1
00:00:07,001 --> 00:00:10,168
NETFLIX-ANIMAATIOSARJA
2
00:00:26,168 --> 00:00:29,376
{\an8}Sinä jos kuka olet ollut aina valmis.
3
00:00:32,334 --> 00:00:35,209
{\an8}Olen ylpeämpi kuin koskaan.
4
00:00:36,918 --> 00:00:39,376
{\an8}Sillä halusin nähdä sinut, Teela,
5
00:00:40,084 --> 00:00:41,834
{\an8}vielä viimeisen kerran.
6
00:01:39,834 --> 00:01:40,709
Olen valmis.
7
00:01:50,959 --> 00:01:52,543
Rintamamme on murrettu!
8
00:02:12,751 --> 00:02:16,626
Kuninkaan pelko on maukkainta.
9
00:02:50,959 --> 00:02:53,084
Olehan tarkkana, Skeletor.
10
00:02:53,168 --> 00:02:55,418
Teen sen, mihin et itse pystynyt.
11
00:02:59,459 --> 00:03:01,668
Surmaan He-Manin.
12
00:03:09,293 --> 00:03:12,501
Kauan eläköön kuningas!
13
00:03:26,876 --> 00:03:29,084
Ei. Et voi olla todellinen.
14
00:03:37,918 --> 00:03:39,543
Olenpas.
15
00:03:40,168 --> 00:03:42,584
Sillä kun herätit kuolleet,
16
00:03:42,668 --> 00:03:44,834
herätit myös minut!
17
00:03:45,334 --> 00:03:46,834
Orko!
18
00:03:48,334 --> 00:03:51,501
Asemies tunteilee kuin mies.
19
00:03:53,626 --> 00:03:57,376
Menkää, ystävät.
Tämä reitti johtaa turvaan.
20
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
Entä sinä, Orko?
21
00:04:00,293 --> 00:04:02,834
Nappaan pahiksen.
22
00:04:05,501 --> 00:04:07,084
Hei, Scare Glow.
23
00:04:08,043 --> 00:04:11,751
Senkin kirottu pikku hyönteinen!
24
00:04:12,334 --> 00:04:16,584
Kuulin sinun sanovan,
että kuninkaan pelko on maukkainta.
25
00:04:16,668 --> 00:04:21,751
Sittenhän pelon kuningas lienee herkkua.
26
00:04:25,209 --> 00:04:29,584
Jaahas, pikku Oraakkeli.
Olet viimein nimesi veroinen.
27
00:04:29,668 --> 00:04:30,876
Samoin minä.
28
00:04:31,876 --> 00:04:34,251
Et syntynyt häijyksi, Lyn.
29
00:05:23,043 --> 00:05:25,043
Harmaakallon tähden!
30
00:05:25,126 --> 00:05:30,001
Minulla on voimaa!
31
00:05:42,876 --> 00:05:45,584
Nyt te olette pulassa.
32
00:05:57,668 --> 00:05:59,709
Mitä? Mutta miksi?
33
00:05:59,793 --> 00:06:03,584
Haluan sinun tietävän,
miltä tuntuu pelastaa universumi.
34
00:06:19,293 --> 00:06:20,501
Tule perässäni!
35
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Heitä on liikaa!
36
00:06:42,126 --> 00:06:43,918
Tässä. Käytä sitä.
37
00:06:44,459 --> 00:06:45,876
Entä sinä?
38
00:06:45,959 --> 00:06:49,043
Minulla on kaikki tarvitsemani.
39
00:07:16,418 --> 00:07:18,751
Kun minusta tuli Velhotar,
40
00:07:19,459 --> 00:07:23,043
toivoin, että sinusta luopuminen
helpottaisi elämääsi.
41
00:07:24,918 --> 00:07:26,084
Ei helpottanut.
42
00:07:27,709 --> 00:07:31,626
Teela, halusin sinut luokseni.
43
00:07:31,709 --> 00:07:33,626
En muuta halunnutkaan.
44
00:07:34,168 --> 00:07:36,293
Mutta ansaitsit enemmän.
45
00:07:36,876 --> 00:07:39,376
Elämän. Isän.
46
00:07:39,459 --> 00:07:41,793
Nytkö pitäisi luopua niistä?
47
00:07:41,876 --> 00:07:45,168
Luopua ihmisistä, jotka olivat rinnallani?
48
00:07:45,751 --> 00:07:47,668
Olen kamalan pahoillani.
49
00:07:47,751 --> 00:07:49,959
En halunnut tätä sinulle.
50
00:07:50,626 --> 00:07:53,584
Mutta synnyimme pyhään kutsumukseen.
51
00:07:54,584 --> 00:07:56,293
Suojelemaan voimaa.
52
00:07:57,126 --> 00:08:02,834
Omat sidoksemme elämässä
rajoittavat kykyämme suojella sitä.
53
00:08:06,959 --> 00:08:08,418
En voi uskoa sitä.
54
00:08:11,084 --> 00:08:12,834
Luulen, että pystyn tähän, äiti.
55
00:08:14,126 --> 00:08:16,293
Mutta minun on tehtävä se
omalla tavallani.
56
00:08:17,334 --> 00:08:19,293
Sillä luulen nyt ymmärtäväni.
57
00:08:20,709 --> 00:08:24,293
Velhottaren ei tarvitse luopua
sidoksistaan ollakseen vahva.
58
00:08:25,293 --> 00:08:28,959
Ne ovat enemmän, hänen ystäviään.
59
00:08:29,918 --> 00:08:35,084
Ja se voima, minkä heistä saan,
jättää varjoonsa Harmaakallon voiman.
60
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Ei minun tarvitse luopua, äiti.
61
00:08:52,376 --> 00:08:56,501
Sillä kun pidän kiinni rakkaimmistani,
olen entistäkin vahvempi.
62
00:09:15,418 --> 00:09:19,043
Siksi ei riitä, että suojelen voimaa.
63
00:09:19,126 --> 00:09:23,793
Aion käyttää sitä
suojellakseni koko Eterniaa!
64
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
Meillä on voimaa!
65
00:09:46,834 --> 00:09:50,626
Tänne näin, demonit. Suudelkaa sormustani!
66
00:10:19,293 --> 00:10:20,501
Hyvä lisä tiimiin.
67
00:10:38,834 --> 00:10:40,293
Tää kalpea aave -
68
00:10:40,918 --> 00:10:42,459
rettelöi,
69
00:10:42,543 --> 00:10:46,043
siis kuplaan jääköön, jos vain voi!
70
00:11:03,209 --> 00:11:05,043
Olisi pitänyt aloittaa tuosta.
71
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Ja nyt koittaa loppu. Tai keskivaihe.
72
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
Sillä nyt asetumme
universumin keskipisteeseen.
73
00:12:22,459 --> 00:12:24,084
En ymmärrä.
74
00:12:24,668 --> 00:12:26,376
Meillä on miekka.
75
00:12:33,626 --> 00:12:36,168
Vain hieman liian myöhään.
76
00:12:36,251 --> 00:12:38,334
En enää tarvitse kepakkoanne.
77
00:12:38,918 --> 00:12:40,001
Näettekö?
78
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Mentäisiinkö asiaan?
79
00:13:09,543 --> 00:13:10,584
Teela.
80
00:13:15,709 --> 00:13:17,793
Voi Velhotarta.
81
00:13:18,876 --> 00:13:22,543
Adam, pidä heidät turvassa.
Pidä kaikki turvassa.
82
00:13:23,084 --> 00:13:24,418
Tässä voi mennä tovi.
83
00:13:26,793 --> 00:13:27,918
Ei mitään kiirettä.
84
00:13:30,251 --> 00:13:32,001
Onnittelut.
85
00:13:32,084 --> 00:13:35,376
Olet ryhtynyt paikan orjaksi.
86
00:13:35,459 --> 00:13:39,209
Muskelipojusi ja pikku maahinen
olivat sentään hauskoja.
87
00:13:39,293 --> 00:13:41,543
Mutta sinut kukistaakseni -
88
00:13:42,334 --> 00:13:44,626
minun täytyy vain lähteä ulos.
89
00:13:52,168 --> 00:13:55,584
Valitan, mutta linnalla
on nyt uusi johtaja.
90
00:14:29,793 --> 00:14:30,959
Mitä sinä teet?
91
00:14:32,751 --> 00:14:34,209
Katso taivasta.
92
00:14:34,293 --> 00:14:37,668
Velhottarenne häviää.
Toivo on menetetty.
93
00:14:37,751 --> 00:14:39,168
Kaikki päättyy.
94
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Mutta vasta kun olen tappanut sinut!
95
00:14:43,293 --> 00:14:47,709
Olkoon tämä viimeinen taistelumme!
96
00:14:53,793 --> 00:14:58,459
Kaikki muodostelmaan ylleni.
Pudotan erityispommin.
97
00:15:13,584 --> 00:15:14,668
Ram Man?
98
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Olipas siellä kuuma!
99
00:15:17,834 --> 00:15:21,668
Tule, He-Man. Äippä on huolissaan!
100
00:16:00,459 --> 00:16:03,626
Voimme yhä estää tämän. Yhdessä.
101
00:16:03,709 --> 00:16:07,001
Tarjoatko paikkaa valtakunnassasi?
Et ole ensimmäinen.
102
00:16:07,084 --> 00:16:09,668
Tämä on viimeinen hengenvetosi,
kuten varmasti tiedät.
103
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Hei, äiti!
104
00:16:58,334 --> 00:17:01,043
Voitko tipauttaa minut maataisteluun?
105
00:17:01,126 --> 00:17:04,584
Toki! Kunhan tulet päivälliseksi kotiin!
106
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
He-Man.
107
00:17:13,918 --> 00:17:15,293
Ratsuväki on paikalla.
108
00:17:15,376 --> 00:17:18,751
Raivaan reitin pois täältä. Etsikää suoja!
109
00:17:18,834 --> 00:17:20,668
Ei sellaista ole.
110
00:17:20,751 --> 00:17:23,959
Onhan. Takanani.
111
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Nyt mentiin!
112
00:18:12,459 --> 00:18:15,501
Eternian tähden!
113
00:18:28,584 --> 00:18:32,293
Minua ei sivuuteta.
114
00:18:47,918 --> 00:18:49,543
Olet hyvä ihminen.
115
00:18:49,626 --> 00:18:52,668
Pelastit Eternian ja palautit voiman.
116
00:18:52,751 --> 00:18:54,251
Eikä se merkinnyt mitään!
117
00:18:56,834 --> 00:18:57,876
Ei koskaan.
118
00:18:57,959 --> 00:19:00,626
Se kaikki oli peräisin hänestä.
119
00:19:01,376 --> 00:19:02,584
Kuten aina.
120
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Ei, teit valintoja.
121
00:19:04,668 --> 00:19:06,084
Muutuit.
122
00:19:12,543 --> 00:19:14,084
Kyllä vain.
123
00:19:15,459 --> 00:19:19,001
Koko elämäni halusin ymmärtää,
mitä varten jouduin kärsimään.
124
00:19:24,501 --> 00:19:27,251
Sitten näin Äärettömän. Kokonaan.
125
00:19:28,918 --> 00:19:30,376
Etsin etsimästä päästyäni.
126
00:19:31,251 --> 00:19:33,043
Arvaapa, mitä sain tietää.
127
00:19:47,418 --> 00:19:49,626
Ei ole mitään suurta suunnitelmaa.
128
00:19:52,584 --> 00:19:55,209
Universumilla ei ole valtiasta!
129
00:20:00,126 --> 00:20:01,668
En taistele sinua vastaan.
130
00:20:01,751 --> 00:20:05,293
Kylläpäs, sillä minä olen itse kuolema.
131
00:20:05,376 --> 00:20:07,584
Ja tulin sinua varten.
132
00:20:32,293 --> 00:20:35,668
Yksi valtaa linnan,
toinen yrittää varastaa sen.
133
00:20:36,168 --> 00:20:37,418
Se on ohi nyt.
134
00:20:38,584 --> 00:20:41,001
Loppu on armahdus kaikille.
135
00:20:41,084 --> 00:20:42,584
Ei enää taistelua.
136
00:20:42,668 --> 00:20:46,376
Ei enää pikkutyttöjä,
jotka varttuvat toistamaan virheeni.
137
00:20:47,126 --> 00:20:48,293
Ei enää kipua.
138
00:21:16,084 --> 00:21:20,626
Katso, miten kaunista täällä on,
missä vyyhti purkautuu.
139
00:21:21,209 --> 00:21:23,584
Luuletko, että sinä valitsit tämän paikan?
140
00:21:24,168 --> 00:21:25,626
Minä toin meidät tänne.
141
00:21:26,418 --> 00:21:27,876
Tämä on minun näkyni.
142
00:21:31,126 --> 00:21:33,709
Universumi näyttää meille vain sen,
mitä tuomme sille.
143
00:21:39,668 --> 00:21:42,751
Joten katso. Katso sitä minun silmin.
144
00:21:44,376 --> 00:21:45,543
Olet oikeassa.
145
00:21:45,626 --> 00:21:49,209
Universumi on sekasortoa,
tuskaa ja kuolemaa.
146
00:21:57,084 --> 00:21:59,168
Mutta se on myös kaikkea muuta.
147
00:22:23,334 --> 00:22:27,168
Se on kauneutta, rakkautta ja elämää.
148
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
Universumi, se on…
149
00:22:30,834 --> 00:22:31,959
Se on taikaa.
150
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Sinulla on voimaa.
151
00:22:51,376 --> 00:22:54,584
Nappaa se miekka, hiivatti soikoon!
152
00:22:54,668 --> 00:22:57,918
Etkö tajua? Tämän on päätyttävä näin.
153
00:22:58,001 --> 00:23:03,126
He-Man ja Skeletor ikuisessa taistossa!
154
00:23:06,793 --> 00:23:07,751
Ei tässä -
155
00:23:08,543 --> 00:23:09,668
ole kyse -
156
00:23:10,501 --> 00:23:11,668
meistä!
157
00:23:41,209 --> 00:23:43,043
Nyt korjaamme tilanteen.
158
00:23:52,334 --> 00:23:54,668
Haluatko auttaa minua, mestari?
159
00:24:21,459 --> 00:24:23,334
Ei! Orko, ei ollut tarkoitus…
160
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
Ei hätää, Teela.
161
00:24:25,626 --> 00:24:27,209
Tiesin, että joutuisin palaamaan.
162
00:24:28,376 --> 00:24:31,793
Olen vain kiitollinen,
että sain tällä kertaa hyvästellä.
163
00:24:33,376 --> 00:24:35,168
Jääkää siis hyvästi, ystäväni.
164
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Ei tällä kertaa.
165
00:25:07,793 --> 00:25:10,501
Voima palatkoon!
166
00:25:37,084 --> 00:25:39,251
Perhe määritellään itse.
167
00:25:39,959 --> 00:25:41,418
Sitä voi yhdistää veri,
168
00:25:41,501 --> 00:25:43,918
tai se voi kattaa kaikki rakkaamme.
169
00:25:44,793 --> 00:25:48,209
Juuri tänään perheemme kasvaa.
170
00:25:48,793 --> 00:25:54,543
On kunniani esitellä teille
uusi asemestarinne Andra!
171
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Kiitos, T.
172
00:26:10,293 --> 00:26:11,876
Kunpa äitisi olisi täällä.
173
00:26:15,543 --> 00:26:16,834
Hän onkin, isä.
174
00:26:17,918 --> 00:26:18,834
Hän on.
175
00:26:34,668 --> 00:26:37,376
Oletko valmis kätkemään kanssani
Harmaakallon salaisuudet?
176
00:26:37,459 --> 00:26:40,126
Ei, ei enää salaisuuksia.
177
00:26:40,668 --> 00:26:42,334
Olen valmis jakamaan ne.
178
00:26:44,751 --> 00:26:50,001
Olet siis ensimmäinen Velhotar,
joka voi poistua linnasta.
179
00:26:50,501 --> 00:26:52,168
Ja olet loistava taistelija.
180
00:26:52,876 --> 00:26:56,584
Saattaisin nähdä tämän niin,
181
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
ettet ehkä koe tarvitsevasi minua.
182
00:27:00,459 --> 00:27:04,084
Ehei. Velhotar tarvitsee aina mestaria.
183
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
Ja sinä menet minne minäkin.
184
00:27:09,709 --> 00:27:10,709
Selvä.
185
00:27:13,751 --> 00:27:15,209
Jopas.
186
00:27:15,293 --> 00:27:19,793
Viimein tiedän, kuka He-Man on.
187
00:27:19,876 --> 00:27:21,126
Niin tiedät.
188
00:27:21,668 --> 00:27:24,626
Olen Adam, Eternian prinssi ja…
189
00:27:24,709 --> 00:27:25,709
Sankarini.
190
00:28:21,834 --> 00:28:27,334
Pitelin näissä käsissäni voimaa.
191
00:28:27,418 --> 00:28:29,834
Pitelisin edelleen,
192
00:28:29,918 --> 00:28:33,418
jos te tunarit
olisitte pysyneet rinnallani!
193
00:28:33,918 --> 00:28:35,043
Se oli Emolevy.
194
00:28:35,584 --> 00:28:37,084
Se komensi meitä.
195
00:28:37,793 --> 00:28:40,251
Tämäkö on Emolevynne?
196
00:28:40,918 --> 00:28:45,043
Onko tämä epäjumala nyt herranne?
197
00:28:46,876 --> 00:28:47,959
Hyvä on.
198
00:28:50,959 --> 00:28:53,168
Palvokaa paloja!
199
00:28:59,668 --> 00:29:01,209
Mitä?
200
00:29:16,834 --> 00:29:17,876
Ei.
201
00:29:18,668 --> 00:29:19,959
Mitä te teette?
202
00:29:21,584 --> 00:29:23,584
Näpit irti minusta!
203
00:29:24,209 --> 00:29:26,001
Että kehtaattekin!
204
00:29:38,584 --> 00:29:39,668
Ei voi olla.
205
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Mahdotonta!
206
00:30:01,793 --> 00:30:02,668
Ei!
207
00:30:04,834 --> 00:30:06,084
Ei!
208
00:30:08,876 --> 00:30:13,084
Ei!
209
00:31:01,543 --> 00:31:03,376
Tekstitys: Sonja Lahdenranta