1 00:00:12,958 --> 00:00:13,791 [Mark] Bjarke. 2 00:00:16,916 --> 00:00:18,416 Det var ikke for… Altså… 3 00:00:19,833 --> 00:00:22,791 Jeg syntes, det var synd for hende, at hendes far… 4 00:00:23,541 --> 00:00:26,333 Hvad? Kom nu, Bjarke. Sig, hvad du ved. 5 00:00:26,916 --> 00:00:30,958 Jeg har brug for at vide, hvor hun er. Fortæl alt, hvad du ved om hende. 6 00:00:31,708 --> 00:00:33,708 [børn snakker i baggrunden] 7 00:00:37,166 --> 00:00:38,291 [ung Bjarke] Er I med? 8 00:00:38,375 --> 00:00:41,333 [Bjarke] Hun var jo bare et barn. Glad og social. 9 00:00:42,375 --> 00:00:45,541 -[Bjarke] Nysgerrig. Det var hun altid. -…så stor. Og nu er den bare sådan… 10 00:00:46,208 --> 00:00:47,041 Se der. 11 00:00:47,833 --> 00:00:49,125 [Bjarke] Også den dag i mosen. 12 00:00:49,208 --> 00:00:51,208 -[ung Bjarke] Kom og se. -[Thea] Ad. 13 00:00:51,958 --> 00:00:57,291 [Bjarke] Hun var så optaget af naturen, af fuglene og selvfølgelig gøgeungen. 14 00:00:57,875 --> 00:00:59,375 Nu dør der en til. 15 00:01:00,958 --> 00:01:02,666 -[dreng] Nej! -[pige] Nej, ad! 16 00:01:02,750 --> 00:01:06,916 [Bjarke] Men det var, som om der skete noget med hende, da politiet kom. 17 00:01:07,000 --> 00:01:10,166 [skræmmende lyde i baggrunden] 18 00:01:10,250 --> 00:01:12,958 [Mark] Hvad? Kom nu, Bjarke! 19 00:01:16,583 --> 00:01:18,875 [Bjarke] Drengen havde været væk i flere uger. 20 00:01:19,666 --> 00:01:23,708 Det stod i alle aviser. Alle talte om det. 21 00:01:24,583 --> 00:01:26,791 [betjent] Så du andet? Hørte du noget? 22 00:01:27,791 --> 00:01:29,291 Nej, det gjorde jeg ikke. 23 00:01:30,625 --> 00:01:31,750 [Mark] Men hvad så? 24 00:01:31,833 --> 00:01:35,250 Jeg syntes bare, hun havde en underlig reaktion. 25 00:01:35,333 --> 00:01:38,291 -[Thea] Er han død? -[lærer] Ej, piger. Kom. 26 00:01:38,375 --> 00:01:39,666 [højt] Er han? 27 00:01:39,750 --> 00:01:44,166 Så du tror, at Thea vidste, at hendes far havde slået Daniel ihjel? 28 00:01:44,875 --> 00:01:47,916 Jamen, det var bare det der, hun havde gjort. 29 00:01:48,583 --> 00:01:50,000 Hvad havde hun gjort? 30 00:01:50,083 --> 00:01:53,541 -Kom, Thea. Vi går ind i bussen. -Nej. Jeg kan ikke finde min taske! 31 00:01:53,625 --> 00:01:56,125 -[pige] Jeg kan heller ikke finde min. -Jeg finder den. 32 00:01:56,208 --> 00:01:59,750 Okay. Kom, piger. Find en plads. 33 00:02:00,333 --> 00:02:02,333 [krage larmer i baggrunden] 34 00:02:19,208 --> 00:02:21,208 [skræmmende melodi spiller an] 35 00:02:34,875 --> 00:02:37,041 [Bjarke] Hun havde nærmest korsfæstet den. 36 00:02:41,541 --> 00:02:46,333 [Mark] Så du troede, at det var Thea, der havde korsfæstet gøgeungen? 37 00:02:49,333 --> 00:02:51,333 [skræmmende lyde intensiverer] 38 00:02:54,375 --> 00:02:56,250 [Bjarke] Ja, måske. 39 00:02:58,833 --> 00:03:02,375 -Hvorfor sagde du intet til politiet? -Det hele handlede jo om drengen. 40 00:03:02,458 --> 00:03:06,416 Og det der med gøgeungen… Det var jo det mindste. 41 00:03:07,416 --> 00:03:12,208 Du kunne have sagt noget senere. Du har vidst det i alle de år. 42 00:03:13,125 --> 00:03:14,125 Undskyld. 43 00:03:18,166 --> 00:03:20,333 Jeg skal bruge et billede af Thea. 44 00:03:20,416 --> 00:03:23,750 -Kan du klare det? -Jeg tror, vi har et på kontoret. 45 00:03:24,458 --> 00:03:25,875 Kom. Så vis mig det. 46 00:03:25,958 --> 00:03:29,125 [Bjarke] Men hvorfor er det så vigtigt nu? Hvad er det, hun har gjort? 47 00:03:29,208 --> 00:03:31,208 [høj, skræmmende melodi spiller] 48 00:03:35,666 --> 00:03:37,666 [intense, høje lyde spiller an] 49 00:03:56,416 --> 00:03:58,750 -Hey! -Hej. 50 00:04:03,041 --> 00:04:05,166 [tv kører i baggrunden] 51 00:04:09,958 --> 00:04:10,958 Hvor er mor? 52 00:04:12,041 --> 00:04:13,041 [Molly] Det ved jeg ikke. 53 00:04:15,375 --> 00:04:16,916 Skulle vi ikke spise sammen? 54 00:04:18,541 --> 00:04:20,166 Hun ville lave ossobuco. 55 00:04:20,958 --> 00:04:22,625 Det kan hun sgu da ikke nå nu. 56 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Hvad? 57 00:04:34,541 --> 00:04:36,958 Du har ringet til Marie Holst. Jeg kan ikke… 58 00:04:40,166 --> 00:04:41,500 Hun tager den ikke. 59 00:04:42,666 --> 00:04:44,166 Måske er hun sammen med Signe. 60 00:04:46,666 --> 00:04:48,666 [telefon ringer i baggrunden] 61 00:04:50,625 --> 00:04:51,666 [Thea] Hej, Thor. 62 00:04:53,416 --> 00:04:57,041 Nej, det er fint. Du må altid ringe. Hvad så? 63 00:04:59,291 --> 00:05:03,333 Nej, jeg er på vej til en jobsamtale, så du må lige krydse fingre. 64 00:05:04,458 --> 00:05:05,541 Hvorfor spørger du? 65 00:05:07,458 --> 00:05:11,583 Nå? Ej, det var da mærkeligt. Tror du ikke, hun kommer om lidt? 66 00:05:11,666 --> 00:05:14,000 [Thor] Hun sagde ikke, hvad hun skulle tidligere? 67 00:05:14,083 --> 00:05:15,083 Næh. 68 00:05:15,708 --> 00:05:19,333 Men hun lød faktisk lidt trist, da jeg talte med hende sidst, synes jeg. 69 00:05:21,875 --> 00:05:26,791 Men hun ville ikke rigtig tale om det. Hun havde nok bare brug for lidt luft. 70 00:05:28,000 --> 00:05:31,250 Men jeg skal nok give besked, hvis jeg hører fra hende, ikke? 71 00:05:31,750 --> 00:05:34,166 Hvis du hører noget, må du godt give besked. 72 00:05:34,250 --> 00:05:36,166 -[Thor] Det skal jeg nok. -Det er godt. 73 00:05:41,125 --> 00:05:43,250 -Ingen grund til bekymring, Thor. -Nej. 74 00:05:43,333 --> 00:05:45,625 -Okay? -Ja. 75 00:05:45,708 --> 00:05:48,625 -Det er godt. Hej. -Vi ses. 76 00:06:03,250 --> 00:06:05,333 Jeg er virkelig ked af det her, Marie. 77 00:06:08,041 --> 00:06:10,166 Det var slet ikke sådan her, det skulle gå. 78 00:06:14,333 --> 00:06:15,333 Vi… 79 00:06:18,166 --> 00:06:21,041 Jeg synes jo, vi har haft det så fint sammen. 80 00:06:22,166 --> 00:06:23,000 Jeg… 81 00:06:25,083 --> 00:06:25,916 …føler, 82 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 at dig, Molly og Thor… 83 00:06:32,000 --> 00:06:33,916 …er min familie. 84 00:06:39,541 --> 00:06:42,291 Hvis du for fanden bare havde givet slip. 85 00:06:44,625 --> 00:06:45,458 Nå. 86 00:06:57,208 --> 00:07:00,166 Du skal forstå, at jeg var nødt til at gøre det. 87 00:07:00,958 --> 00:07:04,208 Det var Emmas skyld, at min familie faldt fra hinanden. 88 00:07:06,666 --> 00:07:08,583 Jeg var nødt til at slå hende ihjel. 89 00:07:09,083 --> 00:07:11,083 [skræmmende lyde bygger pludselig op] 90 00:07:12,583 --> 00:07:16,958 Efter farens død i fængsel tog Thea sin mors polske pigenavn, Novak, 91 00:07:17,041 --> 00:07:18,291 og flyttede væk fra byen. 92 00:07:18,375 --> 00:07:20,541 [Mark] Billedet er taget, lige før hun flyttede. 93 00:07:21,958 --> 00:07:25,291 Efter et par år dukkede hun op på ungdomsinstitutionen Bakkegården. 94 00:07:25,375 --> 00:07:28,791 Og derfra forsvinder alle spor. Både af Thea Staal og Thea Novak. 95 00:07:28,875 --> 00:07:32,333 Men alt tyder på, hun er taget ned til sin mor i Polen. 96 00:07:32,416 --> 00:07:36,125 -Så må vi få assistance fra Europol. -Jeg har talt med dem. De er i gang. 97 00:07:36,208 --> 00:07:38,458 Super arbejde, Hess. Tak. Vi tager den herfra. 98 00:07:39,708 --> 00:07:40,833 Vent… 99 00:07:46,166 --> 00:07:49,583 Sandra og Hess har fundet DNA-prøver, der beviser, 100 00:07:49,666 --> 00:07:53,333 at Thea stod bag drabene på Zara Solak, Andreas Lund og Emma Holst. 101 00:07:53,416 --> 00:07:55,500 -[betjent] Kender vi hendes motiv? -Ikke endnu. 102 00:07:55,583 --> 00:07:59,708 Men hun fik nok Peter Hougård og Ditte Kølsters død til at ligne selvmord. 103 00:08:00,500 --> 00:08:03,833 Hun var til stede på kroen. Præcis ligesom Hess sagde. 104 00:08:03,916 --> 00:08:07,708 -Og hendes DNA var på øksen. -[Esra] Tak, Sandra. 105 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 Lad os fokusere på at finde hende. 106 00:08:10,958 --> 00:08:15,666 Find ud af, hvem Thea Staal er i dag. Hvorfra kendte hun sine ofre? 107 00:08:15,750 --> 00:08:18,250 [Esra] Vi skal finde hende, før hun slår flere ihjel. 108 00:08:19,541 --> 00:08:20,625 [mobil bipper] 109 00:08:31,000 --> 00:08:33,500 [tung melodi spiller i baggrunden] 110 00:08:35,958 --> 00:08:37,500 [dør åbner] 111 00:08:37,583 --> 00:08:39,791 Du ringede for at høre om Thea Staal. 112 00:08:40,625 --> 00:08:43,000 Ja. Mark Hess, Københavns Politi. 113 00:08:43,083 --> 00:08:45,458 Agnete Munk. Daglig leder her på stedet. 114 00:08:46,625 --> 00:08:48,666 Jeg har hendes journal her. 115 00:08:49,250 --> 00:08:52,250 Jeg var lige startet som pædagog, da hun blev afleveret. 116 00:08:53,125 --> 00:08:56,625 Thea var den roligste og kærligste pige. 117 00:08:57,708 --> 00:08:59,458 Men det var ikke en nem tid for hende. 118 00:08:59,541 --> 00:09:03,083 -Talte hun nogensinde om sin far? -Nej, aldrig. 119 00:09:03,750 --> 00:09:07,875 Hun fortalte mig, at de spyttede efter hendes mor på gaden. 120 00:09:07,958 --> 00:09:11,083 Råbte, at hun måtte have vidst, hvad der foregik og burde have grebet ind. 121 00:09:11,833 --> 00:09:13,750 Pludselig en dag var hendes mor væk. 122 00:09:14,541 --> 00:09:17,916 -Rejst tilbage til Polen. -Og så blev hun anbragt her? Thea? 123 00:09:19,291 --> 00:09:20,708 Her er et billede af hende. 124 00:09:24,375 --> 00:09:28,041 Fandt hun nogensinde en familiepleje? 125 00:09:28,125 --> 00:09:30,541 Desværre. Det ville ellers have været godt for hende. 126 00:09:33,500 --> 00:09:37,833 [Mark] Jeg skal vide, hvor hun kan være taget hen, eller hvor hun opholder sig nu. 127 00:09:37,916 --> 00:09:40,500 Er der noget i journalen, der kan indikere det? 128 00:09:41,083 --> 00:09:44,875 -Jeg ved ikke lige, hvad det skulle være. -Må jeg kigge den igennem? 129 00:09:44,958 --> 00:09:47,791 -Det er jo fortroligt. -Ja, det ved jeg godt. 130 00:09:52,416 --> 00:09:54,333 [Thea] Vi var så unge, da vi mødte hinanden. 131 00:09:57,750 --> 00:09:59,750 Ret hurtigt efter fik vi drengene. 132 00:10:07,791 --> 00:10:08,791 Marcus… 133 00:10:10,875 --> 00:10:11,875 …og Mathias. 134 00:10:16,958 --> 00:10:18,750 Vi havde det så dejligt sammen. 135 00:10:19,708 --> 00:10:21,000 Roy og jeg. 136 00:10:22,916 --> 00:10:25,875 [vred] Indtil din liderlige datter begyndte at kneppe med ham! 137 00:10:29,333 --> 00:10:33,583 Ægteskabet er helligt. Fatter din familie ikke det? 138 00:10:33,666 --> 00:10:35,666 [forvrænget tone i baggrunden] 139 00:10:39,541 --> 00:10:41,916 [lyden af tyske lytteøvelser fra computeren] 140 00:10:45,416 --> 00:10:46,791 Vil du ikke lade være? 141 00:10:47,958 --> 00:10:49,375 Hvad sker der for dig? 142 00:10:50,416 --> 00:10:52,333 Hun ville ikke forsvinde uden at sige noget. 143 00:10:53,333 --> 00:10:55,458 Måske havde hun en aftale, hun havde glemt. 144 00:11:01,375 --> 00:11:03,250 Jeg tjekker hendes kalender. 145 00:11:20,208 --> 00:11:21,041 [Thor] Molly. 146 00:11:24,083 --> 00:11:25,958 Godt. Jeg har lige talt med Europol. 147 00:11:26,041 --> 00:11:30,000 Thea Novak flyttede til Kraków og arbejdede under et rent polsk navn. 148 00:11:30,083 --> 00:11:32,083 Juliana Stasiak. 149 00:11:32,166 --> 00:11:35,791 Når jeg søger på navnet, så finder jeg en dansk vielsesattest. 150 00:11:36,583 --> 00:11:40,291 Juliana Stasiak blev gift med en Roy Bohm-Møller i 2012 151 00:11:40,375 --> 00:11:42,291 og hedder nu Signe Bohm-Møller. 152 00:11:46,458 --> 00:11:48,166 Ved du, hvor det er taget henne? 153 00:11:49,583 --> 00:11:51,791 Måske ude ved familiens sommerhus? 154 00:11:51,875 --> 00:11:54,125 Altså der, hvor faren begik sine overgreb? 155 00:11:54,666 --> 00:11:56,250 Blev hun ved med at tage derud? 156 00:11:56,333 --> 00:12:00,083 Når vi ikke kunne finde hende, var hun taget derud for at få ro i sit hoved. 157 00:12:00,166 --> 00:12:02,000 [telefon vibrerer] 158 00:12:02,083 --> 00:12:03,083 To sekunder. 159 00:12:04,166 --> 00:12:06,791 -Sandra, hvad så? -Vi har hendes navn og adresse. 160 00:12:07,833 --> 00:12:10,000 Hæng lige på, Sandra. Jeg låner det her. 161 00:12:10,083 --> 00:12:12,250 Og send mig adressen til sommerhuset. 162 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 Okay, lad mig høre. 163 00:12:13,958 --> 00:12:17,708 Signe Møller, 40 år. Tidligere gift med nu afdøde Roy Bohm-Møller. 164 00:12:17,791 --> 00:12:19,208 Gæt, hvor hun har arbejdet. 165 00:12:19,291 --> 00:12:21,875 Som familieterapeut i Center for Familieret. 166 00:12:21,958 --> 00:12:24,125 Jeg får bekræftet, hun kender ofrene derfra. 167 00:12:24,208 --> 00:12:28,583 Hun er ikke på bopælsadressen, men jeg ser, om noget kan pege os i en retning. 168 00:12:28,666 --> 00:12:30,916 Perfekt. Send adressen, så kommer jeg straks. 169 00:12:31,000 --> 00:12:33,333 -Det går sgu ikke. -Hvad snakker du om? 170 00:12:33,416 --> 00:12:35,791 Foldager siger, du skal til debriefing. 171 00:12:35,875 --> 00:12:38,916 Nej! I havde ikke fundet hende, hvis det ikke var for mig. 172 00:12:39,500 --> 00:12:43,375 Hess. Du var til Naias begravelse i dag. 173 00:12:55,250 --> 00:12:59,041 [betjent] Vi har talt med naboerne. Hun holder sig mest for sig selv. 174 00:12:59,125 --> 00:13:01,416 Hilser pænt, men ikke mere end det. 175 00:13:02,250 --> 00:13:04,666 [betjent] Ingen har set hende, og ingen ved noget. 176 00:13:14,458 --> 00:13:17,000 Jesper, tag fat i alle steder, hun har været ansat. 177 00:13:17,083 --> 00:13:19,541 -Hør, om de ved, hvor hun kan være. -Ja, modtaget. 178 00:13:19,625 --> 00:13:20,625 [Sandra] Foldager. 179 00:13:22,458 --> 00:13:25,291 Prøv at se. Selvfølgelig har hun flere. 180 00:13:25,375 --> 00:13:28,916 Gennemsøg dem. Se, om du kan finde hendes computer. Vi skal finde hende nu. 181 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Ja. 182 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 [mobil ringer op] 183 00:13:54,458 --> 00:13:56,541 Ej, stop nu. Kom nu. 184 00:13:56,625 --> 00:14:00,250 -Jeg tager den lige. To sekunder. -Lad nu være. Jeg får kørekort… 185 00:14:00,333 --> 00:14:02,708 -Hallo? -[Mark] Hej, Le. Det er mig. 186 00:14:02,791 --> 00:14:05,041 -Hey. -[Le] Hvad så? 187 00:14:05,125 --> 00:14:07,500 Altså, hvor… Hvor er du henne? 188 00:14:08,333 --> 00:14:10,333 Øh. Hjemme hos Esther. 189 00:14:10,416 --> 00:14:14,833 -Hjemme hos Esther? -Ja. Vi er lige blevet færdige med gravøl. 190 00:14:17,541 --> 00:14:19,791 Jeg vil bare høre, hvordan du har det. 191 00:14:19,875 --> 00:14:21,958 Og jeg ville bare lige sige, 192 00:14:23,416 --> 00:14:25,750 at det var en rigtig fin begravelse i dag. 193 00:14:25,833 --> 00:14:28,166 [musik fra bil spiller i baggrunden] 194 00:14:28,250 --> 00:14:32,041 Altså, du var der jo ikke. Du gik. 195 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Ja. 196 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Ja, det er jeg ked af. Det… 197 00:14:41,958 --> 00:14:44,916 Jeg vil gerne ses. Hvis du vil. 198 00:14:45,000 --> 00:14:47,875 Du skal ikke bekymre dig om mig. Jeg klarer mig. 199 00:14:48,958 --> 00:14:52,083 Det ved jeg godt. Men jeg vil gerne se dig. 200 00:14:52,750 --> 00:14:53,791 Skal vi ikke det? 201 00:14:56,125 --> 00:14:59,791 [Le] Tag nu bare hjem, Hess. Du kan ikke komme og gå på den der måde! 202 00:14:59,875 --> 00:15:01,291 [telefon lægger på] 203 00:15:15,125 --> 00:15:16,083 [telefon bipper] 204 00:15:42,875 --> 00:15:45,541 -[pige] Det er politiet. -[dreng] Politiet? 205 00:15:45,625 --> 00:15:47,666 -[dreng] Kør ind til siden. -[pige] Min mor går amok. 206 00:15:48,708 --> 00:15:49,541 [pige 2] Også min. 207 00:15:51,000 --> 00:15:52,666 [betjent] Må jeg se dit kørekort? 208 00:16:02,625 --> 00:16:03,625 [Aksel] Tak for det. 209 00:16:07,166 --> 00:16:09,166 Hvad i alverden tænker du på, Le? 210 00:16:10,125 --> 00:16:11,375 Du er ikke min far! 211 00:16:12,791 --> 00:16:14,208 Bland dig udenom. 212 00:16:31,833 --> 00:16:32,666 [Le snøfter] 213 00:16:36,083 --> 00:16:37,458 [trist] Jeg savner min mor. 214 00:16:38,958 --> 00:16:39,791 [Le snøfter] 215 00:16:42,500 --> 00:16:43,333 [Le snøfter] 216 00:16:45,791 --> 00:16:46,625 [Le snøfter] 217 00:16:50,083 --> 00:16:51,250 Det gør jeg også. 218 00:16:55,333 --> 00:16:57,708 -[Sandra] Jeg føler, jeg kender hende. -[kollega] Hvorfra? 219 00:16:58,208 --> 00:17:01,125 -Jeg synes bare, hun ser bekendt ud. -Okay. 220 00:17:02,125 --> 00:17:04,791 Nå, men i rapporten for ulykken står der, 221 00:17:04,875 --> 00:17:08,958 at de kørte frontalt ind i en lastbil på vej til fodbold med deres to drenge, 222 00:17:09,041 --> 00:17:10,916 og at faren og drengene blev dræbt på stedet. 223 00:17:12,541 --> 00:17:14,500 -[Sandra] Men Signe Møller overlever. -Ja. 224 00:17:14,583 --> 00:17:18,666 Efterfølgende lå hun indlagt i flere uger. Hun modtog også psykiatrisk behandling. 225 00:17:19,208 --> 00:17:24,291 Og i afhøringen siger hun, at hun havde et skænderi med sin mand, mens han kørte. 226 00:17:24,875 --> 00:17:26,375 Han ville åbenbart skilles. 227 00:17:27,958 --> 00:17:30,958 Det er bare mærkeligt. Hendes børn dør i 23, 228 00:17:32,708 --> 00:17:36,416 men hun vasker stadig tøjet og udfylder familiekalenderen. 229 00:17:37,041 --> 00:17:38,958 Overalt i huset er der nye spor efter dem. 230 00:17:39,041 --> 00:17:44,333 Okay, så hele Signes familie dør, og kort tid efter slår hun Emma ihjel. 231 00:17:45,291 --> 00:17:47,291 [rumsteren i baggrunden] 232 00:17:56,333 --> 00:17:58,416 [Marie trækker vejret panisk] 233 00:18:00,458 --> 00:18:03,083 Jeg ved, du har overvejet at tage dit eget liv, 234 00:18:03,166 --> 00:18:05,041 for det har du fortalt i sorggruppen. 235 00:18:06,916 --> 00:18:08,750 Jeg ved bare ikke helt hvordan. 236 00:18:15,208 --> 00:18:17,125 Ville du tage en overdosis? 237 00:18:18,208 --> 00:18:19,833 Det er jeg lidt i tvivl om. 238 00:18:25,958 --> 00:18:26,958 Hvad synes du selv? 239 00:18:31,041 --> 00:18:33,666 Signe. Hør lige, hvad jeg siger til dig. 240 00:18:34,666 --> 00:18:37,083 Jeg er din ven. Ikke? 241 00:18:37,666 --> 00:18:40,916 Jeg kender dig så godt. Og jeg forstår dig. 242 00:18:42,250 --> 00:18:44,708 Jeg ved også, hvordan det er at miste 243 00:18:45,500 --> 00:18:47,958 og være i sorg. Ikke? 244 00:18:48,708 --> 00:18:52,375 Og man kan ikke kontrollere sine følelser, og man ved ikke, hvad man gør. 245 00:18:52,458 --> 00:18:56,000 Og så gør man dumme ting. Det forstår jeg godt. 246 00:18:58,125 --> 00:19:00,666 Signe, vi har så meget tilfælles. 247 00:19:00,750 --> 00:19:03,000 -Vi har delt så meget. -Ja. 248 00:19:03,791 --> 00:19:05,750 Ja. Ja, det har vi. 249 00:19:06,916 --> 00:19:08,083 Ja. 250 00:19:09,208 --> 00:19:12,458 Jeg kan stadig huske den første dag, du troppede op i sorggruppen. 251 00:19:12,541 --> 00:19:17,250 Jeg vidste jo slet ikke, det ville virke med en flyer i postkassen. 252 00:19:17,333 --> 00:19:18,833 Du var så ked af det. 253 00:19:19,375 --> 00:19:21,625 Og det hjalp mig virkelig også 254 00:19:22,458 --> 00:19:24,416 at lære dig at kende 255 00:19:25,875 --> 00:19:27,250 og komme tæt på dig. 256 00:19:29,041 --> 00:19:30,250 Jeg kan hjælpe dig. 257 00:19:32,750 --> 00:19:34,666 Men nu har du ødelagt det hele. 258 00:19:35,750 --> 00:19:37,458 Nu må jeg finde på en løsning. 259 00:19:37,541 --> 00:19:42,500 [panisk] Nej. Signe! Signe, du kan ikke undvære mig. Du har kun mig! 260 00:19:42,583 --> 00:19:44,875 Det passer ikke. Jeg har stadig Thor og Molly. 261 00:19:49,583 --> 00:19:50,875 Du er syg! 262 00:19:51,708 --> 00:19:55,166 Er du typen, der vil gå ud i mosen og drukne dig selv? 263 00:19:57,000 --> 00:19:58,666 Det er det, du gør. 264 00:20:01,083 --> 00:20:03,375 [råber vredt] Du skal holde dig fra mine børn! 265 00:20:04,125 --> 00:20:07,958 "Kære Molly, kære Thor. Det her er det sværeste, jeg har skullet skrive, 266 00:20:08,041 --> 00:20:11,833 og det gør ondt helt ind i hjertet, at jeg må forlade jer, mine dejlige unger." 267 00:20:11,916 --> 00:20:15,291 Hun har ikke skrevet det der! Hun ville aldrig kalde os "unger." 268 00:20:15,375 --> 00:20:18,625 Nej. Jeg ringer til politiet. Kom her. 269 00:20:34,000 --> 00:20:35,375 [det banker på døren] 270 00:20:35,458 --> 00:20:36,291 Ja? 271 00:20:45,791 --> 00:20:47,958 Gunna har lavet te og småkager. 272 00:21:00,125 --> 00:21:04,541 Ved du hvad, Le? Jeg er sikker på, vi tre nok skal få det hyggeligt sammen. 273 00:21:06,375 --> 00:21:07,500 [Le] Mhm. 274 00:21:07,583 --> 00:21:10,458 Hvad siger du til, at vi måske i næste uge kører ud 275 00:21:10,541 --> 00:21:14,291 og handler nogle ting? Så kan du indrette værelset, som du vil have det. 276 00:21:18,541 --> 00:21:19,625 Det vil jeg gerne. 277 00:21:22,041 --> 00:21:23,500 Hvad med alle mors ting? 278 00:21:24,458 --> 00:21:25,708 De er jo dine nu. 279 00:21:28,791 --> 00:21:33,166 Jeg tror, vi opmagasinerer dem. Så kan du få dem med dig, når du flytter hjemmefra. 280 00:21:36,000 --> 00:21:40,375 Men hvis der er noget, du vil have, så henter vi det naturligvis. 281 00:21:42,375 --> 00:21:43,208 Tak. 282 00:21:43,916 --> 00:21:46,958 Jeg ved, det er svært, Le, men vi skal nok finde ud af det. 283 00:21:52,291 --> 00:21:53,125 [Le] Mhm. 284 00:21:59,916 --> 00:22:01,916 [tung, skræmmende melodi spiller an] 285 00:22:26,166 --> 00:22:28,708 INGEN INTERNETFORBINDELSE 286 00:22:40,041 --> 00:22:40,875 Foldager? 287 00:22:40,958 --> 00:22:43,375 Signe Møller har videooptagelser af alle de børn, 288 00:22:43,458 --> 00:22:46,083 der gik i fællesterapi hos hende i Center for Familieret. 289 00:22:46,166 --> 00:22:49,083 Og de er der fandeme alle sammen. Zara Solaks datter, Andreas Lunds søn 290 00:22:49,166 --> 00:22:50,625 og Hougård-parrets to døtre. 291 00:22:52,250 --> 00:22:53,833 Hvem er det, du sidder med der? 292 00:22:55,166 --> 00:22:56,666 -Det er mig. -Mhm. 293 00:22:57,625 --> 00:23:02,166 Jeg kan godt forstå, du er ked af det, Aska. Og at du er vred på din mor. 294 00:23:03,083 --> 00:23:06,041 Det er også hendes skyld, at din familie er blevet ødelagt. 295 00:23:09,416 --> 00:23:12,541 Det var faktisk ikke særligt pænt gjort. Synes du vel? 296 00:23:12,625 --> 00:23:18,083 Signe virker nærmest sygeligt optaget af forældrenes skilsmisse og utroskab. 297 00:23:19,333 --> 00:23:20,333 Det er Foldager. 298 00:23:23,583 --> 00:23:26,375 Ja. Okay. Jeg kommer, så snart jeg kan. 299 00:23:27,500 --> 00:23:29,666 -Marie Holst er meldt savnet. -Hvad? 300 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 Hendes familie kan ikke få fat på hende. De talte med hendes veninde. 301 00:23:32,625 --> 00:23:34,958 -Det virker til… -Fuck. Det er jo hende. 302 00:23:35,708 --> 00:23:39,041 Nu ved jeg, hvor jeg har set hende. Signe Møller er Marie Holsts veninde. 303 00:23:39,125 --> 00:23:42,458 -Hun var med på stationen den dag. -Er du 100 % sikker? 304 00:23:42,541 --> 00:23:45,791 Ja, for jeg tænkte, det var underligt, hun havde sin veninde med. 305 00:23:47,041 --> 00:23:50,500 Få fat på Hess. Fortæl ham, at Signe Møller stadig er på fri fod, 306 00:23:50,583 --> 00:23:53,083 og at Marie Holst er meldt savnet og muligvis er i fare. 307 00:23:53,166 --> 00:23:54,833 Jeg kan ikke få kontakt til ham. 308 00:23:54,916 --> 00:23:57,833 Jeg har informeret ham løbende, men nu svarer han ikke. 309 00:23:57,916 --> 00:23:59,125 Så må du prøve igen. 310 00:23:59,875 --> 00:24:02,541 Jeg tager over til Marie Holst og taler med hendes familie. 311 00:24:06,583 --> 00:24:07,416 [telefon ringer op] 312 00:24:07,500 --> 00:24:09,166 [engelsk] Du har ringet til Mark Hess… 313 00:24:09,250 --> 00:24:11,250 [skræmmende lyde spiller i baggrunden] 314 00:24:23,500 --> 00:24:25,125 [Marie trækker vejret panisk] 315 00:24:26,083 --> 00:24:28,500 [dørklokken ringer] 316 00:24:29,375 --> 00:24:31,375 [Marie forsøger at råbe] 317 00:24:38,666 --> 00:24:40,458 [dørklokke ringer] 318 00:24:41,041 --> 00:24:42,916 [krage larmer i baggrunden] 319 00:24:59,291 --> 00:25:01,208 -Hej. -Hejsa. 320 00:25:02,375 --> 00:25:05,416 Jeg ved ikke, om jeg er faret vild. Er det Ternevej, det her? 321 00:25:06,500 --> 00:25:07,500 Ja. 322 00:25:08,250 --> 00:25:11,541 -Og er det nummer 12? -Ja, det er nummer 12. 323 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Er det dig, der ejer huset? 324 00:25:18,083 --> 00:25:20,916 Nej, jeg lejer det bare et par uger. 325 00:25:21,833 --> 00:25:25,833 -Hvad drejer det sig om? -Jeg kommer fra politiet. Jeg leder efter… 326 00:25:25,916 --> 00:25:28,958 Nej, for helvede! Er det, fordi jeg bor her om vinteren? 327 00:25:29,750 --> 00:25:33,416 Jeg spurgte, om det var et problem, men de sagde, huset har helårsstatus. 328 00:25:34,000 --> 00:25:36,833 Jeg burde have været mere opmærksom. Ejerne er fra Polen. 329 00:25:37,958 --> 00:25:42,291 Fra Polen? Okay. Og hvordan har du været i kontakt med dem? 330 00:25:42,791 --> 00:25:45,416 Jeg har været i kontakt med et udlejningsselskab. 331 00:25:47,791 --> 00:25:49,750 Hvorfor? Hvad drejer det sig om? 332 00:25:52,333 --> 00:25:54,916 Jeg efterforsker en kriminalsag. 333 00:25:55,458 --> 00:25:59,583 Nå? Ej, hvor ubehageligt. Jeg håber ikke, det er noget alvorligt. 334 00:26:00,875 --> 00:26:01,750 Hvad er dit navn? 335 00:26:03,250 --> 00:26:05,500 -Jeg hedder Julia. -Julia? 336 00:26:06,291 --> 00:26:07,208 Julia hvad? 337 00:26:09,500 --> 00:26:10,666 Har du noget ID, jeg må se? 338 00:26:13,875 --> 00:26:14,708 Ja. 339 00:26:16,000 --> 00:26:18,500 Må jeg kigge indenfor et øjeblik? 340 00:26:19,541 --> 00:26:20,958 Selvfølgelig. Kom ind. 341 00:26:23,625 --> 00:26:26,958 -Hvis jeg også må se noget ID på dig. -Ja, det kan du tro. 342 00:26:35,666 --> 00:26:38,916 [Marie trækker vejret besværet] 343 00:26:51,416 --> 00:26:54,458 [Thea] Undskyld, hvis her roder lidt. Jeg er midt i en skilsmisse. 344 00:26:55,333 --> 00:26:56,333 Er det dine fugle? 345 00:26:57,625 --> 00:26:59,916 Nej! Nej, dog ikke. 346 00:27:03,458 --> 00:27:07,541 Må jeg spørge… Sagen der. Hvad er der sket? 347 00:27:08,458 --> 00:27:13,250 Jamen, det involverer de tidligere ejere, familien Staal. 348 00:27:13,333 --> 00:27:17,791 Thøger Staal, hed faren. Amatørornitolog, i øvrigt. Det forklarer fuglene. 349 00:27:17,875 --> 00:27:20,833 -Nå, okay. -Datteren hed Thea. 350 00:27:22,541 --> 00:27:25,416 Thea Staal. En ret grim sag. 351 00:27:25,500 --> 00:27:28,250 Ad. Nu får jeg det mærkeligt ved at være her, kan jeg mærke. 352 00:27:29,500 --> 00:27:30,333 Ja. 353 00:27:33,833 --> 00:27:37,541 -Måtte jeg se det ID? -Ja, selvfølgelig. 354 00:27:41,291 --> 00:27:45,541 Da de ejede det, var der også et skur på grunden. Er det her stadig? 355 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 Nej, det er her ikke mere. 356 00:27:49,375 --> 00:27:51,041 Og mosen ligger… 357 00:27:52,166 --> 00:27:53,250 Mosen ligger derovre. 358 00:27:55,708 --> 00:27:58,250 Må jeg gå derned og kigge bagefter? 359 00:27:58,333 --> 00:28:01,458 Ja, selvfølgelig. Du føler dig bare fri. 360 00:28:02,083 --> 00:28:04,583 -Tak. -Nå. Jeg kan ikke lige finde min pung. 361 00:28:04,666 --> 00:28:06,375 Jeg tror, den er herude. 362 00:28:07,708 --> 00:28:10,416 Du må undskylde, hvis jeg er lidt distræt. Øh. 363 00:28:11,458 --> 00:28:15,416 Det er bare skilsmissen. Det har været hårde uger. Er du gift? 364 00:28:15,500 --> 00:28:17,916 -Nej. -Klogt valg. 365 00:28:18,625 --> 00:28:22,500 Man hører om, at skilsmisser er rædselsfulde, men man forstår ikke helt, 366 00:28:22,583 --> 00:28:24,916 hvor voldsomt det er, før man selv står i det. 367 00:28:27,958 --> 00:28:29,625 [pludselige, høje, svingende lyde] 368 00:28:53,833 --> 00:28:56,708 [Mark trækker vejret panisk] 369 00:29:02,791 --> 00:29:04,791 [skræmmende lyde i baggrunden] 370 00:29:12,166 --> 00:29:14,208 [dør åbner i baggrunden] 371 00:29:23,458 --> 00:29:25,541 [Esra] Du talte med din mors veninde Signe? 372 00:29:26,083 --> 00:29:27,791 -Øh, ja. -Hvornår var det? 373 00:29:29,583 --> 00:29:31,458 Det ved jeg ikke. Tre timer siden, måske. 374 00:29:31,541 --> 00:29:34,208 -Sagde hun, hvor hun var på vej hen? -Hvorfor? 375 00:29:34,750 --> 00:29:38,666 Vi skal vide, hvor Signe er. Jeg vil have det nummer, du ringede til. 376 00:29:38,750 --> 00:29:41,666 Hvorfor er du så optaget af Signe? Det er min mor, der er væk! 377 00:30:13,416 --> 00:30:15,416 [Marie trækker vejret besværet] 378 00:30:33,583 --> 00:30:35,583 [Mark trækker vejret panisk] 379 00:30:57,916 --> 00:31:02,666 [synger] Tælle til en, tælle til to 380 00:31:02,750 --> 00:31:08,625 Hønen går ikke Med strømper og sko 381 00:31:19,791 --> 00:31:23,125 …og fire er nemt 382 00:31:23,833 --> 00:31:30,250 Æg bli'r til røræg Når hønen bli'r klemt 383 00:31:47,958 --> 00:31:49,166 [Sandra] Hvad fanden? 384 00:31:52,166 --> 00:31:54,625 -Har du fået fat i Hess? -Han svarer stadig ikke. 385 00:31:54,708 --> 00:31:59,208 Men hans bil er parkeret i det område, som Signes opkald med Thor kom fra. 386 00:31:59,291 --> 00:32:01,125 Ikke så langt fra Staals sommerhus. 387 00:32:02,208 --> 00:32:05,750 -[Esra] Jeg troede, det var revet ned. -[Sandra] Kun skuret. Huset står stadig. 388 00:32:05,833 --> 00:32:08,125 -Send adressen. Vi skal have et hold ud. -Ja. 389 00:32:36,708 --> 00:32:42,000 Er du en trold Får du børn med en heks 390 00:32:42,083 --> 00:32:44,083 [skræmmende lyde bygger op] 391 00:33:33,958 --> 00:33:35,416 [ænder larmer pludseligt] 392 00:33:42,375 --> 00:33:44,333 [Thea] Nu kommer jeg! 393 00:33:47,416 --> 00:33:49,583 [skræmmende lyde intensiverer] 394 00:34:20,708 --> 00:34:21,708 [Thea] Giv lyd. 395 00:34:30,208 --> 00:34:32,708 [broen knirker over Mark] 396 00:34:35,916 --> 00:34:37,458 [Thea] Hvor er du? 397 00:34:56,875 --> 00:34:59,333 [ænder larmer i baggrunden] 398 00:35:03,375 --> 00:35:05,291 [broen knirker] 399 00:35:05,375 --> 00:35:06,375 [Thea] Giv lyd. 400 00:35:10,583 --> 00:35:11,875 Kukkuk. 401 00:35:13,375 --> 00:35:14,583 Hvor er du? 402 00:35:26,000 --> 00:35:27,041 [telefon ringer] 403 00:35:27,125 --> 00:35:30,291 [engelsk] Du har ringet til Mark Hess. Jeg kan ikke tage den lige nu. 404 00:35:30,375 --> 00:35:31,791 Læg venligst en besked. 405 00:35:33,125 --> 00:35:34,125 [dansk] Hej, Hess. 406 00:35:35,958 --> 00:35:38,041 Jeg ville bare lige sige, at… 407 00:35:42,625 --> 00:35:44,791 Vil du ikke være sød at ringe tilbage? 408 00:35:47,958 --> 00:35:48,958 Hej, hej. 409 00:36:10,791 --> 00:36:13,500 [krager larmer i baggrunden] 410 00:36:35,208 --> 00:36:36,333 Fundet. 411 00:36:38,708 --> 00:36:40,500 [Thea skriger] 412 00:36:49,125 --> 00:36:51,833 [Mark og Thea skriger] 413 00:37:18,958 --> 00:37:21,708 [Thea kæmper efter vejret] 414 00:37:37,541 --> 00:37:39,541 [stille melodi spiller] 415 00:38:12,208 --> 00:38:14,166 [pludselig, intens lyd] 416 00:38:59,958 --> 00:39:03,791 [stille melodi spiller i baggrunden] 417 00:39:29,625 --> 00:39:31,666 [skridt kan høres i baggrunden] 418 00:39:43,416 --> 00:39:45,333 -Hej, Le. -Hej. 419 00:39:52,708 --> 00:39:53,708 Tak. 420 00:40:00,125 --> 00:40:02,541 -[Mark] Det er en flot sten. -[Le] Mhm. 421 00:40:11,958 --> 00:40:13,583 Er du kommet for at sige farvel? 422 00:40:16,875 --> 00:40:18,750 Der er noget, jeg vil vise dig først. 423 00:40:21,208 --> 00:40:22,041 Hvis jeg må. 424 00:40:25,041 --> 00:40:26,541 -[Mark] Mhm? -[Le] Mhm. 425 00:40:29,833 --> 00:40:31,125 Hvornår kommer du hjem? 426 00:40:32,250 --> 00:40:37,458 Anklagemyndigheden er ved at undersøge, om jeg skal sigtes for drab. 427 00:40:37,541 --> 00:40:39,166 -Hvad? -[Marie] Mhm. 428 00:40:40,416 --> 00:40:42,958 Men du reddede jo ham politibetjenten. 429 00:40:43,041 --> 00:40:46,125 Ja. Det er også… Det er lidt kompliceret. 430 00:40:46,833 --> 00:40:50,375 De vil jo nok hævde, at jeg ikke kun handlede i selvforsvar. 431 00:40:50,458 --> 00:40:54,583 Så det betyder, at jeg nok skal i fængsel. 432 00:40:54,666 --> 00:40:55,500 Hvor længe? 433 00:40:56,041 --> 00:41:01,125 To, maks. tre måneder. Der er noget, der hedder "formildende omstændigheder." 434 00:41:02,041 --> 00:41:03,041 Okay. 435 00:41:04,291 --> 00:41:08,166 -Så du er ude, når jeg bliver student? -Ja, det er jeg. 436 00:41:11,791 --> 00:41:13,208 Jeg tænkte nemlig på noget. 437 00:41:19,416 --> 00:41:20,416 Må jeg godt 438 00:41:21,708 --> 00:41:24,250 tage Emmas studenterhue på, når jeg er færdig? 439 00:41:26,416 --> 00:41:28,791 Så hun ligesom er med. 440 00:41:39,083 --> 00:41:41,541 [bevæget] Ja. Selvfølgelig må du det, skat. 441 00:41:43,416 --> 00:41:45,833 -Det er en god idé. -Ja. 442 00:41:48,166 --> 00:41:49,750 Nu skal du jo lige bestå først. 443 00:41:50,958 --> 00:41:52,708 -Ja. -Skal du holde studenterfest? 444 00:41:53,625 --> 00:41:56,416 Nej, det tror jeg ikke. Det er der så mange, der gør. 445 00:41:56,500 --> 00:41:58,500 [stemmer forstummer] 446 00:42:14,666 --> 00:42:15,666 Velkommen til. 447 00:42:17,541 --> 00:42:18,541 Er det din? 448 00:42:19,708 --> 00:42:20,708 Ja. 449 00:42:22,791 --> 00:42:24,208 Altså, har du købt den? 450 00:42:24,833 --> 00:42:26,000 Ja, det har jeg. 451 00:42:28,958 --> 00:42:30,458 Her er godt nok meget plads. 452 00:42:32,208 --> 00:42:36,125 Jeg tænkte, du måske også havde lyst til at være her. Nogle gange. 453 00:42:38,666 --> 00:42:39,750 Hvad mener du? 454 00:42:46,083 --> 00:42:47,375 Kom og sid her. 455 00:42:54,458 --> 00:42:56,583 Jeg stopper i Europol. 456 00:42:58,166 --> 00:43:00,750 Og så skal jeg have et arbejde her i Danmark. 457 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 Og så tænkte jeg, om du havde lyst til at bo her sammen med mig. 458 00:43:09,875 --> 00:43:14,000 Og du må gerne… Du må gerne være førstevælger på værelset, hvis du vil. 459 00:43:30,458 --> 00:43:32,416 Skal jeg dele det med Johnny Margrethe? 460 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 [stille melodi spiller an] 461 00:45:26,625 --> 00:45:28,625 [melodi fader ud]