1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 Bjarke. 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,541 Non volevo… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,791 Mi dispiaceva che il padre… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,416 Cosa? Coraggio, Bjarke. Parli. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Devo sapere dov'è. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,125 Mi dica tutto ciò che sa. 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 Non fermatevi. 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,333 Era una bambina allegra e socievole. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 - Era sempre molto curiosa. - È grande così. 10 00:00:46,583 --> 00:00:49,125 - Guardate. - Anche quel giorno alla palude. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 - Guardate. - Che schifo. 12 00:00:51,958 --> 00:00:54,333 Era affascinata dalla natura, 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,291 dagli uccelli e anche da quel cucciolo di cuculo. 14 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 Ora ne morirà un altro. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - No! - Bleah, no! 16 00:01:02,875 --> 00:01:06,916 Ma dopo l'arrivo della polizia, qualcosa cambiò in lei. 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,208 Cosa? 18 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Coraggio, Bjarke! 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,958 Il bambino era scomparso da settimane. 20 00:01:19,666 --> 00:01:21,416 Era su tutti i giornali. 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,750 Tutti ne parlavano. 22 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Non ha visto nient'altro? 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 No. 24 00:01:30,666 --> 00:01:31,750 E poi? 25 00:01:31,833 --> 00:01:35,333 La sua reazione mi stupì. 26 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 È morto? 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 Venite, bambine. 28 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 Allora? 29 00:01:40,000 --> 00:01:44,083 Secondo lei, Thea sapeva che il padre aveva ucciso Daniel? 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 Beh, fece quella cosa. 31 00:01:48,708 --> 00:01:50,000 Cosa? 32 00:01:50,083 --> 00:01:53,625 - Forza, Thea. Dobbiamo salire… - No, non trovo il mio zaino! 33 00:01:53,708 --> 00:01:56,125 - Nemmeno io. - Lo cerco io. 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,750 Ok. Forza, bambine, sedetevi. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 L'aveva praticamente crocifisso. 36 00:02:41,750 --> 00:02:46,333 Pensò che Thea avesse crocifisso il cucciolo di cuculo? 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 Sì. Probabile. 38 00:02:58,958 --> 00:03:03,250 - Perché non lo disse alla polizia? - Il bambino era più importante. 39 00:03:03,333 --> 00:03:06,416 In confronto, il cuculo mi sembrò una sciocchezza. 40 00:03:07,416 --> 00:03:09,500 Avrebbe potuto dirlo dopo. 41 00:03:10,416 --> 00:03:12,208 Lei lo ha sempre saputo. 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Mi dispiace. 43 00:03:18,333 --> 00:03:19,916 Mi serve una foto di Thea. 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,625 Può procurarmela? 45 00:03:21,708 --> 00:03:23,875 Forse ne abbiamo una in ufficio. 46 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Andiamo. Me la mostri. 47 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 Che importanza ha adesso? Cos'ha fatto? 48 00:03:44,583 --> 00:03:51,583 NASCONDINO 49 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Ciao! 50 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Ciao. 51 00:03:59,625 --> 00:04:02,208 - Chiamiamo i concorrenti? Ok. - Sì. 52 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Buongiorno. 53 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Buongiorno. 54 00:04:06,666 --> 00:04:09,875 Il tuo primo programma in assoluto… 55 00:04:09,958 --> 00:04:10,958 Dov'è mamma? 56 00:04:12,041 --> 00:04:16,916 - Non lo so. - Non dovevamo cenare tutti insieme? 57 00:04:18,500 --> 00:04:20,166 Doveva preparare l'ossobuco. 58 00:04:20,958 --> 00:04:22,750 Non farà mai in tempo. 59 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 Cosa? 60 00:04:34,625 --> 00:04:37,041 Avete chiamato Marie Holst. Non posso… 61 00:04:40,250 --> 00:04:41,500 Non risponde. 62 00:04:42,666 --> 00:04:44,166 Forse è con Signe. 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,666 Ciao, Thor. 64 00:04:53,541 --> 00:04:56,166 No, tranquillo. Non disturbi mai. 65 00:04:56,250 --> 00:04:57,416 Che succede? 66 00:04:59,708 --> 00:05:03,625 No, sto andando a un colloquio di lavoro. Fai il tifo per me. 67 00:05:04,458 --> 00:05:05,625 Perché? 68 00:05:07,583 --> 00:05:08,458 Davvero? 69 00:05:08,541 --> 00:05:11,583 Strano. Sono certa che tornerà presto. 70 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 Non ha detto che doveva fare? 71 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 No, 72 00:05:15,791 --> 00:05:19,416 ma era un po' giù l'ultima volta che le ho parlato. 73 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 Non aveva voglia di parlarne. Forse aveva bisogno di distrarsi un po'. 74 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Se la sento, ti chiamo, ok? 75 00:05:31,833 --> 00:05:34,250 Se hai sue notizie, avvisami anche tu. 76 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 - Certo. - Ok. 77 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 - Non preoccuparti, Thor. - Ok. 78 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 - Ok? - Sì. 79 00:05:45,791 --> 00:05:48,625 - Bene. Ciao. - Ciao. 80 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Mi dispiace tanto, Marie. 81 00:06:08,125 --> 00:06:10,250 Non doveva andare così. 82 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 Ci… 83 00:06:18,250 --> 00:06:21,041 siamo divertite tanto insieme. 84 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Tu… 85 00:06:25,083 --> 00:06:26,208 Molly e Thor… 86 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 siete… 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,916 come una famiglia per me. 88 00:06:39,583 --> 00:06:42,291 Accidenti, se solo avessi lasciato perdere. 89 00:06:57,291 --> 00:07:00,166 Cerca di capire, dovevo farlo. 90 00:07:01,083 --> 00:07:04,208 Emma ha distrutto la mia famiglia. 91 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 Dovevo ucciderla. 92 00:07:12,583 --> 00:07:14,541 Quando il padre morì in prigione, 93 00:07:14,625 --> 00:07:18,291 Thea prese il cognome da nubile della madre, Novak, e andò via. 94 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 La foto è del periodo precedente. 95 00:07:21,958 --> 00:07:25,416 Poi riapparve all'istituto minorile di Bakkegården. 96 00:07:25,500 --> 00:07:28,791 E infine sparì, sia come Thea Staal che come Thea Novak. 97 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 Tutto lascia pensare che andò in Polonia dalla madre. 98 00:07:32,333 --> 00:07:36,125 - Coinvolgeremo l'Europol. - Già fatto. Sono al lavoro. 99 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Grazie, Hess. Ora ci pensiamo noi. 100 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Cosa… 101 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 I campioni di DNA trovati da Sandra e Hess dimostrano 102 00:07:49,666 --> 00:07:53,208 che Thea è responsabile degli omicidi di Solak, Lund e Holst. 103 00:07:53,291 --> 00:07:55,500 - Conosciamo il movente? - Non ancora. 104 00:07:55,583 --> 00:07:59,916 Ma forse ha inscenato i suicidi di Peter Hougård e Ditte Kølster. 105 00:08:00,500 --> 00:08:03,791 Come ha detto Hess, era al motel. 106 00:08:03,875 --> 00:08:05,541 Il suo DNA era sull'ascia. 107 00:08:06,041 --> 00:08:07,791 Grazie, Sandra. 108 00:08:07,875 --> 00:08:10,041 Dobbiamo trovarla. 109 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 Scopriamo chi è oggi Thea Staal. 110 00:08:13,916 --> 00:08:16,000 Come faceva a conoscere le vittime? 111 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 Troviamola prima che uccida ancora. 112 00:08:21,583 --> 00:08:24,250 VADO A QUELL'ISTITUTO MINORILE 113 00:08:24,833 --> 00:08:27,833 TIENIMI AGGIORNATO 114 00:08:37,583 --> 00:08:39,916 Ha chiamato per Thea Staal? 115 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Sì, Mark Hess, polizia di Copenaghen. 116 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Agnete Munk, direttrice della struttura. 117 00:08:46,583 --> 00:08:48,666 Ho il suo fascicolo proprio qui. 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 Quando arrivò, ero da poco un'assistente sociale. 119 00:08:53,125 --> 00:08:59,458 Thea era una ragazza calma e gentile, ma aveva passato un brutto periodo. 120 00:08:59,541 --> 00:09:01,625 Parlò mai del padre? 121 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 No, mai. 122 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Mi disse che la gente sputava addosso alla madre per strada 123 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 e la accusava di aver permesso che accadesse. 124 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Un giorno, sua madre sparì. 125 00:09:14,625 --> 00:09:17,958 - Tornò in Polonia. - Thea arrivò qui subito dopo? 126 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Ecco una sua foto. 127 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 Andò mai in affidamento? 128 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 No, anche se le avrebbe fatto bene. 129 00:09:33,583 --> 00:09:37,625 Devo sapere dove potrebbe essere andata o dove potrebbe essere ora. 130 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 Nel suo fascicolo c'è qualche indizio? 131 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 - Non saprei. - Potrei dargli un'occhiata? 132 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 È riservato. 133 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Sì, lo so. 134 00:09:52,458 --> 00:09:54,333 Ci incontrammo da giovani. 135 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 Poco dopo, arrivarono i bambini. 136 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 Marcus… 137 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 e Mathias. 138 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 Eravamo così felici insieme. 139 00:10:19,791 --> 00:10:21,000 Io e Roy. 140 00:10:22,916 --> 00:10:25,875 Ma la sgualdrina di tua figlia iniziò a scoparselo. 141 00:10:29,333 --> 00:10:31,166 Il matrimonio è sacro. 142 00:10:31,875 --> 00:10:33,791 La tua famiglia non ci arriva? 143 00:10:39,541 --> 00:10:44,916 I verbi sono parole come "machen", fare, "gehen", andare… 144 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 La vuoi smettere? 145 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Che hai? 146 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Non se ne andrebbe mai così. 147 00:10:53,333 --> 00:10:55,458 Magari aveva un appuntamento. 148 00:11:01,458 --> 00:11:02,833 Apro il suo calendario. 149 00:11:05,375 --> 00:11:07,750 Coniugare un verbo al presente. 150 00:11:08,916 --> 00:11:11,416 Prendi la radice… 151 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 MOLLY E THOR, NON È FACILE SCRIVERE QUESTE PAROLE 152 00:11:17,625 --> 00:11:20,541 MI DISPIACE DOVER LASCIARE I MIEI BAMBINI 153 00:11:20,625 --> 00:11:21,458 Molly. 154 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 Ho parlato con l'Europol. 155 00:11:26,041 --> 00:11:32,083 Thea Novak si trasferì a Cracovia e lavorò come Juliana Stasiak. 156 00:11:32,166 --> 00:11:35,958 Quel nome compare su un certificato di matrimonio danese. 157 00:11:36,583 --> 00:11:40,291 Nel 2012, Juliana Stasiak sposò un uomo di nome Roy Bohm-Møller, 158 00:11:40,375 --> 00:11:42,416 e ora si chiama Signe Bohm-Møller. 159 00:11:46,583 --> 00:11:48,166 Dove venne scattata? 160 00:11:49,583 --> 00:11:51,875 Forse al cottage di famiglia. 161 00:11:51,958 --> 00:11:54,166 Dove il padre abusò di quei bambini? 162 00:11:54,666 --> 00:11:56,458 Continuò ad andare lì? 163 00:11:56,541 --> 00:12:00,166 Quando non riuscimmo a trovarla, era lì a schiarirsi le idee. 164 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Mi scusi. 165 00:12:04,250 --> 00:12:07,375 - Sandra, dimmi. - Abbiamo il nome e l'indirizzo. 166 00:12:07,875 --> 00:12:10,125 Aspetta. Questa la prendo in prestito. 167 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 Mi invii l'indirizzo del cottage. 168 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 Ok, parla. 169 00:12:13,958 --> 00:12:17,750 Signe Møller, 40 anni. Sposata con il defunto Roy Bohm-Møller. 170 00:12:17,833 --> 00:12:19,208 Indovina dove lavorava? 171 00:12:19,291 --> 00:12:24,125 All'Agenzia per il diritto di famiglia. Deve aver conosciuto lì le vittime. 172 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 Non è al suo domicilio, ma magari qualcosa ci suggerisce dov'è. 173 00:12:28,875 --> 00:12:32,166 - Perfetto. Inviami l'indirizzo. Arrivo. - Non posso. 174 00:12:32,250 --> 00:12:35,791 - Perché? - Foldager dice che hai la valutazione. 175 00:12:35,875 --> 00:12:39,000 No! Non l'avreste mai trovata senza di me. 176 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Hess. 177 00:12:41,208 --> 00:12:43,375 Oggi eri al funerale di Naia. 178 00:12:55,250 --> 00:12:59,041 Abbiamo parlato con i vicini. Sta quasi sempre per conto suo. 179 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Si limita solo a salutare. 180 00:13:02,416 --> 00:13:04,833 Nessuno l'ha vista, nessuno sa niente. 181 00:13:14,458 --> 00:13:18,583 Jesper, contatta i vecchi posti di lavoro. Scopri se l'hanno vista. 182 00:13:18,666 --> 00:13:20,625 - Ok. - Foldager. 183 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Guarda. Ovviamente, ne aveva diversi. 184 00:13:25,416 --> 00:13:28,916 Perquisiscili. E trova il suo computer. Dobbiamo trovarla. 185 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Sì. 186 00:13:54,458 --> 00:13:56,916 Smettila. Dai. 187 00:13:57,000 --> 00:14:00,375 - Devo rispondere. - No! Tra poco avrò la patente. 188 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 - Pronto? - Ciao, Le. Sono io. 189 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Ehi. 190 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Che c'è? 191 00:14:05,208 --> 00:14:07,500 Dove sei? 192 00:14:09,208 --> 00:14:10,375 Da Esther. 193 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 Da Esther? 194 00:14:12,708 --> 00:14:14,958 Sì, la veglia è appena finita. 195 00:14:17,666 --> 00:14:19,791 Volevo sapere come stavi 196 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 e dirti… 197 00:14:23,666 --> 00:14:25,750 che è stato un funerale bellissimo. 198 00:14:28,250 --> 00:14:32,041 Ma tu non c'eri. Te ne sei andato. 199 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Sì. 200 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Sì, lo so. Mi dispiace, ma… 201 00:14:41,958 --> 00:14:44,916 Se per te va bene, vorrei vederti. 202 00:14:45,000 --> 00:14:47,875 Non preoccuparti per me. Me la caverò. 203 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Lo so, ma vorrei vederti. 204 00:14:52,916 --> 00:14:53,791 Che dici? 205 00:14:56,250 --> 00:15:00,000 Vai a casa, Hess. Non puoi entrare e uscire così dalla mia vita! 206 00:15:17,875 --> 00:15:23,208 IL COTTAGE È A TERNEVEJ 12, ØSTBY. CORDIALMENTE, AGNETE, BAKKEGÅRDEN 207 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 La polizia. 208 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 La polizia? 209 00:15:45,750 --> 00:15:47,875 - Accosta. - Mia madre darà di matto. 210 00:15:48,708 --> 00:15:49,541 Anche la mia. 211 00:15:51,000 --> 00:15:52,541 Patente, prego. 212 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 Grazie. 213 00:16:07,166 --> 00:16:09,416 Come ti è venuto in mente, Le? 214 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Non sei mio padre! 215 00:16:12,791 --> 00:16:14,208 Fatti gli affari tuoi. 216 00:16:36,041 --> 00:16:37,500 Mi manca la mamma. 217 00:16:50,166 --> 00:16:51,250 Anche a me. 218 00:16:55,333 --> 00:16:57,708 - Ho l'impressione di conoscerla. - Cioè? 219 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 - Ha un volto familiare. - Ok. 220 00:17:02,208 --> 00:17:08,916 Secondo il rapporto sull'incidente, ci fu uno scontro frontale con un camion. 221 00:17:09,000 --> 00:17:11,500 Il padre e i bambini morirono nell'impatto. 222 00:17:12,541 --> 00:17:14,500 - Ma Signe sopravvisse. - Sì. 223 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 Rimase in ospedale per settimane. Ricevette anche cure psichiatriche. 224 00:17:19,208 --> 00:17:24,291 Dichiarò che stavano litigando mentre il marito era alla guida. 225 00:17:24,875 --> 00:17:26,458 Voleva divorziare. 226 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 Che strano. I figli morirono nel 2023, 227 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 ma lei fa ancora il loro bucato e aggiorna il calendario. 228 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Sembra che vivano ancora qui. 229 00:17:39,083 --> 00:17:44,333 Ok, la famiglia di Signe muore e, subito dopo, lei uccide Emma. 230 00:18:00,541 --> 00:18:05,083 So che hai pensato di toglierti la vita. Lo hai detto in terapia. 231 00:18:07,000 --> 00:18:08,750 Ma in che modo? 232 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Ti causeresti un'overdose? 233 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 Non lo so. 234 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Tu che dici? 235 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Signe, ascoltami bene. 236 00:18:34,791 --> 00:18:37,166 Siamo amiche, vero? 237 00:18:37,666 --> 00:18:39,583 Ti conosco benissimo. 238 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 Ti comprendo. 239 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 So cosa significa perdere qualcuno 240 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 e soffrire, giusto? 241 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 Non riesci a controllare le emozioni. 242 00:18:51,166 --> 00:18:53,583 Non sei lucida e fai delle sciocchezze. 243 00:18:54,583 --> 00:18:56,000 Lo capisco. 244 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Signe, abbiamo molto in comune. 245 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 - Abbiamo condiviso così tanto. - Sì. 246 00:19:03,875 --> 00:19:05,750 Sì, è vero. 247 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Sì. 248 00:19:09,333 --> 00:19:12,458 Ricordo ancora il tuo primo giorno in terapia. 249 00:19:12,541 --> 00:19:16,916 Temevo che il volantino nella cassetta della posta non avrebbe funzionato. 250 00:19:17,416 --> 00:19:18,875 Eri a pezzi. 251 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 Conoscerti, 252 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 avvicinarmi a te, 253 00:19:25,875 --> 00:19:27,250 ha aiutato anche me. 254 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 Io posso aiutarti. 255 00:19:32,750 --> 00:19:34,666 Ma ora hai rovinato tutto. 256 00:19:35,791 --> 00:19:37,500 Devo risolvere il problema. 257 00:19:37,583 --> 00:19:42,458 No, Signe. Non puoi vivere senza di me. Sono tutto ciò che ti resta. 258 00:19:42,541 --> 00:19:44,916 Non è vero. Ci sono ancora Thor e Molly. 259 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 Sei pazza! 260 00:19:51,833 --> 00:19:55,166 Sei il tipo che annegherebbe in una palude? 261 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Affare fatto. 262 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 Sta' alla larga dai miei figli! 263 00:20:04,125 --> 00:20:08,041 "Molly e Thor. Non è facile scrivere queste parole. 264 00:20:08,125 --> 00:20:11,958 Mi dispiace dover lasciare i miei bambini." 265 00:20:12,041 --> 00:20:15,375 Non l'ha scritto lei. Non ci chiamerebbe mai "bambini". 266 00:20:15,458 --> 00:20:17,625 Sì. Chiamo la polizia. 267 00:20:18,125 --> 00:20:19,041 Vieni. 268 00:20:35,541 --> 00:20:36,458 Sì? 269 00:20:45,833 --> 00:20:47,958 Gunna ha preparato tè e biscotti. 270 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Sai, Le, 271 00:21:01,541 --> 00:21:04,708 sono sicuro che noi tre staremo bene insieme. 272 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Ti va di uscire a comprare qualcosa? 273 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 Potremmo arredare la stanza come piace a te. 274 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Va bene. 275 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 E le cose di mamma? 276 00:21:24,458 --> 00:21:25,750 Ora sono tue. 277 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 Le metteremo in magazzino. Le prenderai quando un giorno andrai via. 278 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Ma se c'è qualcosa che vuoi adesso, la andiamo a prendere. 279 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Grazie. 280 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 So che è dura, Le, ma ne verremo fuori. 281 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 NESSUNA CONNESSIONE 282 00:22:40,041 --> 00:22:43,041 Foldager? Signe Møller ha i video di tutti i bambini 283 00:22:43,125 --> 00:22:46,000 che hanno fatto terapia con lei all'Agenzia. 284 00:22:46,083 --> 00:22:50,625 Ci sono la figlia della Solak, il figlio di Lund e le due Hougård. 285 00:22:52,250 --> 00:22:53,833 Questa chi è? 286 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 Io. 287 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 So che sei turbata, Aska, e che sei arrabbiata con la mamma. 288 00:23:03,083 --> 00:23:06,083 Ha distrutto la vostra famiglia. 289 00:23:09,333 --> 00:23:11,375 Non è stato un bel gesto. 290 00:23:12,541 --> 00:23:18,083 Signe concentra la sua attenzione sui divorzi e le relazioni dei genitori. 291 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Foldager. 292 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Sì. Ok. Arrivo il prima possibile. 293 00:23:27,500 --> 00:23:29,041 La Holst è scomparsa. 294 00:23:29,125 --> 00:23:31,125 - Cosa? - È irraggiungibile. 295 00:23:31,208 --> 00:23:34,958 - La famiglia ha parlato con l'amica e… - Cazzo. È lei. 296 00:23:35,750 --> 00:23:39,041 Ecco dove l'ho vista. Signe è l'amica di Marie Holst. 297 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 Era in centrale quel giorno. 298 00:23:41,291 --> 00:23:42,375 Sicura? 299 00:23:42,458 --> 00:23:45,833 Sì. Ho pensato fosse strano che si fosse portata un'amica. 300 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Chiama Hess. Digli che Signe Møller è a piede libero, 301 00:23:50,583 --> 00:23:53,083 e che la Holst è scomparsa e in pericolo. 302 00:23:53,166 --> 00:23:54,833 Non riesco a contattarlo. 303 00:23:54,916 --> 00:23:57,875 Gli ho inviato aggiornamenti, ma ora non risponde. 304 00:23:57,958 --> 00:23:59,166 Riprovaci. 305 00:24:00,083 --> 00:24:02,500 Io vado a parlare con la famiglia Holst. 306 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Sono Mark Hess… 307 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 - Salve. - Salve. 308 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Credo di essermi perso. È la Ternevej? 309 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 Sì. 310 00:25:08,250 --> 00:25:09,333 È il civico 12? 311 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Sì, è il 12. 312 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 È lei la proprietaria? 313 00:25:18,125 --> 00:25:21,041 No, ce l'ho in affitto per un paio di settimane. 314 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 Che succede? 315 00:25:24,041 --> 00:25:29,083 - Sono della polizia. Sto cercando… - Il problema è che sono qui d'inverno? 316 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Mi avevano detto che si poteva stare tutto l'anno. 317 00:25:34,166 --> 00:25:36,833 Lo sapevo. I proprietari sono polacchi. 318 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Polacchi? 319 00:25:39,750 --> 00:25:42,375 Ok, e come li ha trovati? 320 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 Tramite un'agenzia immobiliare. 321 00:25:47,833 --> 00:25:49,750 Perché? C'è qualche problema? 322 00:25:52,333 --> 00:25:54,958 Sto indagando su un crimine. 323 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 Davvero? Ma è terribile. 324 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 Spero non sia nulla di grave. 325 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Come si chiama? 326 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 Julia. 327 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Julia? 328 00:26:06,375 --> 00:26:10,666 - Julia, e poi? - Mi mostra un documento? 329 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Sì. 330 00:26:16,000 --> 00:26:18,583 Le dispiace se do un'occhiata all'interno? 331 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 No, si accomodi. 332 00:26:23,666 --> 00:26:27,041 - Mi mostra il suo documento? - Certo. 333 00:26:51,333 --> 00:26:54,458 Scusi il disordine. Sono nel bel mezzo di un divorzio. 334 00:26:55,333 --> 00:26:56,666 Gli uccelli sono suoi? 335 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 No. Oddio, no. 336 00:27:03,750 --> 00:27:07,541 Posso sapere di che caso si tratta? 337 00:27:08,458 --> 00:27:12,791 Sono coinvolti i precedenti proprietari, la famiglia Staal. 338 00:27:13,291 --> 00:27:15,875 Il padre, Thøger Staal, era un birdwatcher. 339 00:27:15,958 --> 00:27:17,791 Ecco perché gli uccelli. 340 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 - Oh, ok. - La figlia si chiamava Thea. 341 00:27:22,541 --> 00:27:23,666 Thea Staal. 342 00:27:24,333 --> 00:27:28,250 - Una brutta faccenda. - Ora non mi sento più a mio agio qui. 343 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Già. 344 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 Mi mostra un documento? 345 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 Sì, certo. 346 00:27:41,375 --> 00:27:45,541 La famiglia aveva un capanno nella proprietà. C'è ancora? 347 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 No, non c'è più. 348 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 E la palude è… 349 00:27:52,166 --> 00:27:53,333 Laggiù. 350 00:27:55,833 --> 00:27:58,375 Dopo posso andare a dare un'occhiata? 351 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Sì, certo. Vada pure. 352 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 - Grazie. - Non trovo il portafogli. 353 00:28:04,666 --> 00:28:06,083 Forse è da questa parte. 354 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Scusi, ho la testa tra le nuvole. 355 00:28:11,583 --> 00:28:14,291 Colpa del divorzio. È dura. 356 00:28:14,375 --> 00:28:16,458 - Lei è sposato? - No. 357 00:28:16,958 --> 00:28:17,916 Scelta saggia. 358 00:28:18,625 --> 00:28:21,500 La gente dice che il divorzio è terribile, 359 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 ma te ne rendo conto solo quando ci sei dentro. 360 00:29:23,458 --> 00:29:26,000 Hai parlato con Signe, l'amica di tua madre? 361 00:29:26,083 --> 00:29:27,916 - Sì. - Quando? 362 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 Non so. Circa tre ore fa. 363 00:29:31,541 --> 00:29:34,375 - Ha detto dove stava andando? - Perché? 364 00:29:34,916 --> 00:29:38,708 Dobbiamo sapere dov'è Signe. Mi serve il numero che hai chiamato. 365 00:29:38,791 --> 00:29:40,333 Chi se ne frega di Signe. 366 00:29:40,416 --> 00:29:41,750 Mia madre è scomparsa. 367 00:30:58,041 --> 00:31:02,666 Fino a uno e a due contare 368 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 Il gallo i calzini E le scarpe non può indossare 369 00:31:20,000 --> 00:31:23,125 …e quattro è facile contare 370 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 Se le schiacci per bene Le uova puoi strapazzare 371 00:31:47,958 --> 00:31:49,083 Cosa? 372 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 - Hai sentito Hess? - Non risponde. 373 00:31:54,791 --> 00:31:59,208 Ma la sua auto è parcheggiata nell'aera da cui Signe ha risposto a Thor. 374 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Vicino al cottage degli Staal. 375 00:32:02,208 --> 00:32:03,666 Non era stato demolito? 376 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 - No, solo il capanno. - Mandami l'indirizzo. 377 00:32:06,750 --> 00:32:08,125 - Invia rinforzi. - Sì. 378 00:32:36,708 --> 00:32:42,125 Tu troll i figli con una strega farai 379 00:33:42,708 --> 00:33:44,333 Arrivo! 380 00:34:20,708 --> 00:34:21,708 Parla. 381 00:34:35,916 --> 00:34:37,875 Dove sei? 382 00:35:05,500 --> 00:35:06,541 Di' qualcosa. 383 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Cucù. 384 00:35:13,375 --> 00:35:14,791 Dove sei? 385 00:35:27,208 --> 00:35:31,916 Sono Mark Hess. Non posso rispondere. Lasciate un messaggio. 386 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Ciao, Hess. 387 00:35:35,958 --> 00:35:38,208 Volevo solo dirti che… 388 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 Potresti richiamarmi? 389 00:35:48,083 --> 00:35:48,958 Ciao. 390 00:36:35,291 --> 00:36:36,416 Trovato. 391 00:39:18,291 --> 00:39:21,875 DUE SETTIMANE DOPO 392 00:39:43,500 --> 00:39:45,333 - Ciao, Le. - Ciao. 393 00:39:52,833 --> 00:39:53,708 Grazie. 394 00:40:00,125 --> 00:40:01,500 Bellissima lapide. 395 00:40:12,000 --> 00:40:13,666 Sei venuto a salutarci? 396 00:40:16,916 --> 00:40:18,791 Vorrei farti vedere una cosa. 397 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Se ti va. 398 00:40:29,833 --> 00:40:31,208 Quando tornerai a casa? 399 00:40:32,250 --> 00:40:37,458 L'accusa sta decidendo se incriminarmi per omicidio. 400 00:40:37,541 --> 00:40:38,458 Cosa? 401 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Hai salvato quell'agente di polizia. 402 00:40:43,041 --> 00:40:46,333 Sì, ma è complicato. 403 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 Insinueranno che non l'abbia fatto solo per autodifesa. 404 00:40:50,458 --> 00:40:54,583 Potrei finire in prigione. 405 00:40:54,666 --> 00:40:55,541 Per quanto? 406 00:40:56,041 --> 00:40:58,333 Due, tre mesi al massimo, 407 00:40:58,833 --> 00:41:01,125 perché ci sono delle attenuanti. 408 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Ok. 409 00:41:04,458 --> 00:41:08,166 - Ci sarai al mio diploma? - Certo. 410 00:41:11,750 --> 00:41:13,291 Stavo pensando… 411 00:41:19,500 --> 00:41:24,166 Alla cerimonia, posso indossare il cappello di Emma? 412 00:41:26,416 --> 00:41:28,791 Così sarà lì con me. 413 00:41:39,291 --> 00:41:41,541 Ma certo, tesoro. 414 00:41:43,458 --> 00:41:45,833 - È un'idea stupenda. - Sì. 415 00:41:48,208 --> 00:41:50,083 Ma prima devi essere promosso. 416 00:41:50,916 --> 00:41:52,708 - Sì. - Organizziamo una festa? 417 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 No, è banale. La fanno tutti. 418 00:42:14,666 --> 00:42:15,750 Benvenuta. 419 00:42:17,541 --> 00:42:18,625 È tua? 420 00:42:19,791 --> 00:42:20,708 Sì. 421 00:42:22,875 --> 00:42:24,291 L'hai comprata? 422 00:42:24,916 --> 00:42:26,083 Sì. 423 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 È grandissima. 424 00:42:32,208 --> 00:42:36,125 Ho pensato che potresti venire qui qualche volta. 425 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 In che senso? 426 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 Siediti. 427 00:42:54,500 --> 00:42:56,583 Lascio l'Europol. 428 00:42:58,250 --> 00:43:00,750 Troverò un lavoro qui in Danimarca, 429 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 e mi chiedevo se volessi venire a vivere qui con me. 430 00:43:09,875 --> 00:43:14,041 Se vuoi, puoi scegliere la stanza che preferisci. 431 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 La dividerò con Johnny Margrethe? 432 00:44:01,791 --> 00:44:03,208 DAL ROMANZO DI SØREN SVEISTRUP 433 00:45:22,375 --> 00:45:27,375 Sottotitoli: Stefania Morale