1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 Bjarke. 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,541 Nie chciałem… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,791 Było mi jej żal, bo jej ojciec… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,416 Co takiego? Dalej, powiedz, co wiesz. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Muszę ustalić, gdzie jest. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,125 Co o niej wiesz? 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 Trzymajcie tempo. 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,333 Była tylko dzieckiem. Wesołym, otwartym. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 - Ciekawskim i to bardzo. - Jest teraz taki duży. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,125 - Spójrzcie. - Tego dnia na bagnach też. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 - Zobaczcie. - Obrzydliwe. 12 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 Fascynowała ją natura, 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,291 ptaki i – rzecz jasna – pisklę kukułki. 14 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 Kolejne umrze. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - Nie! - Fuj! 16 00:01:02,875 --> 00:01:06,916 Coś się w niej zmieniło, gdy pojawiła się policja. 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,208 Co? 18 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Mówże! 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,958 Chłopak zaginął wiele tygodni wcześniej. 20 00:01:19,666 --> 00:01:21,416 Gazety się o tym rozpisywały. 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,750 Wszyscy o tym rozmawiali. 22 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Widziałeś coś jeszcze? 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 Nie, nic. 24 00:01:30,666 --> 00:01:31,750 I co potem? 25 00:01:31,833 --> 00:01:35,333 Po prostu uznałem, że ostro zareagowała. 26 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Czy on nie żyje? 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 Dalej, dziewczyny. 28 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 Nie żyje? 29 00:01:40,000 --> 00:01:44,083 Myślisz, że Thea wiedziała, że jej tata zabił Daniela? 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 Chodzi o to, co zrobiła. 31 00:01:48,708 --> 00:01:50,000 A co takiego? 32 00:01:50,083 --> 00:01:53,625 - Theo, wsiadaj do autobusu. - Nie, nie mogę znaleźć plecaka! 33 00:01:53,708 --> 00:01:56,125 - Ja swojego też nie. - Poszukam ich. 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,750 Dalej, dziewczynki. Siadajcie. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 Ukrzyżowała je. 36 00:02:41,750 --> 00:02:46,333 Sądzisz, że Thea zrobiła to pisklęciu kukułki? 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 To możliwe. 38 00:02:58,875 --> 00:03:03,291 - Dlaczego nie powiedziałeś policji? - W centrum uwagi był chłopiec. 39 00:03:03,375 --> 00:03:06,416 Sprawa kukułki wydawała się nieistotnym detalem. 40 00:03:07,416 --> 00:03:09,500 Mogłeś później coś powiedzieć. 41 00:03:10,291 --> 00:03:12,208 Wiedziałeś o tym przez tyle lat. 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Przepraszam. 43 00:03:18,416 --> 00:03:20,333 Potrzebuję zdjęcie Thei. 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,625 Jest to możliwe? 45 00:03:21,708 --> 00:03:23,875 Mogę mieć jedno w szkole. 46 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Zapraszam. 47 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 Ale jakie to ma teraz znaczenie? Co zrobiła? 48 00:03:44,583 --> 00:03:51,583 ZABAWA W CHOWANEGO 49 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Cześć. 50 00:03:59,541 --> 00:04:01,250 Przyprowadzić uczestnika. 51 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 Dobrze. 52 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Dzień dobry. 53 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Dzień dobry. 54 00:04:06,666 --> 00:04:09,875 Pani pierwszy występ w programie to… 55 00:04:09,958 --> 00:04:10,958 Gdzie jest mama? 56 00:04:12,041 --> 00:04:13,041 Nie wiem. 57 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 Nie jemy kolacji? 58 00:04:18,541 --> 00:04:20,125 Szykowała osso buco. 59 00:04:20,958 --> 00:04:24,791 - W życiu nie zdąży zrobić na czas. - Co? 60 00:04:34,500 --> 00:04:37,041 Tu Marie Holst. Nie mogę… 61 00:04:40,250 --> 00:04:41,500 Nie odbiera. 62 00:04:42,666 --> 00:04:44,166 Może jest z Signe. 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,666 Hej, Thorze. 64 00:04:53,541 --> 00:04:56,333 W porządku. Dzwoń, kiedy chcesz. 65 00:04:56,416 --> 00:04:57,416 Co tam? 66 00:04:59,708 --> 00:05:03,625 Nie, jadę na rozmowę o pracę. Trzymajcie kciuki. 67 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Dlaczego pytasz? 68 00:05:07,583 --> 00:05:08,458 Serio? 69 00:05:08,541 --> 00:05:11,583 Dziwne. Ale chyba wkrótce wróci. 70 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 Nie wspominała, jakie ma plany? 71 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 Nie. 72 00:05:15,791 --> 00:05:19,416 Ostatnio wydawała się nieco przygaszona. 73 00:05:21,875 --> 00:05:24,250 Nie chciała o tym mówić. 74 00:05:24,875 --> 00:05:26,791 Pewnie musiała się przewietrzyć. 75 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Dam znać, jeśli od niej usłyszę. 76 00:05:31,833 --> 00:05:34,250 Wy zadzwońcie, jeśli się odezwie. 77 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 - Oczywiście. - Dobrze. 78 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 - Nie ma czym się martwić. - Jasne. 79 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 - Dobrze? - Tak. 80 00:05:45,791 --> 00:05:48,625 - To dobrze. Pa. - Na razie. 81 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Bardzo mi przykro z tego powodu. 82 00:06:08,125 --> 00:06:10,250 Nie tak to miało być. 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 My… 84 00:06:18,250 --> 00:06:21,041 Byłam zdania, że miło spędzamy razem czas. 85 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Mam… 86 00:06:25,166 --> 00:06:26,208 wrażenie, że… 87 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 ty, Molly i Thor… 88 00:06:32,000 --> 00:06:33,916 jesteście moją rodziną. 89 00:06:39,583 --> 00:06:42,291 Na litość boską, nie mogłaś odpuścić? 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,166 Zrozum, że musiałam. 91 00:07:01,083 --> 00:07:04,208 To przez Emmę rozpadła się moja rodzina. 92 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 Musiałam ją zabić. 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,500 Gdy jej tata zmarł w więzieniu, 94 00:07:14,583 --> 00:07:18,291 Thea przyjęła nazwisko panieńskie matki, Nowak, i wyjechała. 95 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 To zdjęcie sprzed wyprowadzki. 96 00:07:21,958 --> 00:07:25,416 Pojawiła się jeszcze w ośrodku młodzieżowym w Bakkegården. 97 00:07:25,500 --> 00:07:28,791 Po czym zniknęła. Zarówno Thea Staal, jak i Thea Nowak. 98 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 Wszystko wskazuje na to, że wyjechała do matki do Polski. 99 00:07:32,333 --> 00:07:36,125 - Włączymy w to Europol. - Już ich powiadomiłem. Działają. 100 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Dzięki. Przejmujemy sprawę. 101 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Co? 102 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 Sandra i Hess znaleźli próbki DNA, które dowodzą, 103 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 że Thea stała za morderstwami Solak, Lunda i Holst. 104 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 - Znamy jej motyw? - Jeszcze nie. 105 00:07:55,583 --> 00:07:59,916 Zapewne zainscenizowała samobójstwo Petera Hougårda i Ditte Kølster. 106 00:08:00,500 --> 00:08:03,791 Była w gospodzie. Tak jak mówił Hess. 107 00:08:03,875 --> 00:08:05,541 A na siekierze było jej DNA. 108 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 Dzięki, Sandro. 109 00:08:07,875 --> 00:08:10,041 Skupmy się na jej odnalezieniu. 110 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 Odkryjcie, kim teraz jest Thea Staal. 111 00:08:13,916 --> 00:08:16,000 Skąd znała swoje ofiary? 112 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 Musimy ją znaleźć, zanim znów zabije. 113 00:08:21,583 --> 00:08:24,250 JADĘ DO OŚRODKA MŁODZIEŻOWEGO 114 00:08:24,833 --> 00:08:27,833 DAWAJ ZNAĆ NA BIEŻĄCO 115 00:08:37,583 --> 00:08:39,916 Dzwonił pan w sprawie Thei Staal. 116 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Tak. Mark Hess, policja w Kopenhadze. 117 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Agnete Munk, szefowa placówki. 118 00:08:46,583 --> 00:08:48,666 Mam tu jej akta. 119 00:08:49,250 --> 00:08:52,458 Kiedy tu trafiła, zaczynałam pracę w opiece społecznej. 120 00:08:53,125 --> 00:08:59,458 Thea była niebywale spokojna, życzliwa, ale miała za sobą ciężkie przejścia. 121 00:08:59,541 --> 00:09:01,625 Opowiadała kiedyś o swoim ojcu? 122 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 Nie, nigdy. 123 00:09:03,750 --> 00:09:07,750 Wspominała, że ludzie opluwali jej matkę na ulicy. 124 00:09:07,833 --> 00:09:11,083 Wrzeszczeli, że wiedziała, co robi, ale nie zareagowała. 125 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Pewnego dnia jej matka zniknęła. 126 00:09:14,625 --> 00:09:17,958 - Wróciła do Polski. - Wtedy Thea tu trafiła? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 To jej zdjęcie. 128 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 Była kiedyś w rodzinie zastępczej? 129 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Nie, choć wyszłoby jej to na dobre. 130 00:09:33,583 --> 00:09:37,625 Muszę wiedzieć, dokąd potem wyjechała albo gdzie teraz może być. 131 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 Jej akta mogą nam tu coś podpowiedzieć? 132 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 - Nie mam bladego pojęcia. - Mogę przejrzeć? 133 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 To poufne. 134 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Wiem. 135 00:09:52,375 --> 00:09:54,750 Byliśmy tacy młodzi, gdy się poznaliśmy. 136 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 Chłopcy szybko się urodzili. 137 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 Marcus 138 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 i Mathias. 139 00:10:16,916 --> 00:10:18,750 Byliśmy razem tacy szczęśliwi. 140 00:10:19,791 --> 00:10:21,000 Roy i ja. 141 00:10:22,958 --> 00:10:25,875 Aż ta twoja zdzirowata córka nie zaczęła go rżnąć. 142 00:10:29,333 --> 00:10:31,166 Małżeństwo to rzecz święta. 143 00:10:31,875 --> 00:10:33,791 Wasza rodzina tego nie rozumie? 144 00:10:39,541 --> 00:10:44,916 Czasowniki to słowa takie jak „machen”, robić, „gehen”, iść… 145 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 Przestaniesz? 146 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Co z tobą? 147 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Nie zniknęłaby tak po prostu. 148 00:10:53,333 --> 00:10:55,458 Może była umówiona. 149 00:11:01,458 --> 00:11:02,833 Sprawdzę jej kalendarz. 150 00:11:05,375 --> 00:11:07,875 Odmiana czasownika w czasie teraźniejszym. 151 00:11:08,916 --> 00:11:11,416 Bierze się temat czasownika… 152 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 NIGDY NIE MUSIAŁAM PISAĆ CZEGOŚ RÓWNIE TRUDNEGO. 153 00:11:17,625 --> 00:11:20,625 SERCE MI PĘKA, ŻE MUSZĘ WAS ZOSTAWIĆ, MOJE MALEŃSTWA 154 00:11:20,708 --> 00:11:21,541 Molly. 155 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 Dobra, rozmawiałam z Europolem. 156 00:11:26,041 --> 00:11:32,083 Thea Nowak przeniosła się do Krakowa, gdzie pracowała jako Juliana Stasiak. 157 00:11:32,166 --> 00:11:35,958 Dzięki tej informacji znalazłam duński akt ślubu. 158 00:11:36,583 --> 00:11:40,208 Juliana Stasiak poślubiła Roya Bohma-Møllera w 2012 roku 159 00:11:40,291 --> 00:11:42,416 i przybrała imię Signe Bohm-Møller. 160 00:11:46,583 --> 00:11:48,166 Gdzie zrobiono to zdjęcie? 161 00:11:49,583 --> 00:11:51,875 W rodzinnym domku? 162 00:11:51,958 --> 00:11:54,583 Gdzie jej ojciec dokonał swoich zbrodni? 163 00:11:54,666 --> 00:11:56,458 Wciąż tam chodziła? 164 00:11:56,541 --> 00:12:00,166 Znikała i chodziła tam, aby oczyścić umysł. 165 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Moment. 166 00:12:04,250 --> 00:12:07,375 - Sandro, co tam? - Mamy jej nazwisko i adres. 167 00:12:07,875 --> 00:12:10,125 Chwileczkę. Muszę to pożyczyć. 168 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 Proszę mi wysłać adres. 169 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 Dobra, mów. 170 00:12:13,958 --> 00:12:17,583 Signe Møller, 40 lat, była żona zmarłego Roya Bohma-Møllera. 171 00:12:17,666 --> 00:12:19,208 Zgadnij, gdzie pracowała. 172 00:12:19,291 --> 00:12:24,125 W Ośrodku Pomocy Rodzinie. Stąd znała ofiary. 173 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 Nie ma jej w domu, ale sprawdzę, czy coś nas nie nakieruje. 174 00:12:28,875 --> 00:12:30,916 Idealnie. Wyślij adres. Już jadę. 175 00:12:31,000 --> 00:12:32,166 Nic z tego. 176 00:12:32,250 --> 00:12:35,791 - O czym ty mówisz? - Foldager mówi, że nie miałeś odprawy. 177 00:12:35,875 --> 00:12:39,000 Nie! Beze mnie w życiu byście jej nie odnaleźli. 178 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Hess. 179 00:12:41,208 --> 00:12:43,375 Byłeś dziś na pogrzebie Nai. 180 00:12:55,250 --> 00:12:59,041 Rozmawialiśmy z sąsiadami. Raczej unikała ludzi. 181 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Witała się i tyle. 182 00:13:02,416 --> 00:13:04,833 Nikt jej nie widział, nikt nic nie wie. 183 00:13:14,458 --> 00:13:18,583 Jesper, zadzwoń do jej byłych pracodawców. Może ktoś ją widział. 184 00:13:18,666 --> 00:13:20,625 - Już się robi. - Foldager. 185 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Zobacz. Jasne, że ma ich kilka. 186 00:13:25,416 --> 00:13:28,916 Przeszukaj je. I znajdź jej komputer. Trzeba ją odnaleźć. 187 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Tak jest. 188 00:13:54,458 --> 00:13:56,916 Przestań. No chodź. 189 00:13:57,000 --> 00:14:00,375 - Muszę odebrać. - Nie! Wkrótce będę mieć prawko. 190 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 - Halo? - Cześć, Le. To ja. 191 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Co tam? 192 00:14:05,208 --> 00:14:07,500 Gdzie jesteś? 193 00:14:08,333 --> 00:14:10,375 U Esther. 194 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 U Esther? 195 00:14:12,708 --> 00:14:14,958 Tak. Skończyła się stypa. 196 00:14:17,541 --> 00:14:19,791 Chciałem sprawdzić, jak sobie radzisz. 197 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 I powiedzieć, 198 00:14:23,666 --> 00:14:25,750 że to był piękny pogrzeb. 199 00:14:28,250 --> 00:14:32,041 Ale ciebie tam nie było. Wyszedłeś. 200 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Tak. 201 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Wiem. Przepraszam. To… 202 00:14:42,458 --> 00:14:44,958 Chciałbym się z tobą spotkać. O ile chcesz. 203 00:14:45,041 --> 00:14:47,875 Nie martw się o mnie. Poradzę sobie. 204 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Wiem. Ale i tak chciałbym się z tobą zobaczyć. 205 00:14:52,916 --> 00:14:53,791 Możemy? 206 00:14:56,250 --> 00:15:00,000 Jedź do domu. Nie możesz wciąż pojawiać się i znikać! 207 00:15:17,875 --> 00:15:23,208 CHATKA JEST PRZY TERNEVEJ 12, ØSTBY. POZDRAWIAM, AGNETE, BAKKEGÅRDEN 208 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 To policja. 209 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 Policja? 210 00:15:45,750 --> 00:15:47,791 - Zatrzymaj się. - Mama zeświruje. 211 00:15:48,708 --> 00:15:49,541 Moja też. 212 00:15:51,000 --> 00:15:52,541 Poproszę prawo jazdy. 213 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 Dziękuję. 214 00:16:07,166 --> 00:16:09,416 Co ty sobie myślałaś, Le? 215 00:16:10,125 --> 00:16:11,458 Nie jesteś moim ojcem! 216 00:16:12,791 --> 00:16:14,208 Pilnuj swoich spraw. 217 00:16:36,041 --> 00:16:37,500 Tęsknię za mamą. 218 00:16:50,125 --> 00:16:51,250 Też za nią tęsknię. 219 00:16:55,375 --> 00:16:57,708 - Mam wrażenie, że ją znam. - Skąd? 220 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 - Wygląda znajomo. - Dobra. 221 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 Z raportu powypadkowego wynika, 222 00:17:04,875 --> 00:17:08,958 że zderzyli się czołowo z tirem. 223 00:17:09,041 --> 00:17:11,500 Tata i chłopcy zginęli na miejscu. 224 00:17:12,541 --> 00:17:14,500 - Signe Møller przeżyła. - Tak. 225 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 Spędziła kilka tygodni w szpitalu. Leczyła się też psychiatrycznie. 226 00:17:19,208 --> 00:17:24,291 Zeznała, że kłóciła się z mężem, gdy ten prowadził. 227 00:17:24,875 --> 00:17:26,458 Chciał rozwodu. 228 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 Dziwne. Dzieci zmarły w 2023 roku, 229 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 a ona wciąż robi ich pranie i aktualizuje wspólny kalendarz. 230 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 W domu pełno jest ich śladów. 231 00:17:39,083 --> 00:17:44,333 Cała rodzina Signe umarła. Wkrótce potem zabiła Emmę. 232 00:18:00,541 --> 00:18:05,083 Myślałaś o odebraniu sobie życia. Wspominałaś o tym na terapii żałoby. 233 00:18:07,000 --> 00:18:08,750 Ale jak byś to zrobiła? 234 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Przedawkowałabyś? 235 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 Mam wątpliwości. 236 00:18:25,875 --> 00:18:26,958 Jakieś propozycje? 237 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Signe, posłuchaj mnie. 238 00:18:34,791 --> 00:18:37,166 Jestem twoją przyjaciółką. Prawda? 239 00:18:37,666 --> 00:18:39,583 Świetnie cię znam. 240 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 Rozumiem cię. 241 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 Wiem, jak to jest stracić kogoś 242 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 i przeżywać żałobę. 243 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 Nie da się kontrolować swoich uczuć. 244 00:18:51,166 --> 00:18:53,583 Nie myśli się trzeźwo. Robi się głupoty. 245 00:18:54,666 --> 00:18:56,000 Wszystko to rozumiem. 246 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Signe, tyle nas łączy. 247 00:19:00,750 --> 00:19:05,750 - Tyloma rzeczami się dzieliłyśmy. - Tak, to prawda. 248 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Tak. 249 00:19:09,333 --> 00:19:12,458 Pamiętam twój pierwszy dzień na terapii żałoby. 250 00:19:12,541 --> 00:19:16,916 Nie sądziłam, że ta ulotka w skrzynce zadziała. 251 00:19:17,416 --> 00:19:18,875 Byłaś zdruzgotana. 252 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 Mnie też bardzo pomogło 253 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 poznanie ciebie. 254 00:19:25,875 --> 00:19:27,250 Zbliżenie się. 255 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 Mogę ci pomóc. 256 00:19:32,750 --> 00:19:34,666 A teraz wszystko zepsułaś. 257 00:19:35,791 --> 00:19:37,500 Muszę jakoś to wyprostować. 258 00:19:37,583 --> 00:19:42,500 Nie, nie potrafisz beze mnie żyć. Masz tylko mnie. 259 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 Nieprawda. Wciąż mam Thora i Molly. 260 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 Jesteś chora! 261 00:19:51,833 --> 00:19:55,166 A ty jesteś typem osoby, która utopiłaby się w bagnie. 262 00:19:57,500 --> 00:19:58,625 To właśnie zrobisz. 263 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 Trzymaj się z dala od moich dzieci! 264 00:20:04,125 --> 00:20:08,041 „Droga Molly, drogi Thorze. Nigdy nie musiałam pisać czegoś równie trudnego. 265 00:20:08,125 --> 00:20:11,958 Serce mi pęka, że muszę was zostawić, moje maleństwa”. 266 00:20:12,041 --> 00:20:15,375 Ona tego nie napisała. Nie nazwałaby nas „maleństwami”. 267 00:20:15,458 --> 00:20:17,625 Zgoda. Dzwonię na policję. 268 00:20:18,125 --> 00:20:19,041 Chodź tu. 269 00:20:35,541 --> 00:20:36,458 Tak? 270 00:20:45,875 --> 00:20:47,958 Herbata i ciastka od Gunny. 271 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Wiesz co, Le? 272 00:21:01,541 --> 00:21:04,708 Sądzę, że sobie poradzimy w trójkę. 273 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Chodźmy razem na zakupy. 274 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 Możesz sobie dowolnie urządzić pokój. 275 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Byłoby miło. 276 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 Ale co z rzeczami mamy? 277 00:21:24,458 --> 00:21:25,750 Należą do ciebie. 278 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 Przechowamy je. Weźmiesz ze sobą, kiedy się wyprowadzisz. 279 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Jeśli chcesz coś teraz, śmiało bierz. 280 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Dzięki. 281 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 Wiem, że jest ciężko, ale poukładamy to sobie. 282 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 BRAK POŁĄCZENIA Z INTERNETEM 283 00:22:40,041 --> 00:22:43,041 Foldager? Signe Møller ma nagrania wszystkich dzieci 284 00:22:43,125 --> 00:22:46,083 z jej terapii grupowej w Ośrodku Pomocy Rodzinie. 285 00:22:46,166 --> 00:22:50,625 Wszyscy tam są. Córka Solak, syn Lunda i dwie dziewczynki Hougårda. 286 00:22:52,250 --> 00:22:53,833 Z kim siedzisz? 287 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 To ja. 288 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 Rozumiem, że jesteś zła, Aska. I to na matkę. 289 00:23:03,083 --> 00:23:06,083 To przez nią rozpadła się twoja rodzina. 290 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 Nieładnie z jej strony. 291 00:23:12,541 --> 00:23:18,083 Signe niemal obsesyjnie poświęca się rozwodom i romansom ich rodziców. 292 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Foldager. 293 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Jasne, natychmiast tam jedziemy. 294 00:23:27,500 --> 00:23:29,041 Holst zaginęła. 295 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 - Co? - Rodzina jej szuka. 296 00:23:31,208 --> 00:23:34,958 - Rozmawiali z jej przyjaciółką. Chyba… - Kurwa. To ona. 297 00:23:35,791 --> 00:23:39,041 Wiem, skąd ją znam. Signe jest przyjaciółką Marie Holst. 298 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 Była wtedy na komisariacie. 299 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Jesteś pewna? 300 00:23:42,541 --> 00:23:45,791 Tak. Zdziwiło mnie, że przyprowadziła przyjaciółkę. 301 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Zadzwoń do Hessa. Przekaż, że Signe Møller wciąż tam jest, 302 00:23:50,583 --> 00:23:53,208 a Holst zaginęła i jest w niebezpieczeństwie. 303 00:23:53,291 --> 00:23:54,833 Straciłam z nim kontakt. 304 00:23:54,916 --> 00:23:57,875 Informowałam go na bieżąco, ale teraz nie odbiera. 305 00:23:57,958 --> 00:23:59,166 Spróbuj jeszcze raz. 306 00:24:00,083 --> 00:24:02,500 Porozmawiam z rodziną Holst. 307 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Tu Mark Hess… 308 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 - Witam. - Dzień dobry. 309 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Chyba się zgubiłem. To Ternevej? 310 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 Tak. 311 00:25:08,250 --> 00:25:09,333 To numer 12? 312 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Tak jest. 313 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Pani jest właścicielką? 314 00:25:18,208 --> 00:25:21,000 Nie, wynajmuję na kilka tygodni. 315 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 A o co chodzi? 316 00:25:24,041 --> 00:25:29,083 - Jestem z policji. Szukam… - Chodzi o to, że zostaję tu na zimę? 317 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Twierdzili, że dom został zatwierdzony do całorocznego użytku. 318 00:25:34,041 --> 00:25:36,833 Mogłam się domyślić. Właściciele są z Polski. 319 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Z Polski? 320 00:25:39,750 --> 00:25:42,375 A skąd miała pani kontakt do nich? 321 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 Wynajęłam przez agencję. 322 00:25:47,833 --> 00:25:49,750 A o co chodzi? 323 00:25:52,333 --> 00:25:54,958 Prowadzę śledztwo w sprawie morderstwa. 324 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 Serio? Coś okropnego. 325 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 Mam nadzieję, że to nic poważnego. 326 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 A pani imię? 327 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 Julia. 328 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Julia? 329 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Jaka Julia? 330 00:26:09,500 --> 00:26:10,666 Pokaże pan odznakę? 331 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Tak. 332 00:26:16,500 --> 00:26:18,583 Mógłbym szybko zajrzeć do środka? 333 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 Oczywiście. Zapraszam. 334 00:26:23,666 --> 00:26:27,041 - Też mogę prosić o dokumenty? - Jasne. 335 00:26:51,333 --> 00:26:54,458 Proszę wybaczyć bałagan. Jestem w trakcie rozwodu. 336 00:26:55,333 --> 00:26:56,666 To pani ptaki? 337 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 Nie, w życiu. 338 00:27:03,750 --> 00:27:07,541 Mogę zapytać co to za sprawa? 339 00:27:08,458 --> 00:27:12,875 Dotyczy poprzednich właścicieli, rodziny Staalów. 340 00:27:13,375 --> 00:27:17,791 Ojciec to Thøger Staal. Obserwował ptaki, stąd to wszystko. 341 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 - A, tak. - Jego córka miała na imię Thea. 342 00:27:22,541 --> 00:27:25,416 Thea Staal. Dość paskudna sprawa. 343 00:27:25,500 --> 00:27:28,250 Aż mi tu nieswojo. 344 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Tak. 345 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 Mogę zobaczyć pani dowód? 346 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 Jasne. 347 00:27:41,375 --> 00:27:45,541 Kiedy to należało do Staalów, w ogrodzie była szopa. Jest tu wciąż? 348 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 Nie, nie ma. 349 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 A bagno jest… 350 00:27:52,166 --> 00:27:53,333 Tam. 351 00:27:55,833 --> 00:27:58,375 Mogę tam pójść i się rozejrzeć? 352 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Oczywiście. Śmiało. 353 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 - Dziękuję. - Nie mogę znaleźć portfela. 354 00:28:04,666 --> 00:28:06,041 Chyba zostawiłam tam. 355 00:28:07,708 --> 00:28:09,958 Proszę wybaczyć, jestem rozkojarzona. 356 00:28:11,583 --> 00:28:14,291 Nie jest łatwo przez ten rozwód. 357 00:28:14,375 --> 00:28:16,458 - Pan jest żonaty? - Nie. 358 00:28:16,958 --> 00:28:17,916 Mądry wybór. 359 00:28:18,625 --> 00:28:21,500 Ludzie twierdzą, że rozwód jest straszny, 360 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 ale trzeba to przeżyć, aby zrozumieć. 361 00:29:23,541 --> 00:29:26,833 - Rozmawiałeś z przyjaciółką mamy, Signe? - Tak. 362 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 Kiedy to było? 363 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 Nie wiem. Trzy godziny temu. 364 00:29:31,541 --> 00:29:34,375 - Wspominała dokąd jedzie? - Dlaczego? 365 00:29:35,000 --> 00:29:38,666 Musimy wiedzieć, gdzie jest Signe. Potrzebuję też jej numeru. 366 00:29:38,750 --> 00:29:40,333 Kogo obchodzi Signe? 367 00:29:40,416 --> 00:29:41,750 Moja mama zaginęła. 368 00:30:57,916 --> 00:31:02,666 Jeden i dwa, jeden i dwa 369 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 Każda kura brzydkie łapki ma 370 00:31:20,000 --> 00:31:23,125 …trzy i cztery 371 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 Zrobimy z jajka jajeczne likiery 372 00:31:47,958 --> 00:31:49,083 Co, do licha? 373 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 - Dodzwoniłaś się do Hessa? - Nie odbiera. 374 00:31:54,791 --> 00:31:59,208 Jego auto jest zaparkowane tam, skąd Signe dzwoniła do Thora. 375 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Niedaleko chałupy Staala. 376 00:32:02,208 --> 00:32:03,666 Nie rozebrano jej? 377 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 - Tylko szopę. - Wyślij adres. 378 00:32:06,750 --> 00:32:08,708 - Musimy tam wysłać ekipę. - Już. 379 00:32:36,708 --> 00:32:42,125 Kto trollem jest Z wiedźmą dzieci będzie mieć 380 00:33:42,708 --> 00:33:44,333 Już idę! 381 00:34:20,708 --> 00:34:21,708 Powiedz coś. 382 00:34:35,916 --> 00:34:37,875 Gdzie jesteś? 383 00:35:05,500 --> 00:35:06,541 Powiedz coś. 384 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 A kuku. 385 00:35:13,375 --> 00:35:14,791 Gdzie jesteś? 386 00:35:27,375 --> 00:35:31,916 Tu Mark Hess. Nie mogę teraz odebrać. Proszę zostawić wiadomość. 387 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Cześć, Hess. 388 00:35:35,958 --> 00:35:38,208 Chciałam tylko powiedzieć… 389 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 Proszę, oddzwoń. 390 00:35:48,083 --> 00:35:48,958 Na razie. 391 00:36:35,291 --> 00:36:36,416 Mam cię. 392 00:39:18,416 --> 00:39:21,875 DWA TYGODNIE PÓŹNIEJ 393 00:39:43,541 --> 00:39:45,333 - Cześć, Le. - Cześć. 394 00:39:52,875 --> 00:39:53,708 Dzięki. 395 00:40:00,125 --> 00:40:01,500 Piękny nagrobek. 396 00:40:12,000 --> 00:40:13,666 Przyszedłeś się pożegnać? 397 00:40:16,916 --> 00:40:18,791 Chciałem ci coś pokazać. 398 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Jeśli mogę. 399 00:40:29,833 --> 00:40:31,166 Kiedy wrócisz do domu? 400 00:40:32,250 --> 00:40:37,458 Prokuratura sprawdza, czy oskarżyć mnie o morderstwo. 401 00:40:37,541 --> 00:40:38,458 Co? 402 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Przecież uratowałaś tego policjanta. 403 00:40:43,041 --> 00:40:46,333 Tak, ale sprawa jest złożona. 404 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 Pewnie będą argumentować, że to nie była tylko samoobrona. 405 00:40:50,458 --> 00:40:54,583 Mogę pójść do więzienia. 406 00:40:54,666 --> 00:40:55,541 Na jak długo? 407 00:40:56,041 --> 00:40:58,333 Najwyżej dwa, trzy miesiące. 408 00:40:58,833 --> 00:41:01,125 Z racji okoliczności łagodzących. 409 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Dobra. 410 00:41:04,458 --> 00:41:08,166 - Czyli wyjdziesz, zanim skończę szkołę? - Tak. 411 00:41:11,750 --> 00:41:13,291 Mam pomysł. 412 00:41:19,500 --> 00:41:24,166 Czy mogę założyć czapkę absolwenta Emmy na zakończenie szkoły? 413 00:41:26,416 --> 00:41:28,791 Wtedy poniekąd będzie tam ze mną. 414 00:41:39,083 --> 00:41:41,541 Tak, oczywiście. 415 00:41:43,541 --> 00:41:45,833 - Dobry pomysł. - Tak. 416 00:41:48,250 --> 00:41:50,083 Najpierw musisz zdać. 417 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 - Właśnie. - A może impreza? 418 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 Nie sądzę. Każdy je urządza. 419 00:42:14,666 --> 00:42:15,750 Zapraszam. 420 00:42:17,541 --> 00:42:18,625 To twoje? 421 00:42:19,791 --> 00:42:20,708 Tak. 422 00:42:22,875 --> 00:42:24,291 Kupiłeś je? 423 00:42:24,916 --> 00:42:26,083 Tak jest. 424 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Tyle tu miejsca. 425 00:42:32,208 --> 00:42:36,125 Pomyślałem, że zechcesz tu czasami przychodzić. 426 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 Jak to? 427 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 Usiądź. 428 00:42:54,500 --> 00:42:56,583 Odchodzę z Europolu. 429 00:42:58,250 --> 00:43:00,750 Znajdę sobie pracę tu w Danii. 430 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 Zastanawiałem się… Chciałabyś tu ze mną zamieszkać? 431 00:43:09,875 --> 00:43:14,041 Pozwolę ci jako pierwszej wybrać sypialnię. 432 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 Dzielę pokój z Johnnym Margrethe? 433 00:44:01,791 --> 00:44:03,208 NA MOTYWACH POWIEŚCI 434 00:45:21,250 --> 00:45:25,250 Napisy: Przemysław Stępień