1
00:00:07,001 --> 00:00:10,168
UMA SÉRIE DE ANIMAÇÃO NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:24,334
A ESPADA E A FEITICEIRA
3
00:00:26,168 --> 00:00:29,376
Você sempre foi
a pessoa mais preparada que já conheci.
4
00:00:32,334 --> 00:00:35,209
Nunca estive tão orgulhoso, Teela.
5
00:00:36,918 --> 00:00:39,376
Porque eu queria ver você, Teela,
6
00:00:40,084 --> 00:00:41,834
{\an8}uma última vez.
7
00:01:39,834 --> 00:01:40,709
Estou pronta.
8
00:01:50,959 --> 00:01:52,751
Estão invadindo nossas linhas!
9
00:02:12,751 --> 00:02:16,626
O medo de um rei
tem o melhor sabor de todos.
10
00:02:50,959 --> 00:02:53,084
Agora preste atenção, Esqueleto.
11
00:02:53,168 --> 00:02:55,418
Vou fazer o que você nunca conseguiu.
12
00:02:59,459 --> 00:03:01,668
Vou matar o He-Man.
13
00:03:09,293 --> 00:03:12,501
Vida longa ao rei!
14
00:03:26,876 --> 00:03:29,084
Não. Você não pode ser real.
15
00:03:37,918 --> 00:03:39,543
Eu sou real pra caramba.
16
00:03:40,168 --> 00:03:42,584
Porque, quando ressuscitou os mortos,
17
00:03:42,668 --> 00:03:44,834
você também me ressuscitou!
18
00:03:45,334 --> 00:03:46,834
Gorpo!
19
00:03:48,334 --> 00:03:51,501
Os sentimentos do Mentor
não são de mentira.
20
00:03:53,626 --> 00:03:57,376
Vão, meus amigos!
Esta passagem os levará a um lugar seguro.
21
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
Mas e você, Gorpo?
22
00:04:00,293 --> 00:04:02,834
Vou pegar o vilão.
23
00:04:05,501 --> 00:04:07,084
Olá, Fulgor.
24
00:04:08,043 --> 00:04:11,751
Seu maldito inseto!
25
00:04:12,334 --> 00:04:16,584
Ouvi dizer que o medo de um rei
tem o melhor sabor de todos.
26
00:04:16,668 --> 00:04:21,751
Então o Rei do Medo deve ser delicioso.
27
00:04:25,209 --> 00:04:29,584
Muito bem, pequeno Oráculo, parece
que finalmente fez jus ao seu nome.
28
00:04:29,668 --> 00:04:30,876
Assim como eu.
29
00:04:31,876 --> 00:04:34,251
Você não nasceu má, Divina.
30
00:05:23,043 --> 00:05:25,043
Pelos poderes de Grayskull,
31
00:05:25,126 --> 00:05:30,001
eu tenho a Força!
32
00:05:42,876 --> 00:05:45,584
Agora vocês vão ver o que é bom.
33
00:05:57,668 --> 00:05:59,709
O quê? Mas por quê?
34
00:05:59,793 --> 00:06:03,584
Porque quero que saiba
como é salvar o Universo.
35
00:06:19,293 --> 00:06:20,501
Siga-me!
36
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Há muitos!
37
00:06:42,126 --> 00:06:43,918
Tome, use isto.
38
00:06:44,459 --> 00:06:45,876
E você?
39
00:06:45,959 --> 00:06:49,043
Tenho tudo de que preciso.
40
00:07:16,418 --> 00:07:18,751
Quando me tornei Feiticeira,
41
00:07:19,459 --> 00:07:23,043
esperava que abandonar você
fosse facilitar a sua vida.
42
00:07:24,918 --> 00:07:26,084
Não facilitou.
43
00:07:27,709 --> 00:07:31,626
Teela, queria ficar com você.
44
00:07:31,709 --> 00:07:33,626
Era tudo o que eu queria.
45
00:07:34,168 --> 00:07:36,293
Mas você merecia mais.
46
00:07:36,876 --> 00:07:38,918
Uma vida. Um pai.
47
00:07:39,459 --> 00:07:41,793
Agora está me pedindo para desistir?
48
00:07:41,876 --> 00:07:45,168
Desistir de todas as pessoas
que estavam ao meu lado?
49
00:07:45,751 --> 00:07:47,668
E eu sinto muito.
50
00:07:47,751 --> 00:07:49,959
Nunca quis isso para você,
51
00:07:50,584 --> 00:07:53,584
mas nascemos com uma vocação sagrada.
52
00:07:54,584 --> 00:07:56,293
Proteger o Poder.
53
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
E nossos apegos na vida
54
00:07:59,584 --> 00:08:02,834
limitam nossa capacidade
de dar essa proteção.
55
00:08:06,959 --> 00:08:08,418
Não acredito nisso.
56
00:08:11,084 --> 00:08:12,834
Acho que consigo, mãe.
57
00:08:14,126 --> 00:08:15,918
Mas tem de ser do meu jeito.
58
00:08:17,334 --> 00:08:19,293
Porque acho que agora entendo.
59
00:08:20,709 --> 00:08:24,293
A Feiticeira não precisa abrir mão
dos apegos para ser forte.
60
00:08:25,293 --> 00:08:28,959
Porque são mais do que apegos. São amigos.
61
00:08:29,918 --> 00:08:31,501
E a força que eles me dão
62
00:08:32,043 --> 00:08:35,084
é ainda maior que o Poder de Grayskull.
63
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Não preciso abandonar, mãe.
64
00:08:52,376 --> 00:08:56,501
Porque me apegar àqueles
que amo só me fortalece.
65
00:09:15,418 --> 00:09:19,043
Para mim, não será suficiente
proteger o Poder.
66
00:09:19,126 --> 00:09:23,793
Vou usar o Poder
para proteger toda Eternia!
67
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
Nós temos o Poder.
68
00:09:46,834 --> 00:09:50,626
Vamos, demônios! Venham beijar o anel!
69
00:10:19,293 --> 00:10:20,668
Ela veio para agregar.
70
00:10:38,834 --> 00:10:40,293
Esse fantasma irritante
71
00:10:40,918 --> 00:10:42,459
não me deixa escolha,
72
00:10:42,543 --> 00:10:46,043
então vou prendê-lo dentro de uma bolha!
73
00:11:03,209 --> 00:11:05,043
Devia ter começado com isso.
74
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
E agora chegamos ao fim, ou ao meio,
75
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
quando entramos bem no centro do Universo.
76
00:12:22,459 --> 00:12:24,084
Não entendo.
77
00:12:24,668 --> 00:12:26,376
Pegamos a Espada.
78
00:12:33,626 --> 00:12:36,168
Só um pouco tarde demais, receio.
79
00:12:36,251 --> 00:12:38,334
Não preciso mais da sua muleta.
80
00:12:38,918 --> 00:12:40,001
Viram?
81
00:12:49,334 --> 00:12:50,834
Vamos continuar com isso?
82
00:13:09,543 --> 00:13:10,584
Teela.
83
00:13:15,709 --> 00:13:17,793
Ah, Feiticeira.
84
00:13:18,876 --> 00:13:20,126
Adam, proteja-os.
85
00:13:20,751 --> 00:13:22,543
Proteja todo mundo.
86
00:13:23,043 --> 00:13:24,418
Talvez demore um pouco.
87
00:13:26,834 --> 00:13:27,918
Sem pressa.
88
00:13:30,251 --> 00:13:32,001
Parabéns.
89
00:13:32,084 --> 00:13:35,376
Você se tornou escrava deste lugar.
90
00:13:35,459 --> 00:13:39,209
O fortinho e o diabinho
pelo menos me divertiram um pouco,
91
00:13:39,293 --> 00:13:41,543
mas, para derrotar você,
92
00:13:42,293 --> 00:13:44,626
só preciso ir lá fora.
93
00:13:52,168 --> 00:13:55,584
Sinto muito, mas o castelo
está sob nova administração.
94
00:14:29,793 --> 00:14:30,959
O que está fazendo?
95
00:14:32,751 --> 00:14:34,209
Olhe para o céu.
96
00:14:34,293 --> 00:14:37,668
Sua Feiticeira vai perder.
Não há mais esperança.
97
00:14:37,751 --> 00:14:39,168
Tudo vai acabar.
98
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Mas não antes que eu o mate!
99
00:14:43,293 --> 00:14:47,709
Que esta seja nossa batalha final!
100
00:14:53,793 --> 00:14:58,459
Todos em formação comigo.
Tenho uma bomba especial para jogar.
101
00:15:13,584 --> 00:15:14,668
Aríete?
102
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Estava quente naquele avião.
103
00:15:17,834 --> 00:15:21,668
Vamos, He-Man, sua mãe
está preocupada com você.
104
00:16:00,459 --> 00:16:02,293
Ainda podemos parar com isso.
105
00:16:02,376 --> 00:16:03,626
Juntas.
106
00:16:03,709 --> 00:16:07,001
Oferecendo um lugar no seu reino?
Já ouvi isso antes.
107
00:16:07,084 --> 00:16:09,668
É o seu último suspiro, você deve saber.
108
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Oi, mãe!
109
00:16:58,334 --> 00:17:01,043
Me dá uma carona até a luta terrestre?
110
00:17:01,126 --> 00:17:04,584
Claro! Mas volte para casa
antes do jantar!
111
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
He-Man.
112
00:17:13,918 --> 00:17:15,293
Bem na hora!
113
00:17:15,376 --> 00:17:18,751
Vou abrir caminho para saírem.
Achem posições seguras!
114
00:17:18,834 --> 00:17:20,668
Não há posições seguras.
115
00:17:20,751 --> 00:17:23,959
Ah, tem uma. Atrás de mim.
116
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Vamos! Vamos lá!
117
00:18:12,459 --> 00:18:15,501
Por Eternia!
118
00:18:28,584 --> 00:18:32,293
Não vou ser ignorado.
119
00:18:47,918 --> 00:18:49,543
Você é uma boa pessoa.
120
00:18:49,626 --> 00:18:52,709
Você salvou Eternia
e trouxe o Poder de volta.
121
00:18:52,793 --> 00:18:54,251
E não significou nada!
122
00:18:56,834 --> 00:18:57,876
Nunca significou.
123
00:18:57,959 --> 00:19:00,626
Foi tudo ele, na minha cabeça.
124
00:19:01,376 --> 00:19:02,584
Como sempre.
125
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Não, você fez escolhas.
126
00:19:04,668 --> 00:19:06,084
Você mudou.
127
00:19:12,543 --> 00:19:14,084
Sim, eu mudei.
128
00:19:15,543 --> 00:19:19,001
Eu sempre quis entender
para que servia o sofrimento.
129
00:19:24,501 --> 00:19:27,251
E então eu vi o infinito. Tudo.
130
00:19:28,918 --> 00:19:30,376
Eu procurei muito.
131
00:19:31,251 --> 00:19:33,043
E sabe o que descobri?
132
00:19:47,418 --> 00:19:49,626
Não há um projeto grandioso.
133
00:19:52,584 --> 00:19:55,209
O Universo não tem Mestre!
134
00:20:00,126 --> 00:20:01,668
Não vou lutar com você.
135
00:20:01,751 --> 00:20:05,293
Vai sim, porque eu sou a própria morte.
136
00:20:05,376 --> 00:20:07,584
E vim buscar você.
137
00:20:32,293 --> 00:20:35,668
Um homem toma o castelo,
outro tenta roubá-lo.
138
00:20:36,168 --> 00:20:37,418
Acabou.
139
00:20:38,584 --> 00:20:41,001
O fim será uma misericórdia para todos.
140
00:20:41,084 --> 00:20:42,584
Chega de brigas.
141
00:20:42,668 --> 00:20:46,376
Chega de garotinhas
cometendo os mesmos erros que eu.
142
00:20:47,126 --> 00:20:48,293
Chega de dor.
143
00:21:16,084 --> 00:21:20,626
Veja como é lindo aqui,
no desenrolar das coisas.
144
00:21:21,293 --> 00:21:23,293
Acha que escolheu este lugar?
145
00:21:24,168 --> 00:21:25,626
Eu nos trouxe aqui.
146
00:21:26,418 --> 00:21:27,876
Esta é a minha visão.
147
00:21:31,084 --> 00:21:33,751
O Universo só nos mostra
o que trazemos a ele.
148
00:21:39,668 --> 00:21:40,751
Então veja.
149
00:21:41,334 --> 00:21:42,751
Como eu vejo.
150
00:21:44,376 --> 00:21:45,543
Tem razão.
151
00:21:45,626 --> 00:21:49,209
O Universo é caos, dor e morte.
152
00:21:57,084 --> 00:21:59,168
Mas também é todo o resto.
153
00:22:23,334 --> 00:22:27,168
É beleza, amor, vida.
154
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
O Universo é…
155
00:22:30,834 --> 00:22:31,959
É mágico.
156
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Você tem o Poder.
157
00:22:51,376 --> 00:22:54,584
Pegue a Espada, maldito.
158
00:22:54,668 --> 00:22:57,918
Não está vendo? Tem de terminar assim.
159
00:22:58,001 --> 00:23:03,126
He-Man e Esqueleto,
presos em uma batalha eterna!
160
00:23:06,793 --> 00:23:07,751
Não tem
161
00:23:08,543 --> 00:23:09,668
a ver
162
00:23:10,501 --> 00:23:11,668
conosco!
163
00:23:41,209 --> 00:23:43,043
Vamos consertar as coisas.
164
00:23:52,334 --> 00:23:54,668
Quer me ajudar, Campeão?
165
00:24:21,459 --> 00:24:23,334
Não! Gorpo, eu não quis…
166
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
Tudo bem, Teela.
167
00:24:25,626 --> 00:24:27,209
Sabia que teria de voltar.
168
00:24:28,376 --> 00:24:31,793
Mas estou feliz por poder
me despedir desta vez.
169
00:24:33,376 --> 00:24:35,043
Então, adeus, meus amigos.
170
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Desta vez, não.
171
00:25:07,793 --> 00:25:10,501
Que o Poder retorne!
172
00:25:37,043 --> 00:25:39,209
Família é o que você faz dela.
173
00:25:39,959 --> 00:25:41,418
Podem ser de sangue
174
00:25:41,501 --> 00:25:43,918
ou abranger as pessoas que amamos.
175
00:25:44,793 --> 00:25:48,209
E aqui, agora, hoje, nossa família cresce.
176
00:25:48,793 --> 00:25:54,543
É uma honra apresentar
sua nova Mentora, Andra!
177
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Obrigada, T.
178
00:26:10,293 --> 00:26:11,876
Queria que sua mãe estivesse aqui.
179
00:26:15,543 --> 00:26:16,834
Ela está, pai.
180
00:26:17,918 --> 00:26:18,834
Ela está.
181
00:26:34,668 --> 00:26:37,376
Pronta para guardar
os segredos de Grayskull comigo?
182
00:26:37,459 --> 00:26:40,126
Não, senhor. Chega de segredos.
183
00:26:40,668 --> 00:26:42,334
Estou pronta para dividi-los.
184
00:26:44,751 --> 00:26:50,001
Você é a primeira Feiticeira
que pode deixar Grayskull.
185
00:26:50,584 --> 00:26:52,168
E você é ótima em luta.
186
00:26:52,876 --> 00:26:56,584
Então eu entenderia uma versão da história
187
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
em que você pode achar
que não precisa de mim.
188
00:27:00,459 --> 00:27:04,084
Não, senhor. A Feiticeira
sempre precisará de um Campeão.
189
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
E eu vou se você for.
190
00:27:09,709 --> 00:27:10,709
Está bem.
191
00:27:13,751 --> 00:27:15,209
Quem diria?
192
00:27:15,293 --> 00:27:19,793
Depois de todo esse tempo,
finalmente sei quem é o He-Man.
193
00:27:19,876 --> 00:27:21,126
Sabe mesmo.
194
00:27:21,668 --> 00:27:24,626
Eu sou o Adam, príncipe de Eternia, e…
195
00:27:24,709 --> 00:27:25,709
Meu herói.
196
00:28:21,834 --> 00:28:27,334
Eu tinha o Poder nestas mãos.
197
00:28:27,418 --> 00:28:29,834
E eu ainda o teria
198
00:28:29,918 --> 00:28:33,418
se vocês, imbecis, tivessem me ajudado.
199
00:28:33,918 --> 00:28:35,043
Foi a Placa-mãe.
200
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
Ela nos obrigou.
201
00:28:37,793 --> 00:28:40,251
Essa é a sua Placa-mãe?
202
00:28:40,918 --> 00:28:45,043
Esse ídolo é seu mestre agora?
203
00:28:46,876 --> 00:28:47,959
Tudo bem.
204
00:28:50,959 --> 00:28:53,168
Adorem os estilhaços!
205
00:28:59,668 --> 00:29:01,209
O quê?
206
00:29:16,834 --> 00:29:17,876
Não.
207
00:29:18,668 --> 00:29:19,959
O que estão fazendo?
208
00:29:21,584 --> 00:29:23,584
Tirem as mãos de mim!
209
00:29:24,209 --> 00:29:26,001
Como ousam?
210
00:29:38,584 --> 00:29:39,668
Não pode ser.
211
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
É impossível!
212
00:30:01,793 --> 00:30:02,668
Não!
213
00:30:04,834 --> 00:30:06,084
Não!
214
00:30:08,876 --> 00:30:13,084
Não!
215
00:31:03,459 --> 00:31:08,459
Legendas: Thamires Araujo