1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 ‪(ซีรีส์แอนิเมชันจาก NETFLIX) 2 00:00:20,209 --> 00:00:24,334 ‪(ด้วยทุกสิ่งที่เห็น ณ ที่นี้) 3 00:00:26,168 --> 00:00:29,376 ‪เจ้าคือคนที่พร้อมสรรพที่สุดเท่าที่ข้าเคยเจอมา 4 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 ‪ช่างนับเป็นช่วงเวลาสุดภาคภูมิใจในชีวิตข้า ทีล่า 5 00:00:36,876 --> 00:00:38,959 ‪เพราะแม่อยากเจอเจ้า ทีล่า 6 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 {\an8}‪เป็นครั้งสุดท้าย 7 00:01:39,834 --> 00:01:40,709 ‪ข้าพร้อมแล้ว 8 00:01:50,959 --> 00:01:52,543 ‪มันฝ่าแนวป้องกันเราเข้ามาได้แล้ว 9 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 ‪ความกลัวของราชาอร่อยที่สุด 10 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 ‪ตั้งใจฟังให้ดี สเกเลทอร์ 11 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 ‪ข้าจะทำสิ่งที่เจ้าไม่เคยทำสำเร็จ 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 ‪ข้าจะฆ่าฮีแมน 13 00:03:09,293 --> 00:03:12,501 ‪ทรงพระเจริญ! 14 00:03:26,376 --> 00:03:28,668 ‪ไม่ เจ้ามาที่นี่ไม่ได้ 15 00:03:37,876 --> 00:03:39,543 ‪รับรองว่านี่ข้าตัวจริงเสียงจริง 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,168 ‪เพราะเมื่อท่านปลุกผีคนตาย 17 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 ‪ท่านก็ปลุกข้าด้วยเช่นกัน! 18 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 ‪ออร์โก 19 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 ‪แมนแอทอาร์มส์มีอารมณ์แมนๆ ซะแล้ว 20 00:03:53,626 --> 00:03:57,334 ‪ไปเลยสหาย เส้นทางนี้จะพาท่านไปสู่ที่ปลอดภัย 21 00:03:57,834 --> 00:03:59,459 ‪แล้วเจ้าล่ะ ออร์โก 22 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 ‪ข้าจะไปจัดการตัวร้าย 23 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 ‪สวัสดี สแคร์โกลว์ 24 00:04:08,043 --> 00:04:11,751 ‪เจ้าแมลงสาบน่ารำคาญ! 25 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 ‪ข้าได้ยินเจ้าพูดว่าความกลัวของราชาอร่อยที่สุด 26 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 ‪แปลว่าราชาแห่งความกลัวต้องอร่อยมากแน่ๆ 27 00:04:25,209 --> 00:04:29,501 ‪ดูเหมือนเจ้าจะเก่งกาจ ‪สมชื่อแล้วนะ เจ้าออราเคิ่ลตัวจ้อย 28 00:04:29,584 --> 00:04:30,876 ‪เหมือนที่ข้าร้ายสมชื่อ 29 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 ‪เจ้าไม่ได้ร้ายแต่เกิดนะลิน 30 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 ‪ด้วยพลังแห่งเกรย์สกัลล์ 31 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 ‪ข้ามีพลัง! 32 00:05:42,876 --> 00:05:45,584 ‪พวกเจ้าเจอดีแน่ 33 00:05:57,168 --> 00:05:59,626 ‪อะไรกัน แต่ทำไม 34 00:05:59,709 --> 00:06:03,584 ‪เพราะข้าอยากให้เจ้าได้ลิ้มรส ‪การเป็นผู้กอบกู้จักรวาล 35 00:06:19,251 --> 00:06:20,084 ‪ตามมา! 36 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 ‪พวกมันมีมากเกินไป 37 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 ‪เอาไป ใช้มันซะ 38 00:06:44,459 --> 00:06:45,834 ‪แล้วท่านล่ะ 39 00:06:45,918 --> 00:06:49,209 ‪ข้ามีทุกอย่างที่ต้องการอยู่แล้ว 40 00:07:16,376 --> 00:07:18,334 ‪ตอนที่แม่กลายมาเป็นซอร์เซอเรส 41 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 ‪แม่แอบหวังว่าการตัดสัมพันธ์กับลูก ‪จะทำให้ชีวิตของลูกง่ายขึ้น 42 00:07:24,834 --> 00:07:25,668 ‪แต่ไม่เลย 43 00:07:27,668 --> 00:07:31,626 ‪ทีล่า แม่อยากเก็บลูกไว้ใกล้ตัว 44 00:07:31,709 --> 00:07:33,626 ‪แม่ไม่ต้องการสิ่งอื่นใด 45 00:07:34,168 --> 00:07:36,293 ‪แต่ลูกสมควรมีมากกว่าแม่ 46 00:07:36,876 --> 00:07:39,293 ‪มีชีวิต มีพ่อ 47 00:07:39,376 --> 00:07:41,793 ‪แล้วตอนนี้แม่จะมาขอให้ข้าสละมันเหรอ 48 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 ‪ยอมสละทุกคนที่เคยอยู่เคียงข้างข้าเหรอ 49 00:07:45,251 --> 00:07:47,626 ‪และแม่ขอโทษจริงๆ 50 00:07:47,709 --> 00:07:49,959 ‪แม่ไม่อยากให้ลูกต้องมาเป็นแบบนี้ 51 00:07:50,584 --> 00:07:53,584 ‪แต่เราเกิดมาพร้อมกับหน้าที่ศักดิ์สิทธิ์ 52 00:07:54,084 --> 00:07:56,293 ‪เพื่อปกป้องอำนาจ 53 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 ‪และเยื่อใยที่เรามีในชีวิต 54 00:07:59,584 --> 00:08:02,834 ‪ทำให้เราไม่สามารถปกป้องมันได้ถึงขีดสุด 55 00:08:06,959 --> 00:08:08,418 ‪ข้าเชื่อแบบนั้นไม่ได้ 56 00:08:11,084 --> 00:08:12,418 ‪ข้าว่าข้าทำได้ ท่านแม่ 57 00:08:14,084 --> 00:08:15,918 ‪แต่ข้าต้องใช้วิธีของข้าเอง 58 00:08:17,334 --> 00:08:19,293 ‪เพราะข้าว่าข้าเข้าใจแล้ว 59 00:08:20,709 --> 00:08:24,293 ‪ซอร์เซอเรสไม่จำเป็น ‪ต้องตัดเยื่อใยก็แข็งแกร่งได้ 60 00:08:24,793 --> 00:08:28,959 ‪เพราะมันไม่ใช่แค่เยื่อใย แต่เป็นมิตรสหาย 61 00:08:29,918 --> 00:08:31,501 ‪และพลังที่พวกเขามอบให้ข้า 62 00:08:32,001 --> 00:08:35,084 ‪มันมากมายมหาศาล ‪ยิ่งกว่าพลังของเกรย์สกัลล์เสียอีก 63 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 ‪ข้าไม่จำเป็นต้องปล่อยวาง ท่านแม่ 64 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 ‪เพราะความผูกพันที่ข้ามี ‪ให้กับคนที่ข้ารัก มีแต่ทำให้ข้าแข็งแกร่งขึ้น 65 00:09:15,418 --> 00:09:18,626 ‪ดังนั้นข้าจะไม่เพียงปกป้องพลังนี้เท่านั้น 66 00:09:19,126 --> 00:09:23,793 ‪แต่ข้าจะใช้พลังปกป้องอาณาจักรอีเทอร์เนีย 67 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 ‪เรามีพลัง 68 00:09:46,668 --> 00:09:50,626 ‪เอาเลยสิพวกปีศาจ แน่จริงมาจุ๊บแหวนข้าเลย! 69 00:10:19,293 --> 00:10:20,501 ‪คิดดีแล้วที่จ้างมา 70 00:10:38,751 --> 00:10:40,293 ‪ผีน่ารำคาญ 71 00:10:40,876 --> 00:10:42,459 ‪ก่อกวนข่มขู่ 72 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 ‪จงเอาไปขังในฟองสบู่! 73 00:11:03,209 --> 00:11:04,834 ‪น่าจะใช้มนตร์นั้นเปิดตัวแฮะ 74 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 ‪และบัดนี้เรามาถึงจุดจบ หรือมาถึงกึ่งกลาง 75 00:12:00,376 --> 00:12:02,834 ‪ที่ซึ่งเราจะเข้าสู่ใจกลางของจักรวาล 76 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 ‪ข้าไม่เข้าใจ 77 00:12:24,168 --> 00:12:26,376 ‪เราชิงดาบมาแล้วนี่ 78 00:12:33,626 --> 00:12:35,668 ‪เกรงว่าจะช้าไปหน่อยน่ะสิ 79 00:12:36,168 --> 00:12:38,334 ‪ข้าไม่จำเป็นต้องใช้ดาบเจ้าค้ำจุนแล้ว 80 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 ‪เห็นไหม 81 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 ‪มาเริ่มกันเลยดีไหม 82 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 ‪ทีล่า 83 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 ‪โธ่ ซอร์เซอเรส 84 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 ‪อดัม ปกป้องพวกเขาเอาไว้ 85 00:13:20,751 --> 00:13:22,543 ‪ปกป้องทุกคนเอาไว้ 86 00:13:23,084 --> 00:13:24,418 ‪เรื่องนี้อาจต้องใช้เวลาหน่อย 87 00:13:26,834 --> 00:13:27,918 ‪ตามสบายเลย 88 00:13:29,751 --> 00:13:32,001 ‪ยินดีด้วย 89 00:13:32,084 --> 00:13:35,376 ‪เจ้าได้ยอมจำนนเป็นทาสรับใช้สถานที่นี้แล้ว 90 00:13:35,459 --> 00:13:39,126 ‪ได้สู้กับพ่อหนุ่มของเล่นหุ่นกำยำ ‪และภูติจิ๋วของเจ้าก็สนุกดี 91 00:13:39,209 --> 00:13:41,543 ‪แต่หากจะเอาชนะเจ้า 92 00:13:42,293 --> 00:13:44,626 ‪ข้าก็แค่ต้องออกไปข้างนอก 93 00:13:52,126 --> 00:13:55,584 ‪ขออภัยด้วย แต่ปราสาทนี้มีผู้ดูแลคนใหม่แล้ว 94 00:14:29,668 --> 00:14:30,959 ‪เจ้าทำอะไรน่ะ! 95 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 ‪ดูท้องฟ้าสิ 96 00:14:34,293 --> 00:14:37,668 ‪ซอร์เซอเรสของเจ้าจะพ่ายแพ้ ‪ความหวังแตกสลายแล้ว 97 00:14:37,751 --> 00:14:39,168 ‪ทุกอย่างจะดับสูญ 98 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 ‪แต่ข้าต้องได้ฆ่าเจ้าซะก่อน! 99 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 ‪ให้นี่เป็นศึกสุดท้ายของเรากันเถอะ! 100 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 ‪เครื่องบินทุกลำมาขนาบข้า ‪ข้าต้องทิ้งระเบิดลูกพิเศษซะหน่อย 101 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 ‪แรมแมนเหรอ 102 00:15:15,876 --> 00:15:17,626 ‪ข้างในเครื่องบินนั่นร้อนจริงๆ 103 00:15:17,709 --> 00:15:21,668 ‪มาเร็วฮีแมน แม่จ๋าเป็นห่วงแล้ว 104 00:16:00,459 --> 00:16:02,293 ‪เรายังหยุดเรื่องนี้ได้อยู่นะ 105 00:16:02,376 --> 00:16:03,626 ‪ด้วยกัน 106 00:16:03,709 --> 00:16:07,001 ‪เสนอตำแหน่งในอาณาจักรเจ้าให้ข้าเหรอ ‪มุกนั้นข้าเคยได้ยินมาแล้ว 107 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 ‪คงรู้สินะว่านี่คือลมหายใจเฮือกสุดท้ายของเจ้า 108 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 ‪สวัสดี ท่านแม่ 109 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 ‪เอาข้าไปหย่อนไว้ที่สมรภูมิได้ไหม 110 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 ‪ได้สิจ๊ะ แต่ต้องกลับบ้านให้ทันกินมื้อค่ำนะ 111 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 ‪ฮีแมน 112 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 ‪กำลังเสริมมาแล้ว! 113 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 ‪ข้าจะเปิดทางให้พวกเจ้าได้หนี ไปหาที่ปลอดภัย! 114 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 ‪ไม่มีที่ไหนปลอดภัยแล้ว 115 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 ‪มีสิ ข้างหลังข้าไง 116 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ ลุยกันเลย! 117 00:18:12,459 --> 00:18:15,501 ‪เพื่ออีเทอร์เนีย! 118 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 ‪ข้าจะไม่ยอมถูกเมินหรอกนะ 119 00:18:47,834 --> 00:18:49,459 ‪เจ้าเป็นคนดี 120 00:18:49,543 --> 00:18:52,709 ‪เจ้ากอบกู้อีเทอร์เนียแล้วเอาเวทมนตร์กลับคืนมา 121 00:18:52,793 --> 00:18:54,251 ‪และมันไม่มีความหมายเลย! 122 00:18:56,751 --> 00:18:57,876 ‪ไม่เคยมีเลย 123 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 ‪มีแต่เขา ในหัวข้า 124 00:19:01,334 --> 00:19:02,584 ‪เหมือนทุกครั้ง 125 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 ‪ไม่ เจ้าตัดสินใจเอง 126 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 ‪เจ้าเปลี่ยนไปแล้ว 127 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 ‪ใช่ ข้าเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ 128 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 ‪ทั้งชีวิตนี้ข้าอยากเข้าใจว่า ‪เราทุกข์ทรมานไปเพื่ออะไร 129 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 ‪แล้วข้าก็ได้เห็นความเป็นอนันต์ เห็นทั้งหมด 130 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 ‪ข้าเที่ยวควานหา 131 00:19:31,209 --> 00:19:33,043 ‪แล้วรู้ไหมว่าข้าค้นพบสิ่งใด 132 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 ‪มันไม่มีแผนการที่ยิ่งใหญ่ 133 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 ‪จักรวาลไม่มีผู้นำ! 134 00:20:00,126 --> 00:20:01,251 ‪ข้าจะไม่สู้กับเจ้า 135 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 ‪เจ้าสู้แน่ เพราะข้าคือพญามัจจุราช 136 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 ‪และข้ามารับวิญญาณเจ้า 137 00:20:32,293 --> 00:20:33,584 ‪ชายคนหนึ่งยึดปราสาท 138 00:20:33,668 --> 00:20:35,668 ‪อีกคนพยายามแย่งชิงมัน 139 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 ‪มันจบลงแล้ว 140 00:20:38,584 --> 00:20:40,584 ‪จุดจบคือความเมตตาสำหรับทุกคน 141 00:20:41,084 --> 00:20:42,501 ‪ไม่ต้องต่อสู้ดิ้นรน 142 00:20:42,584 --> 00:20:46,376 ‪ไม่ต้องมีเด็กสาวคนไหน ‪เติบโตขึ้นมาเพื่อทำพลาดเหมือนข้า 143 00:20:47,126 --> 00:20:48,293 ‪ไม่มีความทุกข์อีกต่อไป 144 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 ‪ดูสิว่าตรงนี้ช่างงดงามเพียงไร ‪ภาพที่ทุกอย่างกำลังพังทลาย 145 00:21:21,293 --> 00:21:23,293 ‪เจ้าคิดว่าเจ้าเลือกสถานที่เหรอ 146 00:21:24,168 --> 00:21:25,626 ‪ข้าเป็นฝ่ายพาเรามาที่นี่ 147 00:21:26,376 --> 00:21:27,876 ‪นี่คือนิมิตของข้า 148 00:21:31,126 --> 00:21:33,709 ‪จักรวาลเผยให้เราเห็น ‪เฉพาะสิ่งที่เรามอบให้แก่มัน 149 00:21:39,668 --> 00:21:40,751 ‪ดังนั้นจงเห็น 150 00:21:41,334 --> 00:21:42,751 ‪เหมือนที่ข้าได้เห็น 151 00:21:44,293 --> 00:21:45,126 ‪เจ้าพูดถูก 152 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 ‪จักรวาลนี้มีความโกลาหล ‪ความทุกข์ และความตาย 153 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 ‪แต่มันก็มีสิ่งดีงามทั้งหมดด้วย 154 00:22:23,293 --> 00:22:27,168 ‪มันมีความงดงาม ความรัก และชีวิต 155 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 ‪จักรวาล มันคือ… 156 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 ‪มันคือเวทมนตร์ 157 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 ‪เจ้ามีพลัง 158 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 ‪หยิบดาบขึ้นมาสิเจ้าบ้า 159 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 ‪ไม่เห็นรึไง มันต้องจบแบบนี้ 160 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 ‪ฮีแมนกับสเกเลทอร์สู้รบกันไปชั่วกัลปาวสาน 161 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 ‪เรื่องนี้ 162 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 ‪ไม่เกี่ยวกับ 163 00:23:10,501 --> 00:23:11,668 ‪เรา! 164 00:23:41,209 --> 00:23:43,043 ‪ตอนนี้เราจะแก้ไขทุกอย่าง 165 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 ‪ช่วยหน่อยได้ไหม นักรบผู้กล้า 166 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 ‪ไม่นะ ออร์โก ข้าไม่ได้ตั้งใจ… 167 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 ‪ไม่เป็นไร ทีล่า 168 00:24:25,626 --> 00:24:27,209 ‪ข้ารู้ว่าข้าต้องกลับไป 169 00:24:28,376 --> 00:24:31,793 ‪ข้าแค่ดีใจที่คราวนี้ข้ามีโอกาสบอกลา 170 00:24:33,376 --> 00:24:35,043 ‪ลาก่อนนะสหายรัก 171 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 ‪ครั้งนี้ข้าไม่ยอม 172 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 ‪พลังจงกลับไป 173 00:25:36,959 --> 00:25:39,251 ‪ครอบครัวคือสิ่งที่เราสร้างเอง 174 00:25:39,959 --> 00:25:41,376 ‪อาจเกิดจากสายเลือด 175 00:25:41,459 --> 00:25:43,918 ‪หรืออาจรวมถึงผู้คนที่เรารัก 176 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 ‪และในวันนี้ ครอบครัวของเราใหญ่ขึ้น 177 00:25:48,793 --> 00:25:54,543 ‪เป็นเกียรติอย่างสูงที่ข้าได้แนะนำตัว ‪อันดร้า แมนแอทอาร์มส์คนใหม่ 178 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 ‪ขอบใจนะที 179 00:26:10,293 --> 00:26:11,876 ‪อยากให้แม่เจ้าอยู่ด้วยจริงๆ 180 00:26:15,459 --> 00:26:16,834 ‪แม่อยู่ด้วยค่ะท่านพ่อ 181 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 ‪แม่อยู่กับเรา 182 00:26:34,668 --> 00:26:36,959 ‪พร้อมจะเก็บความลับของเกรย์สกัลล์กับข้าไหม 183 00:26:37,459 --> 00:26:40,126 ‪ไม่เอา ไม่เก็บความลับแล้ว 184 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 ‪ข้าพร้อมจะบอกทุกคน 185 00:26:44,709 --> 00:26:50,001 ‪งั้นเจ้าก็เป็นซอร์เซอเรสคนแรก ‪ที่ออกจากเกรย์สกัลล์ได้สินะ 186 00:26:50,584 --> 00:26:52,168 ‪แถมยังสู้รบเก่งอีกต่างหาก 187 00:26:52,834 --> 00:26:56,584 ‪เพราะงั้นข้าก็พอจะมองเห็นภาพได้ว่า 188 00:26:56,668 --> 00:26:59,459 ‪เจ้าอาจไม่ต้องการให้ข้าไปทำภารกิจด้วย 189 00:26:59,959 --> 00:27:04,084 ‪ไม่มีทางซะหรอก ‪ซอร์เซอเรสจะต้องการนักรบผู้กล้าเสมอ 190 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 ‪และท่านต้องติดตามข้าไปทุกหนแห่ง 191 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 ‪ได้ 192 00:27:13,751 --> 00:27:14,751 ‪คิดไม่ถึงเลย 193 00:27:15,293 --> 00:27:19,793 ‪ในที่สุดข้าก็ได้รู้ซะทีว่าแท้จริงแล้วฮีแมนเป็นใคร 194 00:27:19,876 --> 00:27:21,126 ‪ใช่แล้ว 195 00:27:21,626 --> 00:27:24,584 ‪ข้าคืออดัม เจ้าชายแห่งอีเทอร์เนีย และ… 196 00:27:24,668 --> 00:27:25,709 ‪วีรบุรุษของข้า 197 00:28:21,834 --> 00:28:26,876 ‪ข้ากุมพลังเอาไว้ในมือแล้วเชียว 198 00:28:27,418 --> 00:28:29,834 ‪และตอนนี้ก็คงยังกุมเอาไว้อยู่ 199 00:28:29,918 --> 00:28:33,793 ‪ถ้าพวกโง่เขลาเบาปัญญาอย่างเจ้าไม่ทอดทิ้งข้า 200 00:28:33,876 --> 00:28:35,043 ‪มาเธอร์บอร์ด 201 00:28:35,543 --> 00:28:37,084 ‪นางเป็นผู้สั่งเรา 202 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 ‪นี่คือมาเธอร์บอร์ดของเจ้ารึ 203 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 ‪รูปปั้นอันนี้เป็นผู้นำของเจ้าแล้วรึ 204 00:28:46,876 --> 00:28:47,959 ‪ได้ 205 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 ‪บูชาเศษซากเอาก็แล้วกัน! 206 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 ‪อะไรกัน 207 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 ‪ไม่นะ 208 00:29:18,668 --> 00:29:19,959 ‪เจ้าทำอะไร 209 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 ‪ปล่อยข้านะ 210 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 ‪กล้าดียังไง! 211 00:29:38,584 --> 00:29:39,668 ‪ไม่จริง 212 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 ‪เป็นไปไม่ได้! 213 00:30:01,793 --> 00:30:02,668 ‪ไม่! 214 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 ‪ไม่! 215 00:30:08,876 --> 00:30:13,084 ‪ไม่! 216 00:31:03,459 --> 00:31:08,459 ‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล