1 00:00:13,000 --> 00:00:13,833 Bjarke. 2 00:00:17,041 --> 00:00:18,541 No pretenia… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,916 Sentia llàstima per ella pel que va fer el seu pare… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,416 Com? Au, Bjarke. Digui'm què sap. 5 00:00:26,916 --> 00:00:28,708 Necessito saber on és. 6 00:00:29,208 --> 00:00:31,125 Digui'm tot el que sap d'ella. 7 00:00:37,291 --> 00:00:38,333 Per aquí. 8 00:00:38,416 --> 00:00:41,333 Només era una nena. Alegre i extravertida. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 - Sempre va ser molt curiosa. - És així de gros. 10 00:00:46,625 --> 00:00:49,125 - Mireu allà. - Aquell dia al pantà també. 11 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 - Apropeu-vos-hi. - Ecs. 12 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 La fascinava la natura, 13 00:00:54,416 --> 00:00:57,291 els ocells i, per descomptat, el pollet de cucut. 14 00:00:57,958 --> 00:00:59,375 Ara en mor un altre. 15 00:01:01,000 --> 00:01:02,791 - No! - Fastigós! 16 00:01:02,875 --> 00:01:06,916 Però alguna cosa va canviar en ella després que vingués la policia. 17 00:01:10,375 --> 00:01:11,208 El què? 18 00:01:11,708 --> 00:01:12,958 Va, Bjarke! 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,958 El nen havia desaparegut feia setmanes. 20 00:01:19,666 --> 00:01:21,541 Havia sortit a tots els diaris. 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,750 Tothom n'anava ple. 22 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 Has vist res més? 23 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 No. 24 00:01:30,666 --> 00:01:31,750 Llavors? 25 00:01:32,333 --> 00:01:35,333 Em va semblar que reaccionava de manera estranya. 26 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 És mort? 27 00:01:36,583 --> 00:01:38,541 Va, noies. 28 00:01:38,625 --> 00:01:39,500 Sí o no? 29 00:01:40,000 --> 00:01:44,083 Creu que la Thea sabia que el seu pare havia mort en Daniel? 30 00:01:45,000 --> 00:01:47,916 Va ser allò que va fer… 31 00:01:48,708 --> 00:01:50,000 El què? 32 00:01:50,083 --> 00:01:53,625 - Au, Thea, pugem al bus.… - No, no trobo la motxilla! 33 00:01:53,708 --> 00:01:56,125 - Ni jo la meva. - Les vaig a buscar. 34 00:01:57,375 --> 00:01:59,750 Va, noies, seieu. 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,041 Gairebé l'havia crucificat. 36 00:02:41,750 --> 00:02:46,333 Creu que va ser la Thea qui va crucificar la cria de cucut? 37 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 Sí, potser. 38 00:02:58,958 --> 00:03:03,250 - Per què no l'hi va dir a la policia? - Tot girava entorn del nen. 39 00:03:03,333 --> 00:03:06,541 Allò del cucut semblava una minúcia al costat del crim. 40 00:03:07,916 --> 00:03:09,875 Ho hauria pogut dir més endavant. 41 00:03:10,416 --> 00:03:12,208 Ho ha sabut tot aquest temps. 42 00:03:13,250 --> 00:03:14,208 Em sap greu. 43 00:03:18,416 --> 00:03:20,333 Necessito una foto de la Thea. 44 00:03:20,416 --> 00:03:21,666 Me la pot aconseguir? 45 00:03:21,750 --> 00:03:23,875 Potser en tenim alguna a l'oficina. 46 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Som-hi, ensenyi-me-la. 47 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 Però per què és tan rellevant ara? Què ha fet? 48 00:03:56,541 --> 00:03:57,458 Ei! 49 00:03:58,125 --> 00:03:59,041 Hola. 50 00:03:59,625 --> 00:04:01,250 - Crido el concursant? - Sí. 51 00:04:01,333 --> 00:04:02,208 Molt bé. 52 00:04:04,083 --> 00:04:05,166 Bon dia a tothom. 53 00:04:05,750 --> 00:04:06,583 Bon dia. 54 00:04:06,666 --> 00:04:09,875 Aquest és el primer concurs que… 55 00:04:09,958 --> 00:04:10,958 I la mama? 56 00:04:12,041 --> 00:04:13,041 No ho sé. 57 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 Que no sopàvem plegats? 58 00:04:18,541 --> 00:04:20,125 Va dir que faria ossobuco. 59 00:04:20,958 --> 00:04:22,833 No li donarà temps ni de conya. 60 00:04:23,791 --> 00:04:24,791 Què? 61 00:04:34,625 --> 00:04:37,041 Has trucat a la Marie Holst. Ara mateix… 62 00:04:40,250 --> 00:04:41,500 No l'agafa. 63 00:04:42,666 --> 00:04:44,166 Potser és amb la Signe. 64 00:04:50,708 --> 00:04:51,666 Ei, Thor. 65 00:04:53,541 --> 00:04:56,333 No, tranquil, em pots trucar quan vulguis. 66 00:04:56,416 --> 00:04:57,416 Què passa? 67 00:04:59,708 --> 00:05:03,625 No, vaig a una entrevista de feina, així que desitja'm sort. 68 00:05:04,458 --> 00:05:05,750 Per què ho preguntes? 69 00:05:07,583 --> 00:05:08,458 De debò? 70 00:05:08,541 --> 00:05:11,583 Que estrany. Suposo que tornarà aviat, no? 71 00:05:11,666 --> 00:05:13,666 No t'ha dit quins plans tenia? 72 00:05:14,166 --> 00:05:15,166 No. 73 00:05:15,791 --> 00:05:19,416 Però la vaig veure aixafada l'últim cop que hi vaig parlar. 74 00:05:21,875 --> 00:05:24,250 Però no en volia parlar. 75 00:05:24,875 --> 00:05:27,000 Potser només necessita una mica d'aire. 76 00:05:28,500 --> 00:05:31,333 Si em diu alguna cosa, t'aviso, d'acord? 77 00:05:31,833 --> 00:05:34,250 Tu també avisa'm si en saps res. 78 00:05:34,333 --> 00:05:36,166 - És clar. - Gràcies. 79 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 - No t'amoïnis, Thor. - Ja. 80 00:05:43,333 --> 00:05:45,708 - D'acord? - Sí. 81 00:05:45,791 --> 00:05:48,625 - Molt bé, doncs, adeu. - Fins aviat. 82 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Em sap molt greu tot això, Marie. 83 00:06:08,125 --> 00:06:10,250 No hauria d'haver anat així. 84 00:06:14,416 --> 00:06:15,416 Nosaltres… 85 00:06:18,250 --> 00:06:21,041 Pensava que ens ho passàvem molt bé juntes. 86 00:06:22,250 --> 00:06:23,083 Jo… 87 00:06:25,166 --> 00:06:26,208 Sento que… 88 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 tu, la Molly i el Thor… 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,916 sou la meva família. 90 00:06:39,583 --> 00:06:42,291 Si ho haguessis deixat córrer, hòstia. 91 00:06:57,291 --> 00:07:00,166 Has d'entendre que ho havia de fer. 92 00:07:01,083 --> 00:07:04,291 Va ser culpa de l'Emma que la meva família es trenqués. 93 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 La vaig haver de matar. 94 00:07:12,583 --> 00:07:14,583 Quan son pare va morir a la presó, 95 00:07:14,666 --> 00:07:18,291 la Thea va adoptar el cognom de soltera de la mare, Novak, i va marxar. 96 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 La foto és d'abans que es mudés. 97 00:07:21,958 --> 00:07:25,416 Més endavant va estar al centre juvenil de Bakkegården. 98 00:07:25,500 --> 00:07:28,791 I es va esfumar. La Thea Staal i la Thea Novak. 99 00:07:28,875 --> 00:07:32,250 Però tot indica que se'n va anar a Polònia amb sa mare. 100 00:07:32,333 --> 00:07:36,125 - Implicarem l'Europol. - Hi he parlat, s'ho estan mirant. 101 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Gràcies, Hess. Ja continuem nosaltres. 102 00:07:39,833 --> 00:07:40,833 Però… 103 00:07:46,291 --> 00:07:49,583 La Sandra i el Hess han trobat mostres d'ADN que proven 104 00:07:49,666 --> 00:07:53,291 que la Thea és l'assassina de la Zara, l'Andreas i l'Emma. 105 00:07:53,375 --> 00:07:55,500 - Sabem quin és el motiu? - Encara no. 106 00:07:55,583 --> 00:07:59,916 Però probablement va fingir el suïcidi i la mort del Peter i la Ditte. 107 00:08:00,500 --> 00:08:03,791 Era a l'hostal, tal com va dir el Hess. 108 00:08:03,875 --> 00:08:05,958 I el seu ADN era a la destral. 109 00:08:06,541 --> 00:08:07,791 Gràcies, Sandra. 110 00:08:07,875 --> 00:08:10,041 Centrem-nos a trobar-la. 111 00:08:11,125 --> 00:08:13,833 Busqueu qui és la Thea Staal avui. 112 00:08:13,916 --> 00:08:16,000 Com coneixia les víctimes? 113 00:08:16,083 --> 00:08:18,333 L'hem de trobar abans que mati de nou. 114 00:08:21,583 --> 00:08:24,250 ME'N VAIG AL CENTRE JUVENIL, 115 00:08:24,833 --> 00:08:27,833 MANTINGUE'M INFORMAT. 116 00:08:37,583 --> 00:08:40,000 Ha trucat per preguntar sobre la Thea Staal. 117 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Sí, soc en Mark Hess, policia. 118 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Agnete Munk, directora del centre. 119 00:08:46,583 --> 00:08:48,666 Tinc el seu expedient aquí. 120 00:08:49,250 --> 00:08:52,500 Jo tot just començava com a assistent social quan va venir. 121 00:08:53,125 --> 00:08:56,625 La Thea era la noia més tranquil·la i amable de totes. 122 00:08:57,833 --> 00:08:59,458 Però ho va passar malament. 123 00:08:59,541 --> 00:09:01,625 Va parlar mai del seu pare? 124 00:09:02,125 --> 00:09:03,250 No, mai. 125 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Em va dir que la gent escopia la seva mare pel carrer 126 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 i li deien que sabia què passava i que ho hauria d'haver aturat. 127 00:09:11,875 --> 00:09:13,916 Un dia, la mare va marxar. 128 00:09:14,625 --> 00:09:18,375 - Va tornar a Polònia. - Va ser quan van posar la Thea aquí? 129 00:09:19,291 --> 00:09:20,791 Aquí hi ha una foto d'ella. 130 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 La van donar mai en adopció? 131 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 No, però li hauria anat bé. 132 00:09:33,583 --> 00:09:37,625 He de saber on pot haver anat o on pot estar. 133 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 El seu expedient ens podria donar alguna pista? 134 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 - No n'estic segura. - El podria revisar? 135 00:09:44,958 --> 00:09:46,541 És confidencial. 136 00:09:46,625 --> 00:09:47,833 Ja ho sé. 137 00:09:52,458 --> 00:09:54,750 Érem tan joves quan ens vam conèixer… 138 00:09:57,750 --> 00:09:59,791 Poc després, vam tenir els nens. 139 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 El Marcus 140 00:10:10,833 --> 00:10:12,041 i el Mathias. 141 00:10:17,000 --> 00:10:18,750 Érem molt feliços junts, 142 00:10:19,791 --> 00:10:21,000 el Roy i jo. 143 00:10:23,041 --> 00:10:25,875 Fins que la porca de la teva filla se'l va follar. 144 00:10:29,333 --> 00:10:31,166 El matrimoni és sagrat. 145 00:10:31,875 --> 00:10:33,791 La teva família no ho entén? 146 00:10:39,541 --> 00:10:44,916 Alguns exemples de verbs serien "machen", fer, "gehen", anar… 147 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 Vols parar? 148 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Què et passa? 149 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 No desapareixeria així com així. 150 00:10:53,375 --> 00:10:55,500 Potser tenia un compromís. 151 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 Miraré el seu calendari. 152 00:11:05,375 --> 00:11:07,750 Conjugar un verb en present. 153 00:11:08,916 --> 00:11:11,416 S'agafa l'arrel del verb… 154 00:11:14,708 --> 00:11:18,041 MOLLY I THOR, AIXÒ ÉS EL MÉS DIFÍCIL QUE HE ESCRIT MAI. 155 00:11:18,125 --> 00:11:20,541 EM TRENCA EL COR DEIXAR-VOS, PETITS. 156 00:11:20,625 --> 00:11:21,458 Molly. 157 00:11:24,125 --> 00:11:25,958 Acabo de parlar amb l'Europol. 158 00:11:26,041 --> 00:11:27,708 La Thea es va mudar a Cracòvia 159 00:11:27,791 --> 00:11:32,083 i hi va treballar amb un nom polonès: Juliana Stasiak. 160 00:11:32,166 --> 00:11:35,958 He buscat el nom i m'ha sortit un certificat de matrimoni danès. 161 00:11:36,583 --> 00:11:40,291 La Juliana es va casar amb un tal Roy Bohm-Møller el 2012 162 00:11:40,375 --> 00:11:42,416 i ara es diu Signe Bohm-Møller. 163 00:11:46,583 --> 00:11:48,166 On es va fer la foto? 164 00:11:49,583 --> 00:11:51,875 A la masia de la família, potser? 165 00:11:51,958 --> 00:11:54,166 On el pare cometia atrocitats? 166 00:11:54,666 --> 00:11:56,458 Hi va continuar anant? 167 00:11:56,541 --> 00:12:00,166 Quan no la trobàvem, era perquè hi havia anat a pensar. 168 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 Un moment. 169 00:12:04,250 --> 00:12:07,375 - Sandra, què passa? - Tenim un nom i una adreça. 170 00:12:07,875 --> 00:12:10,125 Un moment, Sandra. M'he d'endur això. 171 00:12:10,208 --> 00:12:12,250 I envia'm l'adreça de la masia. 172 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 T'escolto. 173 00:12:13,958 --> 00:12:17,750 Signe Møller, 40. Casada amb el Roy Bohm-Møller. 174 00:12:17,833 --> 00:12:19,208 Endevina on treballava. 175 00:12:19,291 --> 00:12:24,125 A l'Agència de Dret Familiar. Allà devia conèixer les víctimes. 176 00:12:24,708 --> 00:12:28,791 No és a casa, però miraré si puc trobar on és. 177 00:12:28,875 --> 00:12:30,916 Molt bé. Envia'm l'adreça, me n'hi vaig. 178 00:12:31,000 --> 00:12:32,166 No pot ser. 179 00:12:32,250 --> 00:12:35,791 - Què vols dir? - La Foldager diu que t'han d'interrogar. 180 00:12:35,875 --> 00:12:39,000 No! Sense mi, mai no l'hauríeu trobat, collons! 181 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Hess. 182 00:12:41,208 --> 00:12:43,375 Avui eres al funeral de la Naia. 183 00:12:55,250 --> 00:12:59,041 Hem parlat amb els veïns. Sembla ser una persona molt tancada. 184 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Sempre saluda, però això és tot. 185 00:13:02,416 --> 00:13:04,833 Ningú no l'ha vist, ningú no en sap res. 186 00:13:14,458 --> 00:13:18,583 Contacta amb les seves feines anteriors i esbrina si algú l'ha vist. 187 00:13:18,666 --> 00:13:20,625 - Ara m'hi poso. - Foldager. 188 00:13:22,625 --> 00:13:25,333 Mira això. És clar que en té diversos. 189 00:13:25,416 --> 00:13:29,000 Revisa'ls i busca el seu ordinador. L'hem de trobar de seguida. 190 00:13:29,083 --> 00:13:30,083 Sí. 191 00:13:54,458 --> 00:13:56,916 Au, va, som-hi. 192 00:13:57,000 --> 00:14:00,375 - He de respondre. - No, aviat tindré el carnet. 193 00:14:00,458 --> 00:14:02,708 - Sí? - Ei, Le, soc jo. 194 00:14:02,791 --> 00:14:04,083 Hola. 195 00:14:04,166 --> 00:14:05,125 Què passa? 196 00:14:05,208 --> 00:14:07,500 On ets? 197 00:14:08,333 --> 00:14:10,375 A casa de l'Esther. 198 00:14:10,458 --> 00:14:11,500 Sí? 199 00:14:12,708 --> 00:14:14,958 Sí, acabem de sortir de la vetlla. 200 00:14:17,666 --> 00:14:19,791 Volia saber com estaves. 201 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 I dir-te… 202 00:14:23,666 --> 00:14:25,750 que el funeral ha estat molt maco. 203 00:14:28,250 --> 00:14:32,041 Però no hi eres. Te n'has anat. 204 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Ja. 205 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Ho sé, em sap greu, és… 206 00:14:42,458 --> 00:14:44,916 M'agradaria veure't. Si tu ho vols. 207 00:14:45,000 --> 00:14:47,875 No cal que pateixis per mi. Estaré bé. 208 00:14:49,083 --> 00:14:52,083 Ja, però tot i així m'agradaria veure't. 209 00:14:52,916 --> 00:14:53,791 Et va bé? 210 00:14:56,250 --> 00:15:00,000 Torna-te'n a casa, Hess. No pots continuar anant i venint així. 211 00:15:17,875 --> 00:15:23,208 LA MASIA ÉS A TERNEVEJ 12, ØSTBY. BEST, AGNETE, BAKKEGÅRDEN. 212 00:15:42,958 --> 00:15:43,916 És la poli. 213 00:15:44,791 --> 00:15:45,666 La poli? 214 00:15:45,750 --> 00:15:47,791 - Para. - Ma mare fliparà. 215 00:15:48,708 --> 00:15:49,541 I la meva. 216 00:15:51,000 --> 00:15:52,541 El carnet, si us plau. 217 00:16:02,625 --> 00:16:03,583 Gràcies. 218 00:16:07,166 --> 00:16:09,416 En què pensaves, Le? 219 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 No ets mon pare! 220 00:16:12,791 --> 00:16:14,250 Fica't en les teves coses. 221 00:16:36,041 --> 00:16:37,500 Enyoro la mama. 222 00:16:50,166 --> 00:16:51,250 I jo. 223 00:16:55,375 --> 00:16:57,708 - Sento com si la conegués. - Com? 224 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 - Em sona. - D'acord. 225 00:17:02,208 --> 00:17:04,791 Bé, l'informe de l'accident diu 226 00:17:04,875 --> 00:17:08,958 que van xocar frontalment amb un camió. 227 00:17:09,041 --> 00:17:11,500 El pare i els nens van morir a l'acte. 228 00:17:12,541 --> 00:17:14,500 - Però la Signe va sobreviure. - Sí. 229 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 Va ser setmanes a l'hospital i també va rebre tractament psiquiàtric. 230 00:17:19,208 --> 00:17:24,291 I a la declaració va dir que discutia amb el marit mentre ell conduïa. 231 00:17:24,875 --> 00:17:26,458 Ell volia el divorci. 232 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 És estrany. Els seus fills van morir el 2023. 233 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 Però encara els renta la roba i n'actualitza l'horari. 234 00:17:37,000 --> 00:17:39,083 La casa està plena de signes d'ells. 235 00:17:39,166 --> 00:17:44,333 O sigui, poc després que mori la seva família, mata l'Emma. 236 00:18:00,541 --> 00:18:05,083 Sé que has pensat a llevar-te la vida. Ho vas dir a teràpia. 237 00:18:07,000 --> 00:18:08,750 Però com ho hauries fet? 238 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Per sobredosi? 239 00:18:18,291 --> 00:18:19,833 No ho tinc clar. 240 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Se t'acut res? 241 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Signe, escolta'm bé. 242 00:18:34,791 --> 00:18:37,166 Soc la teva amiga, no? 243 00:18:37,666 --> 00:18:39,583 Et conec molt bé. 244 00:18:39,666 --> 00:18:40,916 I t'entenc. 245 00:18:42,333 --> 00:18:44,833 Sé què vol dir perdre algú 246 00:18:45,666 --> 00:18:47,958 i estar de dol. Em sents? 247 00:18:48,750 --> 00:18:51,083 No pots controlar com et sents. 248 00:18:51,166 --> 00:18:54,166 No penses amb claredat. Estàs fent estupideses. 249 00:18:54,666 --> 00:18:56,000 Ho entenc. 250 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Signe, tenim molt en comú. 251 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 - Hem compartit moltes coses. - Sí. 252 00:19:03,875 --> 00:19:05,750 Sí, és cert. 253 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Sí. 254 00:19:09,333 --> 00:19:12,458 Encara recordo el teu primer dia a teràpia. 255 00:19:12,541 --> 00:19:16,916 No pensava que deixar-te un tríptic a la bústia funcionaria. 256 00:19:17,416 --> 00:19:18,875 Estaves destrossada. 257 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 I també em va ajudar molt, 258 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 poder-te conèixer… 259 00:19:25,875 --> 00:19:27,250 i apropar-me a tu. 260 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 Et puc ajudar. 261 00:19:32,833 --> 00:19:34,666 Però ho has espatllat tot. 262 00:19:35,791 --> 00:19:37,500 He de trobar una solució. 263 00:19:37,583 --> 00:19:38,583 No. 264 00:19:38,666 --> 00:19:42,500 Signe, no. No pots viure sense mi. No tens ningú més. 265 00:19:42,583 --> 00:19:45,333 No és cert. Encara tinc el Thor i la Molly. 266 00:19:49,625 --> 00:19:50,875 Estàs malalta! 267 00:19:51,833 --> 00:19:55,166 Ets de les que s'ofegaria en un pantà? 268 00:19:57,500 --> 00:19:58,583 Sí, en tens pinta. 269 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 No t'acostis als meus fills! 270 00:20:04,125 --> 00:20:08,041 "Molly i Thor, això és el més difícil que he escrit mai. 271 00:20:08,125 --> 00:20:11,958 Em trenca el cor deixar-vos, petits." 272 00:20:12,041 --> 00:20:15,375 No ho ha escrit ella. No ens ha dit mai "petits". 273 00:20:15,458 --> 00:20:17,625 Sí. Trucaré a la policia. 274 00:20:18,125 --> 00:20:19,041 Vine aquí. 275 00:20:35,541 --> 00:20:36,458 Sí? 276 00:20:45,875 --> 00:20:47,958 La Gunna ha fet te i galetes. 277 00:21:00,125 --> 00:21:01,458 Saps què, Le? 278 00:21:01,541 --> 00:21:04,708 Crec que tots tres estarem la mar de bé. 279 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Et sembla que sortim i anem de compres? 280 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 Així podràs decorar l'habitació com més t'agradi. 281 00:21:18,541 --> 00:21:19,708 Sona bé. 282 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 I les coses de la mama? 283 00:21:24,458 --> 00:21:25,750 Ara són teves. 284 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 Les posarem en un traster i les podràs agafar quan tinguis una casa. 285 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Però si ara vols res, ho anirem a buscar, és clar. 286 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Gràcies. 287 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 Sé que és dur, Le, però ens en sortirem. 288 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 NO HI HA CONNEXIÓ A INTERNET 289 00:22:40,041 --> 00:22:43,041 Foldager? La Signe té vídeos de tots els fills 290 00:22:43,125 --> 00:22:46,083 dels del seu grup de teràpia a l'Agència de Dret Familiar. 291 00:22:46,166 --> 00:22:50,625 Són tots aquí. La filla de la Zara, el fill de l'Andreas i les del Peter. 292 00:22:52,250 --> 00:22:53,833 Amb qui estàs asseguda? 293 00:22:55,166 --> 00:22:56,000 Soc jo. 294 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 Entenc com et sents, Aska, i que estiguis enfadada amb la mare. 295 00:23:03,083 --> 00:23:06,083 És culpa seva que s'hagi trencat la teva família. 296 00:23:09,458 --> 00:23:11,375 No ha estat bé que fes això, oi? 297 00:23:12,541 --> 00:23:18,083 La Signe se centra obsessivament en el divorci dels pares i la infidelitat. 298 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Digui? 299 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Sí, d'acord. Vinc de seguida. 300 00:23:27,500 --> 00:23:29,083 La Sra. Holst ha desaparegut. 301 00:23:29,166 --> 00:23:31,125 - Com? - La seva família no la troba. 302 00:23:31,208 --> 00:23:34,958 - Han parlat amb la seva amiga. Sembla… - Hòstia. És ella. 303 00:23:35,791 --> 00:23:39,041 Sé on l'he vist. La Signe és l'amiga de la Marie Holst. 304 00:23:39,125 --> 00:23:41,208 Era a comissaria aquell dia. 305 00:23:41,291 --> 00:23:42,458 Segur? 306 00:23:42,541 --> 00:23:45,791 Sí. Recordo que em va estranyar que vingués amb una amiga. 307 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Truca al Hess i digue-li que no hem trobat la Signe Møller, 308 00:23:50,583 --> 00:23:53,166 i que la Marie ha desaparegut i està en perill. 309 00:23:53,250 --> 00:23:54,833 No contesta. 310 00:23:55,416 --> 00:23:57,875 Li he estat enviant informació, però no respon. 311 00:23:57,958 --> 00:23:59,166 Torna-ho a intentar. 312 00:24:00,083 --> 00:24:02,500 Aniré a casa dels Holst a parlar-hi. 313 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Has trucat al Mark Hess… 314 00:24:59,375 --> 00:25:01,208 - Hola. - Hola. 315 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Crec que m'he perdut. Això és Ternevej? 316 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 Sí. 317 00:25:08,250 --> 00:25:09,750 Aquí és el número 12? 318 00:25:09,833 --> 00:25:11,583 Sí, és aquí. 319 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 N'ets la propietària? 320 00:25:18,208 --> 00:25:21,000 No, només l'he llogat per a dues setmanes. 321 00:25:21,958 --> 00:25:23,458 Què passa? 322 00:25:24,041 --> 00:25:29,083 - Soc policia. Estic buscant… - És per què l'he llogat a l'hivern? 323 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Em van dir que la casa es podia utilitzar tot l'any. 324 00:25:34,083 --> 00:25:37,416 M'ho hauria d'haver imaginat, els propietaris són polonesos. 325 00:25:37,958 --> 00:25:39,166 De Polònia? 326 00:25:39,750 --> 00:25:42,375 D'acord. I com va contactar amb ells? 327 00:25:42,875 --> 00:25:45,416 A través de l'agència de lloguer. 328 00:25:47,833 --> 00:25:49,750 Per què? Què passa? 329 00:25:52,333 --> 00:25:54,958 Estic investigant un assassinat. 330 00:25:55,458 --> 00:25:57,500 De debò? Ostres. 331 00:25:57,583 --> 00:25:59,583 Espero que no sigui res seriós. 332 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 Com es diu? 333 00:26:03,291 --> 00:26:04,666 Em dic Julia. 334 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Julia? 335 00:26:06,375 --> 00:26:07,375 Julia què més? 336 00:26:09,458 --> 00:26:11,250 M'ensenya la identificació? 337 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Sí. 338 00:26:16,500 --> 00:26:18,583 Puc mirar dins? 339 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 És clar. Endavant. 340 00:26:23,666 --> 00:26:27,041 - Puc veure jo el seu carnet? - I tant. 341 00:26:51,333 --> 00:26:54,458 Perdoni el desordre. Estic en procés de divorci. 342 00:26:55,333 --> 00:26:56,666 Els ocells són seus? 343 00:26:57,625 --> 00:27:00,166 No. Mare meva. 344 00:27:03,750 --> 00:27:07,541 Puc preguntar què ha passat en el cas que investiga? 345 00:27:08,458 --> 00:27:12,875 És sobre els antics propietaris, la família Staal. 346 00:27:13,375 --> 00:27:17,791 El pare es deia Thøger Staal. Li agradava observar ocells. 347 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 - D'acord. - La filla es deia Thea. 348 00:27:22,541 --> 00:27:23,666 Thea Staal. 349 00:27:24,291 --> 00:27:25,500 Un cas desagradable. 350 00:27:25,583 --> 00:27:28,250 Vaja, ara em sento estranya aquí. 351 00:27:29,541 --> 00:27:30,375 Ja. 352 00:27:33,958 --> 00:27:35,916 Em deixa veure el seu carnet? 353 00:27:36,000 --> 00:27:37,541 És clar. 354 00:27:41,375 --> 00:27:45,541 Els propietaris tenien un rafal. Encara hi és? 355 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 No, ja no. 356 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 I el pantà és… 357 00:27:52,166 --> 00:27:53,333 Cap allà. 358 00:27:55,833 --> 00:27:58,375 Puc baixar i fer un cop d'ull? 359 00:27:58,458 --> 00:28:01,458 Sí, és clar, baixi. 360 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 - Gràcies. - No trobo la cartera. 361 00:28:04,666 --> 00:28:06,041 Crec que és per aquí. 362 00:28:07,791 --> 00:28:09,750 Perdó si estic distreta. 363 00:28:11,583 --> 00:28:14,291 És el divorci, està sent dur. 364 00:28:14,375 --> 00:28:16,458 - Està casat? - No. 365 00:28:16,958 --> 00:28:17,958 Bona elecció. 366 00:28:18,625 --> 00:28:21,500 La gent diu que el divorci és horrible, 367 00:28:21,583 --> 00:28:25,000 però no ho entens fins que no ho experimentes. 368 00:29:23,541 --> 00:29:26,166 Has parlat amb l'amiga de la mare, la Signe? 369 00:29:26,250 --> 00:29:27,916 - Sí. - Quan? 370 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 No ho sé. Fa unes tres hores. 371 00:29:31,541 --> 00:29:34,375 - Ha dit on anava? - Per què? 372 00:29:35,000 --> 00:29:38,666 Hem de trobar la Signe. Necessito el número al qual has trucat. 373 00:29:38,750 --> 00:29:40,333 Què importa, la Signe ara? 374 00:29:40,416 --> 00:29:41,833 La mare ha desaparegut. 375 00:30:57,916 --> 00:31:02,666 Compto fins a u, compto fins a dos, 376 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 la gallina no porta ni mitges ni mitjons. 377 00:31:20,000 --> 00:31:23,125 …quatre és bufar i fer ampolles. 378 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 Els ous es couen si els fiques a l'olla. 379 00:31:47,958 --> 00:31:49,083 Què coi…? 380 00:31:52,208 --> 00:31:54,708 - Has parlat amb el Hess? - No contesta. 381 00:31:54,791 --> 00:31:59,208 Però té el cotxe aparcat on la Signe ha parlat amb el Thor. 382 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 A prop de la masia Staal. 383 00:32:02,208 --> 00:32:03,666 No l'havien derruït? 384 00:32:03,750 --> 00:32:06,666 - No, només el rafal. - Envia-me'n l'adreça. 385 00:32:06,750 --> 00:32:08,708 - Hi hem d'enviar un equip. - Sí. 386 00:32:36,708 --> 00:32:42,125 Si ets un trol, tindràs fills amb una bruixa. 387 00:33:42,708 --> 00:33:44,333 Que vinc! 388 00:34:20,708 --> 00:34:21,875 Digues alguna cosa. 389 00:34:35,916 --> 00:34:37,875 On ets? 390 00:35:05,500 --> 00:35:07,041 Digues alguna cosa. 391 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Cucut. 392 00:35:13,375 --> 00:35:14,791 On ets? 393 00:35:27,375 --> 00:35:31,916 Has trucat al Mark Hess. Ara no et puc atendre, deixa un missatge. 394 00:35:33,166 --> 00:35:34,250 Ei, Hess. 395 00:35:35,958 --> 00:35:38,208 Només et volia dir que… 396 00:35:42,750 --> 00:35:44,791 Em podràs trucar, si us plau? 397 00:35:48,083 --> 00:35:48,958 Adeu. 398 00:36:35,291 --> 00:36:36,416 T'he trobat. 399 00:39:18,416 --> 00:39:21,875 DUES SETMANES MÉS TARD 400 00:39:43,541 --> 00:39:45,333 - Ei, Le. - Hola. 401 00:39:52,875 --> 00:39:53,708 Gràcies. 402 00:40:00,125 --> 00:40:01,500 És molt bonica. 403 00:40:12,000 --> 00:40:13,666 Has vingut a acomiadar-te? 404 00:40:16,916 --> 00:40:18,791 Et vull ensenyar una cosa. 405 00:40:21,208 --> 00:40:22,208 Si et sembla bé. 406 00:40:29,833 --> 00:40:31,125 Quan tornaràs a casa? 407 00:40:32,333 --> 00:40:37,458 La fiscalia està debatent si acusar-me d'assassinat. 408 00:40:37,541 --> 00:40:38,458 Com? 409 00:40:40,500 --> 00:40:43,041 Però si vas salvar aquell agent de policia. 410 00:40:43,125 --> 00:40:46,333 Sí, és una mica complicat. 411 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 Probablement diran que no només va ser en defensa pròpia. 412 00:40:50,458 --> 00:40:54,583 Així que segurament aniré a la presó. 413 00:40:54,666 --> 00:40:55,958 Quant de temps? 414 00:40:56,041 --> 00:40:58,333 Dos o tres mesos com a màxim. 415 00:40:58,833 --> 00:41:01,125 Perquè hi ha circumstàncies mitigants. 416 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 D'acord. 417 00:41:04,458 --> 00:41:08,166 - Seràs fora quan em graduï? - Sí. 418 00:41:11,750 --> 00:41:13,291 He pensat una cosa. 419 00:41:19,500 --> 00:41:24,166 Em puc posar la gorra de graduació de l'Emma a la meva graduació? 420 00:41:26,416 --> 00:41:28,791 Així serà com si estigués amb mi. 421 00:41:39,083 --> 00:41:41,541 És clar que sí, amor. 422 00:41:43,541 --> 00:41:44,541 Bona idea. 423 00:41:45,041 --> 00:41:45,875 Sí. 424 00:41:48,250 --> 00:41:50,208 Però primer ho has d'aprovar tot. 425 00:41:51,041 --> 00:41:52,708 - Sí. - Faràs festa de graduació? 426 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 No, no ho crec. Ho fa tothom. 427 00:42:14,666 --> 00:42:15,750 Benvinguda. 428 00:42:17,541 --> 00:42:18,625 És teva? 429 00:42:19,791 --> 00:42:20,708 Sí. 430 00:42:22,875 --> 00:42:24,291 L'has comprat? 431 00:42:24,916 --> 00:42:26,083 Sí. 432 00:42:29,041 --> 00:42:30,583 Hi ha molt d'espai. 433 00:42:32,208 --> 00:42:36,125 He pensat que potser voldries venir algun dia. 434 00:42:38,750 --> 00:42:39,833 Què vols dir? 435 00:42:46,125 --> 00:42:47,375 Vine a seure. 436 00:42:54,500 --> 00:42:56,583 Deixo l'Europol. 437 00:42:58,250 --> 00:43:00,750 Buscaré feina a Dinamarca. 438 00:43:02,708 --> 00:43:06,666 I em pregunto si voldries viure aquí amb mi. 439 00:43:09,875 --> 00:43:14,041 Pots triar l'habitació que vulguis. 440 00:43:30,416 --> 00:43:32,416 L'hauré de compartir amb el Johnny Margrethe? 441 00:44:01,791 --> 00:44:03,666 BASADA EN EL LLIBRE DE SØREN SVEISTRUP 442 00:45:21,250 --> 00:45:26,250 Subtítols: Anna Huguet Blasco