1 00:00:07,001 --> 00:00:10,168 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:20,209 --> 00:00:24,376 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΟΣΩΝ ΒΛΕΠΕΙΣ ΕΔΩ 3 00:00:26,168 --> 00:00:29,376 Πάντα ήσουν ο πιο προετοιμασμένος άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 4 00:00:32,334 --> 00:00:35,209 Είναι η πιο περήφανη στιγμή της ζωής μου, Τίλα. 5 00:00:36,918 --> 00:00:39,376 Επειδή ήθελα να σε δω, Τίλα, 6 00:00:40,084 --> 00:00:41,834 {\an8}μια τελευταία φορά. 7 00:01:39,834 --> 00:01:40,709 Είμαι έτοιμη. 8 00:01:50,959 --> 00:01:52,543 Έσπασαν την άμυνά μας. 9 00:02:12,751 --> 00:02:16,626 Ο φόβος ενός βασιλιά έχει την καλύτερη γεύση. 10 00:02:50,959 --> 00:02:53,084 Τώρα, πρόσεξέ με, Σκέλετορ. 11 00:02:53,168 --> 00:02:55,418 Θα κάνω αυτό που δεν έκανες ποτέ εσύ. 12 00:02:59,459 --> 00:03:01,668 Θα σκοτώσω τον Χ-Μαν. 13 00:03:09,293 --> 00:03:12,501 Ζήτω ο βασιλιάς! 14 00:03:26,709 --> 00:03:29,084 Όχι. Δεν μπορεί να είσαι αληθινός. 15 00:03:37,918 --> 00:03:39,543 Είμαι και παραείμαι. 16 00:03:40,168 --> 00:03:42,584 Επειδή όταν ανέστησες τους νεκρούς, 17 00:03:42,668 --> 00:03:44,834 ανέστησες και μένα. 18 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Όρκο! 19 00:03:48,334 --> 00:03:51,501 Ο Πολεμιστής νιώθει πολλά συναισθήματα. 20 00:03:53,626 --> 00:03:57,793 Πηγαίνετε, φίλοι μου. Αυτό το πέρασμα θα σας οδηγήσει στην ασφάλεια. 21 00:03:57,876 --> 00:03:59,459 Και εσύ, Όρκο; 22 00:04:00,293 --> 00:04:02,834 Θα πάω να πιάσω τον κακό. 23 00:04:05,501 --> 00:04:07,084 Γεια σου, Σκερ Γκλόου. 24 00:04:08,043 --> 00:04:11,751 Καταραμένο, μυγάκι. 25 00:04:12,334 --> 00:04:16,584 Σε άκουσα να λες ότι ο φόβος ενός βασιλιά έχει την καλύτερη γεύση. 26 00:04:16,668 --> 00:04:21,751 Αυτό σημαίνει ότι ο Βασιλιάς του Φόβου πρέπει να 'ναι πεντανόστιμος. 27 00:04:25,209 --> 00:04:29,543 Μικρέ Μάντη, φαίνεται ότι επιτέλους είσαι αντάξιος του ονόματός σου. 28 00:04:29,626 --> 00:04:30,876 Όπως και εγώ. 29 00:04:31,876 --> 00:04:34,251 Δεν γεννήθηκες μοχθηρή, Λιν. 30 00:05:23,043 --> 00:05:25,043 Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ, 31 00:05:25,126 --> 00:05:30,001 εγώ έχω τη Δύναμη! 32 00:05:42,876 --> 00:05:45,584 Παίδες, τώρα τη βάψατε. 33 00:05:57,668 --> 00:05:59,709 Τι; Μα γιατί; 34 00:05:59,793 --> 00:06:03,584 Επειδή θέλω να μάθεις πώς νιώθεις όταν σώζεις το Σύμπαν. 35 00:06:19,293 --> 00:06:20,501 Ακολούθησέ με. 36 00:06:30,334 --> 00:06:31,751 Είναι πάρα πολλοί. 37 00:06:42,126 --> 00:06:43,918 Ορίστε, χρησιμοποίησε αυτό. 38 00:06:44,459 --> 00:06:45,876 Και εσύ; 39 00:06:45,959 --> 00:06:49,043 Εγώ έχω ό,τι χρειάζομαι. 40 00:07:16,418 --> 00:07:18,751 Όταν έγινα Μάγισσα, 41 00:07:19,459 --> 00:07:23,043 ήλπιζα ότι αφήνοντάς σε, η ζωή σου θα γινόταν πιο εύκολη. 42 00:07:24,918 --> 00:07:26,084 Δεν έγινε. 43 00:07:27,709 --> 00:07:31,626 Τίλα, ήθελα να σε κρατήσω δίπλα μου. 44 00:07:31,709 --> 00:07:33,626 Αυτό ήταν το μόνο που ήθελα. 45 00:07:34,168 --> 00:07:36,293 Αλλά άξιζες περισσότερα. 46 00:07:36,876 --> 00:07:39,376 Μια ζωή. Έναν πατέρα. 47 00:07:39,459 --> 00:07:41,793 Και τώρα μου ζητάς να τα εγκαταλείψω; 48 00:07:41,876 --> 00:07:45,168 Να εγκαταλείψω όλους αυτούς που στάθηκαν δίπλα μου; 49 00:07:45,251 --> 00:07:47,668 Και λυπάμαι πάρα πολύ. 50 00:07:47,751 --> 00:07:49,959 Ποτέ δεν ήθελα κάτι τέτοιο για σένα, 51 00:07:50,626 --> 00:07:53,584 αλλά γεννηθήκαμε με ένα ιερό κάλεσμα. 52 00:07:54,584 --> 00:07:56,293 Να προστατεύσουμε τη Δύναμη. 53 00:07:57,126 --> 00:07:59,501 Και η προσκόλλησή μας στη ζωή 54 00:07:59,584 --> 00:08:03,334 περιορίζει την ικανότητά μας να παρέχουμε αυτήν την προστασία. 55 00:08:06,959 --> 00:08:08,418 Δεν το πιστεύω αυτό. 56 00:08:11,084 --> 00:08:12,834 Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω, μαμά. 57 00:08:14,126 --> 00:08:16,251 Αλλά πρέπει να γίνει με τον τρόπο μου. 58 00:08:17,334 --> 00:08:19,751 Επειδή πιστεύω ότι τώρα καταλαβαίνω. 59 00:08:20,709 --> 00:08:24,709 Η Μάγισσα δεν χρειάζεται να εγκαταλείψει τους δεσμούς της για να 'ναι δυνατή. 60 00:08:25,293 --> 00:08:28,959 Επειδή είναι κάτι παραπάνω από δεσμοί. Είναι οι φίλοι της. 61 00:08:29,918 --> 00:08:31,959 Και η δύναμη που μου δίνουν, 62 00:08:32,043 --> 00:08:35,084 είναι ακόμα σπουδαιότερη από τη Δύναμη του Γκρέισκαλ. 63 00:08:39,001 --> 00:08:41,209 Δεν χρειάζεται να τους αφήσω ποτέ, μαμά. 64 00:08:52,376 --> 00:08:56,501 Επειδή το να έχω δίπλα μου όσους αγαπώ, με κάνει ακόμα πιο δυνατή. 65 00:09:15,418 --> 00:09:19,043 Οπότε, δεν μου αρκεί να προστατεύσω τη Δύναμη. 66 00:09:19,126 --> 00:09:23,793 Θα χρησιμοποιήσω τη Δύναμη για να προστατεύσω ολόκληρη την Ετέρνια. 67 00:09:37,001 --> 00:09:39,418 Εμείς έχουμε τη Δύναμη. 68 00:09:46,834 --> 00:09:50,626 Για κοπιάστε, δαίμονες. Ελάτε να προσκυνήσετε το δαχτυλίδι. 69 00:10:19,293 --> 00:10:20,501 Καλή επιλογή ήταν ετούτη. 70 00:10:38,834 --> 00:10:40,293 Αυτό το ενοχλητικό στοιχειό 71 00:10:40,918 --> 00:10:42,459 μπελάδες προκαλεί, 72 00:10:42,543 --> 00:10:46,043 σε μια φούσκα κλείστε τον και πετάξτε το κλειδί. 73 00:11:03,209 --> 00:11:05,043 Μ' αυτό έπρεπε να κάνω έναρξη. 74 00:11:56,709 --> 00:12:00,293 Και τώρα φτάνουμε στο τέλος, ή στη μέση, πιο συγκεκριμένα, 75 00:12:00,376 --> 00:12:03,251 όπου μπαίνουμε ακριβώς στον πυρήνα του Σύμπαντος. 76 00:12:22,459 --> 00:12:24,084 Δεν καταλαβαίνω. 77 00:12:24,668 --> 00:12:26,376 Εμείς έχουμε το σπαθί. 78 00:12:33,626 --> 00:12:36,168 Δυστυχώς, είναι λίγο αργά. 79 00:12:36,251 --> 00:12:38,334 Δεν χρειάζομαι πλέον το δεκανίκι σου. 80 00:12:38,918 --> 00:12:40,001 Βλέπεις; 81 00:12:49,334 --> 00:12:50,793 Να τελειώνουμε; 82 00:13:09,459 --> 00:13:10,501 Τίλα. 83 00:13:15,709 --> 00:13:17,793 Μάγισσα. 84 00:13:18,876 --> 00:13:20,126 Άνταμ, προστάτευσέ τους. 85 00:13:20,751 --> 00:13:22,543 Προστάτευσέ τους όλους. 86 00:13:23,084 --> 00:13:24,418 Μπορεί να αργήσω λίγο. 87 00:13:26,834 --> 00:13:27,918 Με την ησυχία σου. 88 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 Συγχαρητήρια. 89 00:13:32,084 --> 00:13:35,376 Έκανες τον εαυτό σου σκλάβα αυτού του μέρους. 90 00:13:35,459 --> 00:13:39,209 Τουλάχιστον το φουσκωτό τεκνό σου και το μικρό διαβολάκι είχαν πλάκα, 91 00:13:39,293 --> 00:13:41,543 αλλά για να κατατροπώσω εσένα… 92 00:13:42,334 --> 00:13:44,751 το μόνο που έχω να κάνω είναι να βγω έξω. 93 00:13:52,168 --> 00:13:55,584 Λυπάμαι, αλλά το κάστρο πέρασε σε νέα διαχείριση. 94 00:14:29,793 --> 00:14:30,959 Τι κάνεις; 95 00:14:32,751 --> 00:14:34,209 Κοίτα στον ουρανό. 96 00:14:34,293 --> 00:14:37,668 Η Μάγισσά σου θα χάσει. Κάθε ελπίδα χάθηκε. 97 00:14:37,751 --> 00:14:39,168 Όλα θα τελειώσουν. 98 00:14:39,251 --> 00:14:42,709 Αλλά όχι προτού σε σκοτώσω. 99 00:14:43,293 --> 00:14:47,709 Ας είναι αυτή η τελική μας μάχη! 100 00:14:53,793 --> 00:14:58,459 Όλα τα σκάφη σε σχηματισμό. Έχω μια ξεχωριστή βόμβα να ρίξω. 101 00:15:13,584 --> 00:15:14,668 Ραμ Μαν; 102 00:15:15,876 --> 00:15:17,751 Λιώσαμε σ' εκείνο το αεροσκάφος. 103 00:15:17,834 --> 00:15:21,668 Τελείωνε, Χ-Μαν. Η μαμάκα σου ανησυχεί για σένα. 104 00:16:00,459 --> 00:16:02,293 Μπορούμε να το σταματήσουμε αυτό. 105 00:16:02,376 --> 00:16:03,626 Μαζί. 106 00:16:03,709 --> 00:16:07,001 Μου προσφέρεις θέση στο βασίλειό σου; Το 'χω ξανακούσει αυτό. 107 00:16:07,084 --> 00:16:09,668 Μάθε ότι είναι η τελευταία ανάσα που θα πάρεις. 108 00:16:56,501 --> 00:16:57,709 Γεια σου, μαμά! 109 00:16:58,334 --> 00:17:01,043 Θα σε βόλευε να με πετάξεις στη χερσαία επίθεση; 110 00:17:01,126 --> 00:17:04,584 Φυσικά. Μόνο φρόντισε να είσαι σπίτι για το δείπνο. 111 00:17:12,834 --> 00:17:13,834 Χ-Μαν. 112 00:17:13,918 --> 00:17:15,293 Έφτασε το ιππικό. 113 00:17:15,376 --> 00:17:18,751 Θα σας ανοίξω μια διέξοδο διαφυγής. Βρείτε καταφύγιο. 114 00:17:18,834 --> 00:17:20,668 Δεν υπάρχει καταφύγιο. 115 00:17:20,751 --> 00:17:23,959 Υπάρχει ένα. Πίσω μου. 116 00:17:25,626 --> 00:17:28,501 Πάμε! Φύγαμε. Πάνω τους! 117 00:18:12,459 --> 00:18:14,959 Για την Ετέρνια! 118 00:18:28,584 --> 00:18:32,293 Εμένα δεν θα με αγνοήσετε. 119 00:18:47,918 --> 00:18:49,543 Είσαι καλός άνθρωπος. 120 00:18:49,626 --> 00:18:52,709 Έσωσες την Ετέρνια και έφερες πίσω τη Δύναμη. 121 00:18:52,793 --> 00:18:54,251 Και δεν σήμαινε τίποτα. 122 00:18:56,834 --> 00:18:57,876 Ποτέ δεν σήμαινε. 123 00:18:57,959 --> 00:19:00,626 Εκείνος ήταν πάντα στο μυαλό μου. 124 00:19:01,376 --> 00:19:02,584 Πάντα. 125 00:19:02,668 --> 00:19:04,584 Όχι, οι επιλογές ήταν δικές σου. 126 00:19:04,668 --> 00:19:06,084 Εσύ άλλαξες. 127 00:19:12,543 --> 00:19:14,084 Ναι, άλλαξα. 128 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 Μια ζωή προσπαθούσα να καταλάβω για ποιον λόγο υπέφερα τόσο. 129 00:19:24,501 --> 00:19:27,251 Και τότε είδα το Άπειρο. Ολόκληρο. 130 00:19:28,918 --> 00:19:30,376 Έψαξα και ξαναέψαξα. 131 00:19:31,251 --> 00:19:33,043 Και ξέρεις τι ανακάλυψα; 132 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 Δεν υπάρχει κανένα μεγαλεπήβολο σχέδιο. 133 00:19:52,584 --> 00:19:55,209 Το Σύμπαν δεν έχει Κυρίαρχο! 134 00:20:00,126 --> 00:20:01,668 Δεν θα σε πολεμήσω. 135 00:20:01,751 --> 00:20:05,293 Ναι, θα το κάνεις, μιας και εγώ είμαι ο θάνατος προσωποποιημένος. 136 00:20:05,376 --> 00:20:07,584 Και έχω έρθει για σένα. 137 00:20:32,293 --> 00:20:36,084 Κάποιος αρπάζει το Κάστρο, ένας άλλος προσπαθεί να το κλέψει. 138 00:20:36,168 --> 00:20:37,418 Όλα τελείωσαν τώρα. 139 00:20:38,584 --> 00:20:41,001 Το τέλος θα είναι λύτρωση για όλους. 140 00:20:41,084 --> 00:20:42,584 Τέλος οι μάχες. 141 00:20:42,668 --> 00:20:46,376 Τέλος τα κοριτσάκια που μεγαλώνουν για να κάνουν τα λάθη που έκανα εγώ. 142 00:20:47,126 --> 00:20:48,293 Τέλος ο πόνος. 143 00:21:16,084 --> 00:21:20,626 Κοίτα πόσο όμορφα είναι εδώ, στη διαλεύκανση του μυστηρίου. 144 00:21:21,293 --> 00:21:23,501 Νομίζεις ότι εσύ διάλεξες το μέρος; 145 00:21:24,168 --> 00:21:25,626 Εγώ μας έφερα εδώ. 146 00:21:26,418 --> 00:21:27,876 Είναι το δικό μου όραμα. 147 00:21:31,126 --> 00:21:34,168 Το Σύμπαν μάς δείχνει μόνο ό,τι φέρνουμε εμείς σ' αυτό. 148 00:21:39,668 --> 00:21:40,751 Οπότε, δες το. 149 00:21:41,334 --> 00:21:42,751 Όπως το βλέπω εγώ. 150 00:21:44,376 --> 00:21:45,543 Έχεις δίκιο. 151 00:21:45,626 --> 00:21:49,209 Το Σύμπαν είναι χάος και οδύνη και θάνατος. 152 00:21:57,084 --> 00:21:59,168 Αλλά είναι και όλα τα άλλα. 153 00:22:23,334 --> 00:22:27,168 Είναι ομορφιά, είναι αγάπη, είναι ζωή. 154 00:22:28,626 --> 00:22:30,251 Το Σύμπαν είναι… 155 00:22:30,834 --> 00:22:31,959 Είναι μαγικό. 156 00:22:34,793 --> 00:22:36,168 Εσύ έχεις τη Δύναμη. 157 00:22:51,376 --> 00:22:54,584 Σήκωσε αυτό το σπαθί, πανάθεμά σε. 158 00:22:54,668 --> 00:22:57,918 Δεν το βλέπεις; Πρέπει να τελειώσει μ' αυτόν τον τρόπο. 159 00:22:58,001 --> 00:23:03,126 Ο Χ-Μαν και ο Σκέλετορ, εγκλωβισμένοι σε μια αέναη μάχη. 160 00:23:06,793 --> 00:23:07,751 Δεν έχει 161 00:23:08,543 --> 00:23:09,668 να κάνει 162 00:23:10,459 --> 00:23:11,418 μ' εμάς! 163 00:23:41,209 --> 00:23:43,043 Τώρα διορθώνουμε την κατάσταση. 164 00:23:52,334 --> 00:23:54,668 Θα βάλεις ένα χεράκι, υπερασπιστή; 165 00:24:21,459 --> 00:24:23,334 Όχι! Όρκο, δεν ήθελα να… 166 00:24:23,418 --> 00:24:24,959 Δεν πειράζει, Τίλα. 167 00:24:25,626 --> 00:24:27,209 Περίμενα ότι θα γύριζα πίσω. 168 00:24:28,376 --> 00:24:32,209 Απλώς χαίρομαι που είχα την ευκαιρία να πω αντίο αυτήν τη φορά. 169 00:24:33,376 --> 00:24:35,043 Οπότε, αντίο, φίλοι μου. 170 00:24:38,751 --> 00:24:40,084 Όχι αυτήν τη φορά. 171 00:25:07,793 --> 00:25:10,501 Είθε η Δύναμη να επιστρέψει. 172 00:25:37,084 --> 00:25:39,251 Την οικογένειά σου τη φτιάχνεις εσύ. 173 00:25:39,959 --> 00:25:43,918 Μπορεί να είναι εξ αίματος ή και οι άνθρωποι που αγαπάμε. 174 00:25:44,793 --> 00:25:48,209 Και σήμερα εδώ, η οικογένειά μας διευρύνεται. 175 00:25:48,793 --> 00:25:54,543 Είναι τιμή μου να σας παρουσιάσω την καινούργια πολεμίστρια, Άντρα. 176 00:26:03,584 --> 00:26:04,709 Ευχαριστώ, Τι. 177 00:26:10,293 --> 00:26:12,293 Μακάρι να ήταν εδώ η μητέρα σου. 178 00:26:15,543 --> 00:26:16,834 Είναι, μπαμπά. 179 00:26:17,918 --> 00:26:18,834 Είναι. 180 00:26:34,668 --> 00:26:37,376 Έτοιμη να διαφυλάξεις τα μυστικά του Γκρέισκαλ μαζί μου; 181 00:26:37,459 --> 00:26:40,126 Όχι, κύριε. Όχι άλλα μυστικά. 182 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Είμαι έτοιμη να τα μοιραστώ. 183 00:26:44,751 --> 00:26:50,001 Οπότε, είσαι η πρώτη Μάγισσα που μπορεί να εγκαταλείψει το Γκρέισκαλ. 184 00:26:50,584 --> 00:26:52,168 Και είσαι σπουδαία στη μάχη. 185 00:26:52,876 --> 00:26:56,584 Οπότε, θέλω να πω, θα μπορούσα να δω μια εκδοχή αυτού, 186 00:26:56,668 --> 00:26:59,876 όπου ίσως να μη νιώθεις ότι θέλεις να σ' ακολουθήσω. 187 00:27:00,459 --> 00:27:04,084 Λάθος, κύριε. Η Μάγισσα πάντα θα χρειάζεται έναν υπερασπιστή. 188 00:27:04,876 --> 00:27:07,959 Και όπου πάω εγώ, πας κι εσύ. 189 00:27:09,709 --> 00:27:10,709 Εντάξει. 190 00:27:13,751 --> 00:27:15,209 Για φαντάσου. 191 00:27:15,293 --> 00:27:19,793 Μετά από τόσο καιρό, έμαθα την αληθινή ταυτότητα του Χ-Μαν. 192 00:27:19,876 --> 00:27:21,126 Ναι, την έμαθες. 193 00:27:21,668 --> 00:27:24,626 Είμαι ο Άνταμ, πρίγκιπας της Ετέρνια και… 194 00:27:24,709 --> 00:27:25,709 Ο ήρωάς μου. 195 00:28:21,834 --> 00:28:27,293 Κράτησα τη Δύναμη με τα ίδια μου τα χέρια. 196 00:28:27,376 --> 00:28:29,834 Και θα συνέχιζα να την είχα στα χέρια μου, 197 00:28:29,918 --> 00:28:33,834 αν εσείς, βλάκες με περικεφαλαία, είχατε σταθεί στο πλευρό μου. 198 00:28:33,918 --> 00:28:37,084 Η Μητρική φταίει. Μας ανάγκασε να την υπακούσουμε. 199 00:28:37,793 --> 00:28:40,251 Αυτή είναι η Μητρική σας; 200 00:28:40,918 --> 00:28:45,043 Αυτό το ξόανο είναι το αφεντικό σας τώρα; 201 00:28:46,876 --> 00:28:47,959 Καλά. 202 00:28:50,959 --> 00:28:53,168 Καθίστε να λατρεύετε τα κομμάτια του! 203 00:28:59,668 --> 00:29:01,209 Τι; 204 00:29:16,834 --> 00:29:17,876 Όχι. 205 00:29:18,668 --> 00:29:19,959 Τι κάνετε; 206 00:29:21,584 --> 00:29:23,584 Κάτω τα χέρια σας! 207 00:29:24,209 --> 00:29:26,001 Πώς τολμάτε; 208 00:29:38,584 --> 00:29:39,668 Δεν μπορεί. 209 00:29:41,376 --> 00:29:43,209 Είναι αδύνατον! 210 00:30:01,793 --> 00:30:02,668 Όχι. 211 00:30:04,834 --> 00:30:06,084 Όχι. 212 00:30:08,876 --> 00:30:13,084 Όχι!