминими речами? 283 00:21:24,458 --> 00:21:26,166 Вони тепер твої. 284 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 Ми їх поки сховаємо. Як будеш переїжджати, забереш. 285 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Та якщо хочеш взяти щось вже зараз, ми поїдемо і візьмемо. 286 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Дякую. 287 00:21:43,916 --> 00:21:47,041 Я знаю, що часи непрості, але ми прорвемося. 288 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 НЕМАЄ ПІДКЛЮЧЕННЯ ДО ІНТЕРНЕТУ 289 00:22:40,041 --> 00:22:43,041 Фолеа? Сіне Мюллер зберігає відео всіх дітей, 290 00:22:43,125 --> 00:22:46,083 що ходили до неї на сеанси в Центр сімейного права. 291 00:22:46,166 --> 00:22:50,625 Там усі: дочка Зари Солак, син Андреаса Лунда і дівчата Хоґора. 292 00:22:52,250 --> 00:22:54,000 Кого ти тримаєш? 293 00:22:55,166 --> 00:22:56,333 Себе. 294 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 Я розумію, чому ти засмучена, Аско, і чому сердишся на маму. 295 00:23:03,083 --> 00:23:06,083 Вона розвалила вашу сім'ю. 296 00:23:09,333 --> 00:23:11,375 Не дуже гарно з її боку. 297 00:23:12,541 --> 00:23:18,083 Судячи з відео, Сіне одержима розлученнями і зрадами батьків. 298 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Фолеа. 299 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Так, гаразд, я скоро буду. 300 00:23:27,500 --> 00:23:29,041 Марі Гольст зникла. 301 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 -Що? -Вона не виходить на зв'язок. 302 00:23:31,208 --> 00:23:34,958 -Рідні дзвонили її подрузі… -Чорт. Це вона. 303 00:23:35,791 --> 00:23:39,041 Ось де я її бачила! Сіне — подруга Марі Гольст! 304 00:23:39,125 --> 00:23:41,250 Вони того дня були разом у відділку. 305 00:23:41,333 --> 00:23:42,458 Ти впевнена? 306 00:23:42,541 --> 00:23:45,791 Так, бо я ще тоді здивувалася, що вона привела подругу. 307 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Подзвони Гессу. Скажи, що Сіне Мюллер досі на волі 308 00:23:50,583 --> 00:23:53,083 і що Марі Гольст загрожує небезпека. 309 00:23:53,166 --> 00:23:54,833 Я не можу з ним зв'язатися. 310 00:23:54,916 --> 00:23:57,875 Я його інформувала, але він перестав відповідати. 311 00:23:57,958 --> 00:23:59,208 Спробуй ще раз. 312 00:24:00,083 --> 00:24:02,583 Я до родичів Марі Гольст. Хочу опитати їх. 313 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Ви набрали Марка… 314 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 -Вітаю. -Добрий вечір. 315 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Я трохи заблукав. Це вулиця Терневей? 316 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 Так. 317 00:25:08,250 --> 00:25:09,333 Номер 12? 318 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Так, 12, ага. 319 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 Це ваш будинок? 320 00:25:18,208 --> 00:25:21,000 Ні, я його зняла на кілька тижнів. 321 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 А чому ви питаєте? 322 00:25:24,041 --> 00:25:29,083 -Я з поліції. Я шукаю… -Боже, це тому, що я живу в ньому взимку? 323 00:25:29,833 --> 00:25:33,416 Мені сказали, що він для цілорічного проживання. 324 00:25:34,166 --> 00:25:36,833 Я мала б здогадатися — власники з Польщі. 325 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 З Польщі? 326 00:25:39,750 --> 00:25:42,375 Ясно. Як ви на них вийшли? 327 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 Через агенцію нерухомості. 328 00:25:47,833 --> 00:25:49,750 А що? Щось сталося? 329 00:25:52,333 --> 00:25:54,958 Я розслідую кримінальну справу. 330 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 Справді? Божечку. 331 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 Сподіваюся, нічого серйозного. 332 00:26:00,833 --> 00:26:02,250 Як вас звати? 333 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 Я Юлія. 334 00:26:04,750 --> 00:26:05,708 Юлія? 335 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 А прізвище? 336 00:26:09,500 --> 00:26:10,666 Маєте посвідчення? 337 00:26:13,875 --> 00:26:14,750 Так. 338 00:26:16,500 --> 00:26:18,583 Не проти, якщо я зайду і оглянуся? 339 00:26:19,541 --> 00:26:21,000 Авжеж. Заходьте. 340 00:26:23,666 --> 00:26:27,083 -А ви своє посвідчення покажете? -Так, звісно. 341 00:26:51,333 --> 00:26:54,458 Вибачте за безлад. Я в процесі розлучення. 342 00:26:55,333 --> 00:26:56,666 Пташки ваші? 343 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 Ні. Боже збав. 344 00:27:03,583 --> 00:27:07,541 Можна спитати, про що справа? 345 00:27:08,458 --> 00:27:11,250 Вона пов'язана з минулими власниками. 346 00:27:11,833 --> 00:27:13,291 Сім'єю Столів. 347 00:27:13,375 --> 00:27:17,791 Тьоер Стол звали батька. Він любив птахів, тому їх тут так багато. 348 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 -А, ясно. -У нього була донька Тея. 349 00:27:22,541 --> 00:27:23,666 Тея Стол. 350 00:27:24,333 --> 00:27:25,416 Страшна історія. 351 00:27:25,500 --> 00:27:28,250 Мені тепер ніяково від цього місця. 352 00:27:29,541 --> 00:27:30,458 Ага. 353 00:27:33,958 --> 00:27:35,916 Покажете посвідчення? 354 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 Так, хвилинку. 355 00:27:41,375 --> 00:27:43,500 Коли вони тут жили, то мали хижку. 356 00:27:44,583 --> 00:27:45,541 Вона ще стоїть? 357 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 Ні, вже ні. 358 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 А болото… 359 00:27:52,166 --> 00:27:53,333 Там. 360 00:27:55,833 --> 00:27:58,375 Можна я потім піду подивлюся на нього? 361 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Так, звичайно, ідіть. 362 00:28:02,083 --> 00:28:04,458 -Дякую. -Ніяк не знайду свій гаманець. 363 00:28:04,541 --> 00:28:06,000 Де ж це він? 364 00:28:07,791 --> 00:28:10,041 Вибачте, що я така розсіяна. 365 00:28:11,583 --> 00:28:14,291 Це все через розлучення. Я виснажена. 366 00:28:14,375 --> 00:28:16,458 -Ви одружені? -Ні. 367 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Правильно. 368 00:28:18,625 --> 00:28:21,500 Багато хто казав, що розлучення — це жах, 369 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 але я цього не усвідомлювала, поки сама не зіткнулася. 370 00:29:23,541 --> 00:29:26,833 -Ти говорив з маминою подругою Сіне? -Так. 371 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 Коли? 372 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 Не знаю. Зо три години тому. 373 00:29:31,541 --> 00:29:34,375 -Вона сказала, куди їде? -А що? 374 00:29:35,000 --> 00:29:38,666 Ми не можемо її знайти. Даси номер, за яким ти їй дзвонив? 375 00:29:38,750 --> 00:29:40,333 Кому яке діло до Сіне? 376 00:29:40,416 --> 00:29:41,791 У мене мама зникла! 377 00:30:57,916 --> 00:31:02,666 Раз, два 378 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 У півня шкарпеток нема 379 00:31:20,000 --> 00:31:23,125 …в цьому вся суть 380 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 З яєць вийде омлет Якщо їх зімнуть 381 00:31:47,958 --> 00:31:49,166 Якого чорта? 382 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 -Зв'язалася з Гессом? -Ні, він не бере. 383 00:31:54,791 --> 00:31:59,208 Але його машина припаркована в місці, звідки Сіне розмовляла з Тором. 384 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Поблизу дачі Столів. 385 00:32:02,208 --> 00:32:03,666 Її не знесли? 386 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 -Ні, лише хижу. -Надішли адресу. 387 00:32:06,750 --> 00:32:08,708 -Направимо туди загін. -Добре. 388 00:32:36,666 --> 00:32:42,125 Як не сховаєшся Відьма тебе з'їсть 389 00:33:42,708 --> 00:33:44,500 Я іду шукати! 390 00:34:20,708 --> 00:34:21,833 Відгукнися! 391 00:34:35,916 --> 00:34:37,916 Ти де? 392 00:35:05,500 --> 00:35:06,708 Відгукнися! 393 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Ку-ку. 394 00:35:13,375 --> 00:35:14,833 Де ти? 395 00:35:27,375 --> 00:35:30,291 Ви набрали Марка Гесса. Я зараз недоступний. 396 00:35:30,375 --> 00:35:31,916 Залиште повідомлення. 397 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 Привіт, Гессе. 398 00:35:35,958 --> 00:35:38,208 Я просто хотіла сказати… 399 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 Можеш мені передзвонити? 400 00:35:48,000 --> 00:35:49,083 Бувай. 401 00:36:35,291 --> 00:36:36,833 Попався. 402 00:39:18,416 --> 00:39:21,875 ДВА ТИЖНІ ПО ТОМУ 403 00:39:23,833 --> 00:39:27,666 НАЯ ТУЛІН 404 00:39:43,541 --> 00:39:45,500 -Привіт, Лє. -Привіт. 405 00:39:52,833 --> 00:39:53,958 Дякую. 406 00:40:00,125 --> 00:40:01,583 Гарний надгробок. 407 00:40:12,000 --> 00:40:13,833 Ти прийшов попрощатися? 408 00:40:16,916 --> 00:40:18,916 Спершу я хочу тобі щось показати. 409 00:40:21,208 --> 00:40:22,250 Можна? 410 00:40:29,833 --> 00:40:31,166 Коли ти повернешся? 411 00:40:32,333 --> 00:40:37,458 Прокуратура зараз вирішує, чи висувати мені обвинувачення у вбивстві. 412 00:40:37,541 --> 00:40:38,500 Що? 413 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Ти ж врятувала поліціянта! 414 00:40:43,041 --> 00:40:46,333 Так. Але не все так просто. 415 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 Вони, мабуть, сумніваються, що то був самозахист. 416 00:40:50,458 --> 00:40:54,583 Тож мене можуть посадити у в'язницю. 417 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 На скільки? 418 00:40:56,041 --> 00:40:58,750 Два, максимум три місяці. 419 00:40:58,833 --> 00:41:01,125 Через пом'якшувальні обставини. 420 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Ясно. 421 00:41:04,458 --> 00:41:08,291 -То ти будеш на моєму випускному? -Так, буду. 422 00:41:11,750 --> 00:41:13,291 Я хотів спитати… 423 00:41:19,500 --> 00:41:24,166 Можна я надягну Еммин випускний капелюх? 424 00:41:26,416 --> 00:41:28,833 Щоб вона, типу, була з нами. 425 00:41:39,083 --> 00:41:41,625 Так, звісно, синку. 426 00:41:43,500 --> 00:41:45,833 -Гарна ідея. -Так. 427 00:41:48,250 --> 00:41:50,250 Але спершу ти маєш скласти іспити. 428 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 -Ага. -Влаштуєш вечірку? 429 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 Ні, не хочу. Їх усі влаштовують. 430 00:42:14,666 --> 00:42:15,916 Ласкаво прошу. 431 00:42:17,541 --> 00:42:18,791 Вона твоя? 432 00:42:19,791 --> 00:42:20,791 Так. 433 00:42:22,875 --> 00:42:24,291 Ти її купив? 434 00:42:24,916 --> 00:42:26,500 Так, а що? 435 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Вона дуже простора. 436 00:42:32,208 --> 00:42:35,000 Так, бо я подумав, ти теж у ній захочеш бути. 437 00:42:35,083 --> 00:42:36,166 Іноді. 438 00:42:38,750 --> 00:42:39,875 Тобто? 439 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 Сідай. 440 00:42:54,500 --> 00:42:56,666 Я йду з Європолу. 441 00:42:58,250 --> 00:43:00,750 Я працюватиму тут, у Данії. 442 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 І я хотів спитати, чи не хотіла б ти жити тут зі мною? 443 00:43:09,875 --> 00:43:14,125 Можеш вибрати собі будь-яку кімнату. 444 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 Отже, я житиму з Джонні Марґрете? 445 00:45:23,041 --> 00:45:27,958 Переклад субтитрів: Дмитро Білоус