1
00:00:07,001 --> 00:00:10,168
SERIAL ANIMASI NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:24,334
DATANG DENGAN SEMUA
YANG KAU LIHAT DI SINI
3
00:00:26,126 --> 00:00:29,376
Kau adalah orang paling siap
yang pernah kutemui.
4
00:00:32,334 --> 00:00:35,293
Ini momen paling membanggakan
dalam hidupku, Teela.
5
00:00:36,918 --> 00:00:39,376
Karena aku ingin bertemu dengamu, Teela,
6
00:00:40,084 --> 00:00:41,834
{\an8}untuk kali terakhir.
7
00:01:39,834 --> 00:01:40,709
Aku siap.
8
00:01:50,918 --> 00:01:52,709
Mereka menerobos barisan kita!
9
00:02:12,751 --> 00:02:16,626
Rasa takut seorang raja
adalah yang paling nikmat.
10
00:02:50,959 --> 00:02:53,084
Sekarang perhatikan, Skeletor.
11
00:02:53,168 --> 00:02:55,418
Akan kulakukan yang tak kau lakukan.
12
00:02:59,459 --> 00:03:01,668
Aku akan membunuh He-Man.
13
00:03:09,293 --> 00:03:12,501
Panjang umur Raja!
14
00:03:26,876 --> 00:03:29,084
Tidak. Tak mungkin nyata.
15
00:03:37,834 --> 00:03:39,543
Aku nyata, mengerti?
16
00:03:40,168 --> 00:03:42,584
Karena saat kau membangkitkan orang mati,
17
00:03:42,668 --> 00:03:44,834
kau membangkitkanku juga!
18
00:03:45,334 --> 00:03:46,834
Orko!
19
00:03:48,334 --> 00:03:51,501
Man-At-Arms merasakan banyak emosi.
20
00:03:53,626 --> 00:03:57,293
Ayo, teman-temanku!
Jalan ini menuju ke tempat aman.
21
00:03:57,834 --> 00:03:59,459
Bagaimana denganmu, Orko?
22
00:04:00,251 --> 00:04:02,834
Aku akan menangkap penjahat.
23
00:04:05,418 --> 00:04:07,084
Halo, Scare Glow.
24
00:04:07,959 --> 00:04:11,751
Kau terkutuk, Serangga Kecil!
25
00:04:12,334 --> 00:04:16,584
Kudengar kau bilang
rasa takut raja adalah yang paling nikmat.
26
00:04:16,668 --> 00:04:21,751
Itu artinya Raja Ketakutan pasti lezat.
27
00:04:25,209 --> 00:04:29,501
Baguslah, Oracle kecil.
Tampaknya kau telah memenuhi harapan.
28
00:04:29,584 --> 00:04:30,876
Begitu juga denganku.
29
00:04:31,876 --> 00:04:34,251
Kau tak terlahir jahat, Lyn.
30
00:05:23,043 --> 00:05:25,043
Dengan Kekuatan Grayskull,
31
00:05:25,126 --> 00:05:30,001
aku memiliki Kekuatan!
32
00:05:42,834 --> 00:05:45,584
Kalian dalam masalah sekarang.
33
00:05:57,668 --> 00:05:59,668
Apa? Tapi kenapa?
34
00:05:59,751 --> 00:06:03,584
Karena aku mau kau tahu
rasanya menyelamatkan Alam Semesta.
35
00:06:19,293 --> 00:06:20,501
Ikuti aku!
36
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Mereka terlalu banyak!
37
00:06:42,126 --> 00:06:43,918
Ini, gunakan ini.
38
00:06:44,459 --> 00:06:45,876
Bagaimana denganmu?
39
00:06:45,959 --> 00:06:49,043
Aku punya semua yang kubutuhkan.
40
00:07:16,376 --> 00:07:18,751
Saat aku menjadi Penyihir,
41
00:07:19,459 --> 00:07:23,043
aku berharap melepaskanmu
akan membuat hidupmu lebih mudah.
42
00:07:24,918 --> 00:07:26,084
Ternyata tidak.
43
00:07:27,626 --> 00:07:31,626
Teela, aku mau kau tetap bersamaku.
44
00:07:31,709 --> 00:07:33,584
Hanya itu yang kuinginkan.
45
00:07:34,126 --> 00:07:36,293
Tapi kau pantas mendapat lebih.
46
00:07:36,876 --> 00:07:39,334
Suatu kehidupan. Seorang ayah.
47
00:07:39,418 --> 00:07:41,793
Kini kau memintaku untuk melepaskan itu?
48
00:07:41,876 --> 00:07:45,168
Melepaskan semua orang
yang pernah ada untukku?
49
00:07:45,751 --> 00:07:47,626
Aku sangat menyesal.
50
00:07:47,709 --> 00:07:49,959
Aku tak pernah mau kau begini,
51
00:07:50,626 --> 00:07:53,584
tapi kita ditakdirkan
dengan panggilan suci.
52
00:07:54,584 --> 00:07:56,293
Untuk melindungi Kekuatan.
53
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
Dan ikatan kita dalam hidup
54
00:07:59,584 --> 00:08:02,918
membatasi kemampuan kita
untuk memberikan perlindungan itu.
55
00:08:06,918 --> 00:08:08,418
Aku tak percaya itu.
56
00:08:11,001 --> 00:08:12,834
Kupikir aku bisa melakukan ini, Bu.
57
00:08:14,084 --> 00:08:15,918
Tapi harus kulakukan dengan caraku.
58
00:08:17,334 --> 00:08:19,293
Karena kurasa kini aku mengerti.
59
00:08:20,668 --> 00:08:24,293
Penyihir tak perlu melepaskan
ikatannya untuk menjadi kuat.
60
00:08:24,793 --> 00:08:28,959
Karena mereka lebih dari sekadar ikatan.
Mereka adalah teman.
61
00:08:29,918 --> 00:08:31,834
Kekuatan yang mereka berikan padaku,
62
00:08:31,918 --> 00:08:35,084
bahkan lebih hebat
daripada Kekuatan Grayskull.
63
00:08:38,959 --> 00:08:41,209
Aku tak perlu melepaskannya, Bu.
64
00:08:52,376 --> 00:08:56,501
Karena bersama orang yang kucintai
membuatku lebih kuat.
65
00:09:15,418 --> 00:09:19,001
Jadi, itu tak akan cukup bagiku
untuk melindungi Kekuatan.
66
00:09:19,084 --> 00:09:23,793
Aku akan menggunakan Kekuatan
untuk melindungi seluruh Eternia!
67
00:09:36,959 --> 00:09:39,418
Kami memiliki Kekuatan!
68
00:09:46,668 --> 00:09:50,626
Ayo, para iblis! Tunduklah!
69
00:10:19,209 --> 00:10:20,626
Dia rekrutan yang hebat.
70
00:10:38,751 --> 00:10:40,293
Hantu sial ini
71
00:10:40,918 --> 00:10:42,459
adalah pembuat masalahnya
72
00:10:42,543 --> 00:10:46,043
jadi, di dalam gelembung,
kukurung dirinya!
73
00:11:03,168 --> 00:11:05,043
Seharusnya kulakukan itu dari awal.
74
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Kini kita sampai di pengujung,
atau di pertengahan, tepatnya,
75
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
saat kira memasuki pusat Alam Semesta.
76
00:12:22,459 --> 00:12:24,084
Aku tak mengerti.
77
00:12:24,668 --> 00:12:26,376
Kita mendapatkan Pedang.
78
00:12:33,626 --> 00:12:36,084
Hanya sedikit terlambat, sayangnya.
79
00:12:36,168 --> 00:12:38,334
Aku tak membutuhkan penopang.
80
00:12:38,918 --> 00:12:40,001
Lihat?
81
00:12:49,251 --> 00:12:50,709
Bisa kita lanjutkan?
82
00:13:09,459 --> 00:13:10,501
Teela.
83
00:13:15,709 --> 00:13:17,793
Penyihir.
84
00:13:18,876 --> 00:13:20,126
Adam, jaga mereka.
85
00:13:20,751 --> 00:13:22,459
Jaga semua orang.
86
00:13:23,001 --> 00:13:24,418
Ini mungkin butuh waktu.
87
00:13:26,793 --> 00:13:27,918
Santai saja.
88
00:13:30,251 --> 00:13:32,001
Selamat.
89
00:13:32,084 --> 00:13:35,376
Kau menjadikan dirimu budak di tempat ini.
90
00:13:35,459 --> 00:13:39,168
Mainan berototmu dan hantu kecilmu
setidaknya agak menyenangkan,
91
00:13:39,251 --> 00:13:41,543
tapi untuk mengalahkanmu…
92
00:13:42,293 --> 00:13:44,626
aku hanya perlu keluar.
93
00:13:52,126 --> 00:13:55,584
Maaf, tapi Kastel berada
di bawah manajemen baru.
94
00:14:29,709 --> 00:14:30,959
Apa yang kau lakukan?
95
00:14:32,751 --> 00:14:34,209
Lihat langitnya.
96
00:14:34,293 --> 00:14:37,626
Penyihirmu akan kalah.
Semua harapan akan sirna.
97
00:14:37,709 --> 00:14:39,168
Semuanya akan berakhir.
98
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Tapi tidak sebelum aku membunuhmu!
99
00:14:43,293 --> 00:14:47,709
Biarkan ini menjadi
pertarungan terakhir kita!
100
00:14:53,793 --> 00:14:58,459
Semua pesawat lindungi aku.
Aku harus menjatuhkan bom spesial.
101
00:15:13,584 --> 00:15:14,668
Ram Man?
102
00:15:15,834 --> 00:15:17,668
Rasanya panas di pesawat itu.
103
00:15:17,751 --> 00:15:21,668
Ayo, He-Man, ibumu mengkhawatirkanmu.
104
00:16:00,459 --> 00:16:02,293
Kita masih bisa menghentikan ini.
105
00:16:02,376 --> 00:16:03,584
Bersama.
106
00:16:03,668 --> 00:16:07,001
Menawariku tempat di kerajaanmu?
Aku pernah dengar itu.
107
00:16:07,084 --> 00:16:09,668
Ini napas terakhirmu, kau harus tahu itu.
108
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Hai, Ibu!
109
00:16:58,334 --> 00:17:01,043
Bisa antar aku ke medan pertempuran darat?
110
00:17:01,126 --> 00:17:04,584
Tentu! Jangan lupa pulang
untuk makan malam!
111
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
He-Man.
112
00:17:13,918 --> 00:17:15,293
Bantuan datang!
113
00:17:15,376 --> 00:17:18,751
Aku akan memberi kalian jalan keluar.
Cari posisi aman!
114
00:17:18,834 --> 00:17:20,668
Tak ada posisi aman.
115
00:17:20,751 --> 00:17:23,959
Ada satu. Di belakangku.
116
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Ayo! Maju! Ayo lakukan!
117
00:18:12,459 --> 00:18:15,501
Untuk Eternia!
118
00:18:28,584 --> 00:18:32,293
Aku tak mau di abaikan.
119
00:18:47,918 --> 00:18:49,543
Kau orang baik.
120
00:18:49,626 --> 00:18:52,709
Kau menyelamatkan Eternia
dan mengembalikan Kekuatan.
121
00:18:52,793 --> 00:18:54,251
Dan itu tak ada artinya!
122
00:18:56,834 --> 00:18:57,876
Tak pernah.
123
00:18:57,959 --> 00:19:00,626
Semua itu ulah Skeletor, di pikiranku.
124
00:19:01,334 --> 00:19:02,584
Seperti biasa.
125
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Tidak, kau membuat keputusan.
126
00:19:04,668 --> 00:19:06,084
Kau berubah.
127
00:19:12,543 --> 00:19:14,084
Ya, aku berubah.
128
00:19:15,543 --> 00:19:19,001
Seumur hidupku,
aku ingin mengerti arti semua penderitaan.
129
00:19:24,501 --> 00:19:27,251
Lalu aku melihat Yang Tak Terbatas.
Semuanya.
130
00:19:28,918 --> 00:19:30,376
Aku terus mencari.
131
00:19:31,251 --> 00:19:33,043
Apa kau tahu yang kutemukan?
132
00:19:47,418 --> 00:19:49,626
Tidak ada rancangan besar.
133
00:19:52,584 --> 00:19:55,209
Alam Semesta tak punya Penguasa!
134
00:20:00,126 --> 00:20:01,668
Aku tak akan melawanmu.
135
00:20:01,751 --> 00:20:05,293
Kau akan melawanku,
karena aku sendiri adalah orang mati.
136
00:20:05,376 --> 00:20:07,584
Dan aku datang padamu.
137
00:20:32,251 --> 00:20:35,668
Seseorang merebut Kastel,
orang lain mencoba mencurinya.
138
00:20:36,168 --> 00:20:37,584
Kini itu sudah berakhir.
139
00:20:38,459 --> 00:20:41,001
Akhir akan menjadi rahmat
untuk semua orang.
140
00:20:41,084 --> 00:20:42,584
Tak ada lagi pertarungan.
141
00:20:42,668 --> 00:20:46,376
Tak ada lagi gadis yang tumbuh
untuk melakukan kesalahan sepertiku.
142
00:20:47,084 --> 00:20:48,251
Tak ada lagi rasa sakit.
143
00:21:16,084 --> 00:21:20,626
Lihat betapa indahnya di sini,
dalam penguraian semua hal.
144
00:21:21,293 --> 00:21:23,293
Kau pikir kau memilih tempat ini?
145
00:21:24,126 --> 00:21:25,626
Aku membawa kita ke sini.
146
00:21:26,376 --> 00:21:27,876
Ini penglihatanku.
147
00:21:31,126 --> 00:21:33,709
Alam Semesta hanya menunjukkan
apa yang kita bawa.
148
00:21:39,668 --> 00:21:40,751
Jadi, lihatlah.
149
00:21:41,334 --> 00:21:42,751
Seperti yang kulihat.
150
00:21:44,376 --> 00:21:45,543
Kau benar.
151
00:21:45,626 --> 00:21:49,209
Alam Semesta penuh dengan kekacauan,
luka, dan kematian.
152
00:21:57,084 --> 00:21:59,168
Tapi yang lainnya juga ada.
153
00:22:23,334 --> 00:22:27,168
Keindahan, cinta, dan kehidupan.
154
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
Alam Semesta…
155
00:22:30,834 --> 00:22:31,959
Keajaiban.
156
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Kau memiliki Kekuatan.
157
00:22:51,376 --> 00:22:54,584
Ambil Pedang itu, sialan kau.
158
00:22:54,668 --> 00:22:57,918
Kau tak lihat?
Beginilah ini harus berakhir.
159
00:22:58,001 --> 00:23:03,126
He-Man dan Skeletor terjebak
dalam pertarungan abadi!
160
00:23:06,793 --> 00:23:07,751
Ini bukan
161
00:23:08,543 --> 00:23:09,668
tentang
162
00:23:10,501 --> 00:23:11,668
kita!
163
00:23:41,209 --> 00:23:43,043
Sekarang kita perbaiki.
164
00:23:52,334 --> 00:23:54,668
Bisa bantu aku, Petarung?
165
00:24:21,459 --> 00:24:23,334
Tidak! Orko, aku tak bermaksud…
166
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
Tak apa, Teela.
167
00:24:25,584 --> 00:24:27,209
Aku tahu aku harus kembali.
168
00:24:28,334 --> 00:24:31,793
Aku bersyukur bisa berpamitan kali ini.
169
00:24:33,376 --> 00:24:35,084
Selamat tinggal, Teman-teman.
170
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Tidak kali ini.
171
00:25:07,751 --> 00:25:10,501
Kembalilah Kekuatan.
172
00:25:36,959 --> 00:25:39,168
Kita bebas memaknai keluarga.
173
00:25:39,876 --> 00:25:41,334
Bisa berupa hubungan darah,
174
00:25:41,418 --> 00:25:43,918
hingga orang-orang yang kita cintai.
175
00:25:44,793 --> 00:25:48,209
Di sini, hari ini,
keluarga kita makin besar.
176
00:25:48,793 --> 00:25:50,293
Ini kehormatan bagi saya
177
00:25:50,376 --> 00:25:54,543
untuk mengangkat
Man-At-Arms yang baru, Andra!
178
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Terima kasih, T.
179
00:26:10,251 --> 00:26:11,834
Andai ibumu di sini.
180
00:26:15,459 --> 00:26:16,751
Dia di sini, Ayah.
181
00:26:17,918 --> 00:26:18,834
Dia di sini.
182
00:26:34,668 --> 00:26:37,376
Kau siap menyimpan
rahasia Grayskull bersamaku?
183
00:26:37,459 --> 00:26:40,126
Tidak, Pak. Tak ada lagi rahasia.
184
00:26:40,668 --> 00:26:42,334
Aku siap membagikannya.
185
00:26:44,668 --> 00:26:49,918
Jadi, kau Penyihir pertama
yang bisa meninggalkan Grayskull.
186
00:26:50,501 --> 00:26:52,168
Dan kau pandai bertarung.
187
00:26:52,751 --> 00:26:56,584
Jadi, maksudku,
kurasa versi penyihir yang ini
188
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
mungkin tak membutuhkan bantuanku.
189
00:26:59,959 --> 00:27:04,084
Tidak, Pak.
Penyihir akan selalu membutuhkan Petarung.
190
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
Dan kau pergi bersamaku.
191
00:27:09,709 --> 00:27:10,709
Baiklah.
192
00:27:13,751 --> 00:27:15,168
Apa yang kau tahu?
193
00:27:15,251 --> 00:27:19,793
Setelah selama ini,
aku akhirnya tahu siapa He-Man sebenarnya.
194
00:27:19,876 --> 00:27:21,084
Ya, kau tahu.
195
00:27:21,584 --> 00:27:24,626
Aku Adam, Pangeran Eternia, dan…
196
00:27:24,709 --> 00:27:25,709
Pahlawanku.
197
00:28:21,751 --> 00:28:27,293
Aku sempat memegang Kekuatan
di tangan ini.
198
00:28:27,376 --> 00:28:29,834
Aku pasti masih memegangnya sekarang,
199
00:28:29,918 --> 00:28:33,709
jika kalian orang-orang bodoh
setia padaku!
200
00:28:33,793 --> 00:28:37,084
Itu karena Motherboard.
Dia memerintahkan kami.
201
00:28:37,793 --> 00:28:40,251
Ini Motherboard kalian?
202
00:28:40,918 --> 00:28:45,043
Kini berhala ini adalah dewa kalian?
203
00:28:46,834 --> 00:28:47,959
Baiklah.
204
00:28:50,959 --> 00:28:53,168
Maka sembahlah puing-puing!
205
00:28:59,668 --> 00:29:01,209
Apa?
206
00:29:16,834 --> 00:29:17,876
Tidak.
207
00:29:18,543 --> 00:29:19,959
Apa yang kalian lakukan?
208
00:29:21,584 --> 00:29:23,584
Singkirkan tangan kalian dariku!
209
00:29:24,209 --> 00:29:26,001
Beraninya kalian!
210
00:29:38,584 --> 00:29:39,668
Tidak mungkin.
211
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Mustahil!
212
00:30:01,709 --> 00:30:02,584
Tidak!
213
00:30:04,834 --> 00:30:06,084
Tidak!
214
00:30:08,793 --> 00:30:13,084
Tidak!
215
00:31:03,459 --> 00:31:08,459
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi