1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 NETFLIX-ANIMAATIOSARJA 2 00:00:26,168 --> 00:00:29,376 {\an8}Sinä jos kuka olet ollut aina valmis. 3 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 {\an8}Olen ylpeämpi kuin koskaan. 4 00:00:36,918 --> 00:00:39,376 {\an8}Sillä halusin nähdä sinut, Teela, 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 {\an8}vielä viimeisen kerran. 6 00:01:39,834 --> 00:01:40,709 Olen valmis. 7 00:01:50,959 --> 00:01:52,543 Rintamamme on murrettu! 8 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 Kuninkaan pelko on maukkainta. 9 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 Olehan tarkkana, Skeletor. 10 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 Teen sen, mihin et itse pystynyt. 11 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 Surmaan He-Manin. 12 00:03:09,293 --> 00:03:12,501 Kauan eläköön kuningas! 13 00:03:26,876 --> 00:03:29,084 Ei. Et voi olla todellinen. 14 00:03:37,918 --> 00:03:39,543 Olenpas. 15 00:03:40,168 --> 00:03:42,584 Sillä kun herätit kuolleet, 16 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 herätit myös minut! 17 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Orko! 18 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 Asemies tunteilee kuin mies. 19 00:03:53,626 --> 00:03:57,376 Menkää, ystävät. Tämä reitti johtaa turvaan. 20 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Entä sinä, Orko? 21 00:04:00,293 --> 00:04:02,834 Nappaan pahiksen. 22 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Hei, Scare Glow. 23 00:04:08,043 --> 00:04:11,751 Senkin kirottu pikku hyönteinen! 24 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 Kuulin sinun sanovan, että kuninkaan pelko on maukkainta. 25 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 Sittenhän pelon kuningas lienee herkkua. 26 00:04:25,209 --> 00:04:29,584 Jaahas, pikku Oraakkeli. Olet viimein nimesi veroinen. 27 00:04:29,668 --> 00:04:30,876 Samoin minä. 28 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 Et syntynyt häijyksi, Lyn. 29 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 Harmaakallon tähden! 30 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 Minulla on voimaa! 31 00:05:42,876 --> 00:05:45,584 Nyt te olette pulassa. 32 00:05:57,668 --> 00:05:59,709 Mitä? Mutta miksi? 33 00:05:59,793 --> 00:06:03,584 Haluan sinun tietävän, miltä tuntuu pelastaa universumi. 34 00:06:19,293 --> 00:06:20,501 Tule perässäni! 35 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Heitä on liikaa! 36 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 Tässä. Käytä sitä. 37 00:06:44,459 --> 00:06:45,876 Entä sinä? 38 00:06:45,959 --> 00:06:49,043 Minulla on kaikki tarvitsemani. 39 00:07:16,418 --> 00:07:18,751 Kun minusta tuli Velhotar, 40 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 toivoin, että sinusta luopuminen helpottaisi elämääsi. 41 00:07:24,918 --> 00:07:26,084 Ei helpottanut. 42 00:07:27,709 --> 00:07:31,626 Teela, halusin sinut luokseni. 43 00:07:31,709 --> 00:07:33,626 En muuta halunnutkaan. 44 00:07:34,168 --> 00:07:36,293 Mutta ansaitsit enemmän. 45 00:07:36,876 --> 00:07:39,376 Elämän. Isän. 46 00:07:39,459 --> 00:07:41,793 Nytkö pitäisi luopua niistä? 47 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 Luopua ihmisistä, jotka olivat rinnallani? 48 00:07:45,751 --> 00:07:47,668 Olen kamalan pahoillani. 49 00:07:47,751 --> 00:07:49,959 En halunnut tätä sinulle. 50 00:07:50,626 --> 00:07:53,584 Mutta synnyimme pyhään kutsumukseen. 51 00:07:54,584 --> 00:07:56,293 Suojelemaan voimaa. 52 00:07:57,126 --> 00:08:02,834 Omat sidoksemme elämässä rajoittavat kykyämme suojella sitä. 53 00:08:06,959 --> 00:08:08,418 En voi uskoa sitä. 54 00:08:11,084 --> 00:08:12,834 Luulen, että pystyn tähän, äiti. 55 00:08:14,126 --> 00:08:16,293 Mutta minun on tehtävä se omalla tavallani. 56 00:08:17,334 --> 00:08:19,293 Sillä luulen nyt ymmärtäväni. 57 00:08:20,709 --> 00:08:24,293 Velhottaren ei tarvitse luopua sidoksistaan ollakseen vahva. 58 00:08:25,293 --> 00:08:28,959 Ne ovat enemmän, hänen ystäviään. 59 00:08:29,918 --> 00:08:35,084 Ja se voima, minkä heistä saan, jättää varjoonsa Harmaakallon voiman. 60 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Ei minun tarvitse luopua, äiti. 61 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 Sillä kun pidän kiinni rakkaimmistani, olen entistäkin vahvempi. 62 00:09:15,418 --> 00:09:19,043 Siksi ei riitä, että suojelen voimaa. 63 00:09:19,126 --> 00:09:23,793 Aion käyttää sitä suojellakseni koko Eterniaa! 64 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 Meillä on voimaa! 65 00:09:46,834 --> 00:09:50,626 Tänne näin, demonit. Suudelkaa sormustani! 66 00:10:19,293 --> 00:10:20,501 Hyvä lisä tiimiin.  67 00:10:38,834 --> 00:10:40,293 Tää kalpea aave - 68 00:10:40,918 --> 00:10:42,459 rettelöi, 69 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 siis kuplaan jääköön, jos vain voi! 70 00:11:03,209 --> 00:11:05,043 Olisi pitänyt aloittaa tuosta. 71 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Ja nyt koittaa loppu. Tai keskivaihe. 72 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 Sillä nyt asetumme universumin keskipisteeseen. 73 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 En ymmärrä. 74 00:12:24,668 --> 00:12:26,376 Meillä on miekka. 75 00:12:33,626 --> 00:12:36,168 Vain hieman liian myöhään. 76 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 En enää tarvitse kepakkoanne. 77 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 Näettekö? 78 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Mentäisiinkö asiaan? 79 00:13:09,543 --> 00:13:10,584 Teela. 80 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 Voi Velhotarta. 81 00:13:18,876 --> 00:13:22,543 Adam, pidä heidät turvassa. Pidä kaikki turvassa. 82 00:13:23,084 --> 00:13:24,418 Tässä voi mennä tovi. 83 00:13:26,793 --> 00:13:27,918 Ei mitään kiirettä. 84 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 Onnittelut. 85 00:13:32,084 --> 00:13:35,376 Olet ryhtynyt paikan orjaksi. 86 00:13:35,459 --> 00:13:39,209 Muskelipojusi ja pikku maahinen olivat sentään hauskoja. 87 00:13:39,293 --> 00:13:41,543 Mutta sinut kukistaakseni - 88 00:13:42,334 --> 00:13:44,626 minun täytyy vain lähteä ulos. 89 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Valitan, mutta linnalla on nyt uusi johtaja. 90 00:14:29,793 --> 00:14:30,959 Mitä sinä teet? 91 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 Katso taivasta. 92 00:14:34,293 --> 00:14:37,668 Velhottarenne häviää. Toivo on menetetty. 93 00:14:37,751 --> 00:14:39,168 Kaikki päättyy. 94 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Mutta vasta kun olen tappanut sinut! 95 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 Olkoon tämä viimeinen taistelumme! 96 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 Kaikki muodostelmaan ylleni. Pudotan erityispommin. 97 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 Ram Man? 98 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Olipas siellä kuuma! 99 00:15:17,834 --> 00:15:21,668 Tule, He-Man. Äippä on huolissaan! 100 00:16:00,459 --> 00:16:03,626 Voimme yhä estää tämän. Yhdessä. 101 00:16:03,709 --> 00:16:07,001 Tarjoatko paikkaa valtakunnassasi? Et ole ensimmäinen. 102 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Tämä on viimeinen hengenvetosi, kuten varmasti tiedät. 103 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Hei, äiti! 104 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 Voitko tipauttaa minut maataisteluun? 105 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 Toki! Kunhan tulet päivälliseksi kotiin! 106 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 He-Man. 107 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 Ratsuväki on paikalla. 108 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 Raivaan reitin pois täältä. Etsikää suoja! 109 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 Ei sellaista ole. 110 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 Onhan. Takanani. 111 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Nyt mentiin! 112 00:18:12,459 --> 00:18:15,501 Eternian tähden! 113 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 Minua ei sivuuteta. 114 00:18:47,918 --> 00:18:49,543 Olet hyvä ihminen. 115 00:18:49,626 --> 00:18:52,668 Pelastit Eternian ja palautit voiman. 116 00:18:52,751 --> 00:18:54,251 Eikä se merkinnyt mitään! 117 00:18:56,834 --> 00:18:57,876 Ei koskaan. 118 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 Se kaikki oli peräisin hänestä. 119 00:19:01,376 --> 00:19:02,584 Kuten aina. 120 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Ei, teit valintoja. 121 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 Muutuit. 122 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Kyllä vain. 123 00:19:15,459 --> 00:19:19,001 Koko elämäni halusin ymmärtää, mitä varten jouduin kärsimään. 124 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 Sitten näin Äärettömän. Kokonaan. 125 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 Etsin etsimästä päästyäni. 126 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 Arvaapa, mitä sain tietää. 127 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 Ei ole mitään suurta suunnitelmaa. 128 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 Universumilla ei ole valtiasta! 129 00:20:00,126 --> 00:20:01,668 En taistele sinua vastaan. 130 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 Kylläpäs, sillä minä olen itse kuolema. 131 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 Ja tulin sinua varten. 132 00:20:32,293 --> 00:20:35,668 Yksi valtaa linnan, toinen yrittää varastaa sen. 133 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 Se on ohi nyt. 134 00:20:38,584 --> 00:20:41,001 Loppu on armahdus kaikille. 135 00:20:41,084 --> 00:20:42,584 Ei enää taistelua. 136 00:20:42,668 --> 00:20:46,376 Ei enää pikkutyttöjä, jotka varttuvat toistamaan virheeni. 137 00:20:47,126 --> 00:20:48,293 Ei enää kipua. 138 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 Katso, miten kaunista täällä on, missä vyyhti purkautuu.  139 00:21:21,209 --> 00:21:23,584 Luuletko, että sinä valitsit tämän paikan? 140 00:21:24,168 --> 00:21:25,626 Minä toin meidät tänne. 141 00:21:26,418 --> 00:21:27,876 Tämä on minun näkyni. 142 00:21:31,126 --> 00:21:33,709 Universumi näyttää meille vain sen, mitä tuomme sille. 143 00:21:39,668 --> 00:21:42,751 Joten katso. Katso sitä minun silmin.  144 00:21:44,376 --> 00:21:45,543 Olet oikeassa. 145 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 Universumi on sekasortoa, tuskaa ja kuolemaa. 146 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Mutta se on myös kaikkea muuta. 147 00:22:23,334 --> 00:22:27,168 Se on kauneutta, rakkautta ja elämää. 148 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 Universumi, se on… 149 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 Se on taikaa. 150 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Sinulla on voimaa. 151 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 Nappaa se miekka, hiivatti soikoon! 152 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 Etkö tajua? Tämän on päätyttävä näin. 153 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 He-Man ja Skeletor ikuisessa taistossa! 154 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 Ei tässä - 155 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 ole kyse - 156 00:23:10,501 --> 00:23:11,668 meistä! 157 00:23:41,209 --> 00:23:43,043 Nyt korjaamme tilanteen. 158 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 Haluatko auttaa minua, mestari? 159 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 Ei! Orko, ei ollut tarkoitus… 160 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 Ei hätää, Teela. 161 00:24:25,626 --> 00:24:27,209 Tiesin, että joutuisin palaamaan. 162 00:24:28,376 --> 00:24:31,793 Olen vain kiitollinen, että sain tällä kertaa hyvästellä. 163 00:24:33,376 --> 00:24:35,168 Jääkää siis hyvästi, ystäväni. 164 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Ei tällä kertaa. 165 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 Voima palatkoon! 166 00:25:37,084 --> 00:25:39,251 Perhe määritellään itse. 167 00:25:39,959 --> 00:25:41,418 Sitä voi yhdistää veri, 168 00:25:41,501 --> 00:25:43,918 tai se voi kattaa kaikki rakkaamme. 169 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 Juuri tänään perheemme kasvaa. 170 00:25:48,793 --> 00:25:54,543 On kunniani esitellä teille uusi asemestarinne Andra! 171 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Kiitos, T. 172 00:26:10,293 --> 00:26:11,876 Kunpa äitisi olisi täällä. 173 00:26:15,543 --> 00:26:16,834 Hän onkin, isä. 174 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 Hän on. 175 00:26:34,668 --> 00:26:37,376 Oletko valmis kätkemään kanssani Harmaakallon salaisuudet? 176 00:26:37,459 --> 00:26:40,126 Ei, ei enää salaisuuksia. 177 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Olen valmis jakamaan ne. 178 00:26:44,751 --> 00:26:50,001 Olet siis ensimmäinen Velhotar, joka voi poistua linnasta. 179 00:26:50,501 --> 00:26:52,168 Ja olet loistava taistelija. 180 00:26:52,876 --> 00:26:56,584 Saattaisin nähdä tämän niin, 181 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 ettet ehkä koe tarvitsevasi minua. 182 00:27:00,459 --> 00:27:04,084 Ehei. Velhotar tarvitsee aina mestaria. 183 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 Ja sinä menet minne minäkin. 184 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 Selvä. 185 00:27:13,751 --> 00:27:15,209 Jopas. 186 00:27:15,293 --> 00:27:19,793 Viimein tiedän, kuka He-Man on. 187 00:27:19,876 --> 00:27:21,126 Niin tiedät. 188 00:27:21,668 --> 00:27:24,626 Olen Adam, Eternian prinssi ja… 189 00:27:24,709 --> 00:27:25,709 Sankarini. 190 00:28:21,834 --> 00:28:27,334 Pitelin näissä käsissäni voimaa. 191 00:28:27,418 --> 00:28:29,834 Pitelisin edelleen, 192 00:28:29,918 --> 00:28:33,418 jos te tunarit olisitte pysyneet rinnallani! 193 00:28:33,918 --> 00:28:35,043 Se oli Emolevy. 194 00:28:35,584 --> 00:28:37,084 Se komensi meitä. 195 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 Tämäkö on Emolevynne? 196 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 Onko tämä epäjumala nyt herranne? 197 00:28:46,876 --> 00:28:47,959 Hyvä on. 198 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 Palvokaa paloja! 199 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 Mitä? 200 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 Ei. 201 00:29:18,668 --> 00:29:19,959 Mitä te teette? 202 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 Näpit irti minusta! 203 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 Että kehtaattekin! 204 00:29:38,584 --> 00:29:39,668 Ei voi olla. 205 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Mahdotonta! 206 00:30:01,793 --> 00:30:02,668 Ei! 207 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 Ei! 208 00:30:08,876 --> 00:30:13,084 Ei! 209 00:31:01,543 --> 00:31:03,376 Tekstitys: Sonja Lahdenranta