1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 UNE SÉRIE D'ANIMATION NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:24,334 L'ÉPÉE ET LA SORCIÈRE 3 00:00:26,168 --> 00:00:29,376 De tous ceux que je connais, c'est toi qui le mérites le plus. 4 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 Je n'ai jamais été aussi fier de ma vie, Tila. 5 00:00:36,918 --> 00:00:39,376 Parce que je voulais te voir, Tila, 6 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 {\an8}une dernière fois. 7 00:01:39,834 --> 00:01:40,709 Je suis prête. 8 00:01:50,959 --> 00:01:52,543 Ils ont brisé nos rangs ! 9 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 La peur d'un roi est celle que je préfère. 10 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 Regarde bien, Skeletor. 11 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 Je vais faire ce que tu n'as jamais pu. 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 Je vais tuer Musclor. 13 00:03:09,293 --> 00:03:12,501 Longue vie au roi ! 14 00:03:26,876 --> 00:03:29,084 Non. Tu ne peux pas être réel. 15 00:03:37,918 --> 00:03:39,543 Je suis bien réel. 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,584 Quand tu as ressuscité les morts, 17 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 j'étais parmi eux ! 18 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Orko ! 19 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 Maître d'armes est désarmé par l'émotion. 20 00:03:53,626 --> 00:03:57,376 Allez-y, mes amis ! Ce passage vous mènera en sécurité. 21 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Et toi, Orko ? 22 00:04:00,293 --> 00:04:02,834 Je vais m'occuper du méchant. 23 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Bonsoir, Spectror. 24 00:04:08,043 --> 00:04:11,751 Maudit, petit insecte ! 25 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 Il paraît que la peur d'un roi est ta préférée, 26 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 alors celle du roi de la peur doit être délicieuse. 27 00:04:25,209 --> 00:04:29,584 Eh bien, petit oracle, tu es maintenant à la hauteur de ton nom. 28 00:04:29,668 --> 00:04:30,876 Tout comme moi. 29 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 Tu n'es pas née démoniaque, Evelyne. 30 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 Par le pouvoir du Crâne ancestral, 31 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 je détiens la force toute puissante ! 32 00:05:42,876 --> 00:05:45,584 Vous allez avoir des ennuis. 33 00:05:57,668 --> 00:05:59,709 Quoi ? Pourquoi ? 34 00:05:59,793 --> 00:06:03,584 Je veux que tu saches ce que c'est de sauver l'univers. 35 00:06:19,293 --> 00:06:20,501 Suis-moi ! 36 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Ils sont trop nombreux ! 37 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 Tiens, utilise ça. 38 00:06:44,459 --> 00:06:45,876 Et vous ? 39 00:06:45,959 --> 00:06:49,043 J'ai tout ce qu'il me faut. 40 00:07:16,418 --> 00:07:18,751 Quand je suis devenue sorcière, 41 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 j'espérais que renoncer à toi te faciliterait la vie. 42 00:07:24,918 --> 00:07:26,084 Cela n'a pas été le cas. 43 00:07:27,709 --> 00:07:31,626 Tila, je voulais te garder près de moi. 44 00:07:31,709 --> 00:07:33,626 C'est ce que je désirais plus que tout. 45 00:07:34,168 --> 00:07:36,293 Mais tu méritais plus. 46 00:07:36,876 --> 00:07:39,376 Une vie. Un père. 47 00:07:39,459 --> 00:07:41,793 Et tu me demandes de renoncer à tout ça ? 48 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 D'abandonner tous ceux qui ont été là pour moi ? 49 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 Je suis vraiment désolée. 50 00:07:47,751 --> 00:07:49,959 Je n'ai jamais voulu ça pour toi, 51 00:07:50,626 --> 00:07:53,584 mais nous sommes nées avec une vocation sacrée. 52 00:07:54,584 --> 00:07:56,293 Protéger le Pouvoir. 53 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 Et nos attaches dans la vie 54 00:07:59,584 --> 00:08:02,834 limitent notre capacité à offrir cette protection. 55 00:08:06,959 --> 00:08:08,418 Je refuse d'y croire. 56 00:08:11,084 --> 00:08:12,834 Je crois que je vais y arriver, maman. 57 00:08:14,126 --> 00:08:15,918 Mais je dois le faire à ma façon. 58 00:08:17,334 --> 00:08:19,293 Je comprends maintenant. 59 00:08:20,709 --> 00:08:24,293 Pour être forte, inutile pour la sorcière de renoncer à ses attaches. 60 00:08:25,293 --> 00:08:28,959 Parce que ce sont plus que des attaches. Ce sont ses amis. 61 00:08:29,918 --> 00:08:31,501 Et la force qu'ils me donnent est 62 00:08:32,043 --> 00:08:35,084 encore plus grande que le Pouvoir de Grayskull. 63 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Je n'ai pas à lâcher prise, maman. 64 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 M'accrocher à ceux que j'aime me rend plus forte. 65 00:09:15,418 --> 00:09:19,043 Ça ne me suffira pas de protéger le Pouvoir. 66 00:09:19,126 --> 00:09:23,793 Je vais utiliser le Pouvoir pour protéger tout Eternia ! 67 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 On détient la force toute puissante ! 68 00:09:46,834 --> 00:09:50,626 Allez, démons ! Venez embrasser la bague ! 69 00:10:19,293 --> 00:10:20,501 C'est une bonne recrue. 70 00:10:38,834 --> 00:10:40,293 Ce fantôme embêtant 71 00:10:40,918 --> 00:10:42,459 est très dérangeant, 72 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 alors enfermez-le dans une bulle ! 73 00:11:03,209 --> 00:11:05,043 J'aurais dû commencer par ça. 74 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Et maintenant, on arrive à la fin, ou plutôt au milieu, 75 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 où on entre au cœur même de l'univers. 76 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 Je ne comprends pas. 77 00:12:24,668 --> 00:12:26,376 On a récupéré l'Épée. 78 00:12:33,626 --> 00:12:36,168 Un peu trop tard, malheureusement. 79 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Je n'ai plus besoin de votre béquille. 80 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 Vous voyez ? 81 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Prêts pour la fin du spectacle ? 82 00:13:09,543 --> 00:13:10,584 Tila. 83 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 Oh, sorcière. 84 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 Adam, protège-les. 85 00:13:20,751 --> 00:13:22,543 Protège tout le monde. 86 00:13:23,084 --> 00:13:24,418 Cela va prendre un moment. 87 00:13:26,834 --> 00:13:27,918 Prends ton temps. 88 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 Félicitations. 89 00:13:32,084 --> 00:13:35,376 Tu es maintenant esclave de cet endroit. 90 00:13:35,459 --> 00:13:39,209 Avec ton petit copain musclé et cette canaille, je m'amusais bien, 91 00:13:39,293 --> 00:13:41,543 mais pour te battre… 92 00:13:42,334 --> 00:13:44,626 je n'ai qu'à sortir du Château. 93 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Je suis désolée, le Château a changé de direction. 94 00:14:29,793 --> 00:14:30,959 Qu'est-ce que tu fais ? 95 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 Regarde le ciel. 96 00:14:34,293 --> 00:14:37,668 Ta sorcière va perdre. Tout espoir est perdu. 97 00:14:37,751 --> 00:14:39,168 La fin de tout approche, 98 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 mais pas avant que je te tue ! 99 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 Que ce soit notre dernier combat ! 100 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 À moi toutes les ailes, j'ai une bombe spéciale à jeter. 101 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 Bélios ? 102 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Il faisait chaud dans cet avion. 103 00:15:17,834 --> 00:15:21,668 Allez, Musclor, ta maman s'inquiète pour toi. 104 00:16:00,459 --> 00:16:02,293 On peut arrêter ça. 105 00:16:02,376 --> 00:16:03,626 Ensemble. 106 00:16:03,709 --> 00:16:07,001 Tu m'offres une place dans ton royaume ? J'ai déjà entendu ça. 107 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 C'est ton dernier souffle, sache-le. 108 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Salut, maman ! 109 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 Tu peux me déposer au combat au sol ? 110 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 Bien sûr ! Rentre à temps pour le dîner ! 111 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 Musclor. 112 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 La cavalerie est là ! 113 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 Je vais vous dégager un chemin pour sortir de là. Tous aux abris ! 114 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 Il n'y a pas d'abris. 115 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 Si. Derrière moi. 116 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Allez ! En avant ! On va y arriver ! 117 00:18:12,459 --> 00:18:15,501 Pour Eternia ! 118 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 On n'ignore pas Skeletor. 119 00:18:47,918 --> 00:18:49,543 Tu es quelqu'un de bien. 120 00:18:49,626 --> 00:18:52,709 Tu as sauvé Eternia et tu as ramené le Pouvoir. 121 00:18:52,793 --> 00:18:54,251 Ça n'a jamais rien voulu dire ! 122 00:18:56,834 --> 00:18:57,876 Jamais. 123 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 Ce n'était que lui, dans ma tête. 124 00:19:01,376 --> 00:19:02,584 Comme toujours. 125 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Non, tu as fait des choix. 126 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 Tu as changé. 127 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Oui, j'ai changé. 128 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 Toute ma vie, j'ai voulu comprendre à quoi servait la souffrance. 129 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 Puis, j'ai vu l'infini. Tout. 130 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 J'ai cherché. 131 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 Et tu sais ce que j'ai découvert ? 132 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 Il n'y a pas de plan, ni de but. 133 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 L'univers n'a pas de maître ! 134 00:20:00,126 --> 00:20:01,668 Je ne me battrai pas contre toi. 135 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 Si, parce que je suis la mort incarnée, 136 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 et je suis venu te chercher. 137 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 Un homme prend le Château, un autre essaie de le voler. 138 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 C'est terminé. 139 00:20:38,584 --> 00:20:41,001 La fin sera une miséricorde pour tout le monde. 140 00:20:41,084 --> 00:20:42,584 Fini la guerre. 141 00:20:42,668 --> 00:20:46,376 Aucune petite fille ne refera les mêmes erreurs que moi. 142 00:20:47,126 --> 00:20:48,293 Fini la douleur. 143 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 Regarde comme c'est beau ici, à la fin de tout. 144 00:21:21,293 --> 00:21:23,293 Tu crois avoir choisi cet endroit ? 145 00:21:24,168 --> 00:21:25,626 Je nous ai amenées ici. 146 00:21:26,418 --> 00:21:27,876 C'est ma vision. 147 00:21:31,126 --> 00:21:33,709 L'univers ne nous montre que ce qu'on y apporte. 148 00:21:39,668 --> 00:21:40,751 Alors, regarde. 149 00:21:41,334 --> 00:21:42,751 Regarde comme je le vois. 150 00:21:44,376 --> 00:21:45,543 Tu as raison. 151 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 L'univers, c'est le chaos, la douleur et la mort. 152 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Mais c'est aussi tout le reste. 153 00:22:23,334 --> 00:22:27,168 C'est la beauté, l'amour, la vie. 154 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 L'univers, c'est… 155 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 C'est la magie. 156 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Tu as le Pouvoir. 157 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 Attrape cette Épée, bon sang. 158 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 Tu ne te rends pas compte ? Ça doit finir comme ça. 159 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 Musclor et Skeletor, coincés dans une bataille éternelle ! 160 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 Cela 161 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 ne nous concerne 162 00:23:10,501 --> 00:23:11,668 plus ! 163 00:23:41,209 --> 00:23:43,043 Maintenant, on arrange les choses. 164 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 Tu veux bien m'aider, champion ? 165 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 Non ! Orko, je ne voulais pas… 166 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 Tout va bien, Tila. 167 00:24:25,626 --> 00:24:27,209 Je devais y retourner. 168 00:24:28,376 --> 00:24:31,793 Je suis content d'avoir pu dire au revoir cette fois. 169 00:24:33,376 --> 00:24:35,043 Au revoir, mes amis. 170 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Pas cette fois. 171 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 Que la force toute puissante me quitte. 172 00:25:37,084 --> 00:25:39,251 Une famille, c'est ce qu'on en fait. 173 00:25:39,959 --> 00:25:41,418 Qu'elle soit des liens de sang 174 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 ou étendue aux gens qu'on aime. 175 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 Et ici, aujourd'hui, notre famille s'agrandit. 176 00:25:48,793 --> 00:25:54,543 C'est un honneur de vous présenter votre nouvelle maîtresse d'armes, Andra ! 177 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Merci. 178 00:26:10,293 --> 00:26:11,876 J'aimerais que ta mère soit là. 179 00:26:15,543 --> 00:26:16,834 Elle est là, papa. 180 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 Elle est avec nous. 181 00:26:34,668 --> 00:26:37,376 Prête à protéger avec moi les secrets du Château ? 182 00:26:37,459 --> 00:26:40,126 Non, monsieur. Fini les secrets. 183 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Je suis prête à les partager. 184 00:26:44,751 --> 00:26:50,001 Tu es la première sorcière capable de sortir du Château des Ombres. 185 00:26:50,584 --> 00:26:52,168 Et tu te bats très bien. 186 00:26:52,876 --> 00:26:56,584 Je comprendrais bien 187 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 que tu n'aies plus besoin de moi. 188 00:27:00,459 --> 00:27:04,084 Non, monsieur. La sorcière aura toujours besoin d'un champion. 189 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 Si j'y vais, tu viens avec moi. 190 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 Entendu. 191 00:27:13,751 --> 00:27:15,209 N'est-ce pas incroyable ? 192 00:27:15,293 --> 00:27:19,793 Après tout ce temps, je sais enfin qui est vraiment Musclor. 193 00:27:19,876 --> 00:27:21,126 C'est vrai. 194 00:27:21,668 --> 00:27:24,626 Je suis Adam, prince d'Eternia et… 195 00:27:24,709 --> 00:27:25,709 Mon héros. 196 00:28:21,834 --> 00:28:27,334 J'ai tenu le Pouvoir entre ces mains. 197 00:28:27,418 --> 00:28:29,834 Et je l'aurais encore, 198 00:28:29,918 --> 00:28:33,418 si vous étiez restés près de moi, bande de crétins ! 199 00:28:33,918 --> 00:28:35,043 C'était Cartemère. 200 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 On devait lui obéir. 201 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 C'est ça votre Cartemère ? 202 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 Cette idole est votre maître maintenant ? 203 00:28:46,876 --> 00:28:47,959 D'accord. 204 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 Vénérez-la en petits morceaux ! 205 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 Quoi ? 206 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 Non. 207 00:29:18,668 --> 00:29:19,959 Qu'est-ce que vous faites ? 208 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 Lâchez-moi ! 209 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 Comment osez-vous ? 210 00:29:38,584 --> 00:29:39,668 Je n'y crois pas. 211 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 C'est impossible ! 212 00:30:01,793 --> 00:30:02,668 Non ! 213 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 Non ! 214 00:30:08,876 --> 00:30:13,084 Non ! 215 00:31:03,459 --> 00:31:08,459 Sous-titres : Mélissa Sanchez