1
00:00:07,001 --> 00:00:10,168
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:20,209 --> 00:00:24,376
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΟΣΩΝ ΒΛΕΠΕΙΣ ΕΔΩ
3
00:00:26,168 --> 00:00:29,376
Πάντα ήσουν ο πιο προετοιμασμένος άνθρωπος
που έχω γνωρίσει.
4
00:00:32,334 --> 00:00:35,209
Είναι η πιο περήφανη στιγμή
της ζωής μου, Τίλα.
5
00:00:36,918 --> 00:00:39,376
Επειδή ήθελα να σε δω, Τίλα,
6
00:00:40,084 --> 00:00:41,834
{\an8}μια τελευταία φορά.
7
00:01:39,834 --> 00:01:40,709
Είμαι έτοιμη.
8
00:01:50,959 --> 00:01:52,543
Έσπασαν την άμυνά μας.
9
00:02:12,751 --> 00:02:16,626
Ο φόβος ενός βασιλιά
έχει την καλύτερη γεύση.
10
00:02:50,959 --> 00:02:53,084
Τώρα, πρόσεξέ με, Σκέλετορ.
11
00:02:53,168 --> 00:02:55,418
Θα κάνω αυτό που δεν έκανες ποτέ εσύ.
12
00:02:59,459 --> 00:03:01,668
Θα σκοτώσω τον Χ-Μαν.
13
00:03:09,293 --> 00:03:12,501
Ζήτω ο βασιλιάς!
14
00:03:26,709 --> 00:03:29,084
Όχι. Δεν μπορεί να είσαι αληθινός.
15
00:03:37,918 --> 00:03:39,543
Είμαι και παραείμαι.
16
00:03:40,168 --> 00:03:42,584
Επειδή όταν ανέστησες τους νεκρούς,
17
00:03:42,668 --> 00:03:44,834
ανέστησες και μένα.
18
00:03:45,334 --> 00:03:46,834
Όρκο!
19
00:03:48,334 --> 00:03:51,501
Ο Πολεμιστής νιώθει πολλά συναισθήματα.
20
00:03:53,626 --> 00:03:57,793
Πηγαίνετε, φίλοι μου. Αυτό το πέρασμα
θα σας οδηγήσει στην ασφάλεια.
21
00:03:57,876 --> 00:03:59,459
Και εσύ, Όρκο;
22
00:04:00,293 --> 00:04:02,834
Θα πάω να πιάσω τον κακό.
23
00:04:05,501 --> 00:04:07,084
Γεια σου, Σκερ Γκλόου.
24
00:04:08,043 --> 00:04:11,751
Καταραμένο, μυγάκι.
25
00:04:12,334 --> 00:04:16,584
Σε άκουσα να λες ότι ο φόβος ενός βασιλιά
έχει την καλύτερη γεύση.
26
00:04:16,668 --> 00:04:21,751
Αυτό σημαίνει ότι ο Βασιλιάς του Φόβου
πρέπει να 'ναι πεντανόστιμος.
27
00:04:25,209 --> 00:04:29,543
Μικρέ Μάντη, φαίνεται ότι επιτέλους
είσαι αντάξιος του ονόματός σου.
28
00:04:29,626 --> 00:04:30,876
Όπως και εγώ.
29
00:04:31,876 --> 00:04:34,251
Δεν γεννήθηκες μοχθηρή, Λιν.
30
00:05:23,043 --> 00:05:25,043
Με τη Δύναμη του Γκρέισκαλ,
31
00:05:25,126 --> 00:05:30,001
εγώ έχω τη Δύναμη!
32
00:05:42,876 --> 00:05:45,584
Παίδες, τώρα τη βάψατε.
33
00:05:57,668 --> 00:05:59,709
Τι; Μα γιατί;
34
00:05:59,793 --> 00:06:03,584
Επειδή θέλω να μάθεις
πώς νιώθεις όταν σώζεις το Σύμπαν.
35
00:06:19,293 --> 00:06:20,501
Ακολούθησέ με.
36
00:06:30,334 --> 00:06:31,751
Είναι πάρα πολλοί.
37
00:06:42,126 --> 00:06:43,918
Ορίστε, χρησιμοποίησε αυτό.
38
00:06:44,459 --> 00:06:45,876
Και εσύ;
39
00:06:45,959 --> 00:06:49,043
Εγώ έχω ό,τι χρειάζομαι.
40
00:07:16,418 --> 00:07:18,751
Όταν έγινα Μάγισσα,
41
00:07:19,459 --> 00:07:23,043
ήλπιζα ότι αφήνοντάς σε,
η ζωή σου θα γινόταν πιο εύκολη.
42
00:07:24,918 --> 00:07:26,084
Δεν έγινε.
43
00:07:27,709 --> 00:07:31,626
Τίλα, ήθελα να σε κρατήσω δίπλα μου.
44
00:07:31,709 --> 00:07:33,626
Αυτό ήταν το μόνο που ήθελα.
45
00:07:34,168 --> 00:07:36,293
Αλλά άξιζες περισσότερα.
46
00:07:36,876 --> 00:07:39,376
Μια ζωή. Έναν πατέρα.
47
00:07:39,459 --> 00:07:41,793
Και τώρα μου ζητάς να τα εγκαταλείψω;
48
00:07:41,876 --> 00:07:45,168
Να εγκαταλείψω όλους αυτούς
που στάθηκαν δίπλα μου;
49
00:07:45,251 --> 00:07:47,668
Και λυπάμαι πάρα πολύ.
50
00:07:47,751 --> 00:07:49,959
Ποτέ δεν ήθελα κάτι τέτοιο για σένα,
51
00:07:50,626 --> 00:07:53,584
αλλά γεννηθήκαμε με ένα ιερό κάλεσμα.
52
00:07:54,584 --> 00:07:56,293
Να προστατεύσουμε τη Δύναμη.
53
00:07:57,126 --> 00:07:59,501
Και η προσκόλλησή μας στη ζωή
54
00:07:59,584 --> 00:08:03,334
περιορίζει την ικανότητά μας
να παρέχουμε αυτήν την προστασία.
55
00:08:06,959 --> 00:08:08,418
Δεν το πιστεύω αυτό.
56
00:08:11,084 --> 00:08:12,834
Νομίζω ότι μπορώ να το κάνω, μαμά.
57
00:08:14,126 --> 00:08:16,251
Αλλά πρέπει να γίνει με τον τρόπο μου.
58
00:08:17,334 --> 00:08:19,751
Επειδή πιστεύω ότι τώρα καταλαβαίνω.
59
00:08:20,709 --> 00:08:24,709
Η Μάγισσα δεν χρειάζεται να εγκαταλείψει
τους δεσμούς της για να 'ναι δυνατή.
60
00:08:25,293 --> 00:08:28,959
Επειδή είναι κάτι παραπάνω από δεσμοί.
Είναι οι φίλοι της.
61
00:08:29,918 --> 00:08:31,959
Και η δύναμη που μου δίνουν,
62
00:08:32,043 --> 00:08:35,084
είναι ακόμα σπουδαιότερη
από τη Δύναμη του Γκρέισκαλ.
63
00:08:39,001 --> 00:08:41,209
Δεν χρειάζεται να τους αφήσω ποτέ, μαμά.
64
00:08:52,376 --> 00:08:56,501
Επειδή το να έχω δίπλα μου όσους αγαπώ,
με κάνει ακόμα πιο δυνατή.
65
00:09:15,418 --> 00:09:19,043
Οπότε, δεν μου αρκεί
να προστατεύσω τη Δύναμη.
66
00:09:19,126 --> 00:09:23,793
Θα χρησιμοποιήσω τη Δύναμη
για να προστατεύσω ολόκληρη την Ετέρνια.
67
00:09:37,001 --> 00:09:39,418
Εμείς έχουμε τη Δύναμη.
68
00:09:46,834 --> 00:09:50,626
Για κοπιάστε, δαίμονες.
Ελάτε να προσκυνήσετε το δαχτυλίδι.
69
00:10:19,293 --> 00:10:20,501
Καλή επιλογή ήταν ετούτη.
70
00:10:38,834 --> 00:10:40,293
Αυτό το ενοχλητικό στοιχειό
71
00:10:40,918 --> 00:10:42,459
μπελάδες προκαλεί,
72
00:10:42,543 --> 00:10:46,043
σε μια φούσκα κλείστε τον
και πετάξτε το κλειδί.
73
00:11:03,209 --> 00:11:05,043
Μ' αυτό έπρεπε να κάνω έναρξη.
74
00:11:56,709 --> 00:12:00,293
Και τώρα φτάνουμε στο τέλος,
ή στη μέση, πιο συγκεκριμένα,
75
00:12:00,376 --> 00:12:03,251
όπου μπαίνουμε ακριβώς
στον πυρήνα του Σύμπαντος.
76
00:12:22,459 --> 00:12:24,084
Δεν καταλαβαίνω.
77
00:12:24,668 --> 00:12:26,376
Εμείς έχουμε το σπαθί.
78
00:12:33,626 --> 00:12:36,168
Δυστυχώς, είναι λίγο αργά.
79
00:12:36,251 --> 00:12:38,334
Δεν χρειάζομαι πλέον το δεκανίκι σου.
80
00:12:38,918 --> 00:12:40,001
Βλέπεις;
81
00:12:49,334 --> 00:12:50,793
Να τελειώνουμε;
82
00:13:09,459 --> 00:13:10,501
Τίλα.
83
00:13:15,709 --> 00:13:17,793
Μάγισσα.
84
00:13:18,876 --> 00:13:20,126
Άνταμ, προστάτευσέ τους.
85
00:13:20,751 --> 00:13:22,543
Προστάτευσέ τους όλους.
86
00:13:23,084 --> 00:13:24,418
Μπορεί να αργήσω λίγο.
87
00:13:26,834 --> 00:13:27,918
Με την ησυχία σου.
88
00:13:30,251 --> 00:13:32,001
Συγχαρητήρια.
89
00:13:32,084 --> 00:13:35,376
Έκανες τον εαυτό σου
σκλάβα αυτού του μέρους.
90
00:13:35,459 --> 00:13:39,209
Τουλάχιστον το φουσκωτό τεκνό σου
και το μικρό διαβολάκι είχαν πλάκα,
91
00:13:39,293 --> 00:13:41,543
αλλά για να κατατροπώσω εσένα…
92
00:13:42,334 --> 00:13:44,751
το μόνο που έχω να κάνω είναι να βγω έξω.
93
00:13:52,168 --> 00:13:55,584
Λυπάμαι, αλλά το κάστρο
πέρασε σε νέα διαχείριση.
94
00:14:29,793 --> 00:14:30,959
Τι κάνεις;
95
00:14:32,751 --> 00:14:34,209
Κοίτα στον ουρανό.
96
00:14:34,293 --> 00:14:37,668
Η Μάγισσά σου θα χάσει.
Κάθε ελπίδα χάθηκε.
97
00:14:37,751 --> 00:14:39,168
Όλα θα τελειώσουν.
98
00:14:39,251 --> 00:14:42,709
Αλλά όχι προτού σε σκοτώσω.
99
00:14:43,293 --> 00:14:47,709
Ας είναι αυτή η τελική μας μάχη!
100
00:14:53,793 --> 00:14:58,459
Όλα τα σκάφη σε σχηματισμό.
Έχω μια ξεχωριστή βόμβα να ρίξω.
101
00:15:13,584 --> 00:15:14,668
Ραμ Μαν;
102
00:15:15,876 --> 00:15:17,751
Λιώσαμε σ' εκείνο το αεροσκάφος.
103
00:15:17,834 --> 00:15:21,668
Τελείωνε, Χ-Μαν.
Η μαμάκα σου ανησυχεί για σένα.
104
00:16:00,459 --> 00:16:02,293
Μπορούμε να το σταματήσουμε αυτό.
105
00:16:02,376 --> 00:16:03,626
Μαζί.
106
00:16:03,709 --> 00:16:07,001
Μου προσφέρεις θέση στο βασίλειό σου;
Το 'χω ξανακούσει αυτό.
107
00:16:07,084 --> 00:16:09,668
Μάθε ότι είναι η τελευταία ανάσα
που θα πάρεις.
108
00:16:56,501 --> 00:16:57,709
Γεια σου, μαμά!
109
00:16:58,334 --> 00:17:01,043
Θα σε βόλευε να με πετάξεις
στη χερσαία επίθεση;
110
00:17:01,126 --> 00:17:04,584
Φυσικά. Μόνο φρόντισε να είσαι σπίτι
για το δείπνο.
111
00:17:12,834 --> 00:17:13,834
Χ-Μαν.
112
00:17:13,918 --> 00:17:15,293
Έφτασε το ιππικό.
113
00:17:15,376 --> 00:17:18,751
Θα σας ανοίξω μια διέξοδο διαφυγής.
Βρείτε καταφύγιο.
114
00:17:18,834 --> 00:17:20,668
Δεν υπάρχει καταφύγιο.
115
00:17:20,751 --> 00:17:23,959
Υπάρχει ένα. Πίσω μου.
116
00:17:25,626 --> 00:17:28,501
Πάμε! Φύγαμε. Πάνω τους!
117
00:18:12,459 --> 00:18:14,959
Για την Ετέρνια!
118
00:18:28,584 --> 00:18:32,293
Εμένα δεν θα με αγνοήσετε.
119
00:18:47,918 --> 00:18:49,543
Είσαι καλός άνθρωπος.
120
00:18:49,626 --> 00:18:52,709
Έσωσες την Ετέρνια
και έφερες πίσω τη Δύναμη.
121
00:18:52,793 --> 00:18:54,251
Και δεν σήμαινε τίποτα.
122
00:18:56,834 --> 00:18:57,876
Ποτέ δεν σήμαινε.
123
00:18:57,959 --> 00:19:00,626
Εκείνος ήταν πάντα στο μυαλό μου.
124
00:19:01,376 --> 00:19:02,584
Πάντα.
125
00:19:02,668 --> 00:19:04,584
Όχι, οι επιλογές ήταν δικές σου.
126
00:19:04,668 --> 00:19:06,084
Εσύ άλλαξες.
127
00:19:12,543 --> 00:19:14,084
Ναι, άλλαξα.
128
00:19:15,543 --> 00:19:19,001
Μια ζωή προσπαθούσα να καταλάβω
για ποιον λόγο υπέφερα τόσο.
129
00:19:24,501 --> 00:19:27,251
Και τότε είδα το Άπειρο. Ολόκληρο.
130
00:19:28,918 --> 00:19:30,376
Έψαξα και ξαναέψαξα.
131
00:19:31,251 --> 00:19:33,043
Και ξέρεις τι ανακάλυψα;
132
00:19:47,418 --> 00:19:49,626
Δεν υπάρχει κανένα μεγαλεπήβολο σχέδιο.
133
00:19:52,584 --> 00:19:55,209
Το Σύμπαν δεν έχει Κυρίαρχο!
134
00:20:00,126 --> 00:20:01,668
Δεν θα σε πολεμήσω.
135
00:20:01,751 --> 00:20:05,293
Ναι, θα το κάνεις, μιας και εγώ είμαι
ο θάνατος προσωποποιημένος.
136
00:20:05,376 --> 00:20:07,584
Και έχω έρθει για σένα.
137
00:20:32,293 --> 00:20:36,084
Κάποιος αρπάζει το Κάστρο,
ένας άλλος προσπαθεί να το κλέψει.
138
00:20:36,168 --> 00:20:37,418
Όλα τελείωσαν τώρα.
139
00:20:38,584 --> 00:20:41,001
Το τέλος θα είναι λύτρωση για όλους.
140
00:20:41,084 --> 00:20:42,584
Τέλος οι μάχες.
141
00:20:42,668 --> 00:20:46,376
Τέλος τα κοριτσάκια που μεγαλώνουν
για να κάνουν τα λάθη που έκανα εγώ.
142
00:20:47,126 --> 00:20:48,293
Τέλος ο πόνος.
143
00:21:16,084 --> 00:21:20,626
Κοίτα πόσο όμορφα είναι εδώ,
στη διαλεύκανση του μυστηρίου.
144
00:21:21,293 --> 00:21:23,501
Νομίζεις ότι εσύ διάλεξες το μέρος;
145
00:21:24,168 --> 00:21:25,626
Εγώ μας έφερα εδώ.
146
00:21:26,418 --> 00:21:27,876
Είναι το δικό μου όραμα.
147
00:21:31,126 --> 00:21:34,168
Το Σύμπαν μάς δείχνει
μόνο ό,τι φέρνουμε εμείς σ' αυτό.
148
00:21:39,668 --> 00:21:40,751
Οπότε, δες το.
149
00:21:41,334 --> 00:21:42,751
Όπως το βλέπω εγώ.
150
00:21:44,376 --> 00:21:45,543
Έχεις δίκιο.
151
00:21:45,626 --> 00:21:49,209
Το Σύμπαν είναι χάος
και οδύνη και θάνατος.
152
00:21:57,084 --> 00:21:59,168
Αλλά είναι και όλα τα άλλα.
153
00:22:23,334 --> 00:22:27,168
Είναι ομορφιά, είναι αγάπη, είναι ζωή.
154
00:22:28,626 --> 00:22:30,251
Το Σύμπαν είναι…
155
00:22:30,834 --> 00:22:31,959
Είναι μαγικό.
156
00:22:34,793 --> 00:22:36,168
Εσύ έχεις τη Δύναμη.
157
00:22:51,376 --> 00:22:54,584
Σήκωσε αυτό το σπαθί, πανάθεμά σε.
158
00:22:54,668 --> 00:22:57,918
Δεν το βλέπεις;
Πρέπει να τελειώσει μ' αυτόν τον τρόπο.
159
00:22:58,001 --> 00:23:03,126
Ο Χ-Μαν και ο Σκέλετορ,
εγκλωβισμένοι σε μια αέναη μάχη.
160
00:23:06,793 --> 00:23:07,751
Δεν έχει
161
00:23:08,543 --> 00:23:09,668
να κάνει
162
00:23:10,459 --> 00:23:11,418
μ' εμάς!
163
00:23:41,209 --> 00:23:43,043
Τώρα διορθώνουμε την κατάσταση.
164
00:23:52,334 --> 00:23:54,668
Θα βάλεις ένα χεράκι, υπερασπιστή;
165
00:24:21,459 --> 00:24:23,334
Όχι! Όρκο, δεν ήθελα να…
166
00:24:23,418 --> 00:24:24,959
Δεν πειράζει, Τίλα.
167
00:24:25,626 --> 00:24:27,209
Περίμενα ότι θα γύριζα πίσω.
168
00:24:28,376 --> 00:24:32,209
Απλώς χαίρομαι που είχα την ευκαιρία
να πω αντίο αυτήν τη φορά.
169
00:24:33,376 --> 00:24:35,043
Οπότε, αντίο, φίλοι μου.
170
00:24:38,751 --> 00:24:40,084
Όχι αυτήν τη φορά.
171
00:25:07,793 --> 00:25:10,501
Είθε η Δύναμη να επιστρέψει.
172
00:25:37,084 --> 00:25:39,251
Την οικογένειά σου τη φτιάχνεις εσύ.
173
00:25:39,959 --> 00:25:43,918
Μπορεί να είναι εξ αίματος
ή και οι άνθρωποι που αγαπάμε.
174
00:25:44,793 --> 00:25:48,209
Και σήμερα εδώ,
η οικογένειά μας διευρύνεται.
175
00:25:48,793 --> 00:25:54,543
Είναι τιμή μου να σας παρουσιάσω
την καινούργια πολεμίστρια, Άντρα.
176
00:26:03,584 --> 00:26:04,709
Ευχαριστώ, Τι.
177
00:26:10,293 --> 00:26:12,293
Μακάρι να ήταν εδώ η μητέρα σου.
178
00:26:15,543 --> 00:26:16,834
Είναι, μπαμπά.
179
00:26:17,918 --> 00:26:18,834
Είναι.
180
00:26:34,668 --> 00:26:37,376
Έτοιμη να διαφυλάξεις
τα μυστικά του Γκρέισκαλ μαζί μου;
181
00:26:37,459 --> 00:26:40,126
Όχι, κύριε. Όχι άλλα μυστικά.
182
00:26:40,668 --> 00:26:42,334
Είμαι έτοιμη να τα μοιραστώ.
183
00:26:44,751 --> 00:26:50,001
Οπότε, είσαι η πρώτη Μάγισσα
που μπορεί να εγκαταλείψει το Γκρέισκαλ.
184
00:26:50,584 --> 00:26:52,168
Και είσαι σπουδαία στη μάχη.
185
00:26:52,876 --> 00:26:56,584
Οπότε, θέλω να πω,
θα μπορούσα να δω μια εκδοχή αυτού,
186
00:26:56,668 --> 00:26:59,876
όπου ίσως να μη νιώθεις
ότι θέλεις να σ' ακολουθήσω.
187
00:27:00,459 --> 00:27:04,084
Λάθος, κύριε. Η Μάγισσα
πάντα θα χρειάζεται έναν υπερασπιστή.
188
00:27:04,876 --> 00:27:07,959
Και όπου πάω εγώ, πας κι εσύ.
189
00:27:09,709 --> 00:27:10,709
Εντάξει.
190
00:27:13,751 --> 00:27:15,209
Για φαντάσου.
191
00:27:15,293 --> 00:27:19,793
Μετά από τόσο καιρό,
έμαθα την αληθινή ταυτότητα του Χ-Μαν.
192
00:27:19,876 --> 00:27:21,126
Ναι, την έμαθες.
193
00:27:21,668 --> 00:27:24,626
Είμαι ο Άνταμ, πρίγκιπας της Ετέρνια και…
194
00:27:24,709 --> 00:27:25,709
Ο ήρωάς μου.
195
00:28:21,834 --> 00:28:27,293
Κράτησα τη Δύναμη με τα ίδια μου τα χέρια.
196
00:28:27,376 --> 00:28:29,834
Και θα συνέχιζα να την είχα στα χέρια μου,
197
00:28:29,918 --> 00:28:33,834
αν εσείς, βλάκες με περικεφαλαία,
είχατε σταθεί στο πλευρό μου.
198
00:28:33,918 --> 00:28:37,084
Η Μητρική φταίει.
Μας ανάγκασε να την υπακούσουμε.
199
00:28:37,793 --> 00:28:40,251
Αυτή είναι η Μητρική σας;
200
00:28:40,918 --> 00:28:45,043
Αυτό το ξόανο είναι το αφεντικό σας τώρα;
201
00:28:46,876 --> 00:28:47,959
Καλά.
202
00:28:50,959 --> 00:28:53,168
Καθίστε να λατρεύετε τα κομμάτια του!
203
00:28:59,668 --> 00:29:01,209
Τι;
204
00:29:16,834 --> 00:29:17,876
Όχι.
205
00:29:18,668 --> 00:29:19,959
Τι κάνετε;
206
00:29:21,584 --> 00:29:23,584
Κάτω τα χέρια σας!
207
00:29:24,209 --> 00:29:26,001
Πώς τολμάτε;
208
00:29:38,584 --> 00:29:39,668
Δεν μπορεί.
209
00:29:41,376 --> 00:29:43,209
Είναι αδύνατον!
210
00:30:01,793 --> 00:30:02,668
Όχι.
211
00:30:04,834 --> 00:30:06,084
Όχι.
212
00:30:08,876 --> 00:30:13,084
Όχι!