1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 Bjarke! 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,541 N-am vrut să… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,791 Mi-a părut rău că tatăl ei… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,416 Ce? Haide, Bjarke! Spune-mi ce știi! 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Trebuie să știu unde e. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,125 Spune-mi tot ce știi despre ea! 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 Țineți pasul! 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,000 Era doar un copil. Era veselă și deschisă. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 - Foarte curioasă. Mereu a fost. - Atât de mare. Așa. 10 00:00:46,500 --> 00:00:49,125 - Priviți sus! - Și în ziua aia, la mlaștină. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 - Uitați! - Scârbos! 12 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 Era fascinată de natură, 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,291 de păsări și, desigur, de puiul de cuc. 14 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 Acum mai moare unul. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - Nu! - Vai, nu! 16 00:01:02,875 --> 00:01:06,916 Dar parcă s-a schimbat ceva în ea după ce a apărut poliția. 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,208 Ce? 18 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Haide, Bjarke! 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,958 Băiatul lipsea de câteva săptămâni. 20 00:01:19,666 --> 00:01:21,416 Apăruse în toate ziarele. 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,750 Toți vorbeau despre asta. 22 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Ai mai văzut ceva? 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 Nu, nimic. 24 00:01:30,666 --> 00:01:31,750 Și apoi? 25 00:01:31,833 --> 00:01:35,333 Mi s-a părut că a reacționat ciudat. 26 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 A murit? 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 Haideți, fetelor! 28 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 A murit? 29 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Crezi că Thea știa că tatăl ei l-a ucis pe Daniel? 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 A făcut ceva bizar. 31 00:01:48,708 --> 00:01:50,000 Ce anume? 32 00:01:50,083 --> 00:01:53,625 - Haide, Thea! Ne urcăm în autobuz… - Nu-mi găsesc geanta! 33 00:01:53,708 --> 00:01:56,125 - Nici eu nu mi-o găsesc. - Mă duc eu. 34 00:01:57,333 --> 00:01:59,750 Bine. Haideți, fetelor! Găsiți-vă locuri! 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 Practic, îl crucificase. 36 00:02:41,750 --> 00:02:46,333 Ai crezut că Thea crucificase cucul? 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 Da. Poate. 38 00:02:58,958 --> 00:03:03,250 - De ce nu ai spus poliției? - Ancheta era despre băiat. 39 00:03:03,333 --> 00:03:06,416 Și chestia cu cucul a părut neimportantă. 40 00:03:07,416 --> 00:03:09,500 Puteai să spui ceva mai târziu. 41 00:03:10,416 --> 00:03:12,208 Ai știut toți anii ăștia. 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Îmi pare rău. 43 00:03:18,416 --> 00:03:20,333 Îmi trebuie o poză cu Thea. 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,666 Poți să-mi faci rost? 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,958 S-ar putea să avem una în cancelarie. 46 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Haide! Arată-mi! 47 00:03:25,958 --> 00:03:29,000 Dar de ce contează atât de mult acum? Ce a făcut? 48 00:03:44,583 --> 00:03:51,583 DE-A V-AȚI ASCUNSELEA 49 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Bună! 50 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Bună! 51 00:03:59,583 --> 00:04:01,250 - Să intre concurentul? - Da. 52 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 Bine. 53 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Bună dimineața! 54 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 'Neața! 55 00:04:06,666 --> 00:04:09,875 Primul tău spectacol e să… 56 00:04:09,958 --> 00:04:10,958 Unde e mama? 57 00:04:12,041 --> 00:04:13,000 Nu știu. 58 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 Nu luăm cina? 59 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 Parcă pregătea osso buco. 60 00:04:20,958 --> 00:04:22,750 Sigur nu apucă să-l termine. 61 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 Ce? 62 00:04:34,625 --> 00:04:37,000 Sunt Marie Holst. Nu pot să… 63 00:04:40,250 --> 00:04:41,500 Nu răspunde. 64 00:04:42,666 --> 00:04:44,000 Poate că-i cu Signe. 65 00:04:50,708 --> 00:04:51,666 Bună, Thor! 66 00:04:53,541 --> 00:04:56,333 Nu, e în regulă. Mă poți suna oricând. 67 00:04:56,416 --> 00:04:57,416 Ce faci? 68 00:04:59,708 --> 00:05:03,625 Nu, mă duc la un interviu, ține-mi pumnii! 69 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 De ce întrebi? 70 00:05:07,583 --> 00:05:08,458 Serios? 71 00:05:08,541 --> 00:05:11,583 E ciudat. Nu crezi că se va întoarce curând? 72 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 N-a spus ce făcea? 73 00:05:14,166 --> 00:05:15,000 Nu. 74 00:05:15,791 --> 00:05:19,416 Dar a părut puțin deprimată ultima dată când am vorbit cu ea. 75 00:05:21,875 --> 00:05:24,250 Nu a vrut să vorbească despre asta. 76 00:05:24,875 --> 00:05:26,791 O fi ieșit să ia o gură de aer. 77 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Dar te anunț dacă primesc vești de la ea, bine? 78 00:05:31,833 --> 00:05:34,250 Dacă afli ceva, te rog să-mi spui și mie! 79 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 - Desigur. - Bine. 80 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 - Nu-ți face griji, Thor! - Da. 81 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 - Bine? - Da. 82 00:05:45,791 --> 00:05:48,625 - Bine. Pa! - Pe curând! 83 00:06:03,250 --> 00:06:05,000 Îmi pare rău, Marie. 84 00:06:08,125 --> 00:06:10,000 Nu trebuia să se termine așa. 85 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 Noi… 86 00:06:18,250 --> 00:06:21,000 Credeam că ne-am simțit bine împreună. 87 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Eu… 88 00:06:25,166 --> 00:06:26,208 Eu simt 89 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 că tu, Molly și Thor 90 00:06:32,000 --> 00:06:33,916 sunteți familia mea. 91 00:06:39,583 --> 00:06:42,000 Dacă o lăsai și tu baltă, ce Dumnezeu! 92 00:06:57,291 --> 00:07:00,166 Trebuie să înțelegi că n-am avut de ales. 93 00:07:01,083 --> 00:07:04,000 E vina Emmei că familia mea s-a destrămat. 94 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 A trebuit să o omor. 95 00:07:12,583 --> 00:07:14,500 Când tatăl ei a murit, 96 00:07:14,583 --> 00:07:18,291 Thea a luat numele polonez al mamei ei, Novak, și s-a mutat. 97 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 Poza e dinainte să se mute. 98 00:07:21,958 --> 00:07:25,416 A apărut mai târziu la centrul pentru tineret Bakkegården. 99 00:07:25,500 --> 00:07:28,791 Apoi a dispărut. Și Thea Staal, și Thea Novak. 100 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 Dar totul sugerează că s-a dus la mama ei în Polonia. 101 00:07:32,333 --> 00:07:36,125 - Vom implica Europolul. - Am vorbit cu ei. Se ocupă de asta. 102 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Mersi, Hess. Ne ocupăm noi de aici. 103 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Ce… 104 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 Sandra și Hess au găsit probe de ADN 105 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 care arată că Thea i-a ucis pe Solak, pe Lund și pe Holst. 106 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 - Îi știm motivul? - Încă nu. 107 00:07:55,583 --> 00:07:59,916 Probabil a făcut să pară că Peter Hougård și Ditte Kølster s-au sinucis. 108 00:08:00,500 --> 00:08:03,791 A fost și ea la han, cum a zis Hess. 109 00:08:03,875 --> 00:08:05,541 Iar ADN-ul ei era pe topor. 110 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 Mersi, Sandra. 111 00:08:07,875 --> 00:08:10,000 Să ne concentrăm pe găsirea ei! 112 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 Aflați cine este Thea Staal! 113 00:08:13,916 --> 00:08:16,000 De unde își cunoștea victimele? 114 00:08:16,083 --> 00:08:18,000 S-o găsim înainte să mai ucidă! 115 00:08:21,583 --> 00:08:24,250 MĂ DUC LA CENTRUL PENTRU TINERET 116 00:08:24,833 --> 00:08:27,833 ȚINE-MĂ LA CURENT 117 00:08:37,583 --> 00:08:39,916 Ai sunat în legătură cu Thea Staal. 118 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Da. Mark Hess, poliția din Copenhaga. 119 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Agnete Munk, șefa centrului. 120 00:08:46,583 --> 00:08:48,666 Am dosarul ei aici. 121 00:08:49,250 --> 00:08:52,375 Abia începusem ca asistentă socială când a venit aici. 122 00:08:53,125 --> 00:08:56,625 Thea era o fată tare blândă și calmă. 123 00:08:57,958 --> 00:08:59,458 Dar trecuse prin multe. 124 00:08:59,541 --> 00:09:01,625 A vorbit vreodată despre tatăl ei? 125 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 Nu, niciodată. 126 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Mi-a spus că oamenii o scuipau pe mama ei pe stradă, 127 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 acuzând-o că știa totul, că trebuia să fi intervenit. 128 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Într-o zi, mama ei a dispărut. 129 00:09:14,625 --> 00:09:17,958 - S-a întors în Polonia. - Thea a fost plasată aici după? 130 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Uite o poză cu ea! 131 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 A fost vreodată în plasament? 132 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Nu, deși i-ar fi prins bine. 133 00:09:33,583 --> 00:09:37,625 Trebuie să știu unde s-a dus sau unde ar putea fi acum. 134 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 Dosarul ei ar putea să mă ajute cumva? 135 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 - Nu știu unde s-ar fi dus. - Pot să mă uit și eu? 136 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 E confidențial. 137 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Da, știu. 138 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 Ne-am cunoscut de tineri. 139 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 La scurt timp, au apărut băieții. 140 00:10:07,833 --> 00:10:09,000 Marcus 141 00:10:10,833 --> 00:10:12,000 și Mathias. 142 00:10:16,958 --> 00:10:18,791 Eram atât de fericiți împreună! 143 00:10:19,791 --> 00:10:21,000 Eu și Roy. 144 00:10:22,916 --> 00:10:25,875 Până când a început curva de fiică-ta să i-o tragă. 145 00:10:29,333 --> 00:10:31,000 Căsătoria e sacră. 146 00:10:31,875 --> 00:10:33,791 Familia ta nu înțelege asta? 147 00:10:39,541 --> 00:10:44,916 Verbele sunt cuvinte ca „machen”, a face, „gehen”, a merge… 148 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 Termini odată? 149 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Ce-i cu tine? 150 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Nu ar dispărea pur și simplu. 151 00:10:53,333 --> 00:10:55,458 Poate că avea o programare. 152 00:11:01,500 --> 00:11:02,833 Îi verific calendarul. 153 00:11:05,375 --> 00:11:07,750 Conjugarea unui verb la prezent. 154 00:11:08,916 --> 00:11:11,416 Se păstrează rădăcina… 155 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 DRAGĂ MOLLY ȘI THOR, MI-E TARE GREU SĂ SCRIU ASTA 156 00:11:17,625 --> 00:11:20,541 MĂ DOARE SUFLETUL SĂ VĂ PĂRĂSESC, PUIȘORII MEI 157 00:11:20,625 --> 00:11:21,458 Molly! 158 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 Am vorbit cu cei de la Europol. 159 00:11:26,041 --> 00:11:27,708 Thea s-a mutat la Cracovia 160 00:11:27,791 --> 00:11:32,083 și a lucrat folosindu-se de un nume polonez, Juliana Stasiak. 161 00:11:32,166 --> 00:11:35,958 Căutând acest nume, am găsit un certificat de căsătorie danez. 162 00:11:36,583 --> 00:11:40,375 Juliana s-a măritat cu un bărbat pe nume Roy Bohm-Møller în 2012 163 00:11:40,458 --> 00:11:42,416 și acum e Signe Bohm-Møller. 164 00:11:46,583 --> 00:11:48,000 Unde a fost făcută? 165 00:11:49,583 --> 00:11:51,875 Poate la cabana familiei? 166 00:11:51,958 --> 00:11:54,000 Unde a comis tatăl ei abuzurile? 167 00:11:54,666 --> 00:11:56,458 S-a mai dus acolo? 168 00:11:56,541 --> 00:12:00,166 Când n-o găseam în altă parte, era acolo, își limpezea mintea. 169 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 O clipă. 170 00:12:04,250 --> 00:12:07,375 - Sandra, ce faci? - Avem numele și adresa ei. 171 00:12:07,875 --> 00:12:10,125 Stai, Sandra! Trebuie s-o împrumut. 172 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 Și trimite-mi adresa cabanei! 173 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 Bine, spune acum! 174 00:12:13,958 --> 00:12:17,750 Signe Møller, 40 de ani. Văduva răposatului Roy Bohm-Møller. 175 00:12:17,833 --> 00:12:19,208 Ghicește unde lucra! 176 00:12:19,291 --> 00:12:24,125 La Agenția pentru Dreptul Familiei. Probabil așa le-a cunoscut pe victime. 177 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 Nu e la ea acasă, dar vedem dacă reușim să dăm de ea. 178 00:12:28,875 --> 00:12:30,958 Perfect. Trimite adresa! Vin și eu. 179 00:12:31,041 --> 00:12:32,166 Nu merge așa. 180 00:12:32,250 --> 00:12:35,791 - Despre ce vorbești? - Trebuie să mergi la interogatoriu. 181 00:12:35,875 --> 00:12:39,000 Nu! Fără mine, n-ați fi găsit-o niciodată. 182 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Hess! 183 00:12:41,208 --> 00:12:43,375 Ai fost la înmormântarea Naiei. 184 00:12:55,250 --> 00:12:56,083 POLIȚIA 185 00:12:56,166 --> 00:12:59,041 Am vorbit cu vecinii. Ne-au spus că e retrasă. 186 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Întotdeauna salută, dar atât. 187 00:13:02,416 --> 00:13:04,833 N-a văzut-o nimeni, nu se știe nimic. 188 00:13:14,458 --> 00:13:18,583 Sună la locurile de muncă anterioare! Află dacă a văzut-o cineva! 189 00:13:18,666 --> 00:13:20,625 - Imediat. - Foldager! 190 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Ia uite! Desigur că are mai multe. 191 00:13:25,416 --> 00:13:28,916 Verifică-i telefoanele și computerul! Trebuie să dăm de ea. 192 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Da. 193 00:13:54,458 --> 00:13:56,916 Încetează! Haide! 194 00:13:57,000 --> 00:14:00,375 - Trebuie să răspund. - Nu! Îmi iau permisul în curând. 195 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 - Alo? - Bună, Le! Eu sunt. 196 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Bună! 197 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Ce faci? 198 00:14:05,208 --> 00:14:07,500 Unde ești? 199 00:14:08,333 --> 00:14:10,375 La Esther. 200 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 La Esther? 201 00:14:12,708 --> 00:14:15,000 Da. Tocmai am terminat priveghiul. 202 00:14:17,666 --> 00:14:19,791 Voiam să văd cum te simți. 203 00:14:19,875 --> 00:14:22,000 Și să-ți spun 204 00:14:23,666 --> 00:14:25,750 că a fost o înmormântare frumoasă. 205 00:14:28,250 --> 00:14:32,041 Dar nu ai stat. Ai plecat. 206 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Da. 207 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Da, știu. Îmi pare rău. E… 208 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 Aș vrea să te văd. Dacă vrei și tu. 209 00:14:45,000 --> 00:14:47,875 Nu-ți faci griji pentru mine! Mă descurc. 210 00:14:49,083 --> 00:14:52,000 Știu. Dar tot aș vrea să te văd. 211 00:14:52,916 --> 00:14:53,791 Vrei? 212 00:14:56,250 --> 00:15:00,000 Du-te acasă, Hess! Nu poți să vii și să pleci la nesfârșit! 213 00:15:17,875 --> 00:15:23,208 CABANA ESTE PE STRADA TERNEVEJ, NR. 12, ØSTBY. CU DRAG, AGNETE, BAKKEGÅRDEN 214 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 E poliția. 215 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 Poliția? 216 00:15:45,750 --> 00:15:47,875 - Oprește! - Să vezi ce-mi face mama! 217 00:15:48,708 --> 00:15:49,541 Și a mea. 218 00:15:51,000 --> 00:15:52,541 Permisul, te rog! 219 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 Mulțumesc. 220 00:16:07,166 --> 00:16:09,416 Ce-a fost în capul tău, Le? 221 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Nu ești tatăl meu! 222 00:16:12,791 --> 00:16:14,041 Vezi-ți de treaba ta! 223 00:16:36,041 --> 00:16:37,500 Mi-e dor de mama. 224 00:16:50,166 --> 00:16:51,000 Și mie. 225 00:16:55,375 --> 00:16:57,708 - Simt că o știu de undeva. - Cum adică? 226 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 - Îmi pare cunoscută. - Bine. 227 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 Oricum, în raportul accidentului scrie 228 00:17:04,875 --> 00:17:08,958 că au avut o coliziune frontală cu un camion. 229 00:17:09,041 --> 00:17:11,500 Tatăl și băieții au murit pe loc. 230 00:17:12,541 --> 00:17:14,500 - Dar Signe a supraviețuit. - Da. 231 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 A stat în spital săptămâni întregi. A primit și tratament psihiatric. 232 00:17:19,208 --> 00:17:24,291 În declarația ei, spune că se certa cu soțul ei când conducea. 233 00:17:24,875 --> 00:17:26,458 El voia să divorțeze. 234 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 E ciudat. Copiii ei au murit în 2023. 235 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 Dar încă le spală rufele și le actualizează calendarul. 236 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Casa e plină de urme de-ale lor. 237 00:17:39,083 --> 00:17:44,333 Deci toată familia lui Signe moare și, la scurt timp, ea o ucide pe Emma. 238 00:18:00,541 --> 00:18:05,000 Știu că te-ai gândit să te sinucizi. Așa ai spus la consiliere. 239 00:18:07,000 --> 00:18:08,750 Dar cum ai face asta? 240 00:18:15,208 --> 00:18:17,000 Ai lua o supradoză? 241 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 Nu sunt sigură. 242 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Ce crezi? 243 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Signe, ascultă-mă! 244 00:18:34,791 --> 00:18:37,000 Sunt prietena ta, nu-i așa? 245 00:18:37,666 --> 00:18:39,583 Te cunosc foarte bine. 246 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 Te-nțeleg. 247 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 Știu cum e să pierzi pe cineva 248 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 și să fii îndurerată. Nu? 249 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 Nu-ți poți controla sentimentele. 250 00:18:51,166 --> 00:18:53,583 Nu gândești limpede. Faci prostii. 251 00:18:54,666 --> 00:18:56,000 Înțeleg asta. 252 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Signe, avem multe în comun. 253 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 - Am împărtășit atâtea! - Da. 254 00:19:03,875 --> 00:19:05,750 Da, așa este. 255 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Da. 256 00:19:09,333 --> 00:19:12,458 Încă îmi amintesc prima ta zi la consiliere. 257 00:19:12,541 --> 00:19:16,916 Sincer, nu m-am gândit că te va convinge fluturașul din cutia poștală. 258 00:19:17,416 --> 00:19:18,875 Erai cu inima frântă. 259 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 Și pe mine m-a ajutat mult 260 00:19:22,458 --> 00:19:24,000 să te cunosc, 261 00:19:25,875 --> 00:19:27,250 să mă apropii de tine. 262 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 Te pot ajuta. 263 00:19:32,750 --> 00:19:34,666 Dar acum ai distrus totul. 264 00:19:35,791 --> 00:19:37,500 Trebuie să găsesc o soluție. 265 00:19:37,583 --> 00:19:42,500 Nu, Signe. Nu poți trăi fără mine. Doar pe mine mă mai ai. 266 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 Ba nu. Încă îi am pe Thor și pe Molly. 267 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 Ești nebună! 268 00:19:51,833 --> 00:19:55,000 Ești genul de om care s-ar îneca într-o mlaștină? 269 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Așa vei face. 270 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 Nu te apropia de copiii mei! 271 00:20:04,125 --> 00:20:08,041 „Dragă Molly și Thor, mi-e tare greu să scriu asta. 272 00:20:08,125 --> 00:20:11,958 Mă doare sufletul să vă părăsesc, puișorii mei.” 273 00:20:12,041 --> 00:20:15,375 Nu ea a scris asta. Nu ne-ar spune niciodată „puișori”. 274 00:20:15,458 --> 00:20:17,625 Da. Chem poliția. 275 00:20:18,125 --> 00:20:19,041 Vino aici! 276 00:20:35,541 --> 00:20:36,458 Da? 277 00:20:45,875 --> 00:20:47,958 Gunna a făcut ceai și fursecuri. 278 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Știi ceva, Le? 279 00:21:01,541 --> 00:21:04,708 Sunt sigur că noi trei ne vom descurca. 280 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Ce-ar fi să mergem să cumpărăm câteva lucruri? 281 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 Apoi, îți poți aranja camera exact cum vrei tu. 282 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Mi-ar plăcea. 283 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 Și lucrurile mamei? 284 00:21:24,458 --> 00:21:25,750 Acum sunt ale tale. 285 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 Le punem în depozit. Le vei lua ulterior, când te vei muta de aici. 286 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Dar, dacă vrei ceva de acasă acum, mergem și-l luăm, fără probleme. 287 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Mersi. 288 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 Știu că e greu, Le, dar vom găsi o soluție. 289 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 FĂRĂ CONEXIUNE LA INTERNET 290 00:22:40,041 --> 00:22:43,041 Foldager? Møller are clipuri cu toți copiii 291 00:22:43,125 --> 00:22:46,083 de la terapia de grup organizată la agenție. 292 00:22:46,166 --> 00:22:50,625 Sunt toți acolo: fiica lui Solak, fiul lui Lund și cele două fete Hougård. 293 00:22:52,250 --> 00:22:53,833 Cu cine stai? 294 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 Eu sunt. 295 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 Înțeleg că ești supărată, Aska, și că mama ta te-a înfuriat. 296 00:23:03,083 --> 00:23:06,000 E vina ei că familia ta s-a destrămat. 297 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 N-a fost frumos din partea ei. 298 00:23:12,541 --> 00:23:18,000 Signe e aproape obsesiv concentrată asupra divorțurilor și infidelităților. 299 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Foldager. 300 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Da. Bine. Vin cât de repede pot. 301 00:23:27,500 --> 00:23:29,041 Holst a dispărut. 302 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 - Ce? - Familia ei nu dă de ea. 303 00:23:31,208 --> 00:23:34,958 - Copiii au vorbit cu amica ei. Se pare… - Futu-i! Ea e. 304 00:23:35,791 --> 00:23:39,041 Știu unde am văzut-o. Signe e prietena lui Marie Holst. 305 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 A venit la secție în acea zi. 306 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Ești sigură? 307 00:23:42,541 --> 00:23:45,791 Da. Știu că mi s-a părut ciudat că și-a adus o prietenă. 308 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Sună-l pe Hess! Spune-i că Signe Møller e în libertate 309 00:23:50,583 --> 00:23:53,083 și că Holst e dispărută și în pericol! 310 00:23:53,166 --> 00:23:54,833 Nu pot să dau de el. 311 00:23:54,916 --> 00:23:57,875 L-am ținut la curent, dar acum nu mai răspunde. 312 00:23:57,958 --> 00:23:59,000 Încearcă din nou! 313 00:24:00,083 --> 00:24:02,500 Mă duc la Holst ca să vorbesc cu familia. 314 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Sunt Mark Hess… 315 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 - Bună! - Salut! 316 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Cred că m-am rătăcit. E strada Ternevej? 317 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 Da. 318 00:25:08,250 --> 00:25:09,333 E numărul 12? 319 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Da, e numărul 12. 320 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Tu ești proprietara? 321 00:25:18,208 --> 00:25:21,000 Nu, doar o închiriez vreo două săptămâni. 322 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 Despre ce e vorba? 323 00:25:24,041 --> 00:25:29,000 - Sunt de la poliție. Caut… - Pentru că stau aici iarna? 324 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Mi s-a spus că au aprobare de a folosi cabana tot anul. 325 00:25:34,125 --> 00:25:36,833 Trebuia să știu. Proprietarii sunt din Polonia. 326 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Din Polonia? 327 00:25:39,750 --> 00:25:42,375 Bine. Și cum ai ajuns să iei legătura cu ei? 328 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 Printr-o agenție de închirieri. 329 00:25:47,833 --> 00:25:49,750 De ce? Despre ce e vorba? 330 00:25:52,333 --> 00:25:54,958 Investighez un caz de crimă. 331 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 Serios? Ce îngrozitor! 332 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 Sper că nu e nimic grav. 333 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Cum te cheamă? 334 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 Mă numesc Julia. 335 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Julia? 336 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Julia și mai cum? 337 00:26:09,500 --> 00:26:11,250 Îmi arăți o legitimație? 338 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Da. 339 00:26:16,500 --> 00:26:18,583 Pot să arunc o privire înăuntru? 340 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 Desigur. Intră! 341 00:26:23,666 --> 00:26:27,000 - Pot să văd și eu un buletin? - Sigur. 342 00:26:51,333 --> 00:26:54,458 Scuze pentru dezastru! Tocmai trec printr-un divorț. 343 00:26:55,333 --> 00:26:56,708 Păsările sunt ale tale? 344 00:26:57,625 --> 00:27:00,000 Nu, Doamne ferește! 345 00:27:03,750 --> 00:27:07,541 Dacă-mi permiți, ce s-a întâmplat în acest caz? 346 00:27:08,458 --> 00:27:12,875 Sunt implicați foștii proprietari, familia Staal. 347 00:27:13,375 --> 00:27:17,791 Tatăl era Thøger Staal. Observa păsări, așa se explică prezența lor. 348 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 - Bine. - Pe fiica lui o chema Thea. 349 00:27:22,541 --> 00:27:23,666 Thea Staal. 350 00:27:24,333 --> 00:27:25,416 Un caz urât. 351 00:27:25,500 --> 00:27:28,000 Acum mă simt ciudat că sunt aici. 352 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Da. 353 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 Pot să văd un buletin? 354 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 Da, sigur că da. 355 00:27:41,375 --> 00:27:45,541 Când erau ei proprietarii, era și o magazie pe proprietate. Mai e aici? 356 00:27:45,625 --> 00:27:47,000 Nu, a fost dărâmată. 357 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 Iar mlaștina e… 358 00:27:52,166 --> 00:27:53,333 Acolo. 359 00:27:55,833 --> 00:27:58,375 Pot să mă duc să arunc o privire? 360 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Da, sigur că da. 361 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 - Mulțumesc. - Nu-mi găsesc portofelul. 362 00:28:04,666 --> 00:28:06,000 Cred că e aici. 363 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Scuze dacă sunt puțin distrasă. 364 00:28:11,583 --> 00:28:13,875 E din cauza divorțului. A fost greu. 365 00:28:14,375 --> 00:28:16,458 - Ești căsătorit? - Nu. 366 00:28:16,958 --> 00:28:17,916 Bună alegere! 367 00:28:18,625 --> 00:28:21,500 Oamenii spun că divorțul e groaznic, 368 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 dar nu înțelegi cu adevărat până treci prin așa ceva. 369 00:29:23,541 --> 00:29:26,833 - Ai vorbit cu prietena mamei tale, Signe? - Da. 370 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 Când anume? 371 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 Nu sunt sigur. Acum trei ore. 372 00:29:31,541 --> 00:29:34,375 - A zis unde se ducea? - De ce? 373 00:29:35,000 --> 00:29:38,666 Trebuie să știm unde e Signe. Vreau numărul la care ai sunat. 374 00:29:38,750 --> 00:29:40,333 Cui îi pasă de Signe? 375 00:29:40,416 --> 00:29:41,750 Mama a dispărut. 376 00:30:57,916 --> 00:31:02,666 Număr până la unu, până la doi 377 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 Te-ai săturat de joc? Te găsesc, e război 378 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 E ușor să numeri De la trei la patru, să știi 379 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 Ouăle se fac omletă dacă le turtesc puștii 380 00:31:47,958 --> 00:31:49,000 Ce naiba? 381 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 - L-ai sunat pe Hess? - Tot nu răspunde. 382 00:31:54,791 --> 00:31:58,791 Dar mașina lui e parcată în zona de unde l-a sunat Signe pe Thor. 383 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Nu departe de cabana Staal. 384 00:32:02,208 --> 00:32:03,666 Nu a fost dărâmată? 385 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 - Nu, doar magazia. - Trimite adresa! 386 00:32:06,750 --> 00:32:08,750 - E nevoie de o echipă acolo. - Da. 387 00:32:36,708 --> 00:32:42,000 Dacă ești trol Faci copii cu vrăjitoare frumoase 388 00:33:42,708 --> 00:33:44,333 Sosesc! 389 00:34:20,708 --> 00:34:21,708 Spune ceva! 390 00:34:35,916 --> 00:34:37,875 Unde ești? 391 00:35:05,500 --> 00:35:06,541 Spune ceva! 392 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Cucu! 393 00:35:13,375 --> 00:35:14,791 Unde ești? 394 00:35:27,375 --> 00:35:31,916 Sunt Mark Hess. Nu pot răspunde momentan. Lasă un mesaj! 395 00:35:33,125 --> 00:35:34,000 Bună, Hess! 396 00:35:35,958 --> 00:35:38,000 Voiam doar să-ți spun… 397 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 Te rog, sună-mă înapoi! 398 00:35:48,083 --> 00:35:48,958 Pa! 399 00:36:35,291 --> 00:36:36,416 Te-am găsit. 400 00:39:18,416 --> 00:39:21,875 DOUĂ SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU 401 00:39:43,541 --> 00:39:45,333 - Bună, Le! - Bună! 402 00:39:52,875 --> 00:39:53,708 Mersi. 403 00:40:00,125 --> 00:40:01,625 Frumoasă piatră funerară! 404 00:40:12,000 --> 00:40:13,666 Vrei să-ți iei rămas-bun? 405 00:40:16,916 --> 00:40:18,791 Vreau să-ți arăt ceva. 406 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Dacă e în regulă. 407 00:40:29,833 --> 00:40:31,000 Când vii acasă? 408 00:40:32,250 --> 00:40:37,458 Procuratura încă nu s-a hotărât dacă să mă acuze de omucidere. 409 00:40:37,541 --> 00:40:38,458 Ce? 410 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Dar l-ai salvat pe polițistul ăla. 411 00:40:43,041 --> 00:40:46,333 Da. E cam complicat. 412 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 Probabil va susține că nu a fost doar legitimă apărare. 413 00:40:50,458 --> 00:40:54,583 Asta înseamnă că voi ajunge la închisoare. 414 00:40:54,666 --> 00:40:55,541 Cât timp? 415 00:40:56,041 --> 00:40:58,333 Cel mult două, trei luni. 416 00:40:58,833 --> 00:41:01,125 Din cauza circumstanțelor atenuante. 417 00:41:02,041 --> 00:41:03,000 Bine. 418 00:41:04,458 --> 00:41:08,000 - Vei ieși înainte de absolvirea mea? - Da. 419 00:41:11,750 --> 00:41:13,000 M-am gândit la ceva. 420 00:41:19,500 --> 00:41:24,000 Pot să port toca de absolvire a Emmei? 421 00:41:26,416 --> 00:41:28,791 Ca să fie și ea cu mine. 422 00:41:39,083 --> 00:41:41,541 Da. Sigur că poți, scumpule. 423 00:41:43,541 --> 00:41:45,833 - E o idee bună. - Da. 424 00:41:48,250 --> 00:41:50,000 Dar trebuie să treci anul. 425 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 - Da. - Dai petrecere apoi? 426 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 Nu cred. Toți fac asta. 427 00:42:14,666 --> 00:42:15,750 Bun-venit! 428 00:42:17,541 --> 00:42:18,625 E al tău? 429 00:42:19,791 --> 00:42:20,708 Da. 430 00:42:22,875 --> 00:42:24,083 Stai, l-ai cumpărat? 431 00:42:24,916 --> 00:42:26,000 Da. 432 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 E foarte mult spațiu. 433 00:42:32,208 --> 00:42:36,000 Mă gândeam că poate ai vrea să stai și tu aici, uneori. 434 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 Ce vrei să spui? 435 00:42:46,125 --> 00:42:47,000 Stai jos! 436 00:42:54,500 --> 00:42:56,583 Plec de la Europol. 437 00:42:58,250 --> 00:43:00,791 Am de gând să mă angajez aici, în Danemarca. 438 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 Și mă întrebam dacă ai vrea să locuiești aici cu mine. 439 00:43:09,875 --> 00:43:14,000 Și poți să-ți alegi ce cameră vrei tu. 440 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 Împart camera cu Johnny Margrethe? 441 00:44:01,791 --> 00:44:03,208 DUPĂ ROMANUL LUI S. SVEISTRUP 442 00:45:21,250 --> 00:45:25,250 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă