1
00:00:07,001 --> 00:00:10,168
UNE SÉRIE D'ANIMATION NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:24,334
L'ÉPÉE ET LA SORCIÈRE
3
00:00:26,168 --> 00:00:29,376
De tous ceux que je connais,
c'est toi qui le mérites le plus.
4
00:00:32,334 --> 00:00:35,209
Je n'ai jamais été
aussi fier de ma vie, Tila.
5
00:00:36,918 --> 00:00:39,376
Parce que je voulais te voir, Tila,
6
00:00:40,084 --> 00:00:41,834
{\an8}une dernière fois.
7
00:01:39,834 --> 00:01:40,709
Je suis prête.
8
00:01:50,959 --> 00:01:52,543
Ils ont brisé nos rangs !
9
00:02:12,751 --> 00:02:16,626
La peur d'un roi est celle que je préfère.
10
00:02:50,959 --> 00:02:53,084
Regarde bien, Skeletor.
11
00:02:53,168 --> 00:02:55,418
Je vais faire ce que tu n'as jamais pu.
12
00:02:59,459 --> 00:03:01,668
Je vais tuer Musclor.
13
00:03:09,293 --> 00:03:12,501
Longue vie au roi !
14
00:03:26,876 --> 00:03:29,084
Non. Tu ne peux pas être réel.
15
00:03:37,918 --> 00:03:39,543
Je suis bien réel.
16
00:03:40,168 --> 00:03:42,584
Quand tu as ressuscité les morts,
17
00:03:42,668 --> 00:03:44,834
j'étais parmi eux !
18
00:03:45,334 --> 00:03:46,834
Orko !
19
00:03:48,334 --> 00:03:51,501
Maître d'armes est désarmé par l'émotion.
20
00:03:53,626 --> 00:03:57,376
Allez-y, mes amis !
Ce passage vous mènera en sécurité.
21
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
Et toi, Orko ?
22
00:04:00,293 --> 00:04:02,834
Je vais m'occuper du méchant.
23
00:04:05,501 --> 00:04:07,084
Bonsoir, Spectror.
24
00:04:08,043 --> 00:04:11,751
Maudit, petit insecte !
25
00:04:12,334 --> 00:04:16,584
Il paraît
que la peur d'un roi est ta préférée,
26
00:04:16,668 --> 00:04:21,751
alors celle du roi de la peur
doit être délicieuse.
27
00:04:25,209 --> 00:04:29,584
Eh bien, petit oracle,
tu es maintenant à la hauteur de ton nom.
28
00:04:29,668 --> 00:04:30,876
Tout comme moi.
29
00:04:31,876 --> 00:04:34,251
Tu n'es pas née démoniaque, Evelyne.
30
00:05:23,043 --> 00:05:25,043
Par le pouvoir du Crâne ancestral,
31
00:05:25,126 --> 00:05:30,001
je détiens la force toute puissante !
32
00:05:42,876 --> 00:05:45,584
Vous allez avoir des ennuis.
33
00:05:57,668 --> 00:05:59,709
Quoi ? Pourquoi ?
34
00:05:59,793 --> 00:06:03,584
Je veux que tu saches
ce que c'est de sauver l'univers.
35
00:06:19,293 --> 00:06:20,501
Suis-moi !
36
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Ils sont trop nombreux !
37
00:06:42,126 --> 00:06:43,918
Tiens, utilise ça.
38
00:06:44,459 --> 00:06:45,876
Et vous ?
39
00:06:45,959 --> 00:06:49,043
J'ai tout ce qu'il me faut.
40
00:07:16,418 --> 00:07:18,751
Quand je suis devenue sorcière,
41
00:07:19,459 --> 00:07:23,043
j'espérais que renoncer à toi
te faciliterait la vie.
42
00:07:24,918 --> 00:07:26,084
Cela n'a pas été le cas.
43
00:07:27,709 --> 00:07:31,626
Tila, je voulais te garder près de moi.
44
00:07:31,709 --> 00:07:33,626
C'est ce que je désirais plus que tout.
45
00:07:34,168 --> 00:07:36,293
Mais tu méritais plus.
46
00:07:36,876 --> 00:07:39,376
Une vie. Un père.
47
00:07:39,459 --> 00:07:41,793
Et tu me demandes de renoncer à tout ça ?
48
00:07:41,876 --> 00:07:45,168
D'abandonner tous ceux
qui ont été là pour moi ?
49
00:07:45,751 --> 00:07:47,668
Je suis vraiment désolée.
50
00:07:47,751 --> 00:07:49,959
Je n'ai jamais voulu ça pour toi,
51
00:07:50,626 --> 00:07:53,584
mais nous sommes nées
avec une vocation sacrée.
52
00:07:54,584 --> 00:07:56,293
Protéger le Pouvoir.
53
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
Et nos attaches dans la vie
54
00:07:59,584 --> 00:08:02,834
limitent notre capacité
à offrir cette protection.
55
00:08:06,959 --> 00:08:08,418
Je refuse d'y croire.
56
00:08:11,084 --> 00:08:12,834
Je crois que je vais y arriver, maman.
57
00:08:14,126 --> 00:08:15,918
Mais je dois le faire à ma façon.
58
00:08:17,334 --> 00:08:19,293
Je comprends maintenant.
59
00:08:20,709 --> 00:08:24,293
Pour être forte, inutile pour la sorcière
de renoncer à ses attaches.
60
00:08:25,293 --> 00:08:28,959
Parce que ce sont plus que des attaches.
Ce sont ses amis.
61
00:08:29,918 --> 00:08:31,501
Et la force qu'ils me donnent est
62
00:08:32,043 --> 00:08:35,084
encore plus grande
que le Pouvoir de Grayskull.
63
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Je n'ai pas à lâcher prise, maman.
64
00:08:52,376 --> 00:08:56,501
M'accrocher à ceux que j'aime
me rend plus forte.
65
00:09:15,418 --> 00:09:19,043
Ça ne me suffira pas
de protéger le Pouvoir.
66
00:09:19,126 --> 00:09:23,793
Je vais utiliser le Pouvoir
pour protéger tout Eternia !
67
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
On détient la force toute puissante !
68
00:09:46,834 --> 00:09:50,626
Allez, démons ! Venez embrasser la bague !
69
00:10:19,293 --> 00:10:20,501
C'est une bonne recrue.
70
00:10:38,834 --> 00:10:40,293
Ce fantôme embêtant
71
00:10:40,918 --> 00:10:42,459
est très dérangeant,
72
00:10:42,543 --> 00:10:46,043
alors enfermez-le dans une bulle !
73
00:11:03,209 --> 00:11:05,043
J'aurais dû commencer par ça.
74
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Et maintenant, on arrive à la fin,
ou plutôt au milieu,
75
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
où on entre au cœur même de l'univers.
76
00:12:22,459 --> 00:12:24,084
Je ne comprends pas.
77
00:12:24,668 --> 00:12:26,376
On a récupéré l'Épée.
78
00:12:33,626 --> 00:12:36,168
Un peu trop tard, malheureusement.
79
00:12:36,251 --> 00:12:38,334
Je n'ai plus besoin de votre béquille.
80
00:12:38,918 --> 00:12:40,001
Vous voyez ?
81
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Prêts pour la fin du spectacle ?
82
00:13:09,543 --> 00:13:10,584
Tila.
83
00:13:15,709 --> 00:13:17,793
Oh, sorcière.
84
00:13:18,876 --> 00:13:20,126
Adam, protège-les.
85
00:13:20,751 --> 00:13:22,543
Protège tout le monde.
86
00:13:23,084 --> 00:13:24,418
Cela va prendre un moment.
87
00:13:26,834 --> 00:13:27,918
Prends ton temps.
88
00:13:30,251 --> 00:13:32,001
Félicitations.
89
00:13:32,084 --> 00:13:35,376
Tu es maintenant esclave de cet endroit.
90
00:13:35,459 --> 00:13:39,209
Avec ton petit copain musclé
et cette canaille, je m'amusais bien,
91
00:13:39,293 --> 00:13:41,543
mais pour te battre…
92
00:13:42,334 --> 00:13:44,626
je n'ai qu'à sortir du Château.
93
00:13:52,168 --> 00:13:55,584
Je suis désolée,
le Château a changé de direction.
94
00:14:29,793 --> 00:14:30,959
Qu'est-ce que tu fais ?
95
00:14:32,751 --> 00:14:34,209
Regarde le ciel.
96
00:14:34,293 --> 00:14:37,668
Ta sorcière va perdre.
Tout espoir est perdu.
97
00:14:37,751 --> 00:14:39,168
La fin de tout approche,
98
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
mais pas avant que je te tue !
99
00:14:43,293 --> 00:14:47,709
Que ce soit notre dernier combat !
100
00:14:53,793 --> 00:14:58,459
À moi toutes les ailes,
j'ai une bombe spéciale à jeter.
101
00:15:13,584 --> 00:15:14,668
Bélios ?
102
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Il faisait chaud dans cet avion.
103
00:15:17,834 --> 00:15:21,668
Allez, Musclor,
ta maman s'inquiète pour toi.
104
00:16:00,459 --> 00:16:02,293
On peut arrêter ça.
105
00:16:02,376 --> 00:16:03,626
Ensemble.
106
00:16:03,709 --> 00:16:07,001
Tu m'offres une place dans ton royaume ?
J'ai déjà entendu ça.
107
00:16:07,084 --> 00:16:09,668
C'est ton dernier souffle, sache-le.
108
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Salut, maman !
109
00:16:58,334 --> 00:17:01,043
Tu peux me déposer au combat au sol ?
110
00:17:01,126 --> 00:17:04,584
Bien sûr ! Rentre à temps pour le dîner !
111
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
Musclor.
112
00:17:13,918 --> 00:17:15,293
La cavalerie est là !
113
00:17:15,376 --> 00:17:18,751
Je vais vous dégager un chemin
pour sortir de là. Tous aux abris !
114
00:17:18,834 --> 00:17:20,668
Il n'y a pas d'abris.
115
00:17:20,751 --> 00:17:23,959
Si. Derrière moi.
116
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Allez ! En avant ! On va y arriver !
117
00:18:12,459 --> 00:18:15,501
Pour Eternia !
118
00:18:28,584 --> 00:18:32,293
On n'ignore pas Skeletor.
119
00:18:47,918 --> 00:18:49,543
Tu es quelqu'un de bien.
120
00:18:49,626 --> 00:18:52,709
Tu as sauvé Eternia
et tu as ramené le Pouvoir.
121
00:18:52,793 --> 00:18:54,251
Ça n'a jamais rien voulu dire !
122
00:18:56,834 --> 00:18:57,876
Jamais.
123
00:18:57,959 --> 00:19:00,626
Ce n'était que lui, dans ma tête.
124
00:19:01,376 --> 00:19:02,584
Comme toujours.
125
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Non, tu as fait des choix.
126
00:19:04,668 --> 00:19:06,084
Tu as changé.
127
00:19:12,543 --> 00:19:14,084
Oui, j'ai changé.
128
00:19:15,543 --> 00:19:19,001
Toute ma vie, j'ai voulu comprendre
à quoi servait la souffrance.
129
00:19:24,501 --> 00:19:27,251
Puis, j'ai vu l'infini. Tout.
130
00:19:28,918 --> 00:19:30,376
J'ai cherché.
131
00:19:31,251 --> 00:19:33,043
Et tu sais ce que j'ai découvert ?
132
00:19:47,418 --> 00:19:49,626
Il n'y a pas de plan, ni de but.
133
00:19:52,584 --> 00:19:55,209
L'univers n'a pas de maître !
134
00:20:00,126 --> 00:20:01,668
Je ne me battrai pas contre toi.
135
00:20:01,751 --> 00:20:05,293
Si, parce que je suis la mort incarnée,
136
00:20:05,376 --> 00:20:07,584
et je suis venu te chercher.
137
00:20:32,293 --> 00:20:35,668
Un homme prend le Château,
un autre essaie de le voler.
138
00:20:36,168 --> 00:20:37,418
C'est terminé.
139
00:20:38,584 --> 00:20:41,001
La fin sera une miséricorde
pour tout le monde.
140
00:20:41,084 --> 00:20:42,584
Fini la guerre.
141
00:20:42,668 --> 00:20:46,376
Aucune petite fille ne refera
les mêmes erreurs que moi.
142
00:20:47,126 --> 00:20:48,293
Fini la douleur.
143
00:21:16,084 --> 00:21:20,626
Regarde comme c'est beau ici,
à la fin de tout.
144
00:21:21,293 --> 00:21:23,293
Tu crois avoir choisi cet endroit ?
145
00:21:24,168 --> 00:21:25,626
Je nous ai amenées ici.
146
00:21:26,418 --> 00:21:27,876
C'est ma vision.
147
00:21:31,126 --> 00:21:33,709
L'univers ne nous montre
que ce qu'on y apporte.
148
00:21:39,668 --> 00:21:40,751
Alors, regarde.
149
00:21:41,334 --> 00:21:42,751
Regarde comme je le vois.
150
00:21:44,376 --> 00:21:45,543
Tu as raison.
151
00:21:45,626 --> 00:21:49,209
L'univers, c'est le chaos,
la douleur et la mort.
152
00:21:57,084 --> 00:21:59,168
Mais c'est aussi tout le reste.
153
00:22:23,334 --> 00:22:27,168
C'est la beauté, l'amour, la vie.
154
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
L'univers, c'est…
155
00:22:30,834 --> 00:22:31,959
C'est la magie.
156
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Tu as le Pouvoir.
157
00:22:51,376 --> 00:22:54,584
Attrape cette Épée, bon sang.
158
00:22:54,668 --> 00:22:57,918
Tu ne te rends pas compte ?
Ça doit finir comme ça.
159
00:22:58,001 --> 00:23:03,126
Musclor et Skeletor,
coincés dans une bataille éternelle !
160
00:23:06,793 --> 00:23:07,751
Cela
161
00:23:08,543 --> 00:23:09,668
ne nous concerne
162
00:23:10,501 --> 00:23:11,668
plus !
163
00:23:41,209 --> 00:23:43,043
Maintenant, on arrange les choses.
164
00:23:52,334 --> 00:23:54,668
Tu veux bien m'aider, champion ?
165
00:24:21,459 --> 00:24:23,334
Non ! Orko, je ne voulais pas…
166
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
Tout va bien, Tila.
167
00:24:25,626 --> 00:24:27,209
Je devais y retourner.
168
00:24:28,376 --> 00:24:31,793
Je suis content
d'avoir pu dire au revoir cette fois.
169
00:24:33,376 --> 00:24:35,043
Au revoir, mes amis.
170
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Pas cette fois.
171
00:25:07,793 --> 00:25:10,501
Que la force toute puissante me quitte.
172
00:25:37,084 --> 00:25:39,251
Une famille, c'est ce qu'on en fait.
173
00:25:39,959 --> 00:25:41,418
Qu'elle soit des liens de sang
174
00:25:41,501 --> 00:25:43,918
ou étendue aux gens qu'on aime.
175
00:25:44,793 --> 00:25:48,209
Et ici, aujourd'hui,
notre famille s'agrandit.
176
00:25:48,793 --> 00:25:54,543
C'est un honneur de vous présenter
votre nouvelle maîtresse d'armes, Andra !
177
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Merci.
178
00:26:10,293 --> 00:26:11,876
J'aimerais que ta mère soit là.
179
00:26:15,543 --> 00:26:16,834
Elle est là, papa.
180
00:26:17,918 --> 00:26:18,834
Elle est avec nous.
181
00:26:34,668 --> 00:26:37,376
Prête à protéger avec moi
les secrets du Château ?
182
00:26:37,459 --> 00:26:40,126
Non, monsieur. Fini les secrets.
183
00:26:40,668 --> 00:26:42,334
Je suis prête à les partager.
184
00:26:44,751 --> 00:26:50,001
Tu es la première sorcière
capable de sortir du Château des Ombres.
185
00:26:50,584 --> 00:26:52,168
Et tu te bats très bien.
186
00:26:52,876 --> 00:26:56,584
Je comprendrais bien
187
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
que tu n'aies plus besoin de moi.
188
00:27:00,459 --> 00:27:04,084
Non, monsieur. La sorcière aura toujours
besoin d'un champion.
189
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
Si j'y vais, tu viens avec moi.
190
00:27:09,709 --> 00:27:10,709
Entendu.
191
00:27:13,751 --> 00:27:15,209
N'est-ce pas incroyable ?
192
00:27:15,293 --> 00:27:19,793
Après tout ce temps,
je sais enfin qui est vraiment Musclor.
193
00:27:19,876 --> 00:27:21,126
C'est vrai.
194
00:27:21,668 --> 00:27:24,626
Je suis Adam, prince d'Eternia et…
195
00:27:24,709 --> 00:27:25,709
Mon héros.
196
00:28:21,834 --> 00:28:27,334
J'ai tenu le Pouvoir entre ces mains.
197
00:28:27,418 --> 00:28:29,834
Et je l'aurais encore,
198
00:28:29,918 --> 00:28:33,418
si vous étiez restés près de moi,
bande de crétins !
199
00:28:33,918 --> 00:28:35,043
C'était Cartemère.
200
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
On devait lui obéir.
201
00:28:37,793 --> 00:28:40,251
C'est ça votre Cartemère ?
202
00:28:40,918 --> 00:28:45,043
Cette idole est votre maître maintenant ?
203
00:28:46,876 --> 00:28:47,959
D'accord.
204
00:28:50,959 --> 00:28:53,168
Vénérez-la en petits morceaux !
205
00:28:59,668 --> 00:29:01,209
Quoi ?
206
00:29:16,834 --> 00:29:17,876
Non.
207
00:29:18,668 --> 00:29:19,959
Qu'est-ce que vous faites ?
208
00:29:21,584 --> 00:29:23,584
Lâchez-moi !
209
00:29:24,209 --> 00:29:26,001
Comment osez-vous ?
210
00:29:38,584 --> 00:29:39,668
Je n'y crois pas.
211
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
C'est impossible !
212
00:30:01,793 --> 00:30:02,668
Non !
213
00:30:04,834 --> 00:30:06,084
Non !
214
00:30:08,876 --> 00:30:13,084
Non !
215
00:31:03,459 --> 00:31:08,459
Sous-titres : Mélissa Sanchez