1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 UMA SÉRIE DE ANIMAÇÃO NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:24,334 A ESPADA E A FEITICEIRA 3 00:00:26,168 --> 00:00:29,376 Você sempre foi a pessoa mais preparada que já conheci. 4 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 Nunca estive tão orgulhoso, Teela. 5 00:00:36,918 --> 00:00:39,376 Porque eu queria ver você, Teela, 6 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 {\an8}uma última vez. 7 00:01:39,834 --> 00:01:40,709 Estou pronta. 8 00:01:50,959 --> 00:01:52,751 Estão invadindo nossas linhas! 9 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 O medo de um rei tem o melhor sabor de todos. 10 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 Agora preste atenção, Esqueleto. 11 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 Vou fazer o que você nunca conseguiu. 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 Vou matar o He-Man. 13 00:03:09,293 --> 00:03:12,501 Vida longa ao rei! 14 00:03:26,876 --> 00:03:29,084 Não. Você não pode ser real. 15 00:03:37,918 --> 00:03:39,543 Eu sou real pra caramba. 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,584 Porque, quando ressuscitou os mortos, 17 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 você também me ressuscitou! 18 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Gorpo! 19 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 Os sentimentos do Mentor não são de mentira. 20 00:03:53,626 --> 00:03:57,376 Vão, meus amigos! Esta passagem os levará a um lugar seguro. 21 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Mas e você, Gorpo? 22 00:04:00,293 --> 00:04:02,834 Vou pegar o vilão. 23 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Olá, Fulgor. 24 00:04:08,043 --> 00:04:11,751 Seu maldito inseto! 25 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 Ouvi dizer que o medo de um rei tem o melhor sabor de todos. 26 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 Então o Rei do Medo deve ser delicioso. 27 00:04:25,209 --> 00:04:29,584 Muito bem, pequeno Oráculo, parece que finalmente fez jus ao seu nome. 28 00:04:29,668 --> 00:04:30,876 Assim como eu. 29 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 Você não nasceu má, Divina. 30 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 Pelos poderes de Grayskull, 31 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 eu tenho a Força! 32 00:05:42,876 --> 00:05:45,584 Agora vocês vão ver o que é bom. 33 00:05:57,668 --> 00:05:59,709 O quê? Mas por quê? 34 00:05:59,793 --> 00:06:03,584 Porque quero que saiba como é salvar o Universo. 35 00:06:19,293 --> 00:06:20,501 Siga-me! 36 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Há muitos! 37 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 Tome, use isto. 38 00:06:44,459 --> 00:06:45,876 E você? 39 00:06:45,959 --> 00:06:49,043 Tenho tudo de que preciso. 40 00:07:16,418 --> 00:07:18,751 Quando me tornei Feiticeira, 41 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 esperava que abandonar você fosse facilitar a sua vida. 42 00:07:24,918 --> 00:07:26,084 Não facilitou. 43 00:07:27,709 --> 00:07:31,626 Teela, queria ficar com você. 44 00:07:31,709 --> 00:07:33,626 Era tudo o que eu queria. 45 00:07:34,168 --> 00:07:36,293 Mas você merecia mais. 46 00:07:36,876 --> 00:07:38,918 Uma vida. Um pai. 47 00:07:39,459 --> 00:07:41,793 Agora está me pedindo para desistir? 48 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 Desistir de todas as pessoas que estavam ao meu lado? 49 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 E eu sinto muito. 50 00:07:47,751 --> 00:07:49,959 Nunca quis isso para você, 51 00:07:50,584 --> 00:07:53,584 mas nascemos com uma vocação sagrada. 52 00:07:54,584 --> 00:07:56,293 Proteger o Poder. 53 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 E nossos apegos na vida 54 00:07:59,584 --> 00:08:02,834 limitam nossa capacidade de dar essa proteção. 55 00:08:06,959 --> 00:08:08,418 Não acredito nisso. 56 00:08:11,084 --> 00:08:12,834 Acho que consigo, mãe. 57 00:08:14,126 --> 00:08:15,918 Mas tem de ser do meu jeito. 58 00:08:17,334 --> 00:08:19,293 Porque acho que agora entendo. 59 00:08:20,709 --> 00:08:24,293 A Feiticeira não precisa abrir mão dos apegos para ser forte. 60 00:08:25,293 --> 00:08:28,959 Porque são mais do que apegos. São amigos. 61 00:08:29,918 --> 00:08:31,501 E a força que eles me dão 62 00:08:32,043 --> 00:08:35,084 é ainda maior que o Poder de Grayskull. 63 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Não preciso abandonar, mãe. 64 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 Porque me apegar àqueles que amo só me fortalece. 65 00:09:15,418 --> 00:09:19,043 Para mim, não será suficiente proteger o Poder. 66 00:09:19,126 --> 00:09:23,793 Vou usar o Poder para proteger toda Eternia! 67 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 Nós temos o Poder. 68 00:09:46,834 --> 00:09:50,626 Vamos, demônios! Venham beijar o anel! 69 00:10:19,293 --> 00:10:20,668 Ela veio para agregar. 70 00:10:38,834 --> 00:10:40,293 Esse fantasma irritante 71 00:10:40,918 --> 00:10:42,459 não me deixa escolha, 72 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 então vou prendê-lo dentro de uma bolha! 73 00:11:03,209 --> 00:11:05,043 Devia ter começado com isso. 74 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 E agora chegamos ao fim, ou ao meio, 75 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 quando entramos bem no centro do Universo. 76 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 Não entendo. 77 00:12:24,668 --> 00:12:26,376 Pegamos a Espada. 78 00:12:33,626 --> 00:12:36,168 Só um pouco tarde demais, receio. 79 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Não preciso mais da sua muleta. 80 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 Viram? 81 00:12:49,334 --> 00:12:50,834 Vamos continuar com isso? 82 00:13:09,543 --> 00:13:10,584 Teela. 83 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 Ah, Feiticeira. 84 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 Adam, proteja-os. 85 00:13:20,751 --> 00:13:22,543 Proteja todo mundo. 86 00:13:23,043 --> 00:13:24,418 Talvez demore um pouco. 87 00:13:26,834 --> 00:13:27,918 Sem pressa. 88 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 Parabéns. 89 00:13:32,084 --> 00:13:35,376 Você se tornou escrava deste lugar. 90 00:13:35,459 --> 00:13:39,209 O fortinho e o diabinho pelo menos me divertiram um pouco, 91 00:13:39,293 --> 00:13:41,543 mas, para derrotar você, 92 00:13:42,293 --> 00:13:44,626 só preciso ir lá fora. 93 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Sinto muito, mas o castelo está sob nova administração. 94 00:14:29,793 --> 00:14:30,959 O que está fazendo? 95 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 Olhe para o céu. 96 00:14:34,293 --> 00:14:37,668 Sua Feiticeira vai perder. Não há mais esperança. 97 00:14:37,751 --> 00:14:39,168 Tudo vai acabar. 98 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Mas não antes que eu o mate! 99 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 Que esta seja nossa batalha final! 100 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 Todos em formação comigo. Tenho uma bomba especial para jogar. 101 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 Aríete? 102 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Estava quente naquele avião. 103 00:15:17,834 --> 00:15:21,668 Vamos, He-Man, sua mãe está preocupada com você. 104 00:16:00,459 --> 00:16:02,293 Ainda podemos parar com isso. 105 00:16:02,376 --> 00:16:03,626 Juntas. 106 00:16:03,709 --> 00:16:07,001 Oferecendo um lugar no seu reino? Já ouvi isso antes. 107 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 É o seu último suspiro, você deve saber. 108 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Oi, mãe! 109 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 Me dá uma carona até a luta terrestre? 110 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 Claro! Mas volte para casa antes do jantar! 111 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 He-Man. 112 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 Bem na hora! 113 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 Vou abrir caminho para saírem. Achem posições seguras! 114 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 Não há posições seguras. 115 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 Ah, tem uma. Atrás de mim. 116 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Vamos! Vamos lá! 117 00:18:12,459 --> 00:18:15,501 Por Eternia! 118 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 Não vou ser ignorado. 119 00:18:47,918 --> 00:18:49,543 Você é uma boa pessoa. 120 00:18:49,626 --> 00:18:52,709 Você salvou Eternia e trouxe o Poder de volta. 121 00:18:52,793 --> 00:18:54,251 E não significou nada! 122 00:18:56,834 --> 00:18:57,876 Nunca significou. 123 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 Foi tudo ele, na minha cabeça. 124 00:19:01,376 --> 00:19:02,584 Como sempre. 125 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Não, você fez escolhas. 126 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 Você mudou. 127 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Sim, eu mudei. 128 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 Eu sempre quis entender para que servia o sofrimento. 129 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 E então eu vi o infinito. Tudo. 130 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 Eu procurei muito. 131 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 E sabe o que descobri? 132 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 Não há um projeto grandioso. 133 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 O Universo não tem Mestre! 134 00:20:00,126 --> 00:20:01,668 Não vou lutar com você. 135 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 Vai sim, porque eu sou a própria morte. 136 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 E vim buscar você. 137 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 Um homem toma o castelo, outro tenta roubá-lo. 138 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 Acabou. 139 00:20:38,584 --> 00:20:41,001 O fim será uma misericórdia para todos. 140 00:20:41,084 --> 00:20:42,584 Chega de brigas. 141 00:20:42,668 --> 00:20:46,376 Chega de garotinhas cometendo os mesmos erros que eu. 142 00:20:47,126 --> 00:20:48,293 Chega de dor. 143 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 Veja como é lindo aqui, no desenrolar das coisas. 144 00:21:21,293 --> 00:21:23,293 Acha que escolheu este lugar? 145 00:21:24,168 --> 00:21:25,626 Eu nos trouxe aqui. 146 00:21:26,418 --> 00:21:27,876 Esta é a minha visão. 147 00:21:31,084 --> 00:21:33,751 O Universo só nos mostra o que trazemos a ele. 148 00:21:39,668 --> 00:21:40,751 Então veja. 149 00:21:41,334 --> 00:21:42,751 Como eu vejo. 150 00:21:44,376 --> 00:21:45,543 Tem razão. 151 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 O Universo é caos, dor e morte. 152 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Mas também é todo o resto. 153 00:22:23,334 --> 00:22:27,168 É beleza, amor, vida. 154 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 O Universo é… 155 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 É mágico. 156 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Você tem o Poder. 157 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 Pegue a Espada, maldito. 158 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 Não está vendo? Tem de terminar assim. 159 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 He-Man e Esqueleto, presos em uma batalha eterna! 160 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 Não tem 161 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 a ver 162 00:23:10,501 --> 00:23:11,668 conosco! 163 00:23:41,209 --> 00:23:43,043 Vamos consertar as coisas. 164 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 Quer me ajudar, Campeão? 165 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 Não! Gorpo, eu não quis… 166 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 Tudo bem, Teela. 167 00:24:25,626 --> 00:24:27,209 Sabia que teria de voltar. 168 00:24:28,376 --> 00:24:31,793 Mas estou feliz por poder me despedir desta vez. 169 00:24:33,376 --> 00:24:35,043 Então, adeus, meus amigos. 170 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Desta vez, não. 171 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 Que o Poder retorne! 172 00:25:37,043 --> 00:25:39,209 Família é o que você faz dela. 173 00:25:39,959 --> 00:25:41,418 Podem ser de sangue 174 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 ou abranger as pessoas que amamos. 175 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 E aqui, agora, hoje, nossa família cresce. 176 00:25:48,793 --> 00:25:54,543 É uma honra apresentar sua nova Mentora, Andra! 177 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Obrigada, T. 178 00:26:10,293 --> 00:26:11,876 Queria que sua mãe estivesse aqui. 179 00:26:15,543 --> 00:26:16,834 Ela está, pai. 180 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 Ela está. 181 00:26:34,668 --> 00:26:37,376 Pronta para guardar os segredos de Grayskull comigo? 182 00:26:37,459 --> 00:26:40,126 Não, senhor. Chega de segredos. 183 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Estou pronta para dividi-los. 184 00:26:44,751 --> 00:26:50,001 Você é a primeira Feiticeira que pode deixar Grayskull. 185 00:26:50,584 --> 00:26:52,168 E você é ótima em luta. 186 00:26:52,876 --> 00:26:56,584 Então eu entenderia uma versão da história 187 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 em que você pode achar que não precisa de mim. 188 00:27:00,459 --> 00:27:04,084 Não, senhor. A Feiticeira sempre precisará de um Campeão. 189 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 E eu vou se você for. 190 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 Está bem. 191 00:27:13,751 --> 00:27:15,209 Quem diria? 192 00:27:15,293 --> 00:27:19,793 Depois de todo esse tempo, finalmente sei quem é o He-Man. 193 00:27:19,876 --> 00:27:21,126 Sabe mesmo. 194 00:27:21,668 --> 00:27:24,626 Eu sou o Adam, príncipe de Eternia, e… 195 00:27:24,709 --> 00:27:25,709 Meu herói. 196 00:28:21,834 --> 00:28:27,334 Eu tinha o Poder nestas mãos. 197 00:28:27,418 --> 00:28:29,834 E eu ainda o teria 198 00:28:29,918 --> 00:28:33,418 se vocês, imbecis, tivessem me ajudado. 199 00:28:33,918 --> 00:28:35,043 Foi a Placa-mãe. 200 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 Ela nos obrigou. 201 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 Essa é a sua Placa-mãe? 202 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 Esse ídolo é seu mestre agora? 203 00:28:46,876 --> 00:28:47,959 Tudo bem. 204 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 Adorem os estilhaços! 205 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 O quê? 206 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 Não. 207 00:29:18,668 --> 00:29:19,959 O que estão fazendo? 208 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 Tirem as mãos de mim! 209 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 Como ousam? 210 00:29:38,584 --> 00:29:39,668 Não pode ser. 211 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 É impossível! 212 00:30:01,793 --> 00:30:02,668 Não! 213 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 Não! 214 00:30:08,876 --> 00:30:13,084 Não! 215 00:31:03,459 --> 00:31:08,459 Legendas: Thamires Araujo