1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 Bjarke. 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,541 Je ne voulais pas… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,791 J'avais de la peine pour elle parce que son père… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,833 Quoi ? Allez, Bjarke. Dites-moi ce que vous savez. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Je dois savoir où elle est. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,625 Dites-moi ce que vous savez sur elle. 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 On avance ! 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,333 Ce n'était qu'une enfant. Heureuse et extravertie. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 - Elle était toujours très curieuse. - Grand comme ça. 10 00:00:46,458 --> 00:00:49,125 - Regardez. - Ce jour-là dans le marais aussi. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 - Venez voir. - Beurk. 12 00:00:52,458 --> 00:00:57,291 Elle était fascinée par la nature, les oiseaux, et bien sûr, le bébé coucou. 13 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 Il pousse un autre œuf. 14 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - Oh, non ! - Beurk ! 15 00:01:02,875 --> 00:01:06,916 Mais son attitude a changé après l'arrivée de la police. 16 00:01:10,375 --> 00:01:11,208 Comment ça ? 17 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Dites-moi, Bjarke. 18 00:01:16,583 --> 00:01:19,083 Le petit avait disparu depuis des semaines. 19 00:01:19,666 --> 00:01:21,500 C'était dans tous les journaux. 20 00:01:22,041 --> 00:01:23,750 Tout le monde en parlait. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Avez-vous vu autre chose ? 22 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 Non, rien d'autre. 23 00:01:30,666 --> 00:01:31,750 Et après ? 24 00:01:31,833 --> 00:01:35,333 J'ai trouvé que sa réaction était étrange. 25 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Il est mort ? 26 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 Venez, les filles. 27 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 Il est mort ? 28 00:01:40,000 --> 00:01:44,083 Vous pensez que Thea savait que son père avait tué Daniel ? 29 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 Ce qu'elle a fait m'a interpellé. 30 00:01:48,708 --> 00:01:50,000 Comment ça ? 31 00:01:50,083 --> 00:01:53,625 - Allez, Thea, monte. - Non, je ne trouve pas mon sac ! 32 00:01:53,708 --> 00:01:56,125 - Moi non plus. - Je vais les chercher. 33 00:01:57,375 --> 00:01:59,750 Allez, les filles. Allez vous asseoir. 34 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 Elle l'avait presque crucifié. 35 00:02:41,750 --> 00:02:46,333 Vous pensez que Thea avait crucifié le bébé coucou ? 36 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 Oui. C'est possible. 37 00:02:58,958 --> 00:03:03,250 - Vous n'avez rien dit à la police ? - L'important, c'était le garçon. 38 00:03:03,333 --> 00:03:06,416 L'histoire du coucou me paraissait futile. 39 00:03:07,416 --> 00:03:09,500 Vous auriez pu en parler plus tard. 40 00:03:10,375 --> 00:03:12,208 Vous le saviez depuis le début. 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Je suis désolé. 42 00:03:18,291 --> 00:03:21,666 Il me faut une photo de Thea. Vous pouvez m'en trouver une ? 43 00:03:21,750 --> 00:03:23,958 On en a peut-être une dans le bureau. 44 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Bien, montrez-moi ça. 45 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 Pourquoi est-ce si important ? Qu'a-t-elle fait ? 46 00:03:44,583 --> 00:03:51,583 CACHE-CACHE 47 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Salut ! 48 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Salut. 49 00:03:59,625 --> 00:04:01,250 - Le candidat ? - Oui. 50 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 D'accord. 51 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Bonjour à tous. 52 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Bonjour. 53 00:04:06,666 --> 00:04:09,875 Pour votre toute première émission, vous allez… 54 00:04:09,958 --> 00:04:10,958 Où est maman ? 55 00:04:12,041 --> 00:04:13,041 Je sais pas. 56 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 On devait manger ensemble. 57 00:04:18,541 --> 00:04:20,333 Elle devait faire un ossobuco. 58 00:04:20,958 --> 00:04:23,166 Elle n'aura pas le temps de le faire. 59 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 Quoi ? 60 00:04:34,625 --> 00:04:37,125 Messagerie de Marie Holst. Je ne peux pas… 61 00:04:40,250 --> 00:04:41,500 Elle ne répond pas. 62 00:04:42,666 --> 00:04:44,458 Elle est peut-être avec Signe. 63 00:04:50,708 --> 00:04:51,666 Salut, Thor. 64 00:04:53,541 --> 00:04:56,333 Non, tu peux m'appeler quand tu veux. 65 00:04:56,416 --> 00:04:57,416 Ça va ? 66 00:04:59,708 --> 00:05:03,625 Non, je vais à un entretien d'embauche. Souhaite-moi bonne chance. 67 00:05:04,458 --> 00:05:05,791 Pourquoi tu demandes ? 68 00:05:07,583 --> 00:05:08,458 Ah bon ? 69 00:05:08,541 --> 00:05:11,583 C'est bizarre. Elle sera sûrement bientôt là. 70 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 Elle t'a dit où elle allait ? 71 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 Non. 72 00:05:15,791 --> 00:05:19,625 Mais elle avait l'air déprimée la dernière fois qu'on s'est parlé. 73 00:05:21,875 --> 00:05:24,250 Elle ne voulait pas en parler. 74 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Elle a sûrement dû prendre l'air. 75 00:05:28,000 --> 00:05:31,333 Je te tiens au courant si j'ai des nouvelles, d'accord ? 76 00:05:31,833 --> 00:05:34,250 Et si tu as du nouveau, appelle-moi. 77 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 - D'accord. - Bien. 78 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 - Ne t'inquiète pas, Thor. - Oui. 79 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 - D'accord ? - Oui. 80 00:05:45,791 --> 00:05:48,625 - Bien. À plus. - À plus. 81 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Je suis vraiment navrée, Marie. 82 00:06:08,125 --> 00:06:10,250 Ça ne devait pas se passer comme ça. 83 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 On… 84 00:06:18,250 --> 00:06:21,041 Je pensais qu'on s'entendait bien. 85 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Je… 86 00:06:25,166 --> 00:06:26,250 Je vous considère… 87 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 toi, Molly et Thor… 88 00:06:32,000 --> 00:06:33,916 comme ma famille. 89 00:06:39,583 --> 00:06:42,291 Si seulement t'avais lâché l'affaire, putain. 90 00:06:57,291 --> 00:07:00,166 J'étais obligée de le faire, tu comprends ? 91 00:07:01,083 --> 00:07:04,208 C'est la faute d'Emma si ma famille a implosé. 92 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 Je devais la tuer. 93 00:07:12,583 --> 00:07:14,583 Quand son père est mort en prison, 94 00:07:14,666 --> 00:07:18,291 Thea a pris le nom de sa mère, Novak, et a quitté la ville. 95 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 La photo date d'avant le déménagement. 96 00:07:21,833 --> 00:07:25,375 Puis, elle a été placée au foyer pour enfants de Bakkegården. 97 00:07:25,458 --> 00:07:28,791 Après ça, plus une trace de Thea Staal ou de Thea Novak. 98 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 Tout suggère qu'elle a rejoint sa mère en Pologne. 99 00:07:32,333 --> 00:07:36,125 - On va parler à Europol. - Je les ai contactés. Ils sont dessus. 100 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Merci, Hess. On prend la relève. 101 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Quoi ? 102 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 L'ADN trouvé par Sandra et Hess prouve 103 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 que Thea est responsable des meurtres de Solak, Lund et Holst. 104 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 - On a un mobile ? - Non, pas encore. 105 00:07:55,583 --> 00:07:59,916 Mais elle a probablement mis en scène la mort de Hougård et Ditte Kølster. 106 00:08:00,500 --> 00:08:03,750 Elle était à l'auberge, comme le suspectait Hess. 107 00:08:03,833 --> 00:08:05,958 Ses empreintes étaient sur la hache. 108 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 Merci, Sandra. 109 00:08:07,875 --> 00:08:10,041 On se concentre pour la retrouver. 110 00:08:11,125 --> 00:08:16,000 Trouvez qui Thea Staal est aujourd'hui. Comment connaissait-elle ses victimes ? 111 00:08:16,083 --> 00:08:18,458 Trouvons-la avant qu'elle ne recommence. 112 00:08:21,583 --> 00:08:24,250 JE VAIS AU FOYER POUR ENFANTS 113 00:08:24,833 --> 00:08:27,833 TIENS-MOI AU COURANT 114 00:08:37,583 --> 00:08:40,000 Vous avez appelé au sujet de Thea Staal ? 115 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Oui. Mark Hess, police de Copenhague. 116 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Agnete Munk, chef de l'établissement. 117 00:08:46,583 --> 00:08:48,666 Voici son dossier. 118 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 J'étais nouvelle ici quand elle est arrivée. 119 00:08:53,125 --> 00:08:56,625 Thea était une fille très calme et douce. 120 00:08:57,958 --> 00:08:59,458 Mais elle a souffert. 121 00:08:59,541 --> 00:09:01,625 A-t-elle mentionné son père ? 122 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 Non, jamais. 123 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Elle m'a dit que les gens crachaient sur sa mère dans la rue, 124 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 qu'ils disaient qu'elle était au courant de tout. 125 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Puis, un jour, sa mère est partie. 126 00:09:14,625 --> 00:09:17,958 - En Pologne. - Thea a été placée ici après ça ? 127 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Voilà une photo d'elle. 128 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 A-t-elle été placée en famille d'accueil ? 129 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Non, mais ça lui aurait fait du bien. 130 00:09:33,583 --> 00:09:37,625 Je dois savoir où elle a pu aller, ou où elle pourrait être. 131 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 Son dossier pourrait nous éclairer ? 132 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 - J'ignore comment. - Je peux le lire ? 133 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 C'est confidentiel. 134 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Oui, je sais. 135 00:09:52,416 --> 00:09:54,333 On s'est rencontrés très jeunes. 136 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 Puis, après, on a eu les garçons. 137 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 Marcus 138 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 et Mathias. 139 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 On était si heureux ensemble. 140 00:10:19,791 --> 00:10:21,000 Roy et moi. 141 00:10:23,041 --> 00:10:25,875 Jusqu'à ce que ta garce de fille baise mon mari. 142 00:10:29,333 --> 00:10:33,791 Le mariage, c'est sacré. Ta famille ne comprend donc pas ça ? 143 00:10:39,541 --> 00:10:44,916 Les verbes sont des mots comme "machen", faire, "Gehen", aller. 144 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 Tu peux arrêter ? 145 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Qu'est-ce qui te prend ? 146 00:10:50,416 --> 00:10:52,500 Elle ne disparaîtrait pas comme ça. 147 00:10:53,333 --> 00:10:55,458 Elle avait peut-être un rendez-vous. 148 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 Je vais vérifier son agenda. 149 00:11:05,375 --> 00:11:07,750 Pour conjuguer un verbe au présent, 150 00:11:08,916 --> 00:11:11,416 il faut prendre la racine… 151 00:11:14,708 --> 00:11:17,166 CHERS MOLLY ET THOR, C'EST AVEC DIFFICULTÉ 152 00:11:17,250 --> 00:11:20,541 ET LE CŒUR BRISÉ QUE JE VOUS QUITTE, MES CHERS PETITS. 153 00:11:20,583 --> 00:11:21,458 Molly. 154 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 Bien. J'ai parlé à Europol. 155 00:11:26,041 --> 00:11:30,125 Thea Novak a déménagé à Cracovie et a travaillé sous un nom polonais : 156 00:11:30,208 --> 00:11:32,083 Juliana Stasiak. 157 00:11:32,166 --> 00:11:35,958 En cherchant ce nom, j'ai trouvé un certificat de mariage danois. 158 00:11:36,583 --> 00:11:40,291 Juliana Stasiak a épousé Roy Bohm-Møller en 2012. 159 00:11:40,375 --> 00:11:42,875 Elle s'appelle à présent Signe Bohm-Møller. 160 00:11:46,583 --> 00:11:48,166 Où a-t-elle été prise ? 161 00:11:49,458 --> 00:11:51,875 Ça pourrait être leur maison de vacances. 162 00:11:51,958 --> 00:11:54,166 Là où son père abusait des enfants ? 163 00:11:54,666 --> 00:11:56,458 Elle y allait toujours ? 164 00:11:56,541 --> 00:12:00,166 C'est souvent là qu'elle allait pour se vider la tête. 165 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Une seconde. 166 00:12:04,250 --> 00:12:07,375 - Sandra, dis-moi. - On a son nom et son adresse. 167 00:12:07,875 --> 00:12:10,125 Attends, Sandra. Je vous emprunte ça. 168 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 Envoie-moi l'adresse de la maison. 169 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 Vas-y, je t'écoute. 170 00:12:13,958 --> 00:12:17,583 Signe Møller, 40 ans, veuve de Roy Bohm-Møller. 171 00:12:17,666 --> 00:12:19,208 Devine où elle travaillait. 172 00:12:19,291 --> 00:12:24,125 Au Centre des Affaires Familiales. Ça là qu'elle a rencontré ses victimes. 173 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 Elle n'est pas chez elle, mais je vais essayer de trouver sa piste. 174 00:12:28,875 --> 00:12:32,166 - Envoie-moi l'adresse. J'arrive. - Non, impossible. 175 00:12:32,250 --> 00:12:35,708 - Comment ça ? - Foldager veut que tu passes le débrief. 176 00:12:35,791 --> 00:12:39,000 Non, putain ! Sans moi, vous ne l'auriez pas retrouvée. 177 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Hess. 178 00:12:41,208 --> 00:12:43,375 L'enterrement était aujourd'hui. 179 00:12:55,250 --> 00:12:59,041 On a parlé aux voisins. Ils ont dit qu'elle était discrète. 180 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Elle dit bonjour, mais ça s'arrête là. 181 00:13:02,291 --> 00:13:04,791 Personne ne l'a vue, personne ne sait rien. 182 00:13:14,458 --> 00:13:18,583 Jesper, contacte ses anciens collègues. Demande si quelqu'un l'a vue. 183 00:13:18,666 --> 00:13:20,625 - Bien, entendu. - Foldager. 184 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Regardez. C'est évident qu'elle en a plusieurs. 185 00:13:25,416 --> 00:13:28,916 Fouillez-les. Et trouvez son ordi. On doit la retrouver. 186 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Oui. 187 00:13:54,458 --> 00:13:56,875 Arrête. Allez, viens. 188 00:13:56,958 --> 00:14:00,375 - Je dois répondre. - Non ! J'aurai bientôt le permis. 189 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 - Allô ? - Bonjour, Le. C'est moi. 190 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Salut. 191 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Ça va ? 192 00:14:05,208 --> 00:14:07,500 Où es-tu ? 193 00:14:08,333 --> 00:14:10,375 Euh, chez Esther. 194 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 Chez Esther ? 195 00:14:12,708 --> 00:14:14,958 Oui. La veillée vient de se terminer. 196 00:14:17,666 --> 00:14:19,791 Je voulais savoir comment tu allais. 197 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 Et te dire 198 00:14:23,666 --> 00:14:25,750 que c'était une belle cérémonie. 199 00:14:28,250 --> 00:14:30,708 Tu n'étais pas là. 200 00:14:31,208 --> 00:14:32,041 T'es parti. 201 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Oui. 202 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Oui, je sais. Je suis désolé. C'est… 203 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 J'aimerais qu'on se voie. Si tu as envie. 204 00:14:45,000 --> 00:14:47,875 Ne t'en fais pas pour moi. Ça va aller. 205 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Je sais. Mais j'aimerais quand même te voir. 206 00:14:52,791 --> 00:14:53,791 Qu'en penses-tu ? 207 00:14:56,250 --> 00:15:00,000 Rentre chez toi, Hess. J'en ai assez de tes allées et venues. 208 00:15:17,875 --> 00:15:23,208 MAISON DE VACANCES : TERNEVEJ 12, ØSTBY. CORDIALEMENT, AGNETE, FOYER BAKKEGÅRDEN 209 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 C'est la police. 210 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 La police ? 211 00:15:45,750 --> 00:15:47,791 - Arrête-toi. - Ma mère va flipper. 212 00:15:48,583 --> 00:15:49,541 La mienne aussi. 213 00:15:51,000 --> 00:15:52,625 Votre permis, je vous prie. 214 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 Merci. 215 00:16:07,166 --> 00:16:09,416 Qu'est-ce qui t'a pris, Le ? 216 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 T'es pas mon père ! 217 00:16:12,791 --> 00:16:14,416 Occupe-toi de tes affaires. 218 00:16:36,041 --> 00:16:37,500 Maman me manque. 219 00:16:50,166 --> 00:16:51,250 À moi aussi. 220 00:16:55,291 --> 00:16:58,208 - J'ai l'impression de l'avoir déjà vue. - Où ça ? 221 00:16:58,291 --> 00:17:01,125 - Elle me dit quelque chose. - D'accord. 222 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 D'après le rapport de l'accident, 223 00:17:04,875 --> 00:17:08,958 ils ont eu une collision frontale avec un camion. 224 00:17:09,041 --> 00:17:11,500 Le père et les garçons ont été tués. 225 00:17:12,500 --> 00:17:14,500 - Et Signe Møller a survécu. - Oui. 226 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 Elle a passé des semaines à l'hôpital et a été suivie en psychiatrie. 227 00:17:19,208 --> 00:17:23,000 Dans sa déposition, elle dit s'être disputée avec son mari 228 00:17:23,083 --> 00:17:24,291 quand il conduisait. 229 00:17:24,875 --> 00:17:26,458 Il voulait divorcer. 230 00:17:27,875 --> 00:17:30,958 Je trouve ça étrange. Ses enfants sont morts en 2023. 231 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 Mais elle fait leur lessive et met à jour leur calendrier. 232 00:17:37,000 --> 00:17:39,083 Comme s'ils étaient encore là. 233 00:17:39,166 --> 00:17:44,333 Donc, toute la famille de Signe meurt et après ça, elle tue Emma. 234 00:18:00,541 --> 00:18:05,083 Je sais que tu voulais en finir. Tu l'as dit au groupe de soutien. 235 00:18:07,000 --> 00:18:08,833 Mais comment t'y prendrais-tu ? 236 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Choisirais-tu l'overdose ? 237 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 Non, je ne pense pas. 238 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Qu'en penses-tu ? 239 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Signe, écoute-moi. 240 00:18:34,791 --> 00:18:37,166 Je suis ton amie. Pas vrai ? 241 00:18:37,666 --> 00:18:39,583 Je te connais bien. 242 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 Et je te comprends. 243 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 Je sais ce que ça fait de perdre quelqu'un 244 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 et d'être en deuil. Tu comprends ? 245 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 On ne contrôle plus nos émotions, 246 00:18:51,166 --> 00:18:54,166 nos idées se brouillent et on fait des erreurs. 247 00:18:54,666 --> 00:18:56,000 Je le comprends bien. 248 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Signe, on a tant en commun, toi et moi. 249 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 - On a partagé tant de choses. - Oui. 250 00:19:03,875 --> 00:19:05,750 Oui, c'est vrai. 251 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Oui. 252 00:19:09,208 --> 00:19:12,458 Je me souviens de ton premier jour au groupe de soutien. 253 00:19:12,541 --> 00:19:16,916 Je ne pensais pas que le dépliant dans ta boîte aux lettres fonctionnerait. 254 00:19:17,416 --> 00:19:18,875 Tu étais anéantie. 255 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 Et ça m'a beaucoup aidée aussi, 256 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 d'apprendre à te connaître, 257 00:19:25,875 --> 00:19:27,291 de me rapprocher de toi. 258 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 Je peux t'aider. 259 00:19:32,750 --> 00:19:34,666 Mais tu as tout gâché. 260 00:19:35,791 --> 00:19:37,500 Je dois trouver une solution. 261 00:19:37,583 --> 00:19:42,500 Non, Signe. Tu ne peux pas vivre sans moi. Tu n'as plus que moi. 262 00:19:42,583 --> 00:19:44,916 Mais non, il me reste Thor et Molly. 263 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 T'es malade ! 264 00:19:51,833 --> 00:19:55,166 Serais-tu du genre à te noyer dans le marais ? 265 00:19:57,500 --> 00:19:59,041 C'est ce que tu vas faire. 266 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 Ne t'approche pas de mes enfants ! 267 00:20:04,125 --> 00:20:09,541 "Chers Molly et Thor, c'est avec difficulté et le cœur brisé 268 00:20:09,625 --> 00:20:11,958 "que je vous quitte, mes chers petits." 269 00:20:12,041 --> 00:20:15,375 C'est pas elle a écrit ça. Elle ne dit jamais "petits". 270 00:20:15,458 --> 00:20:17,625 T'as raison. J'appelle la police. 271 00:20:18,125 --> 00:20:19,041 Viens. 272 00:20:35,541 --> 00:20:36,458 Oui ? 273 00:20:45,875 --> 00:20:48,000 Gunna a fait du thé et des biscuits. 274 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Tu sais quoi, Le ? 275 00:21:01,541 --> 00:21:04,708 Je suis sûr qu'on va s'en sortir, tous les trois. 276 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Ça te dirait d'aller faire un peu de shopping ? 277 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 Tu pourrais décorer la chambre comme tu en as envie. 278 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Ce serait sympa. 279 00:21:22,041 --> 00:21:23,583 Et les affaires de maman ? 280 00:21:24,416 --> 00:21:25,750 Elles t'appartiennent. 281 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 On va les entreposer. Tu pourras les récupérer quand tu déménageras. 282 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Mais si tu veux récupérer quelque chose, on peut y aller maintenant. 283 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Merci. 284 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 Je sais que c'est dur, Le, mais on va s'en sortir. 285 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 AUCUNE CONNEXION INTERNET 286 00:22:40,041 --> 00:22:40,916 Foldager ? 287 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 Signe Møller a des vidéos des enfants qu'elle suivait aux Affaires Familiales. 288 00:22:46,083 --> 00:22:50,625 Ils sont tous là. La fille de Solak, le fils de Lund et les filles de Hougård. 289 00:22:52,250 --> 00:22:53,958 Qui est assis à côté de toi ? 290 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 C'est moi. 291 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 Je comprends que tu sois contrariée et en colère contre ta mère, Aska. 292 00:23:03,083 --> 00:23:06,083 C'est elle qui a détruit ta famille. 293 00:23:09,500 --> 00:23:11,375 C'était pas bien de sa part. 294 00:23:12,541 --> 00:23:18,083 Signe est obsédée par le divorce et les tromperies des parents. 295 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Foldager. 296 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Bien, d'accord. Je vous rejoins au plus vite. 297 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Holst a disparu. 298 00:23:29,041 --> 00:23:31,125 - Quoi ? - Elle n'est pas joignable. 299 00:23:31,208 --> 00:23:34,958 - Sa famille a appelé son amie, mais… - Merde. C'est elle. 300 00:23:35,750 --> 00:23:39,000 Je sais où je l'ai vue. Signe est l'amie de Marie Holst. 301 00:23:39,083 --> 00:23:42,458 - Elle était au commissariat ce jour-là. - Tu en es sûre ? 302 00:23:42,541 --> 00:23:45,875 Oui. J'ai même trouvé ça bizarre que son amie soit venue. 303 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Appelez Hess. Dites-lui que Signe Møller est en liberté 304 00:23:50,583 --> 00:23:53,083 et que Holst a disparu et est en danger. 305 00:23:53,166 --> 00:23:54,833 J'arrive pas à le joindre. 306 00:23:54,916 --> 00:23:57,875 Je l'ai informé, mais il ne répond plus. 307 00:23:57,958 --> 00:23:59,166 Alors réessayez. 308 00:24:00,083 --> 00:24:02,500 Je vais parler à la famille de Holst. 309 00:24:07,958 --> 00:24:09,166 Messagerie de Mark Hess… 310 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 - Bonjour. - Bonjour. 311 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Je crois que je me suis perdu. C'est bien Ternevej ? 312 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 Oui. 313 00:25:08,125 --> 00:25:09,333 C'est le numéro 12 ? 314 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Oui, c'est le numéro 12. 315 00:25:14,458 --> 00:25:16,083 Vous êtes la propriétaire ? 316 00:25:18,208 --> 00:25:21,000 Non, je la loue pour quelques semaines. 317 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 Que voulez-vous ? 318 00:25:24,041 --> 00:25:29,083 - Je suis de la police. Je cherche… - C'est parce que j'habite ici en hiver ? 319 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Ils m'ont assuré que la location était approuvée pour l'hiver. 320 00:25:34,166 --> 00:25:37,416 J'aurais dû m'en douter. Les proprios sont polonais. 321 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 Polonais ? 322 00:25:39,750 --> 00:25:42,375 Je vois. Comment les avez-vous contactés ? 323 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 Par le biais d'une agence de location. 324 00:25:47,833 --> 00:25:49,750 Pourquoi ? De quoi s'agit-il ? 325 00:25:52,333 --> 00:25:54,958 J'enquête sur un meurtre. 326 00:25:55,458 --> 00:25:59,583 Ah bon ? C'est horrible. J'espère que ce n'est rien de grave. 327 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Et vous êtes ? 328 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 Je m'appelle Julia. 329 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Julia ? 330 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Julia comment ? 331 00:26:09,333 --> 00:26:10,666 Vous avez un insigne ? 332 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Oui. 333 00:26:16,500 --> 00:26:18,625 Je peux jeter un œil à l'intérieur ? 334 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 Bien sûr. Entrez. 335 00:26:23,666 --> 00:26:27,041 - Je peux voir votre pièce d'identité ? - Bien sûr. 336 00:26:51,333 --> 00:26:54,458 Excusez-moi. Je suis en plein divorce. 337 00:26:55,333 --> 00:26:56,666 Ce sont vos oiseaux ? 338 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 Non. Sûrement pas. 339 00:27:03,750 --> 00:27:07,541 Je peux vous demander ce qu'il s'est passé dans votre affaire ? 340 00:27:08,458 --> 00:27:12,875 Ça concerne les anciens propriétaires, la famille Staal. 341 00:27:13,375 --> 00:27:17,791 Le père s'appelait Thøger Staal. Il était ornithologue, d'où les oiseaux. 342 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 - D'accord, je vois. - Sa fille s'appelait Thea. 343 00:27:22,541 --> 00:27:23,666 Thea Staal. 344 00:27:24,333 --> 00:27:25,416 Une sale affaire. 345 00:27:25,500 --> 00:27:28,250 Cet endroit me rend mal à l'aise, maintenant. 346 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Oui. 347 00:27:33,958 --> 00:27:35,500 Je peux voir vos papiers ? 348 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 Oui, bien sûr. 349 00:27:41,375 --> 00:27:45,541 À l'époque, il y avait un abri sur le terrain. Il est toujours là ? 350 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 Non, il n'est plus là. 351 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 Et le marais se trouve… 352 00:27:52,166 --> 00:27:53,333 Par là-bas. 353 00:27:55,833 --> 00:27:58,375 Ça vous dérange si je vais le voir ? 354 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Non, bien sûr. Allez-y. 355 00:28:01,958 --> 00:28:04,666 - Merci. - Je ne trouve pas mon portefeuille. 356 00:28:04,750 --> 00:28:06,125 Il devrait être par là. 357 00:28:07,791 --> 00:28:10,041 Excusez-moi, je suis un peu distraite. 358 00:28:11,583 --> 00:28:14,291 C'est mon divorce. Ça a été difficile. 359 00:28:14,375 --> 00:28:16,458 - Vous êtes marié ? - Non. 360 00:28:16,958 --> 00:28:17,916 Sage décision. 361 00:28:18,541 --> 00:28:21,500 Les gens disent que c'est un cauchemar de divorcer, 362 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 mais on ne le comprend réellement que quand on le vit. 363 00:29:23,541 --> 00:29:26,833 - Vous avez parlé à son amie, Signe ? - Oui. 364 00:29:26,916 --> 00:29:27,916 Quand ça ? 365 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 Il y a trois heures, peut-être. 366 00:29:31,541 --> 00:29:34,375 - Elle a dit où elle allait ? - Pourquoi ? 367 00:29:34,916 --> 00:29:38,625 On doit savoir où elle se trouve. Quel numéro avez-vous appelé ? 368 00:29:38,708 --> 00:29:40,333 On s'en fout, de Signe ! 369 00:29:40,416 --> 00:29:41,750 Ma mère a disparu. 370 00:30:57,916 --> 00:31:02,666 Un petit, deux petits dans le nid 371 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 Le coq ne porte pas de chaussettes au lit 372 00:31:20,000 --> 00:31:23,125 … quatre petits dans le nid 373 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 Si tu secoues les œufs Les oisillons auront le tournis 374 00:31:47,958 --> 00:31:49,250 C'est quoi, ce bordel ? 375 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 - Vous avez eu Hess ? - Il ne répond pas. 376 00:31:54,791 --> 00:31:59,208 Mais sa voiture est dans la même zone que le téléphone de Signe. 377 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Pas loin de chez Staal. 378 00:32:02,208 --> 00:32:03,666 Elle n'a pas été démolie ? 379 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 - Non, juste l'abri de jardin. - Envoyez l'adresse. 380 00:32:06,750 --> 00:32:08,708 - Il nous faut une équipe. - Oui. 381 00:32:36,708 --> 00:32:42,125 La maman troll fait de la magie 382 00:33:42,708 --> 00:33:44,333 Me voilà ! 383 00:34:20,708 --> 00:34:21,708 Fais un bruit ! 384 00:34:35,916 --> 00:34:37,875 Où es-tu ? 385 00:35:05,500 --> 00:35:06,541 Fais un bruit ! 386 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Coucou ! 387 00:35:13,375 --> 00:35:14,791 Où es-tu ? 388 00:35:27,333 --> 00:35:28,750 Messagerie de Mark Hess. 389 00:35:28,833 --> 00:35:31,916 Je ne peux pas répondre. Laissez un message. 390 00:35:33,125 --> 00:35:34,208 Salut, Hess. 391 00:35:35,958 --> 00:35:38,208 Je voulais juste te dire… 392 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 Rappelle-moi, s'il te plaît. 393 00:35:48,083 --> 00:35:48,958 À plus. 394 00:36:35,291 --> 00:36:36,416 Trouvé. 395 00:39:18,416 --> 00:39:21,875 DEUX SEMAINES PLUS TARD 396 00:39:43,541 --> 00:39:45,333 - Salut, Le. - Salut. 397 00:39:52,875 --> 00:39:53,708 Merci. 398 00:40:00,125 --> 00:40:01,500 Jolie pierre tombale. 399 00:40:12,000 --> 00:40:13,666 Tu es venu dire au revoir ? 400 00:40:16,833 --> 00:40:18,958 J'aimerais te montrer quelque chose. 401 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Si tu veux bien. 402 00:40:29,833 --> 00:40:31,125 Tu rentres quand ? 403 00:40:32,250 --> 00:40:37,458 Le parquet délibère sur une potentielle condamnation pour meurtre. 404 00:40:37,541 --> 00:40:38,458 Quoi ? 405 00:40:40,500 --> 00:40:42,958 Mais tu as sauvé la vie du policier. 406 00:40:43,041 --> 00:40:46,333 Oui. C'est un peu compliqué. 407 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 Il est possible que la légitime défense ne soit pas retenue. 408 00:40:50,458 --> 00:40:54,500 Ce qui veut dire que j'irai probablement en prison. 409 00:40:54,583 --> 00:40:55,958 Pour combien de temps ? 410 00:40:56,041 --> 00:40:58,333 Deux, trois mois maximum. 411 00:40:58,833 --> 00:41:01,125 Grâce aux circonstances atténuantes. 412 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 D'accord. 413 00:41:04,333 --> 00:41:06,666 Tu seras sortie à la remise des diplômes ? 414 00:41:06,750 --> 00:41:08,166 Oui. 415 00:41:11,750 --> 00:41:13,291 Je me demandais une chose… 416 00:41:19,500 --> 00:41:24,166 Est-ce que je pourrai porter le chapeau d'Emma à ma remise de diplôme ? 417 00:41:26,416 --> 00:41:28,958 Ce serait comme si elle était là. 418 00:41:39,083 --> 00:41:41,541 Oui, bien sûr, mon chéri. 419 00:41:43,541 --> 00:41:45,833 - C'est une bonne idée. - Oui. 420 00:41:48,166 --> 00:41:50,125 Mais il faut que tu aies ton bac. 421 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 - Oui. - Tu feras une fête ? 422 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 Non, je ne pense pas. Tout le monde en fait une. 423 00:42:14,666 --> 00:42:15,750 Bienvenue. 424 00:42:17,541 --> 00:42:18,625 C'est chez toi ? 425 00:42:19,791 --> 00:42:20,708 Oui. 426 00:42:22,875 --> 00:42:24,375 Attends, tu l'as acheté ? 427 00:42:24,916 --> 00:42:26,083 Oui. 428 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 C'est super grand. 429 00:42:32,208 --> 00:42:36,125 Je me disais que ça te plairait de venir ici, de temps en temps. 430 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 Comment ça ? 431 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 Assieds-toi. 432 00:42:54,500 --> 00:42:56,583 Je démissionne d'Europol. 433 00:42:58,208 --> 00:43:00,875 Et je vais trouver du boulot ici, au Danemark. 434 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 Je me demandais si ça te plairait de venir vivre avec moi. 435 00:43:09,875 --> 00:43:14,041 Tu peux choisir ta chambre, si tu veux. 436 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 Je dois partager avec Gros Minet ? 437 00:44:01,708 --> 00:44:03,333 D'APRÈS LE ROMAN DE SØREN SVEISTRUP 438 00:45:21,250 --> 00:45:25,250 Sous-titres : Ophélie Marillot