1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 SERIAL ANIMASI NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:24,334 DATANG DENGAN SEMUA YANG KAU LIHAT DI SINI 3 00:00:26,126 --> 00:00:29,376 Kau adalah orang paling siap yang pernah kutemui. 4 00:00:32,334 --> 00:00:35,293 Ini momen paling membanggakan dalam hidupku, Teela. 5 00:00:36,918 --> 00:00:39,376 Karena aku ingin bertemu dengamu, Teela, 6 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 {\an8}untuk kali terakhir. 7 00:01:39,834 --> 00:01:40,709 Aku siap. 8 00:01:50,918 --> 00:01:52,709 Mereka menerobos barisan kita! 9 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 Rasa takut seorang raja adalah yang paling nikmat. 10 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 Sekarang perhatikan, Skeletor. 11 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 Akan kulakukan yang tak kau lakukan. 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 Aku akan membunuh He-Man. 13 00:03:09,293 --> 00:03:12,501 Panjang umur Raja! 14 00:03:26,876 --> 00:03:29,084 Tidak. Tak mungkin nyata. 15 00:03:37,834 --> 00:03:39,543 Aku nyata, mengerti? 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,584 Karena saat kau membangkitkan orang mati, 17 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 kau membangkitkanku juga! 18 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Orko! 19 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 Man-At-Arms merasakan banyak emosi. 20 00:03:53,626 --> 00:03:57,293 Ayo, teman-temanku! Jalan ini menuju ke tempat aman. 21 00:03:57,834 --> 00:03:59,459 Bagaimana denganmu, Orko? 22 00:04:00,251 --> 00:04:02,834 Aku akan menangkap penjahat. 23 00:04:05,418 --> 00:04:07,084 Halo, Scare Glow. 24 00:04:07,959 --> 00:04:11,751 Kau terkutuk, Serangga Kecil! 25 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 Kudengar kau bilang rasa takut raja adalah yang paling nikmat. 26 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 Itu artinya Raja Ketakutan pasti lezat. 27 00:04:25,209 --> 00:04:29,501 Baguslah, Oracle kecil. Tampaknya kau telah memenuhi harapan. 28 00:04:29,584 --> 00:04:30,876 Begitu juga denganku. 29 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 Kau tak terlahir jahat, Lyn. 30 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 Dengan Kekuatan Grayskull, 31 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 aku memiliki Kekuatan! 32 00:05:42,834 --> 00:05:45,584 Kalian dalam masalah sekarang. 33 00:05:57,668 --> 00:05:59,668 Apa? Tapi kenapa? 34 00:05:59,751 --> 00:06:03,584 Karena aku mau kau tahu rasanya menyelamatkan Alam Semesta. 35 00:06:19,293 --> 00:06:20,501 Ikuti aku! 36 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Mereka terlalu banyak! 37 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 Ini, gunakan ini. 38 00:06:44,459 --> 00:06:45,876 Bagaimana denganmu? 39 00:06:45,959 --> 00:06:49,043 Aku punya semua yang kubutuhkan. 40 00:07:16,376 --> 00:07:18,751 Saat aku menjadi Penyihir, 41 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 aku berharap melepaskanmu akan membuat hidupmu lebih mudah. 42 00:07:24,918 --> 00:07:26,084 Ternyata tidak. 43 00:07:27,626 --> 00:07:31,626 Teela, aku mau kau tetap bersamaku. 44 00:07:31,709 --> 00:07:33,584 Hanya itu yang kuinginkan. 45 00:07:34,126 --> 00:07:36,293 Tapi kau pantas mendapat lebih. 46 00:07:36,876 --> 00:07:39,334 Suatu kehidupan. Seorang ayah. 47 00:07:39,418 --> 00:07:41,793 Kini kau memintaku untuk melepaskan itu? 48 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 Melepaskan semua orang yang pernah ada untukku? 49 00:07:45,751 --> 00:07:47,626 Aku sangat menyesal. 50 00:07:47,709 --> 00:07:49,959 Aku tak pernah mau kau begini, 51 00:07:50,626 --> 00:07:53,584 tapi kita ditakdirkan dengan panggilan suci. 52 00:07:54,584 --> 00:07:56,293 Untuk melindungi Kekuatan. 53 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 Dan ikatan kita dalam hidup 54 00:07:59,584 --> 00:08:02,918 membatasi kemampuan kita untuk memberikan perlindungan itu. 55 00:08:06,918 --> 00:08:08,418 Aku tak percaya itu. 56 00:08:11,001 --> 00:08:12,834 Kupikir aku bisa melakukan ini, Bu. 57 00:08:14,084 --> 00:08:15,918 Tapi harus kulakukan dengan caraku. 58 00:08:17,334 --> 00:08:19,293 Karena kurasa kini aku mengerti. 59 00:08:20,668 --> 00:08:24,293 Penyihir tak perlu melepaskan ikatannya untuk menjadi kuat. 60 00:08:24,793 --> 00:08:28,959 Karena mereka lebih dari sekadar ikatan. Mereka adalah teman. 61 00:08:29,918 --> 00:08:31,834 Kekuatan yang mereka berikan padaku, 62 00:08:31,918 --> 00:08:35,084 bahkan lebih hebat daripada Kekuatan Grayskull. 63 00:08:38,959 --> 00:08:41,209 Aku tak perlu melepaskannya, Bu. 64 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 Karena bersama orang yang kucintai membuatku lebih kuat. 65 00:09:15,418 --> 00:09:19,001 Jadi, itu tak akan cukup bagiku untuk melindungi Kekuatan. 66 00:09:19,084 --> 00:09:23,793 Aku akan menggunakan Kekuatan untuk melindungi seluruh Eternia! 67 00:09:36,959 --> 00:09:39,418 Kami memiliki Kekuatan! 68 00:09:46,668 --> 00:09:50,626 Ayo, para iblis! Tunduklah! 69 00:10:19,209 --> 00:10:20,626 Dia rekrutan yang hebat. 70 00:10:38,751 --> 00:10:40,293 Hantu sial ini 71 00:10:40,918 --> 00:10:42,459 adalah pembuat masalahnya 72 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 jadi, di dalam gelembung, kukurung dirinya! 73 00:11:03,168 --> 00:11:05,043 Seharusnya kulakukan itu dari awal. 74 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Kini kita sampai di pengujung, atau di pertengahan, tepatnya, 75 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 saat kira memasuki pusat Alam Semesta. 76 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 Aku tak mengerti. 77 00:12:24,668 --> 00:12:26,376 Kita mendapatkan Pedang. 78 00:12:33,626 --> 00:12:36,084 Hanya sedikit terlambat, sayangnya. 79 00:12:36,168 --> 00:12:38,334 Aku tak membutuhkan penopang. 80 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 Lihat? 81 00:12:49,251 --> 00:12:50,709 Bisa kita lanjutkan? 82 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 Teela. 83 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 Penyihir. 84 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 Adam, jaga mereka. 85 00:13:20,751 --> 00:13:22,459 Jaga semua orang. 86 00:13:23,001 --> 00:13:24,418 Ini mungkin butuh waktu. 87 00:13:26,793 --> 00:13:27,918 Santai saja. 88 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 Selamat. 89 00:13:32,084 --> 00:13:35,376 Kau menjadikan dirimu budak di tempat ini. 90 00:13:35,459 --> 00:13:39,168 Mainan berototmu dan hantu kecilmu setidaknya agak menyenangkan, 91 00:13:39,251 --> 00:13:41,543 tapi untuk mengalahkanmu… 92 00:13:42,293 --> 00:13:44,626 aku hanya perlu keluar. 93 00:13:52,126 --> 00:13:55,584 Maaf, tapi Kastel berada di bawah manajemen baru. 94 00:14:29,709 --> 00:14:30,959 Apa yang kau lakukan? 95 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 Lihat langitnya. 96 00:14:34,293 --> 00:14:37,626 Penyihirmu akan kalah. Semua harapan akan sirna. 97 00:14:37,709 --> 00:14:39,168 Semuanya akan berakhir. 98 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Tapi tidak sebelum aku membunuhmu! 99 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 Biarkan ini menjadi pertarungan terakhir kita! 100 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 Semua pesawat lindungi aku. Aku harus menjatuhkan bom spesial. 101 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 Ram Man? 102 00:15:15,834 --> 00:15:17,668 Rasanya panas di pesawat itu. 103 00:15:17,751 --> 00:15:21,668 Ayo, He-Man, ibumu mengkhawatirkanmu. 104 00:16:00,459 --> 00:16:02,293 Kita masih bisa menghentikan ini. 105 00:16:02,376 --> 00:16:03,584 Bersama. 106 00:16:03,668 --> 00:16:07,001 Menawariku tempat di kerajaanmu? Aku pernah dengar itu. 107 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Ini napas terakhirmu, kau harus tahu itu. 108 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Hai, Ibu! 109 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 Bisa antar aku ke medan pertempuran darat? 110 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 Tentu! Jangan lupa pulang untuk makan malam! 111 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 He-Man. 112 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 Bantuan datang! 113 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 Aku akan memberi kalian jalan keluar. Cari posisi aman! 114 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 Tak ada posisi aman. 115 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 Ada satu. Di belakangku. 116 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Ayo! Maju! Ayo lakukan! 117 00:18:12,459 --> 00:18:15,501 Untuk Eternia! 118 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 Aku tak mau di abaikan. 119 00:18:47,918 --> 00:18:49,543 Kau orang baik. 120 00:18:49,626 --> 00:18:52,709 Kau menyelamatkan Eternia dan mengembalikan Kekuatan. 121 00:18:52,793 --> 00:18:54,251 Dan itu tak ada artinya! 122 00:18:56,834 --> 00:18:57,876 Tak pernah. 123 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 Semua itu ulah Skeletor, di pikiranku. 124 00:19:01,334 --> 00:19:02,584 Seperti biasa. 125 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Tidak, kau membuat keputusan. 126 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 Kau berubah. 127 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Ya, aku berubah. 128 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 Seumur hidupku, aku ingin mengerti arti semua penderitaan. 129 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 Lalu aku melihat Yang Tak Terbatas. Semuanya. 130 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 Aku terus mencari. 131 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 Apa kau tahu yang kutemukan? 132 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 Tidak ada rancangan besar. 133 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 Alam Semesta tak punya Penguasa! 134 00:20:00,126 --> 00:20:01,668 Aku tak akan melawanmu. 135 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 Kau akan melawanku, karena aku sendiri adalah orang mati. 136 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 Dan aku datang padamu. 137 00:20:32,251 --> 00:20:35,668 Seseorang merebut Kastel, orang lain mencoba mencurinya. 138 00:20:36,168 --> 00:20:37,584 Kini itu sudah berakhir. 139 00:20:38,459 --> 00:20:41,001 Akhir akan menjadi rahmat untuk semua orang. 140 00:20:41,084 --> 00:20:42,584 Tak ada lagi pertarungan. 141 00:20:42,668 --> 00:20:46,376 Tak ada lagi gadis yang tumbuh untuk melakukan kesalahan sepertiku. 142 00:20:47,084 --> 00:20:48,251 Tak ada lagi rasa sakit. 143 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 Lihat betapa indahnya di sini, dalam penguraian semua hal. 144 00:21:21,293 --> 00:21:23,293 Kau pikir kau memilih tempat ini? 145 00:21:24,126 --> 00:21:25,626 Aku membawa kita ke sini. 146 00:21:26,376 --> 00:21:27,876 Ini penglihatanku. 147 00:21:31,126 --> 00:21:33,709 Alam Semesta hanya menunjukkan apa yang kita bawa. 148 00:21:39,668 --> 00:21:40,751 Jadi, lihatlah. 149 00:21:41,334 --> 00:21:42,751 Seperti yang kulihat. 150 00:21:44,376 --> 00:21:45,543 Kau benar. 151 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 Alam Semesta penuh dengan kekacauan, luka, dan kematian. 152 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Tapi yang lainnya juga ada. 153 00:22:23,334 --> 00:22:27,168 Keindahan, cinta, dan kehidupan. 154 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 Alam Semesta… 155 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 Keajaiban. 156 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Kau memiliki Kekuatan. 157 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 Ambil Pedang itu, sialan kau. 158 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 Kau tak lihat? Beginilah ini harus berakhir. 159 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 He-Man dan Skeletor terjebak dalam pertarungan abadi! 160 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 Ini bukan 161 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 tentang 162 00:23:10,501 --> 00:23:11,668 kita! 163 00:23:41,209 --> 00:23:43,043 Sekarang kita perbaiki. 164 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 Bisa bantu aku, Petarung? 165 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 Tidak! Orko, aku tak bermaksud… 166 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 Tak apa, Teela. 167 00:24:25,584 --> 00:24:27,209 Aku tahu aku harus kembali. 168 00:24:28,334 --> 00:24:31,793 Aku bersyukur bisa berpamitan kali ini. 169 00:24:33,376 --> 00:24:35,084 Selamat tinggal, Teman-teman. 170 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Tidak kali ini. 171 00:25:07,751 --> 00:25:10,501 Kembalilah Kekuatan. 172 00:25:36,959 --> 00:25:39,168 Kita bebas memaknai keluarga. 173 00:25:39,876 --> 00:25:41,334 Bisa berupa hubungan darah, 174 00:25:41,418 --> 00:25:43,918 hingga orang-orang yang kita cintai. 175 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 Di sini, hari ini, keluarga kita makin besar. 176 00:25:48,793 --> 00:25:50,293 Ini kehormatan bagi saya 177 00:25:50,376 --> 00:25:54,543 untuk mengangkat Man-At-Arms yang baru, Andra! 178 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Terima kasih, T. 179 00:26:10,251 --> 00:26:11,834 Andai ibumu di sini. 180 00:26:15,459 --> 00:26:16,751 Dia di sini, Ayah. 181 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 Dia di sini. 182 00:26:34,668 --> 00:26:37,376 Kau siap menyimpan rahasia Grayskull bersamaku? 183 00:26:37,459 --> 00:26:40,126 Tidak, Pak. Tak ada lagi rahasia. 184 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Aku siap membagikannya. 185 00:26:44,668 --> 00:26:49,918 Jadi, kau Penyihir pertama yang bisa meninggalkan Grayskull. 186 00:26:50,501 --> 00:26:52,168 Dan kau pandai bertarung. 187 00:26:52,751 --> 00:26:56,584 Jadi, maksudku, kurasa versi penyihir yang ini 188 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 mungkin tak membutuhkan bantuanku. 189 00:26:59,959 --> 00:27:04,084 Tidak, Pak. Penyihir akan selalu membutuhkan Petarung. 190 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 Dan kau pergi bersamaku. 191 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 Baiklah. 192 00:27:13,751 --> 00:27:15,168 Apa yang kau tahu? 193 00:27:15,251 --> 00:27:19,793 Setelah selama ini, aku akhirnya tahu siapa He-Man sebenarnya. 194 00:27:19,876 --> 00:27:21,084 Ya, kau tahu. 195 00:27:21,584 --> 00:27:24,626 Aku Adam, Pangeran Eternia, dan… 196 00:27:24,709 --> 00:27:25,709 Pahlawanku. 197 00:28:21,751 --> 00:28:27,293 Aku sempat memegang Kekuatan di tangan ini. 198 00:28:27,376 --> 00:28:29,834 Aku pasti masih memegangnya sekarang, 199 00:28:29,918 --> 00:28:33,709 jika kalian orang-orang bodoh setia padaku! 200 00:28:33,793 --> 00:28:37,084 Itu karena Motherboard. Dia memerintahkan kami. 201 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 Ini Motherboard kalian? 202 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 Kini berhala ini adalah dewa kalian? 203 00:28:46,834 --> 00:28:47,959 Baiklah. 204 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 Maka sembahlah puing-puing! 205 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 Apa? 206 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 Tidak. 207 00:29:18,543 --> 00:29:19,959 Apa yang kalian lakukan? 208 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 Singkirkan tangan kalian dariku! 209 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 Beraninya kalian! 210 00:29:38,584 --> 00:29:39,668 Tidak mungkin. 211 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Mustahil! 212 00:30:01,709 --> 00:30:02,584 Tidak! 213 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 Tidak! 214 00:30:08,793 --> 00:30:13,084 Tidak! 215 00:31:03,459 --> 00:31:08,459 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi